]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-10 11:20+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 11:10+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Korkeus"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rivinharppaus"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Kuvapistettä"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Oletusnäyttö"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Näyttö"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Kirjasimen valinnat"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ohjelman nimi"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
133 "()"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Ohjelman versio"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentti"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Kotisivun URL"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Kotisivun nimiö"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Tekijät"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentoijat"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Taiteilijat"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Rivitä lisenssi"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
237
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Pikavalintasäädin"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
255 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nimi"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:200
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
264 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Nimiö"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:216
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:223
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Lyhyt nimiö"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:230
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Vinkki"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:237
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Vakiokuvake"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
297 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
298 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Kuvakkeen nimi"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:279
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
327 "ylivuotovalikossa."
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
340 msgid "Is important"
341 msgstr "On tärkeä"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:295
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
349 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:303
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "Piilota jos tyhjä"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:304
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
361 msgid "Sensitive"
362 msgstr "Herkkä"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
370 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
371 msgid "Visible"
372 msgstr "Näkyvä"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:324
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "Toimintoryhmä"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
388 "käyttöön)."
389
390 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
393
394 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
397
398 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
401
402 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
404 msgid "Value"
405 msgstr "Arvo"
406
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Koonmuutosarvo"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Minimiarvo"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Maksimiarvo"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Askellisäys"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Sivunlisäys"
438
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
442
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "Sivukoko"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
450
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Vaakakohdistus"
454
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
461 "oikealla"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "Pystykohdistus"
466
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
473 "alhaalla."
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Vaakaskaalaus"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
485 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Pystyskaalaus"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
497 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "Ylätäyte"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "Alatäyte"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "Vasen täyte"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "Oikea täyte"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
530
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "Nuolen suunta"
534
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "Nuolen varjo"
542
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
546
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "Nuolen skaalaus"
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Vaakakohdistus"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
562
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Pystykohdistus"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "Suhde"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "Lapsen mukaan"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
586
587 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Otsakkeen täyte"
590
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
594
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "Sisällön täyte"
598
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "Sivun tyyppi"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "Apusivun tyyppi"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "Sivun otsikko"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "Apusivun otsikko"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "Otsakekuva"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "Apusivun otsakekuva"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "Sivupalkin kuva"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "Sivu valmis"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
642
643 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "Pienin lapsen leveys"
646
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
650
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
654
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr ""
666 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "Asettelutyyli"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid ""
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr ""
685 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
686 "levitä, reuna, alku ja loppu"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
689 msgid "Secondary"
690 msgstr "Toissijainen"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid ""
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "g., help buttons"
696 msgstr ""
697 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
698 "ohjepainikkeille."
699
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "Spacing"
703 msgstr "Välit"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "Lasten välien suuruus"
708
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Homogeneous"
712 msgstr "Tasakokoisuus"
713
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
717
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Expand"
721 msgstr "Laajenna"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
726
727 #: ../gtk/gtkbox.c:123
728 msgid "Fill"
729 msgstr "Täytä"
730
731 #: ../gtk/gtkbox.c:124
732 msgid ""
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "used as padding"
735 msgstr ""
736 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
737 "lapselle."
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:130
740 msgid "Padding"
741 msgstr "Täyte"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:131
744 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
745 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
746
747 #: ../gtk/gtkbox.c:137
748 msgid "Pack type"
749 msgstr "Pakkaustapa"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
752 msgid ""
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
755 msgstr ""
756 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
757 "nähden"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
760 #: ../gtk/gtkruler.c:110
761 msgid "Position"
762 msgstr "Sijainti"
763
764 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
767
768 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
770 msgstr "Käännösalue"
771
772 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
775
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
781
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
783 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Käytä alleviivausta"
786
787 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
793 "käyttää pikanäppäimenä"
794
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
798
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
804 "sen sijaan että se näkyisi"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
807 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
808 msgid "Focus on click"
809 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
812 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
813 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Reunakuvio"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "Reunakuvion tyyli"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Kuvasäädin"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Kuvan sijainti"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Oletusvälit"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Oletusulkoväli"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
866 msgid "Child X Displacement"
867 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
870 msgid ""
871 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
875 msgid "Child Y Displacement"
876 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
879 msgid ""
880 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
882
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
884 msgid "Displace focus"
885 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
886
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid ""
889 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 "rectangle"
891 msgstr ""
892 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "Sisäreunus"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "Kuvien välit"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "Näytä painikekuvat"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
915 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
916 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
917
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
919 msgid "Year"
920 msgstr "Vuosi"
921
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "Valittu vuosi"
925
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
927 msgid "Month"
928 msgstr "Kuukausi"
929
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
933
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
935 msgid "Day"
936 msgstr "Päivä"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr ""
943 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgid "Show Heading"
947 msgstr "Näytä otsikko"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "Näytä päivien nimet"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "Näytä viikkonumerot"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
978 msgid "Details Width"
979 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
986 msgid "Details Height"
987 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
990 msgid "Details height in rows"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
994 msgid "Show Details"
995 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 msgid "mode"
1003 msgstr "tila"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1010 msgid "visible"
1011 msgstr "näkyvä"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "Näytä solu"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1022 msgid "xalign"
1023 msgstr "x-kohdistus"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1026 msgid "The x-align"
1027 msgstr "x-kohdistus."
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1030 msgid "yalign"
1031 msgstr "y-kohdistus"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1034 msgid "The y-align"
1035 msgstr "y-kohdistus."
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1038 msgid "xpad"
1039 msgstr "x-väli"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1042 msgid "The xpad"
1043 msgstr "Vaakaväli."
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1046 msgid "ypad"
1047 msgstr "y-väli"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1050 msgid "The ypad"
1051 msgstr "Pystyväli."
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 msgid "width"
1055 msgstr "leveys"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "Vakioleveys."
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 msgid "height"
1063 msgstr "korkeus"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "Vakiokorkeus."
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgid "Is Expander"
1071 msgstr "On laajentuva"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "Rivillä on lapsia"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgid "Is Expanded"
1079 msgstr "On laajentunut"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "Solun taustaväri"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1102 msgid "Editing"
1103 msgstr "Muokkaus"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1106 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1107 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1110 msgid "Cell background set"
1111 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1114 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1115 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1118 msgid "Accelerator key"
1119 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1122 msgid "The keyval of the accelerator"
1123 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1126 msgid "Accelerator modifiers"
1127 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1130 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "Accelerator keycode"
1135 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1138 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1142 msgid "Accelerator Mode"
1143 msgstr "Pikavalinnan tila"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1146 msgid "The type of accelerators"
1147 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1150 msgid "Model"
1151 msgstr "Malli"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1154 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1155 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1158 msgid "Text Column"
1159 msgstr "Tekstisarake"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1162 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1163 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1166 msgid "Has Entry"
1167 msgstr "On syöttö"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1171 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1174 msgid "Pixbuf Object"
1175 msgstr "Pixbuf-olio"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1178 msgid "The pixbuf to render"
1179 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1182 msgid "Pixbuf Expander Open"
1183 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1186 msgid "Pixbuf for open expander"
1187 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1190 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1191 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1194 msgid "Pixbuf for closed expander"
1195 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1198 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1199 msgid "Stock ID"
1200 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1207 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1208 msgid "Size"
1209 msgstr "Koko"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1216 msgid "Detail"
1217 msgstr "Lisätieto"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Seuraa tilaa"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1232 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1233 msgid "Icon"
1234 msgstr "Kuvake"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1238 msgid "The GIcon being displayed"
1239 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1242 msgid "Value of the progress bar"
1243 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1246 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1248 msgid "Text"
1249 msgstr "Teksti"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1252 msgid "Text on the progress bar"
1253 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulssi"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1265 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1268 msgid "Text x alignment"
1269 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1272 msgid ""
1273 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "layouts."
1275 msgstr ""
1276 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1277 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1280 msgid "Text y alignment"
1281 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1289 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1291 msgid "Orientation"
1292 msgstr "Asento"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1295 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1296 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1299 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1300 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 msgid "Adjustment"
1302 msgstr "Koonmuutos"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1305 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Kasvunopeus"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1317 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1318 msgid "Digits"
1319 msgstr "Numeroja"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1322 msgid "The number of decimal places to display"
1323 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1326 msgid "Text to render"
1327 msgstr "Piirtyvä teksti"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1330 msgid "Markup"
1331 msgstr "Merkinnät"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1338 msgid "Attributes"
1339 msgstr "Määreet"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1354 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1356 msgstr "Taustavärin nimi"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1359 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1365 msgid "Background color"
1366 msgstr "Taustaväri"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1369 msgid "Background color as a GdkColor"
1370 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1373 msgid "Foreground color name"
1374 msgstr "Edustavärin nimi"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1377 msgid "Foreground color as a string"
1378 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1381 msgid "Foreground color"
1382 msgstr "Edustaväri"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1385 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1386 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1389 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1390 msgid "Editable"
1391 msgstr "Muokattava"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1394 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1400 msgid "Font"
1401 msgstr "Kirjasin"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgid "Font family"
1413 msgstr "Kirjasinperhe"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Kirjasintyyli"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgid "Font weight"
1432 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Kirjasimen venytys"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgid "Font size"
1442 msgstr "Kirjasinkoko"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgid "Font points"
1446 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgid "Font scale"
1454 msgstr "Kirjasinskaala"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1461 msgid "Rise"
1462 msgstr "Nosto"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1465 msgid ""
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1467 msgstr ""
1468 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1469 "negatiivinen)"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1472 msgid "Strikethrough"
1473 msgstr "Yliviivaus"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1476 msgid "Whether to strike through the text"
1477 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1480 msgid "Underline"
1481 msgstr "Alleviivaus"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1484 msgid "Style of underline for this text"
1485 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1488 msgid "Language"
1489 msgstr "Kieli"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1492 msgid ""
1493 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1494 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1495 "probably don't need it"
1496 msgstr ""
1497 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1498 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1499
1500 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1502 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1503 msgid "Ellipsize"
1504 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1507 msgid ""
1508 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1510 msgstr ""
1511 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1512 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1515 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1516 msgid "Width In Characters"
1517 msgstr "Leveys merkkeinä"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1520 msgid "The desired width of the label, in characters"
1521 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1524 msgid "Wrap mode"
1525 msgstr "Rivitystapa"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1528 msgid ""
1529 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1530 "have enough room to display the entire string"
1531 msgstr ""
1532 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1533 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1536 msgid "Wrap width"
1537 msgstr "Rivitysleveys"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1540 msgid "The width at which the text is wrapped"
1541 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1544 msgid "Alignment"
1545 msgstr "Kohdistus"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1548 msgid "How to align the lines"
1549 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1552 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Taustaväri asetettu"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1557 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "Edustaväri asetettu"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgid "Rise set"
1635 msgstr "Nosto asetettu"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "Kieli asetettu"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "Typistys asetettu"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgid "Align set"
1675 msgstr "Kohdistus asetettu"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Valintatila"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Painikkeen valintatila"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Epämääräinen tila"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgid "Activatable"
1699 msgstr "Aktivoitavissa"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgid "Radio state"
1707 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1715 msgstr "Ilmaisimen koko"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "CellView-malli"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Malli solunäkymälle"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1731 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1733 msgstr "Ilmaisimen koko"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1736 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Ilmaisimen välit"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1745 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1746 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 msgid "Active"
1748 msgstr "Aktiivinen"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "Epämääräinen"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1771 msgid "Use alpha"
1772 msgstr "Käytä alfaa"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1779 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1780 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 msgid "Title"
1782 msgstr "Otsikko"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Nykyinen väri"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Valittu väri"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 msgid "Has palette"
1814 msgstr "Paletti on"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Nykyinen väri"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1829 msgid "Custom palette"
1830 msgstr "Oma paletti"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1833 msgid "Palette to use in the color selector"
1834 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1837 msgid "Color Selection"
1838 msgstr "Värin valinta"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1841 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1842 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1843
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1845 msgid "OK Button"
1846 msgstr "OK-painike"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1849 msgid "The OK button of the dialog."
1850 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1853 msgid "Cancel Button"
1854 msgstr "Perumispainike"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1857 msgid "The cancel button of the dialog."
1858 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1861 msgid "Help Button"
1862 msgstr "Ohjepainike"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1865 msgid "The help button of the dialog."
1866 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1867
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1869 msgid "Enable arrow keys"
1870 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1873 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1874 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1877 msgid "Always enable arrows"
1878 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1881 msgid "Obsolete property, ignored"
1882 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1885 msgid "Case sensitive"
1886 msgstr "Sama kirjainkoko"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1889 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1890 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1893 msgid "Allow empty"
1894 msgstr "Salli tyhjä"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1897 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1898 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1901 msgid "Value in list"
1902 msgstr "Arvo luettelossa"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1905 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1906 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1909 msgid "ComboBox model"
1910 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "The model for the combo box"
1914 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "Rivivälisarake"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "Sarakevälisarake"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1937 msgid "Active item"
1938 msgstr "Aktiivinen kohta"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
1949 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1950 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
1953 msgid "Has Frame"
1954 msgstr "Kehys on"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
1957 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1958 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1961 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1962 msgstr ""
1963 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
1966 msgid "Tearoff Title"
1967 msgstr "Irrotettava otsikko"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
1970 msgid ""
1971 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 "off"
1973 msgstr ""
1974 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1975 "irrotettu"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1978 msgid "Popup shown"
1979 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1991 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
1994 msgid "Appears as list"
1995 msgstr "Näkyy luettelona"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1999 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2002 msgid "Arrow Size"
2003 msgstr "Nuolen koko"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2010 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2011 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2012 msgid "Shadow type"
2013 msgstr "Varjotyyppi"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2016 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2017 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2020 msgid "Resize mode"
2021 msgstr "Koonmuutostila"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Specify how resize events are handled"
2025 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2028 msgid "Border width"
2029 msgstr "Reunan leveys"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2033 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2036 msgid "Child"
2037 msgstr "Lapsi"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2041 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2042
2043 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2044 msgid "Curve type"
2045 msgstr "Käyrätyyppi"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2048 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2049 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2052 msgid "Minimum X"
2053 msgstr "Pienin X"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2056 msgid "Minimum possible value for X"
2057 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2060 msgid "Maximum X"
2061 msgstr "Suurin X"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2064 msgid "Maximum possible X value"
2065 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2066
2067 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2068 msgid "Minimum Y"
2069 msgstr "Pienin Y"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2072 msgid "Minimum possible value for Y"
2073 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2076 msgid "Maximum Y"
2077 msgstr "Suurin Y"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2080 msgid "Maximum possible value for Y"
2081 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2082
2083 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2084 msgid "Has separator"
2085 msgstr "Erotin on"
2086
2087 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2089 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2090
2091 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2092 msgid "Content area border"
2093 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2094
2095 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Width of border around the main dialog area"
2097 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2098
2099 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2100 msgid "Button spacing"
2101 msgstr "Painikkeiden välit"
2102
2103 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Spacing between buttons"
2105 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2106
2107 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2108 msgid "Action area border"
2109 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2110
2111 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2113 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2114
2115 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2116 msgid "Cursor Position"
2117 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2118
2119 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2120 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2121 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2122
2123 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2124 msgid "Selection Bound"
2125 msgstr "Valinnan raja"
2126
2127 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2128 msgid ""
2129 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2130 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2133 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2134 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2137 msgid "Maximum length"
2138 msgstr "Suurin pituus"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2141 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2142 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2145 msgid "Visibility"
2146 msgstr "Näkyvyys"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2149 msgid ""
2150 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2151 "mode)"
2152 msgstr ""
2153 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2154 "(salasanatila)"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2161 msgid ""
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "Näkymätön merkki"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2174 msgid "Activates default"
2175 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2178 msgid ""
2179 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2180 "dialog) when Enter is pressed"
2181 msgstr ""
2182 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2183 "painettaessa."
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2186 msgid "Width in chars"
2187 msgstr "Leveys merkkeinä"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2190 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2191 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2194 msgid "Scroll offset"
2195 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2198 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2199 msgstr ""
2200 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2203 msgid "The contents of the entry"
2204 msgstr "Kentän sisältö"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2207 msgid "X align"
2208 msgstr "X-kohdistus"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2211 msgid ""
2212 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 "layouts."
2214 msgstr ""
2215 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2216 "asetteluissa (RTL)."
2217
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2219 msgid "Truncate multiline"
2220 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2223 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2224 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2227 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2228 msgstr ""
2229 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "Ylikirjoitustila"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2236 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2237 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2240 msgid "Text length"
2241 msgstr "Tekstin pituus"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2244 msgid "Length of the text currently in the entry"
2245 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2248 msgid "Border between text and frame."
2249 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2252 msgid "Select on focus"
2253 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2256 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2257 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2260 msgid "Password Hint Timeout"
2261 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2264 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2265 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2268 msgid "Completion Model"
2269 msgstr "Täydennysmalli"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2272 msgid "The model to find matches in"
2273 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2276 msgid "Minimum Key Length"
2277 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2281 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2284 msgid "Text column"
2285 msgstr "Tekstisarake"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2288 msgid "The column of the model containing the strings."
2289 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2290
2291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2292 msgid "Inline completion"
2293 msgstr "Välitön täydennys"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2296 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2297 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2300 msgid "Popup completion"
2301 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2304 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2305 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2308 msgid "Popup set width"
2309 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2312 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2313 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2316 msgid "Popup single match"
2317 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2320 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2321 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2322
2323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2324 msgid "Inline selection"
2325 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2328 msgid "Your description here"
2329 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2330
2331 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2332 msgid "Visible Window"
2333 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2334
2335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2336 msgid ""
2337 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2338 "trap events."
2339 msgstr ""
2340 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2341 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2342
2343 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2344 msgid "Above child"
2345 msgstr "Lapsen päällä"
2346
2347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2348 msgid ""
2349 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2350 "child widget as opposed to below it."
2351 msgstr ""
2352 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2353 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2354
2355 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2356 msgid "Expanded"
2357 msgstr "Laajennettu"
2358
2359 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2360 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2361 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2362
2363 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2364 msgid "Text of the expander's label"
2365 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2366
2367 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2368 msgid "Use markup"
2369 msgstr "Käytä merkintöjä"
2370
2371 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2372 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2373 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2374
2375 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2376 msgid "Space to put between the label and the child"
2377 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2378
2379 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2380 msgid "Label widget"
2381 msgstr "Nimiösäädin"
2382
2383 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2384 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2385 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2386
2387 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2388 msgid "Expander Size"
2389 msgstr "Laajentimen koko"
2390
2391 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2392 msgid "Size of the expander arrow"
2393 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2394
2395 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2396 msgid "Spacing around expander arrow"
2397 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2398
2399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2400 msgid "Action"
2401 msgstr "Toiminto"
2402
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2404 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2405 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2406
2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2408 msgid "File System Backend"
2409 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2410
2411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2412 msgid "Name of file system backend to use"
2413 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2414
2415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2416 msgid "Filter"
2417 msgstr "Suodatin"
2418
2419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2420 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2421 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2422
2423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2424 msgid "Local Only"
2425 msgstr "Vain paikalliset"
2426
2427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2428 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2429 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2430
2431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2432 msgid "Preview widget"
2433 msgstr "Esikatselusäädin"
2434
2435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2436 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2437 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2438
2439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2442
2443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2444 msgid ""
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2446 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2447
2448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2449 msgid "Use Preview Label"
2450 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2451
2452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2453 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2454 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2455
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2457 msgid "Extra widget"
2458 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2461 msgid "Application supplied widget for extra options."
2462 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2463
2464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2465 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2466 msgid "Select Multiple"
2467 msgstr "Valitse useita"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2470 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2471 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2474 msgid "Show Hidden"
2475 msgstr "Näytä piilotetut"
2476
2477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2479 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2480
2481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2482 msgid "Do overwrite confirmation"
2483 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2484
2485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2486 msgid ""
2487 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2488 "dialog if necessary."
2489 msgstr ""
2490 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2491 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2492
2493 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2494 msgid "Dialog"
2495 msgstr "Valintaikkuna"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2499 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2500
2501 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2502 msgid "The title of the file chooser dialog."
2503 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2504
2505 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2506 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2507 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2508
2509 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2511 msgid "Filename"
2512 msgstr "Tiedostonimi"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2515 msgid "The currently selected filename"
2516 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2519 msgid "Show file operations"
2520 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2521
2522 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2523 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2524 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2525
2526 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2527 msgid "X position"
2528 msgstr "X-sijainti"
2529
2530 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2531 msgid "X position of child widget"
2532 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2533
2534 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2535 msgid "Y position"
2536 msgstr "Y-sijainti"
2537
2538 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2539 msgid "Y position of child widget"
2540 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2541
2542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2543 msgid "The title of the font selection dialog"
2544 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2545
2546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2547 msgid "Font name"
2548 msgstr "Kirjasimen nimi"
2549
2550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2551 msgid "The name of the selected font"
2552 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2553
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2555 msgid "Sans 12"
2556 msgstr "Sans 12"
2557
2558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2559 msgid "Use font in label"
2560 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2561
2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2564 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2565
2566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2567 msgid "Use size in label"
2568 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2569
2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2572 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2573
2574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2575 msgid "Show style"
2576 msgstr "Näytä tyyli"
2577
2578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2580 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2581
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2583 msgid "Show size"
2584 msgstr "Näytä koko"
2585
2586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2589
2590 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2591 msgid "The string that represents this font"
2592 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2593
2594 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2595 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2596 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2597
2598 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2599 msgid "Preview text"
2600 msgstr "Esikatseluteksti"
2601
2602 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2603 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2604 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2605
2606 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2607 msgid "Text of the frame's label"
2608 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2609
2610 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2611 msgid "Label xalign"
2612 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2613
2614 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2615 msgid "The horizontal alignment of the label"
2616 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2617
2618 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2619 msgid "Label yalign"
2620 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2621
2622 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2623 msgid "The vertical alignment of the label"
2624 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2625
2626 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2627 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2628 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2629
2630 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2631 msgid "Frame shadow"
2632 msgstr "Kehyksen varjo"
2633
2634 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2635 msgid "Appearance of the frame border"
2636 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2637
2638 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2639 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2640 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2641
2642 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2643 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2644 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2645
2646 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2647 msgid "Handle position"
2648 msgstr "Kahvan sijainti"
2649
2650 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2651 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2652 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2653
2654 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2655 msgid "Snap edge"
2656 msgstr "Telakointireuna"
2657
2658 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2659 msgid ""
2660 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2661 "handlebox"
2662 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2663
2664 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2665 msgid "Snap edge set"
2666 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2667
2668 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2669 msgid ""
2670 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2671 "handle_position"
2672 msgstr ""
2673 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2674 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2675
2676 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2677 msgid "Child Detached"
2678 msgstr "Lapsi irroitettu"
2679
2680 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2681 msgid ""
2682 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2683 "detached."
2684 msgstr ""
2685 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2686 "irroitettu."
2687
2688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2689 msgid "Selection mode"
2690 msgstr "Valintatapa"
2691
2692 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2693 msgid "The selection mode"
2694 msgstr "Valintatapa"
2695
2696 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2697 msgid "Pixbuf column"
2698 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2699
2700 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2701 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2702 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2703
2704 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2705 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2706 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2707
2708 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2709 msgid "Markup column"
2710 msgstr "Merkintäsarake"
2711
2712 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2713 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2714 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2715
2716 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2717 msgid "Icon View Model"
2718 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2719
2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2721 msgid "The model for the icon view"
2722 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2723
2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2727
2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2729 msgid "Number of columns to display"
2730 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2731
2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2733 msgid "Width for each item"
2734 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2735
2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2737 msgid "The width used for each item"
2738 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2739
2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2741 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2742 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2743
2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2745 msgid "Row Spacing"
2746 msgstr "Riviväli"
2747
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2749 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2750 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2751
2752 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2753 msgid "Column Spacing"
2754 msgstr "Sarakeväli"
2755
2756 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2757 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2758 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2759
2760 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2761 msgid "Margin"
2762 msgstr "Reunus"
2763
2764 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2765 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2766 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2767
2768 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2769 msgid ""
2770 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2771 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2772
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2775 msgid "Reorderable"
2776 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2777
2778 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2779 msgid "View is reorderable"
2780 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2781
2782 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2783 msgid "Tooltip Column"
2784 msgstr "Vinkkisarake"
2785
2786 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2787 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2788 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2789
2790 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2791 msgid "Selection Box Color"
2792 msgstr "Valintalaatikon väri"
2793
2794 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2795 msgid "Color of the selection box"
2796 msgstr "Valintalaatikon väri"
2797
2798 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2799 msgid "Selection Box Alpha"
2800 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2801
2802 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2803 msgid "Opacity of the selection box"
2804 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2805
2806 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2807 msgid "Pixbuf"
2808 msgstr "Pixbuf"
2809
2810 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2811 msgid "A GdkPixbuf to display"
2812 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2813
2814 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2815 msgid "Pixmap"
2816 msgstr "Pixmap"
2817
2818 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2819 msgid "A GdkPixmap to display"
2820 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2821
2822 # , c-format
2823 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2824 msgid "Image"
2825 msgstr "Kuva"
2826
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2828 msgid "A GdkImage to display"
2829 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2830
2831 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2832 msgid "Mask"
2833 msgstr "Peite"
2834
2835 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2836 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2837 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2838
2839 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2840 msgid "Filename to load and display"
2841 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2842
2843 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2844 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2845 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2846
2847 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2848 msgid "Icon set"
2849 msgstr "Kuvakejoukko"
2850
2851 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2852 msgid "Icon set to display"
2853 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2854
2855 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2856 msgid "Icon size"
2857 msgstr "Kuvakekoko"
2858
2859 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2860 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2861 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2862
2863 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2864 msgid "Pixel size"
2865 msgstr "Kuvapistekoko"
2866
2867 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2868 msgid "Pixel size to use for named icon"
2869 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2870
2871 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2872 msgid "Animation"
2873 msgstr "Animaatio"
2874
2875 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2876 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2877 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2878
2879 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2880 msgid "Storage type"
2881 msgstr "Säilötyyppi"
2882
2883 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2884 msgid "The representation being used for image data"
2885 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2886
2887 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2888 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2889 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2890
2891 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2892 msgid "Show menu images"
2893 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2894
2895 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2896 msgid "Whether images should be shown in menus"
2897 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2898
2899 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2900 msgid "The screen where this window will be displayed"
2901 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2902
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2904 msgid "The text of the label"
2905 msgstr "Nimiön teksti"
2906
2907 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2908 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2909 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2910
2911 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2912 msgid "Justification"
2913 msgstr "Reunojen tasaus"
2914
2915 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2916 msgid ""
2917 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2918 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2919 "GtkMisc::xalign for that"
2920 msgstr ""
2921 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2922 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2923
2924 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2925 msgid "Pattern"
2926 msgstr "Kuvio"
2927
2928 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2929 msgid ""
2930 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2931 "to underline"
2932 msgstr ""
2933 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2934 "merkkejä"
2935
2936 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2937 msgid "Line wrap"
2938 msgstr "Rivitys"
2939
2940 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2941 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2942 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2943
2944 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2945 msgid "Line wrap mode"
2946 msgstr "Rivityksen tila"
2947
2948 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2949 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2950 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2951
2952 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2953 msgid "Selectable"
2954 msgstr "Valittavissa"
2955
2956 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2957 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2958 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2959
2960 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2961 msgid "Mnemonic key"
2962 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2963
2964 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2965 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2966 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2967
2968 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2969 msgid "Mnemonic widget"
2970 msgstr "Pikavalintasäädin"
2971
2972 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2973 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2974 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2975
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2977 msgid ""
2978 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2979 "enough room to display the entire string"
2980 msgstr ""
2981 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2982 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2983
2984 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2985 msgid "Single Line Mode"
2986 msgstr "Yksirivitila"
2987
2988 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2989 msgid "Whether the label is in single line mode"
2990 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2991
2992 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2993 msgid "Angle"
2994 msgstr "Kulma"
2995
2996 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2997 msgid "Angle at which the label is rotated"
2998 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2999
3000 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3001 msgid "Maximum Width In Characters"
3002 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3003
3004 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3005 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3006 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3007
3008 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3010 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
3011
3012 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3013 msgid "Horizontal adjustment"
3014 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3015
3016 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3017 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3018 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3019
3020 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3021 msgid "Vertical adjustment"
3022 msgstr "Pystykoonmuutos"
3023
3024 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3025 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3026 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3027
3028 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3029 msgid "The width of the layout"
3030 msgstr "Asetelman leveys"
3031
3032 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3033 msgid "The height of the layout"
3034 msgstr "Asetelman korkeus"
3035
3036 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3037 msgid "URI"
3038 msgstr "URI"
3039
3040 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3041 msgid "The URI bound to this button"
3042 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3043
3044 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3045 msgid "Visited"
3046 msgstr "Vierailtu"
3047
3048 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3049 msgid "Whether this link has been visited."
3050 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3053 msgid "The currently selected menu item"
3054 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3057 msgid "Accel Group"
3058 msgstr "Toimintoryhmä"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3061 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3062 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3065 msgid "Accel Path"
3066 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3069 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3070 msgstr "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3073 msgid "Attach Widget"
3074 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3077 msgid "The widget the menu is attached to"
3078 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3081 msgid ""
3082 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3083 "off"
3084 msgstr ""
3085 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3086
3087 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3088 msgid "Tearoff State"
3089 msgstr "Irtonaisuustila"
3090
3091 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3092 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3093 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3094
3095 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3096 msgid "Monitor"
3097 msgstr "Näyttö"
3098
3099 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3100 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3101 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3102
3103 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3104 msgid "Vertical Padding"
3105 msgstr "Pystytäyte"
3106
3107 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3108 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3109 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3110
3111 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3112 msgid "Horizontal Padding"
3113 msgstr "Vaakatäyte"
3114
3115 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3116 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3117 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3118
3119 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3120 msgid "Vertical Offset"
3121 msgstr "Pystysiirtymä"
3122
3123 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3124 msgid ""
3125 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3126 "vertically"
3127 msgstr ""
3128 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3129 "verran"
3130
3131 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3132 msgid "Horizontal Offset"
3133 msgstr "Vaakasiirtymä"
3134
3135 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3136 msgid ""
3137 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3138 "horizontally"
3139 msgstr ""
3140 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3141 "verran"
3142
3143 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3144 msgid "Double Arrows"
3145 msgstr "Molemmat nuolet"
3146
3147 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3148 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3149 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3150
3151 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3152 msgid "Left Attach"
3153 msgstr "Vasen kiinnitys"
3154
3155 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3156 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3157 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3158
3159 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3160 msgid "Right Attach"
3161 msgstr "Oikea kiinnitys"
3162
3163 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3164 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3165 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3168 msgid "Top Attach"
3169 msgstr "Yläkiinnitys"
3170
3171 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3172 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3173 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3174
3175 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3176 msgid "Bottom Attach"
3177 msgstr "Alakiinnitys"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3180 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3181 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3182
3183 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3184 msgid "Can change accelerators"
3185 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3186
3187 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3188 msgid ""
3189 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3190 msgstr ""
3191 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3192
3193 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3194 msgid "Delay before submenus appear"
3195 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3196
3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3198 msgid ""
3199 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3200 msgstr ""
3201 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3202 "ilmestymistä"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3205 msgid "Delay before hiding a submenu"
3206 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3207
3208 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3209 msgid ""
3210 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3211 "submenu"
3212 msgstr ""
3213 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3214 "kohti"
3215
3216 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3217 msgid "Pack direction"
3218 msgstr "Pakkaussuunta"
3219
3220 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3221 msgid "The pack direction of the menubar"
3222 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3223
3224 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3225 msgid "Child Pack direction"
3226 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3227
3228 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3229 msgid "The child pack direction of the menubar"
3230 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3231
3232 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3233 msgid "Style of bevel around the menubar"
3234 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3235
3236 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3237 msgid "Internal padding"
3238 msgstr "Sisäinen täyte"
3239
3240 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3241 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3242 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3243
3244 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3245 msgid "Delay before drop down menus appear"
3246 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3247
3248 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3249 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3250 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3251
3252 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3253 msgid "Right Justified"
3254 msgstr "Oikealle tasattu"
3255
3256 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3257 msgid ""
3258 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3259 msgstr ""
3260 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3261
3262 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3263 msgid "Submenu"
3264 msgstr "Alivalikko"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3267 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3268 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3269
3270 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3271 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3272 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3273
3274 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3275 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3276 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3277
3278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3279 msgid "Width in Characters"
3280 msgstr "Leveys merkkeinä"
3281
3282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3283 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3284 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3285
3286 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3287 msgid "Take Focus"
3288 msgstr "Ota kohdistus"
3289
3290 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3291 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3292 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3293
3294 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3295 msgid "Menu"
3296 msgstr "Valikko"
3297
3298 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3299 msgid "The dropdown menu"
3300 msgstr "Alasvetovalikko"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3303 msgid "Image/label border"
3304 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3307 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3308 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3311 msgid "Use separator"
3312 msgstr "Käytä erotinta"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3315 msgid ""
3316 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3317 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3320 msgid "Message Type"
3321 msgstr "Viestin tyyppi"
3322
3323 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3324 msgid "The type of message"
3325 msgstr "Viestin tyyppi"
3326
3327 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3328 msgid "Message Buttons"
3329 msgstr "Viestipainikkeet"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3332 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3333 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3334
3335 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3336 msgid "The primary text of the message dialog"
3337 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3338
3339 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3340 msgid "Use Markup"
3341 msgstr "Käytä merkintöjä"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3344 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3345 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3346
3347 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3348 msgid "Secondary Text"
3349 msgstr "Toissijainen teksti"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3352 msgid "The secondary text of the message dialog"
3353 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3356 msgid "Use Markup in secondary"
3357 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3360 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3361 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3362
3363 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3364 msgid "The image"
3365 msgstr "Kuva"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3368 msgid "Y align"
3369 msgstr "Y-kohdistus"
3370
3371 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3372 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3373 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3374
3375 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3376 msgid "X pad"
3377 msgstr "X-väli"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3380 msgid ""
3381 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3382 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3383
3384 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3385 msgid "Y pad"
3386 msgstr "Y-väli"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3389 msgid ""
3390 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3391 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3392
3393 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3394 msgid "Parent"
3395 msgstr "Äiti-ikkuna"
3396
3397 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3398 msgid "The parent window"
3399 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3400
3401 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3402 msgid "Is Showing"
3403 msgstr "Näytetään"
3404
3405 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3406 msgid "Are we showing a dialog"
3407 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3410 msgid "The screen where this window will be displayed."
3411 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3412
3413 # , c-format
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3415 msgid "Page"
3416 msgstr "Sivu"
3417
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3419 msgid "The index of the current page"
3420 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3421
3422 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3423 msgid "Tab Position"
3424 msgstr "Välilehtien sijainti"
3425
3426 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3427 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3428 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3429
3430 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3431 msgid "Tab Border"
3432 msgstr "Välilehden reunus"
3433
3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3435 msgid "Width of the border around the tab labels"
3436 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3437
3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3439 msgid "Horizontal Tab Border"
3440 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3441
3442 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3443 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3444 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3445
3446 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3447 msgid "Vertical Tab Border"
3448 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3449
3450 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3451 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3452 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3453
3454 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3455 msgid "Show Tabs"
3456 msgstr "Näytä välilehdet"
3457
3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3459 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3460 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3461
3462 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3463 msgid "Show Border"
3464 msgstr "Näytä reunus"
3465
3466 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3467 msgid "Whether the border should be shown or not"
3468 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3469
3470 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3471 msgid "Scrollable"
3472 msgstr "Vieritettävissä"
3473
3474 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3475 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3476 msgstr ""
3477 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3478
3479 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3480 msgid "Enable Popup"
3481 msgstr "Kontekstivalikko"
3482
3483 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3484 msgid ""
3485 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3486 "you can use to go to a page"
3487 msgstr ""
3488 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3489 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3490
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3492 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3493 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3494
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3496 msgid "Group ID"
3497 msgstr "Ryhmätunniste"
3498
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3500 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3501 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3502
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3504 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3505 msgid "Group"
3506 msgstr "Ryhmä"
3507
3508 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3509 msgid "Group for tabs drag and drop"
3510 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3511
3512 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3513 msgid "Tab label"
3514 msgstr "Välilehden nimiö"
3515
3516 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3517 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3518 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3519
3520 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3521 msgid "Menu label"
3522 msgstr "Valikkonimiö"
3523
3524 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3525 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3526 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3527
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3529 msgid "Tab expand"
3530 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3531
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3533 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3534 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3535
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3537 msgid "Tab fill"
3538 msgstr "Välilehden täyttö"
3539
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3541 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3542 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3543
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3545 msgid "Tab pack type"
3546 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3547
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3549 msgid "Tab reorderable"
3550 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3551
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3554 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3555
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3557 msgid "Tab detachable"
3558 msgstr "Irrotettava välilehti"
3559
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3561 msgid "Whether the tab is detachable"
3562 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3563
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3565 msgid "Secondary backward stepper"
3566 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3567
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3569 msgid ""
3570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3571 msgstr ""
3572 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3573
3574 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3575 msgid "Secondary forward stepper"
3576 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3577
3578 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3579 msgid ""
3580 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3581 msgstr ""
3582 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3583 "päässä"
3584
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3586 msgid "Backward stepper"
3587 msgstr "Taaksepäin askellin"
3588
3589 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3590 msgid "Display the standard backward arrow button"
3591 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3592
3593 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3594 msgid "Forward stepper"
3595 msgstr "Eteenpäin askellin"
3596
3597 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3598 msgid "Display the standard forward arrow button"
3599 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3600
3601 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3602 msgid "Tab overlap"
3603 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3604
3605 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3606 msgid "Size of tab overlap area"
3607 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3608
3609 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3610 msgid "Tab curvature"
3611 msgstr "Välilehden pyöristys"
3612
3613 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3614 msgid "Size of tab curvature"
3615 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3616
3617 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3618 msgid "User Data"
3619 msgstr "Käyttäjän tieto"
3620
3621 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3622 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3623 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3624
3625 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3626 msgid "The menu of options"
3627 msgstr "Asetusvalikko"
3628
3629 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3630 msgid "Size of dropdown indicator"
3631 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3632
3633 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3634 msgid "Spacing around indicator"
3635 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3636
3637 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3638 msgid ""
3639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 msgstr ""
3641 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3642 "ylhäällä)"
3643
3644 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3645 msgid "Position Set"
3646 msgstr "Sijainti on"
3647
3648 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3649 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3650 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3651
3652 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3653 msgid "Handle Size"
3654 msgstr "Kahvan koko"
3655
3656 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3657 msgid "Width of handle"
3658 msgstr "Kahvan leveys"
3659
3660 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3661 msgid "Minimal Position"
3662 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3663
3664 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3665 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3666 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3667
3668 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3669 msgid "Maximal Position"
3670 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3671
3672 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3673 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3674 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3675
3676 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3677 msgid "Resize"
3678 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3679
3680 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3681 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3682 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3683
3684 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3685 msgid "Shrink"
3686 msgstr "Kutistus"
3687
3688 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3689 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3690 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3691
3692 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3693 msgid "Embedded"
3694 msgstr "Upotettu"
3695
3696 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3697 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3698 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3699
3700 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3701 msgid "Socket Window"
3702 msgstr "Pistokeikkuna"
3703
3704 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3705 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3706 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3707
3708 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3709 msgid ""
3710 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3711 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3714 msgid "Name of the printer"
3715 msgstr "Tulostimen nimi"
3716
3717 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3718 msgid "Backend"
3719 msgstr "Taustajärjestelmä"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3722 msgid "Backend for the printer"
3723 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3726 msgid "Is Virtual"
3727 msgstr "On virtuaalinen"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3730 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3731 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3732
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3734 msgid "Accepts PDF"
3735 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3736
3737 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3738 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3739 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3740
3741 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3742 msgid "Accepts PostScript"
3743 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3744
3745 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3746 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3747 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3748
3749 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3750 msgid "State Message"
3751 msgstr "Tilaviesti"
3752
3753 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3754 msgid "String giving the current state of the printer"
3755 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3758 msgid "Location"
3759 msgstr "Sijainti"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3762 msgid "The location of the printer"
3763 msgstr "Tulostimen sijainti"
3764
3765 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3766 msgid "The icon name to use for the printer"
3767 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3770 msgid "Job Count"
3771 msgstr "Tulostustöitä"
3772
3773 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3774 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3775 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3776
3777 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3778 msgid "Paused Printer"
3779 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3782 msgid "TRUE if this printer is paused"
3783 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3786 msgid "Accepting Jobs"
3787 msgstr "Hyväksyy töitä"
3788
3789 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3790 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3791 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3792
3793 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3794 msgid "Source option"
3795 msgstr "Lähteen valitsin"
3796
3797 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3798 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3799 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3800
3801 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3802 msgid "Title of the print job"
3803 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3804
3805 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3806 msgid "Printer"
3807 msgstr "Tulostin"
3808
3809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3810 msgid "Printer to print the job to"
3811 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3812
3813 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3814 msgid "Settings"
3815 msgstr "Asetukset"
3816
3817 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3818 msgid "Printer settings"
3819 msgstr "Tulostimen asetukset"
3820
3821 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3823 msgid "Page Setup"
3824 msgstr "Sivun asetukset"
3825
3826 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3827 msgid "Track Print Status"
3828 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3829
3830 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3831 msgid ""
3832 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3833 "print data has been sent to the printer or print server."
3834 msgstr ""
3835 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3836 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3837
3838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3839 msgid "Default Page Setup"
3840 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3841
3842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3843 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3844 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3845
3846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3847 msgid "Print Settings"
3848 msgstr "Tulostusasetukset"
3849
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3851 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3852 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3853
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3855 msgid "Job Name"
3856 msgstr "Työn nimi"
3857
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3859 msgid "A string used for identifying the print job."
3860 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3861
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3863 msgid "Number of Pages"
3864 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3865
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3867 msgid "The number of pages in the document."
3868 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3869
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3871 msgid "Current Page"
3872 msgstr "Nykyinen sivu"
3873
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3875 msgid "The current page in the document"
3876 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3877
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3879 msgid "Use full page"
3880 msgstr "Käytä koko sivua"
3881
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3883 msgid ""
3884 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3885 "not the corner of the imageable area"
3886 msgstr ""
3887 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3888 "piirrettävän alueen kulmassa"
3889
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3891 msgid ""
3892 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3893 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3894 msgstr ""
3895 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3896 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3897
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3899 msgid "Unit"
3900 msgstr "Yksikkö"
3901
3902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3903 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3904 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3905
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3907 msgid "Show Dialog"
3908 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3909
3910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3911 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3912 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3913
3914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3915 msgid "Allow Async"
3916 msgstr "Salli asynkroninen"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3919 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3920 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3921
3922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3923 msgid "Export filename"
3924 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3925
3926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3927 msgid "Status"
3928 msgstr "Tila"
3929
3930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3931 msgid "The status of the print operation"
3932 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3933
3934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3935 msgid "Status String"
3936 msgstr "Tilan merkkijono"
3937
3938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3939 msgid "A human-readable description of the status"
3940 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3941
3942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3943 msgid "Custom tab label"
3944 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3945
3946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3947 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3948 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3949
3950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3951 msgid "The GtkPageSetup to use"
3952 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3953
3954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3955 msgid "Selected Printer"
3956 msgstr "Valittu tulostin"
3957
3958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3959 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3960 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3961
3962 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
3963 msgid "Activity mode"
3964 msgstr "Aktiivisuustila"
3965
3966 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
3967 msgid ""
3968 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3970 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3971 msgstr ""
3972 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3973 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3974 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3975
3976 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
3977 msgid "Show text"
3978 msgstr "Näytä teksti"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
3981 msgid "Whether the progress is shown as text."
3982 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3983
3984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
3985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3986 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3989 msgid "Bar style"
3990 msgstr "Palkin tyyli"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
3993 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3994 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4002 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4005 msgid "Activity Blocks"
4006 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4009 msgid ""
4010 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4011 "(Deprecated)"
4012 msgstr ""
4013 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4014 "(vanhentunut)"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4021 msgid ""
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4023 "style)"
4024 msgstr ""
4025 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4026
4027 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4028 msgid "Fraction"
4029 msgstr "Osuus"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4034
4035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4036 msgid "Pulse Step"
4037 msgstr "Pulssiaskel"
4038
4039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4041 msgstr ""
4042 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4043 "saapuu"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4046 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4047 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4050 msgid ""
4051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4052 "have enough room to display the entire string, if at all."
4053 msgstr ""
4054 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4055 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4056
4057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4058 msgid "XSpacing"
4059 msgstr "X-välit"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4062 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4063 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4064
4065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4066 msgid "YSpacing"
4067 msgstr "Y-välit"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4070 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4071 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4072
4073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4074 msgid "Min horizontal bar width"
4075 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4078 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4079 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4082 msgid "Min horizontal bar height"
4083 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4086 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4087 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4090 msgid "Min vertical bar width"
4091 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4094 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4095 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4098 msgid "Min vertical bar height"
4099 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4102 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4103 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4104
4105 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4106 msgid "The value"
4107 msgstr "Arvo"
4108
4109 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4110 msgid ""
4111 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4112 "is the current action of its group."
4113 msgstr ""
4114 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4115 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4116
4117 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4118 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4119 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4120
4121 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4122 msgid "The current value"
4123 msgstr "Nykyinen arvo"
4124
4125 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4126 msgid ""
4127 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4128 "action belongs."
4129 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4130
4131 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4132 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4133 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4134
4135 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4136 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4137 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4138
4139 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4140 msgid "Update policy"
4141 msgstr "Päivityskäytäntö"
4142
4143 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4144 msgid "How the range should be updated on the screen"
4145 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4146
4147 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4148 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4149 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4150
4151 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4152 msgid "Inverted"
4153 msgstr "Käänteinen"
4154
4155 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4156 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4157 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4158
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4160 msgid "Lower stepper sensitivity"
4161 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4162
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4164 msgid ""
4165 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4166 "side"
4167 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4168
4169 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4170 msgid "Upper stepper sensitivity"
4171 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4172
4173 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4174 msgid ""
4175 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4176 "side"
4177 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4178
4179 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4180 msgid "Show Fill Level"
4181 msgstr "Näytä täyttötaso"
4182
4183 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4184 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4185 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4186
4187 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4188 msgid "Restrict to Fill Level"
4189 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4190
4191 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4192 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4193 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4194
4195 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4196 msgid "Fill Level"
4197 msgstr "Täyttötaso"
4198
4199 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4200 msgid "The fill level."
4201 msgstr "Täyttötaso."
4202
4203 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4204 msgid "Slider Width"
4205 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4206
4207 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4208 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4209 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4210
4211 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4212 msgid "Trough Border"
4213 msgstr "Uran reuna"
4214
4215 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4216 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4217 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4218
4219 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4220 msgid "Stepper Size"
4221 msgstr "Askeltimen koko"
4222
4223 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4224 msgid "Length of step buttons at ends"
4225 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4226
4227 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4228 msgid "Stepper Spacing"
4229 msgstr "Askeltimien väli"
4230
4231 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4232 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4233 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4234
4235 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4236 msgid "Arrow X Displacement"
4237 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4238
4239 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4240 msgid ""
4241 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4242 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4243
4244 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4245 msgid "Arrow Y Displacement"
4246 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4247
4248 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4249 msgid ""
4250 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4251 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4252
4253 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4254 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4255 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4256
4257 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4258 msgid ""
4259 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4260 "IN while they are dragged"
4261 msgstr ""
4262 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4263 "niitä raahataan."
4264
4265 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4266 msgid "Trough Side Details"
4267 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4268
4269 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4270 msgid ""
4271 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4272 "with different details"
4273 msgstr ""
4274 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4275 "yksityiskohdilla"
4276
4277 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4278 msgid "Trough Under Steppers"
4279 msgstr "Allas askeltimien alla"
4280
4281 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4282 msgid ""
4283 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4284 "spacing"
4285 msgstr ""
4286 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4287 "välistys piirtämättä"
4288
4289 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4290 msgid "Arrow scaling"
4291 msgstr "Nuolen skaalaus"
4292
4293 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4294 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4295 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4296
4297 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4298 msgid "Show Numbers"
4299 msgstr "Näytä numerot"
4300
4301 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4302 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4303 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4304
4305 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4306 msgid "Recent Manager"
4307 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4308
4309 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4310 msgid "The RecentManager object to use"
4311 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4312
4313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4314 msgid "Show Private"
4315 msgstr "Näytä yksityinen"
4316
4317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4318 msgid "Whether the private items should be displayed"
4319 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4320
4321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4322 msgid "Show Tooltips"
4323 msgstr "Näytä vinkit"
4324
4325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4326 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4327 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4328
4329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4330 msgid "Show Icons"
4331 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4332
4333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4334 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4335 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4336
4337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4338 msgid "Show Not Found"
4339 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4340
4341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4342 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4343 msgstr ""
4344 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4345
4346 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4347 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4348 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4349
4350 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4351 msgid "Local only"
4352 msgstr "Vain paikalliset"
4353
4354 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4355 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4356 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4357
4358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4359 msgid "Limit"
4360 msgstr "Raja"
4361
4362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4363 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4364 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4365
4366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4367 msgid "Sort Type"
4368 msgstr "Järjestystapa"
4369
4370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4371 msgid "The sorting order of the items displayed"
4372 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4373
4374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4375 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4376 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4377
4378 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4379 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4380 msgstr ""
4381 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4382
4383 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4384 msgid ""
4385 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4386 msgstr ""
4387 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4388
4389 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4390 msgid "The size of the recently used resources list"
4391 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4392
4393 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4394 msgid "Lower"
4395 msgstr "Ala"
4396
4397 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4398 msgid "Lower limit of ruler"
4399 msgstr "Viivaimen alaraja"
4400
4401 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4402 msgid "Upper"
4403 msgstr "Ylä"
4404
4405 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4406 msgid "Upper limit of ruler"
4407 msgstr "Viivaimen yläraja"
4408
4409 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4410 msgid "Position of mark on the ruler"
4411 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4412
4413 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4414 msgid "Max Size"
4415 msgstr "Suurin koko"
4416
4417 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4418 msgid "Maximum size of the ruler"
4419 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4420
4421 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4422 msgid "Metric"
4423 msgstr "Mitta-asteikko"
4424
4425 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4426 msgid "The metric used for the ruler"
4427 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4428
4429 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4430 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4431 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4432
4433 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4434 msgid "Draw Value"
4435 msgstr "Piirrä arvo"
4436
4437 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4438 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4439 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4440
4441 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4442 msgid "Value Position"
4443 msgstr "Arvon sijainti"
4444
4445 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4446 msgid "The position in which the current value is displayed"
4447 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4448
4449 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4450 msgid "Slider Length"
4451 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4452
4453 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4454 msgid "Length of scale's slider"
4455 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4456
4457 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4458 msgid "Value spacing"
4459 msgstr "Arvon välit"
4460
4461 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4462 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4463 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4464
4465 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4466 msgid "The orientation of the scale"
4467 msgstr "Liukusäätimen suunta"
4468
4469 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4470 msgid "The value of the scale"
4471 msgstr "Asteikon arvo"
4472
4473 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4474 msgid "The icon size"
4475 msgstr "Kuvakkeen koko"
4476
4477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4478 msgid ""
4479 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4480 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4481
4482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4483 msgid "Icons"
4484 msgstr "Kuvakkeet"
4485
4486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4487 msgid "List of icon names"
4488 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4489
4490 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4491 msgid "Minimum Slider Length"
4492 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4493
4494 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4496 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4497
4498 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4499 msgid "Fixed slider size"
4500 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4501
4502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4504 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4505
4506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4507 msgid ""
4508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4509 msgstr ""
4510 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4511
4512 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4513 msgid ""
4514 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4515 msgstr ""
4516 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4517
4518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4519 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4520 msgid "Horizontal Adjustment"
4521 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4522
4523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4524 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4525 msgid "Vertical Adjustment"
4526 msgstr "Pystykoonmuutos"
4527
4528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4530 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4531
4532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4534 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4535
4536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4538 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4539
4540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4542 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4543
4544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4545 msgid "Window Placement"
4546 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4547
4548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4549 msgid ""
4550 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4551 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4552 msgstr ""
4553 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4554 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4555
4556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4557 msgid "Window Placement Set"
4558 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4559
4560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4561 msgid ""
4562 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4563 "contents with respect to the scrollbars."
4564 msgstr ""
4565 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4566 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4567
4568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4569 msgid "Shadow Type"
4570 msgstr "Varjotyyppi"
4571
4572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4573 msgid "Style of bevel around the contents"
4574 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4575
4576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4577 msgid "Scrollbars within bevel"
4578 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4579
4580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4581 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4582 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4583
4584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4585 msgid "Scrollbar spacing"
4586 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4587
4588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4589 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4590 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4591
4592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4593 msgid "Scrolled Window Placement"
4594 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4595
4596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4597 msgid ""
4598 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4599 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4600 msgstr ""
4601 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4602 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4603
4604 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4605 msgid "Draw"
4606 msgstr "Piirrä"
4607
4608 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4609 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4610 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4611
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4613 msgid "Double Click Time"
4614 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4617 msgid ""
4618 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4619 "click (in milliseconds)"
4620 msgstr ""
4621 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4622 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4625 msgid "Double Click Distance"
4626 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4629 msgid ""
4630 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4631 "double click (in pixels)"
4632 msgstr ""
4633 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4634 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4637 msgid "Cursor Blink"
4638 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4641 msgid "Whether the cursor should blink"
4642 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4645 msgid "Cursor Blink Time"
4646 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4647
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4649 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4650 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4651
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4653 msgid "Cursor Blink Timeout"
4654 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4655
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4657 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4658 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4659
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4661 msgid "Split Cursor"
4662 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4663
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4665 msgid ""
4666 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4667 "left text"
4668 msgstr ""
4669 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4670 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4671
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4673 msgid "Theme Name"
4674 msgstr "Teeman nimi"
4675
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4677 msgid "Name of theme RC file to load"
4678 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4679
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4681 msgid "Icon Theme Name"
4682 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4683
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4685 msgid "Name of icon theme to use"
4686 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4687
4688 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4689 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4690 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4691
4692 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4693 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4694 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4695
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4697 msgid "Key Theme Name"
4698 msgstr "Avainteeman nimi"
4699
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4701 msgid "Name of key theme RC file to load"
4702 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4703
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4705 msgid "Menu bar accelerator"
4706 msgstr "Valikko-oikotie"
4707
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4709 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4710 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4711
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4713 msgid "Drag threshold"
4714 msgstr "Vetokynnys"
4715
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4717 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4718 msgstr ""
4719 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4720
4721 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4722 msgid "Font Name"
4723 msgstr "Kirjasimen nimi"
4724
4725 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4726 msgid "Name of default font to use"
4727 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4728
4729 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4730 msgid "Icon Sizes"
4731 msgstr "Kuvakekoot"
4732
4733 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4734 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4735 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4736
4737 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4738 msgid "GTK Modules"
4739 msgstr "GTK-moduulit"
4740
4741 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4742 msgid "List of currently active GTK modules"
4743 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4744
4745 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4746 msgid "Xft Antialias"
4747 msgstr "Xft-pehmennys"
4748
4749 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4750 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4751 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4752
4753 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4754 msgid "Xft Hinting"
4755 msgstr "Xft-vihjeistys"
4756
4757 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4758 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4759 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4760
4761 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4762 msgid "Xft Hint Style"
4763 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4764
4765 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4766 msgid ""
4767 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4768 msgstr ""
4769 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4770 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4771
4772 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4773 msgid "Xft RGBA"
4774 msgstr "Xft-RGBA"
4775
4776 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4777 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4778 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4779
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4781 msgid "Xft DPI"
4782 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4785 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4786 msgstr ""
4787 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4788
4789 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4790 msgid "Cursor theme name"
4791 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4792
4793 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4794 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4795 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4796
4797 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4798 msgid "Cursor theme size"
4799 msgstr "Osoitinteeman koko"
4800
4801 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4802 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4803 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4804
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4806 msgid "Alternative button order"
4807 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4808
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4810 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4811 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4814 msgid "Alternative sort indicator direction"
4815 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4818 msgid ""
4819 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4820 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4821 msgstr ""
4822 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4823 "verrattuna oletusarvoon."
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4826 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4827 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4830 msgid ""
4831 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4832 "the input method"
4833 msgstr ""
4834 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4835 "vaihtaa syöttötapaa"
4836
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4838 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4839 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4842 msgid ""
4843 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4844 "control characters"
4845 msgstr ""
4846 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4847 "lisätä kontrollimerkkejä"
4848
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4850 msgid "Start timeout"
4851 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4854 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4855 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4856
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4858 msgid "Repeat timeout"
4859 msgstr "Toiston aikaviive"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4862 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4863 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4866 msgid "Expand timeout"
4867 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4870 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4871 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4874 msgid "Color scheme"
4875 msgstr "Värivalikoima"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4878 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4879 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4882 msgid "Enable Animations"
4883 msgstr "Käytä animaatioita"
4884
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4886 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4887 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4890 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4891 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4894 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4895 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4898 msgid "Tooltip timeout"
4899 msgstr "Vinkin aikaviive"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4902 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4903 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4906 msgid "Tooltip browse timeout"
4907 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4910 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4911 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4914 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4915 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4918 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4919 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4920
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4922 msgid "Keynav Cursor Only"
4923 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4926 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4927 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4930 msgid "Keynav Wrap Around"
4931 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4934 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4935 msgstr ""
4936 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4939 msgid "Error Bell"
4940 msgstr "Virheääni"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4944 msgstr ""
4945 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4948 msgid "Color Hash"
4949 msgstr "Värien hajautustaulu"
4950
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4952 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4953 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4956 msgid "Default file chooser backend"
4957 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4961 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4964 msgid "Default print backend"
4965 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4968 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4969 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4972 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4973 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4976 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4977 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4980 msgid "Enable Mnemonics"
4981 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4984 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4985 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4988 msgid "Enable Accelerators"
4989 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4992 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4993 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4994
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4996 msgid "Recent Files Limit"
4997 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5000 msgid "Number of recently used files"
5001 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5002
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5004 msgid "Default IM module"
5005 msgstr "IM-modulin oletus"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5008 msgid "Which IM module should be used by default"
5009 msgstr "Mitä IM-modulia käytetään oletuksena"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5012 msgid "Recent Files Max Age"
5013 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5014
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5016 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5017 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5018
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5020 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5021 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5024 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5025 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5028 msgid "Sound Theme Name"
5029 msgstr "Ääniteeman nimi"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5032 msgid "XDG sound theme name"
5033 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5034
5035 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5037 msgid "Audible Input Feedback"
5038 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5041 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5042 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5045 msgid "Enable Event Sounds"
5046 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5049 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5050 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5053 msgid "Enable Tooltips"
5054 msgstr "Näytä vinkit"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5057 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5058 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5059
5060 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5061 msgid "Mode"
5062 msgstr "Tila"
5063
5064 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5065 msgid ""
5066 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5067 "component widgets"
5068 msgstr ""
5069 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5070 "kokoihin."
5071
5072 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5073 msgid "Ignore hidden"
5074 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5075
5076 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5077 msgid ""
5078 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5079 msgstr ""
5080 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5081 "laskennassa"
5082
5083 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5084 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5085 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5086
5087 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5088 msgid "Climb Rate"
5089 msgstr "Kasvunopeus"
5090
5091 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5092 msgid "Snap to Ticks"
5093 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5094
5095 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5096 msgid ""
5097 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5098 "nearest step increment"
5099 msgstr ""
5100 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5101 "kasvuaskeleeksi"
5102
5103 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5104 msgid "Numeric"
5105 msgstr "Lukuarvo"
5106
5107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5108 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5109 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5110
5111 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5112 msgid "Wrap"
5113 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5114
5115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5116 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5117 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5118
5119 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5120 msgid "Update Policy"
5121 msgstr "Päivityskäytäntö"
5122
5123 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5124 msgid ""
5125 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5126 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5127
5128 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5129 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5130 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5131
5132 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5133 msgid "Style of bevel around the spin button"
5134 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5135
5136 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5137 msgid "Has Resize Grip"
5138 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5139
5140 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5141 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5142 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5143
5144 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5145 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5146 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5147
5148 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5149 msgid "GIcon"
5150 msgstr "GIcon"
5151
5152 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5153 msgid "The size of the icon"
5154 msgstr "Kuvakkeen koko"
5155
5156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5157 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5158 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5159
5160 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5161 msgid "Blinking"
5162 msgstr "Vilkkuva"
5163
5164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5165 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5166 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5167
5168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5169 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5170 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5171
5172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5173 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5174 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5175
5176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5177 msgid "The orientation of the tray"
5178 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5179
5180 #: ../gtk/gtktable.c:129
5181 msgid "Rows"
5182 msgstr "Rivejä"
5183
5184 #: ../gtk/gtktable.c:130
5185 msgid "The number of rows in the table"
5186 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5187
5188 #: ../gtk/gtktable.c:138
5189 msgid "Columns"
5190 msgstr "Sarakkeita"
5191
5192 #: ../gtk/gtktable.c:139
5193 msgid "The number of columns in the table"
5194 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5195
5196 #: ../gtk/gtktable.c:147
5197 msgid "Row spacing"
5198 msgstr "Rivivälit"
5199
5200 #: ../gtk/gtktable.c:148
5201 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5202 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5203
5204 #: ../gtk/gtktable.c:156
5205 msgid "Column spacing"
5206 msgstr "Sarakeväli"
5207
5208 #: ../gtk/gtktable.c:157
5209 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5210 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5211
5212 #: ../gtk/gtktable.c:166
5213 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5214 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5215
5216 #: ../gtk/gtktable.c:173
5217 msgid "Left attachment"
5218 msgstr "Vasen kiinnitys"
5219
5220 #: ../gtk/gtktable.c:180
5221 msgid "Right attachment"
5222 msgstr "Oikea kiinnitys"
5223
5224 #: ../gtk/gtktable.c:181
5225 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5226 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5227
5228 #: ../gtk/gtktable.c:187
5229 msgid "Top attachment"
5230 msgstr "Yläkiinnitys"
5231
5232 #: ../gtk/gtktable.c:188
5233 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5234 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5235
5236 #: ../gtk/gtktable.c:194
5237 msgid "Bottom attachment"
5238 msgstr "Alakiinnitys"
5239
5240 #: ../gtk/gtktable.c:201
5241 msgid "Horizontal options"
5242 msgstr "Vaakavalinnat"
5243
5244 #: ../gtk/gtktable.c:202
5245 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5246 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5247
5248 #: ../gtk/gtktable.c:208
5249 msgid "Vertical options"
5250 msgstr "Pystyvalinnat"
5251
5252 #: ../gtk/gtktable.c:209
5253 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5254 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5255
5256 #: ../gtk/gtktable.c:215
5257 msgid "Horizontal padding"
5258 msgstr "Vaakatäyte"
5259
5260 #: ../gtk/gtktable.c:216
5261 msgid ""
5262 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5263 "pixels"
5264 msgstr ""
5265 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5266 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5267
5268 #: ../gtk/gtktable.c:222
5269 msgid "Vertical padding"
5270 msgstr "Pystytäyte"
5271
5272 #: ../gtk/gtktable.c:223
5273 msgid ""
5274 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5275 "pixels"
5276 msgstr ""
5277 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5278 "kuvapisteinä."
5279
5280 #: ../gtk/gtktext.c:546
5281 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5282 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5283
5284 #: ../gtk/gtktext.c:554
5285 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5286 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5287
5288 #: ../gtk/gtktext.c:561
5289 msgid "Line Wrap"
5290 msgstr "Rivitys"
5291
5292 #: ../gtk/gtktext.c:562
5293 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5294 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5295
5296 #: ../gtk/gtktext.c:569
5297 msgid "Word Wrap"
5298 msgstr "Sanarivitys"
5299
5300 #: ../gtk/gtktext.c:570
5301 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5302 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5303
5304 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5305 msgid "Tag Table"
5306 msgstr "Merkkaustaulukko"
5307
5308 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5309 msgid "Text Tag Table"
5310 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5311
5312 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5313 msgid "Current text of the buffer"
5314 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5315
5316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5317 msgid "Has selection"
5318 msgstr "Sisältää valinnan"
5319
5320 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5321 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5322 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5323
5324 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5325 msgid "Cursor position"
5326 msgstr "Kursorin sijainti"
5327
5328 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5329 msgid ""
5330 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5331 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5332
5333 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5334 msgid "Copy target list"
5335 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5336
5337 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5338 msgid ""
5339 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5340 msgstr ""
5341 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5342 "raahauksen lähteeksi"
5343
5344 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5345 msgid "Paste target list"
5346 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5347
5348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5349 msgid ""
5350 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5351 "destination"
5352 msgstr ""
5353 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5354 "raahauksen kohteena"
5355
5356 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5357 msgid "Mark name"
5358 msgstr "Merkinnän nimi"
5359
5360 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5361 msgid "Left gravity"
5362 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5363
5364 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5365 msgid "Whether the mark has left gravity"
5366 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5367
5368 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5369 msgid "Tag name"
5370 msgstr "Merkkauksen nimi"
5371
5372 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5373 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5374 msgstr ""
5375 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5376 "merkkaus nimetön"
5377
5378 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5379 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5380 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5381
5382 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5383 msgid "Background full height"
5384 msgstr "Taustan koko korkeus"
5385
5386 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5387 msgid ""
5388 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5389 "of the tagged characters"
5390 msgstr ""
5391 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5392 "korkeuden"
5393
5394 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5395 msgid "Background stipple mask"
5396 msgstr "Taustan kuviopeite"
5397
5398 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5399 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5400 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5401
5402 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5403 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5404 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5405
5406 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5407 msgid "Foreground stipple mask"
5408 msgstr "Edustan kuviopeite"
5409
5410 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5411 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5412 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5413
5414 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5415 msgid "Text direction"
5416 msgstr "Tekstin suunta"
5417
5418 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5419 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5420 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5421
5422 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5423 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5424 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5425
5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5427 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5428 msgstr ""
5429 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5430
5431 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5432 msgid ""
5433 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5434 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5435 msgstr ""
5436 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5437 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5438
5439 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5440 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5441 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5442
5443 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5444 msgid "Font size in Pango units"
5445 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5446
5447 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5448 msgid ""
5449 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5450 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5451 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5452 msgstr ""
5453 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5454 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5455 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5456
5457 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5458 msgid "Left, right, or center justification"
5459 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5460
5461 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5462 msgid ""
5463 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5464 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5465 msgstr ""
5466 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5467 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5468
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5470 msgid "Left margin"
5471 msgstr "Vasen reunus"
5472
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5474 msgid "Width of the left margin in pixels"
5475 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5476
5477 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5478 msgid "Right margin"
5479 msgstr "Oikea reunus"
5480
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5482 msgid "Width of the right margin in pixels"
5483 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5484
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5486 msgid "Indent"
5487 msgstr "Sisennys"
5488
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5490 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5491 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5492
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5494 msgid ""
5495 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5496 "in Pango units"
5497 msgstr ""
5498 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5499 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5500
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5502 msgid "Pixels above lines"
5503 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5504
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5506 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5507 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5508
5509 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5510 msgid "Pixels below lines"
5511 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5512
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5514 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5515 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5516
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5518 msgid "Pixels inside wrap"
5519 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5520
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5523 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5524
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5526 msgid ""
5527 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5528 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5529
5530 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5531 msgid "Tabs"
5532 msgstr "Sarkaimet"
5533
5534 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5535 msgid "Custom tabs for this text"
5536 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5537
5538 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5539 msgid "Invisible"
5540 msgstr "Näkymätön"
5541
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5543 msgid "Whether this text is hidden."
5544 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5545
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5547 msgid "Paragraph background color name"
5548 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5549
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5551 msgid "Paragraph background color as a string"
5552 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5553
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5555 msgid "Paragraph background color"
5556 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5557
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5559 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5560 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5563 msgid "Margin Accumulates"
5564 msgstr "Marginaali kasautuu"
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5567 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5568 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5571 msgid "Background full height set"
5572 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5575 msgid "Whether this tag affects background height"
5576 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5579 msgid "Background stipple set"
5580 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5583 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5584 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5587 msgid "Foreground stipple set"
5588 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5591 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5592 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5595 msgid "Justification set"
5596 msgstr "Tasaus asetettu"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5599 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5600 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5601
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5603 msgid "Left margin set"
5604 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5605
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5607 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5608 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5609
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5611 msgid "Indent set"
5612 msgstr "Sisennys asetettu"
5613
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5615 msgid "Whether this tag affects indentation"
5616 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5617
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5619 msgid "Pixels above lines set"
5620 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5621
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5623 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5624 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5625
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5627 msgid "Pixels below lines set"
5628 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5629
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5631 msgid "Pixels inside wrap set"
5632 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5633
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5635 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5636 msgstr ""
5637 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5638
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5640 msgid "Right margin set"
5641 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5644 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5648 msgid "Wrap mode set"
5649 msgstr "Rivitystila asetettu"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5652 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5654
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5656 msgid "Tabs set"
5657 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5658
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5660 msgid "Whether this tag affects tabs"
5661 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5662
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5664 msgid "Invisible set"
5665 msgstr "Näkymätön asetettu"
5666
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5668 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5669 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5672 msgid "Paragraph background set"
5673 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5676 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5677 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5678
5679 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5680 msgid "Pixels Above Lines"
5681 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5682
5683 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5684 msgid "Pixels Below Lines"
5685 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5686
5687 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5688 msgid "Pixels Inside Wrap"
5689 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5690
5691 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5692 msgid "Wrap Mode"
5693 msgstr "Rivitystapa"
5694
5695 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5696 msgid "Left Margin"
5697 msgstr "Vasen reunus"
5698
5699 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5700 msgid "Right Margin"
5701 msgstr "Oikea reunus"
5702
5703 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5704 msgid "Cursor Visible"
5705 msgstr "Kohdistin näkyy"
5706
5707 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5708 msgid "If the insertion cursor is shown"
5709 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5710
5711 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5712 msgid "Buffer"
5713 msgstr "Puskuri"
5714
5715 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5716 msgid "The buffer which is displayed"
5717 msgstr "Näkyvä puskuri"
5718
5719 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5720 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5721 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5722
5723 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5724 msgid "Accepts tab"
5725 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5726
5727 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5728 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5729 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5730
5731 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5732 msgid "Error underline color"
5733 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5734
5735 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5736 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5737 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5738
5739 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5740 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5741 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5742
5743 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5744 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5745 msgstr ""
5746 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5747
5748 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5749 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5750 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5751
5752 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5753 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5754 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5755
5756 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5757 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5758 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5759
5760 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5761 msgid "Draw Indicator"
5762 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5763
5764 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5765 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5766 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5767
5768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5769 msgid "The orientation of the toolbar"
5770 msgstr "Työkalupalkin asento"
5771
5772 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5773 msgid "Toolbar Style"
5774 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5775
5776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5777 msgid "How to draw the toolbar"
5778 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5779
5780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5781 msgid "Show Arrow"
5782 msgstr "Näytä nuoli"
5783
5784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5785 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5786 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5787
5788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5789 msgid "Tooltips"
5790 msgstr "Vinkit"
5791
5792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5793 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5794 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5795
5796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5797 msgid "Size of icons in this toolbar"
5798 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5799
5800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5801 msgid "Icon size set"
5802 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5803
5804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5805 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5806 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5807
5808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5809 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5810 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5811
5812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5813 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5814 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5815
5816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5817 msgid "Spacer size"
5818 msgstr "Erottimen koko"
5819
5820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5821 msgid "Size of spacers"
5822 msgstr "Erottimien koko"
5823
5824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5825 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5826 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5827
5828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5829 msgid "Maximum child expand"
5830 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5831
5832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5833 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5834 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5835
5836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5837 msgid "Space style"
5838 msgstr "Välin tyyli"
5839
5840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5841 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5842 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5843
5844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5845 msgid "Button relief"
5846 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5847
5848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5849 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5850 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5851
5852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5853 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5854 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5855
5856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5857 msgid "Toolbar style"
5858 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5859
5860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5861 msgid ""
5862 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5863 msgstr ""
5864 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5865 "kuvakkeet...."
5866
5867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5868 msgid "Toolbar icon size"
5869 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5870
5871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5872 msgid "Size of icons in default toolbars"
5873 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5874
5875 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5876 msgid "Text to show in the item."
5877 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5878
5879 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5880 msgid ""
5881 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5882 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5883 msgstr ""
5884 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5885 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5886
5887 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5888 msgid "Widget to use as the item label"
5889 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5890
5891 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5892 msgid "Stock Id"
5893 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5894
5895 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5896 msgid "The stock icon displayed on the item"
5897 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5898
5899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5900 msgid "Icon name"
5901 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5902
5903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5904 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5905 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5906
5907 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5908 msgid "Icon widget"
5909 msgstr "Kuvakesäädin"
5910
5911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5912 msgid "Icon widget to display in the item"
5913 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5914
5915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5916 msgid "Icon spacing"
5917 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5918
5919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5920 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5921 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5922
5923 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5924 msgid ""
5925 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5926 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5927 msgstr ""
5928 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5929 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5930
5931 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5932 msgid "TreeModelSort Model"
5933 msgstr "TreeModelSort-malli"
5934
5935 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5936 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5937 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5938
5939 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5940 msgid "TreeView Model"
5941 msgstr "TreeView-malli"
5942
5943 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5944 msgid "The model for the tree view"
5945 msgstr "Puunäkymän malli"
5946
5947 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5948 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5949 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5950
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5952 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5953 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5954
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5956 msgid "Headers Visible"
5957 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5958
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5960 msgid "Show the column header buttons"
5961 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5962
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5964 msgid "Headers Clickable"
5965 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5966
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5968 msgid "Column headers respond to click events"
5969 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5970
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5972 msgid "Expander Column"
5973 msgstr "Laajenninsarake"
5974
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5976 msgid "Set the column for the expander column"
5977 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5978
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5980 msgid "Rules Hint"
5981 msgstr "Viivavihje"
5982
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5984 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5985 msgstr ""
5986 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5987 "varten"
5988
5989 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5990 msgid "Enable Search"
5991 msgstr "Salli etsintä"
5992
5993 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5994 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5995 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5996
5997 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5998 msgid "Search Column"
5999 msgstr "Etsintäsarake"
6000
6001 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6002 msgid "Model column to search through when searching through code"
6003 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
6004
6005 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6006 msgid "Fixed Height Mode"
6007 msgstr "Vakiokorkeustila"
6008
6009 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6010 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6011 msgstr ""
6012 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6013
6014 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6015 msgid "Hover Selection"
6016 msgstr "Leijailuvalinta"
6017
6018 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6019 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6020 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6021
6022 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6023 msgid "Hover Expand"
6024 msgstr "Leijailulaajennus"
6025
6026 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6027 msgid ""
6028 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6029 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6030
6031 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6032 msgid "Show Expanders"
6033 msgstr "Näytä laajentimet"
6034
6035 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6036 msgid "View has expanders"
6037 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6038
6039 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6040 msgid "Level Indentation"
6041 msgstr "Tason sisennys"
6042
6043 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6044 msgid "Extra indentation for each level"
6045 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6046
6047 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6048 msgid "Rubber Banding"
6049 msgstr "Kuminauhavenytys"
6050
6051 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6052 msgid ""
6053 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6054 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6055
6056 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6057 msgid "Enable Grid Lines"
6058 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6059
6060 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6061 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6062 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6063
6064 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6065 msgid "Enable Tree Lines"
6066 msgstr "Käytä puun viivat"
6067
6068 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6069 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6070 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6071
6072 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6073 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6074 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6075
6076 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6077 msgid "Vertical Separator Width"
6078 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6079
6080 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6081 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6082 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6083
6084 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6085 msgid "Horizontal Separator Width"
6086 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6087
6088 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6089 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6090 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6091
6092 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6093 msgid "Allow Rules"
6094 msgstr "Salli viivat"
6095
6096 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6097 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6098 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6099
6100 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6101 msgid "Indent Expanders"
6102 msgstr "Sisennä laajentimet"
6103
6104 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6105 msgid "Make the expanders indented"
6106 msgstr "Sisennä laajentimet"
6107
6108 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6109 msgid "Even Row Color"
6110 msgstr "Parillisen rivin väri"
6111
6112 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6113 msgid "Color to use for even rows"
6114 msgstr "Parillisten rivien väri"
6115
6116 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6117 msgid "Odd Row Color"
6118 msgstr "Parittoman rivin väri"
6119
6120 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6121 msgid "Color to use for odd rows"
6122 msgstr "Parittomien rivien väri"
6123
6124 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6125 msgid "Row Ending details"
6126 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6127
6128 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6129 msgid "Enable extended row background theming"
6130 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6131
6132 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6133 msgid "Grid line width"
6134 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6135
6136 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6137 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6138 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6139
6140 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6141 msgid "Tree line width"
6142 msgstr "Puuviivojen leveys"
6143
6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6145 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6146 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6147
6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6149 msgid "Grid line pattern"
6150 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6151
6152 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6153 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6154 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6155
6156 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6157 msgid "Tree line pattern"
6158 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6159
6160 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6161 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6162 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6163
6164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6165 msgid "Whether to display the column"
6166 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6167
6168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6169 msgid "Resizable"
6170 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6171
6172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6173 msgid "Column is user-resizable"
6174 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6175
6176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6177 msgid "Current width of the column"
6178 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6179
6180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6181 msgid "Space which is inserted between cells"
6182 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6183
6184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6185 msgid "Sizing"
6186 msgstr "Koon muutto"
6187
6188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6189 msgid "Resize mode of the column"
6190 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6191
6192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6193 msgid "Fixed Width"
6194 msgstr "Vakioleveys"
6195
6196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6197 msgid "Current fixed width of the column"
6198 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6199
6200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6201 msgid "Minimum Width"
6202 msgstr "Pienin leveys"
6203
6204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6205 msgid "Minimum allowed width of the column"
6206 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6207
6208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6209 msgid "Maximum Width"
6210 msgstr "Suurin leveys"
6211
6212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6213 msgid "Maximum allowed width of the column"
6214 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6215
6216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6217 msgid "Title to appear in column header"
6218 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6219
6220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6221 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6222 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6223
6224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6225 msgid "Clickable"
6226 msgstr "Napsautettava"
6227
6228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6229 msgid "Whether the header can be clicked"
6230 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6231
6232 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6233 msgid "Widget"
6234 msgstr "Säädin"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6237 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6238 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6239
6240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6241 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6242 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6245 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6246 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6249 msgid "Sort indicator"
6250 msgstr "Järjestysilmaisin"
6251
6252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6253 msgid "Whether to show a sort indicator"
6254 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6255
6256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6257 msgid "Sort order"
6258 msgstr "Järjestystapa"
6259
6260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6261 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6262 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6263
6264 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6265 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6266 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6267
6268 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6269 msgid "Merged UI definition"
6270 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6271
6272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6273 msgid "An XML string describing the merged UI"
6274 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6275
6276 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6277 msgid ""
6278 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6279 "this viewport"
6280 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6281
6282 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6283 msgid ""
6284 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6285 "this viewport"
6286 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6287
6288 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6289 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6290 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6291
6292 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6293 msgid "Widget name"
6294 msgstr "Säätimen nimi"
6295
6296 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6297 msgid "The name of the widget"
6298 msgstr "Säätimen nimi"
6299
6300 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6301 msgid "Parent widget"
6302 msgstr "Emosäädin"
6303
6304 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6305 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6306 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6307
6308 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6309 msgid "Width request"
6310 msgstr "Leveysvaatimus"
6311
6312 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6313 msgid ""
6314 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6315 "used"
6316 msgstr ""
6317 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6318 "vaatimus"
6319
6320 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6321 msgid "Height request"
6322 msgstr "Korkeusvaatimus"
6323
6324 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6325 msgid ""
6326 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6327 "be used"
6328 msgstr ""
6329 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6330 "vaatimus"
6331
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6333 msgid "Whether the widget is visible"
6334 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6337 msgid "Whether the widget responds to input"
6338 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6339
6340 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6341 msgid "Application paintable"
6342 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6345 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6346 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6349 msgid "Can focus"
6350 msgstr "Voi kohdistua"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6353 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6354 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6355
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6357 msgid "Has focus"
6358 msgstr "Kohdistus on"
6359
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6361 msgid "Whether the widget has the input focus"
6362 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6363
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6365 msgid "Is focus"
6366 msgstr "Kohdistus on"
6367
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6369 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6370 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6371
6372 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6373 msgid "Can default"
6374 msgstr "Voi olla oletus"
6375
6376 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6377 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6378 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6379
6380 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6381 msgid "Has default"
6382 msgstr "On oletus"
6383
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6385 msgid "Whether the widget is the default widget"
6386 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6387
6388 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6389 msgid "Receives default"
6390 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6391
6392 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6393 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6394 msgstr ""
6395 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6398 msgid "Composite child"
6399 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6400
6401 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6402 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6403 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6404
6405 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6406 msgid "Style"
6407 msgstr "Tyyli"
6408
6409 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6410 msgid ""
6411 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6412 "(colors etc)"
6413 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6414
6415 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6416 msgid "Events"
6417 msgstr "Tapahtumat"
6418
6419 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6420 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6421 msgstr ""
6422 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6423
6424 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6425 msgid "Extension events"
6426 msgstr "Laajennostapahtumat"
6427
6428 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6429 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6430 msgstr ""
6431 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6432 "vastaanottaa"
6433
6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6435 msgid "No show all"
6436 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6437
6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6439 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6440 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6441
6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6443 msgid "Has tooltip"
6444 msgstr "Sisältää vinkin"
6445
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6447 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6448 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6449
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6451 msgid "Tooltip Text"
6452 msgstr "Vinkin teksti"
6453
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6455 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6456 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6457
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6459 msgid "Tooltip markup"
6460 msgstr "Vinkin sisältö"
6461
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6463 msgid "Window"
6464 msgstr "Ikkuna"
6465
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6467 msgid "The widget's window if it is realized"
6468 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6469
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6471 msgid "Interior Focus"
6472 msgstr "Kohdistus sisällä"
6473
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6475 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6476 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6477
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6479 msgid "Focus linewidth"
6480 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6481
6482 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6483 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6484 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6485
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6487 msgid "Focus line dash pattern"
6488 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6489
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6491 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6492 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6493
6494 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6495 msgid "Focus padding"
6496 msgstr "Kohdistusväli"
6497
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6499 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6500 msgstr ""
6501 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6502
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6504 msgid "Cursor color"
6505 msgstr "Kohdistimen väri"
6506
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6508 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6509 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6510
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6512 msgid "Secondary cursor color"
6513 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6514
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6516 msgid ""
6517 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6518 "right-to-left and left-to-right text"
6519 msgstr ""
6520 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6521 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6524 msgid "Cursor line aspect ratio"
6525 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6529 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6532 msgid "Draw Border"
6533 msgstr "Piirrä reunus"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6536 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6537 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6540 msgid "Unvisited Link Color"
6541 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6544 msgid "Color of unvisited links"
6545 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6548 msgid "Visited Link Color"
6549 msgstr "Seuratun linkin väri"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6552 msgid "Color of visited links"
6553 msgstr "Seuratun linkin väri"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6556 msgid "Wide Separators"
6557 msgstr "Leveät erottimet"
6558
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6560 msgid ""
6561 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6562 "instead of a line"
6563 msgstr ""
6564 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6565 "laatikkona viivan sijasta"
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6568 msgid "Separator Width"
6569 msgstr "Erottimen leveys"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6572 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6573 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6576 msgid "Separator Height"
6577 msgstr "Erottimen korkeus"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6580 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6581 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6584 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6585 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6588 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6589 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6592 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6593 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6596 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6597 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6598
6599 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6600 msgid "Window Type"
6601 msgstr "Ikkunatyyppi"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6604 msgid "The type of the window"
6605 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6608 msgid "Window Title"
6609 msgstr "Ikkunan otsikko"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6612 msgid "The title of the window"
6613 msgstr "Ikkunan otsikko"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6616 msgid "Window Role"
6617 msgstr "Ikkunan rooli"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6620 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6621 msgstr ""
6622 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6623
6624 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6625 msgid "Startup ID"
6626 msgstr "Käynnistystunniste"
6627
6628 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6629 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6630 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6631
6632 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6633 msgid "Allow Shrink"
6634 msgstr "Salli kutistuminen"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6637 #, no-c-format
6638 msgid ""
6639 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6640 "time a bad idea"
6641 msgstr ""
6642 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6643 "se on useimmiten järjetöntä"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6646 msgid "Allow Grow"
6647 msgstr "Salli kasvu"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6650 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6651 msgstr ""
6652 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6653
6654 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6655 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6656 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6657
6658 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6659 msgid "Modal"
6660 msgstr "Modaalinen"
6661
6662 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6663 msgid ""
6664 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6665 "up)"
6666 msgstr ""
6667 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6668 "näkyessä)"
6669
6670 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6671 msgid "Window Position"
6672 msgstr "Ikkunan sijainti"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6675 msgid "The initial position of the window"
6676 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6679 msgid "Default Width"
6680 msgstr "Oletusleveys"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6683 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6684 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6687 msgid "Default Height"
6688 msgstr "Oletuskorkeus"
6689
6690 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6691 msgid ""
6692 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6693 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6696 msgid "Destroy with Parent"
6697 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6700 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6701 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6704 msgid "Icon for this window"
6705 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6708 msgid "Name of the themed icon for this window"
6709 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6712 msgid "Is Active"
6713 msgstr "On aktiivinen"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6716 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6717 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6720 msgid "Focus in Toplevel"
6721 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6724 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6725 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6728 msgid "Type hint"
6729 msgstr "Tyyppivihje"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6732 msgid ""
6733 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6734 "and how to treat it."
6735 msgstr ""
6736 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6737 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6738
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6740 msgid "Skip taskbar"
6741 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6744 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6745 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6748 msgid "Skip pager"
6749 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6752 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6753 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6754
6755 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6756 msgid "Urgent"
6757 msgstr "Kiireellinen"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6760 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6761 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6762
6763 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6764 msgid "Accept focus"
6765 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6768 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6769 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6770
6771 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6772 msgid "Focus on map"
6773 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6776 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6777 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6778
6779 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6780 msgid "Decorated"
6781 msgstr "Koristeltu"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6784 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6785 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6788 msgid "Deletable"
6789 msgstr "Poistettavissa"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6792 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6793 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6796 msgid "Gravity"
6797 msgstr "Painovoima"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6800 msgid "The window gravity of the window"
6801 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6802
6803 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6804 msgid "Transient for Window"
6805 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6806
6807 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6808 msgid "The transient parent of the dialog"
6809 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6810
6811 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6812 msgid "Opacity for Window"
6813 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6814
6815 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6816 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6817 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6818
6819 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6820 msgid "IM Preedit style"
6821 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6822
6823 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6824 msgid "How to draw the input method preedit string"
6825 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6826
6827 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6828 msgid "IM Status style"
6829 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6830
6831 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6832 msgid "How to draw the input method statusbar"
6833 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6834
6835 #~ msgid "Cancelled"
6836 #~ msgstr "Peruttu"
6837
6838 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6839 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6840
6841 #~ msgid ""
6842 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6843 #~ "text in the progress widget"
6844 #~ msgstr ""
6845 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6846 #~ "edistymissäätimessä"
6847
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6850 #~ "text in the progress widget"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6853 #~ "edistymissäätimessä"
6854
6855 #~ msgid "The current page in the document."
6856 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6857
6858 #~ msgid "Homogenous"
6859 #~ msgstr "Tasakokoisuus"