]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Kanavien lukumäärä"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Väriavaruus"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "On alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Bittien määrä per näyte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Leveys"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Korkeus"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rivinharppaus"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Kuvapistettä"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Oletusnäyttö"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Ohjelman nimi"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
113 "()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Ohjelman versio"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Ohjelman versio"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kommentti"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "Kotisivun URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Kotisivun nimiö"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Tekijät"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Dokumentoijat"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Taiteilijat"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
191 msgid "Logo"
192 msgstr "Logo"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #, fuzzy
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Rivitystila asetettu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Linkkiväri"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hyperlinkkien väri"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 msgid "Name"
246 msgstr "Nimi"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 msgid "Label"
255 msgstr "Nimiö"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:213
262 msgid "Short label"
263 msgstr "Lyhyt nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr "Vinkki"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "Stock Icon"
279 msgstr "Vakiokuvake"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
290 msgid ""
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "orientation."
293 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:252
300 msgid ""
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "overflow menu."
303 msgstr ""
304 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
305 "ylivuotovalikossa."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 msgid "Is important"
319 msgstr "On tärkeä"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:268
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
327 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Piilota jos tyhjä"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:454
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Herkkä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:447
348 msgid "Visible"
349 msgstr "Näkyvä"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid "Action Group"
357 msgstr "Toimintoryhmä"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:298
360 msgid ""
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "use)."
363 msgstr ""
364 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
365 "käyttöön)."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
381 msgid "Value"
382 msgstr "Arvo"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Koonmuutosarvo"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minimiarvo"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Maksimiarvo"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
406 msgstr "Askellisäys"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Sivunlisäys"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Sivukoko"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Vaakakohdistus"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
438 "oikealla"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Pystykohdistus"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
450 "alhaalla."
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Vaakaskaalaus"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
462 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "Pystyskaalaus"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:148
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
474 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "Top Padding"
478 msgstr "Ylätäyte"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:166
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "Bottom Padding"
486 msgstr "Alatäyte"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:183
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "Left Padding"
494 msgstr "Vasen täyte"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:200
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "Right Padding"
502 msgstr "Oikea täyte"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:217
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "Nuolen suunta"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:102
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Arrow shadow"
518 msgstr "Nuolen varjo"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:110
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "Vaakakohdistus"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "Pystykohdistus"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Ratio"
542 msgstr "Suhde"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Obey child"
550 msgstr "Lapsen mukaan"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:121
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "Pienin lapsen leveys"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:122
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:130
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:131
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:139
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:140
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 msgstr ""
579 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:148
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:149
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:157
590 msgid "Layout style"
591 msgstr "Asettelutyyli"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:158
594 msgid ""
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
597 msgstr ""
598 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
599 "levitä, reuna, alku ja loppu"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:166
602 msgid "Secondary"
603 msgstr "Toissijainen"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:167
606 msgid ""
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "g., help buttons"
609 msgstr ""
610 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
611 "ohjepainikkeille."
612
613 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
615 msgid "Spacing"
616 msgstr "Välit"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:132
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Lasten välien suuruus"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
623 msgid "Homogeneous"
624 msgstr "Tasakokoisuus"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:142
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
632 msgid "Expand"
633 msgstr "Laajenna"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:150
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
637 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:156
640 msgid "Fill"
641 msgstr "Täytä"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:157
644 msgid ""
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "used as padding"
647 msgstr ""
648 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
649 "lapselle."
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Padding"
653 msgstr "Täyte"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:164
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
658
659 #: gtk/gtkbox.c:170
660 msgid "Pack type"
661 msgstr "Pakkaustapa"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
664 msgid ""
665 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
666 "start or end of the parent"
667 msgstr ""
668 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
669 "nähden"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
672 #: gtk/gtkruler.c:142
673 msgid "Position"
674 msgstr "Sijainti"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:227
681 msgid ""
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
683 "widget"
684 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "Käytä alleviivausta"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
692 msgid ""
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr ""
696 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
697 "käyttää pikanäppäimenä"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:242
700 msgid "Use stock"
701 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:243
704 msgid ""
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr ""
707 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
708 "sen sijaan että se näkyisi"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:251
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
716 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:258
719 msgid "Border relief"
720 msgstr "Reunakuvio"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:259
723 msgid "The border relief style"
724 msgstr "Reunakuvion tyyli"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:276
727 msgid "Horizontal alignment for child"
728 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:295
731 msgid "Vertical alignment for child"
732 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
735 msgid "Image widget"
736 msgstr "Kuvasäädin"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:313
739 msgid "Child widget to appear next to the button text"
740 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:421
743 msgid "Default Spacing"
744 msgstr "Oletusvälit"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:422
747 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
748 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:428
751 msgid "Default Outside Spacing"
752 msgstr "Oletusulkoväli"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:429
755 msgid ""
756 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "border"
758 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:434
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:435
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:442
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:443
774 msgid ""
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
783 msgid ""
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "rectangle"
786 msgstr ""
787 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:465
790 msgid "Show button images"
791 msgstr "Näytä painikekuvat"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:466
794 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
795 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:419
798 msgid "Year"
799 msgstr "Vuosi"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:420
802 msgid "The selected year"
803 msgstr "Valittu vuosi"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:426
806 msgid "Month"
807 msgstr "Kuukausi"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:427
810 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
811 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:433
814 msgid "Day"
815 msgstr "Päivä"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:434
818 msgid ""
819 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
820 "currently selected day)"
821 msgstr ""
822 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:448
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Näytä otsikko"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:449
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:463
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Näytä päivien nimet"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:464
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:477
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:478
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:492
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Näytä viikkonumerot"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:493
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
857 msgid "mode"
858 msgstr "tila"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
865 msgid "visible"
866 msgstr "näkyvä"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Näytä solu"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Näytä solun herkkyys"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "x-kohdistus"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "x-kohdistus."
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "y-kohdistus"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "y-kohdistus."
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
893 msgid "xpad"
894 msgstr "x-väli"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "Vaakaväli."
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
901 msgid "ypad"
902 msgstr "y-väli"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "Pystyväli."
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
909 msgid "width"
910 msgstr "leveys"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Vakioleveys."
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
917 msgid "height"
918 msgstr "korkeus"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Vakiokorkeus."
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "On laajentuva"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Rivillä on lapsia"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "On laajentunut"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Solun taustavärin nimi"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Solun taustaväri"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 msgid "Model"
966 msgstr "Malli"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
973 msgid "Text Column"
974 msgstr "Tekstisarake"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
981 msgid "Has Entry"
982 msgstr "On syöttö"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr ""
987 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Pixbuf-olio"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
994 msgid "The pixbuf to render"
995 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1002 msgid "Pixbuf for open expander"
1003 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1010 msgid "Pixbuf for closed expander"
1011 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1014 msgid "Stock ID"
1015 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1018 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1019 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1022 msgid "Size"
1023 msgstr "Koko"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1030 msgid "Detail"
1031 msgstr "Lisätieto"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1038 msgid "Icon Name"
1039 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1042 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1043 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1046 msgid "Follow State"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1052 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1055 msgid "Value of the progress bar"
1056 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1059 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1060 msgid "Text"
1061 msgstr "Teksti"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Piirtyvä teksti"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1072 msgid "Markup"
1073 msgstr "Merkinnät"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1080 msgid "Attributes"
1081 msgstr "Määreet"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Taustavärin nimi"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1104 msgid "Background color"
1105 msgstr "Taustaväri"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Edustavärin nimi"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1120 msgid "Foreground color"
1121 msgstr "Edustaväri"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1128 #: gtk/gtktextview.c:578
1129 msgid "Editable"
1130 msgstr "Muokattava"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1138 msgid "Font"
1139 msgstr "Kirjasin"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1150 msgid "Font family"
1151 msgstr "Kirjasinperhe"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1158 #: gtk/gtktexttag.c:312
1159 msgid "Font style"
1160 msgstr "Kirjasintyyli"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1163 #: gtk/gtktexttag.c:321
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1168 #: gtk/gtktexttag.c:330
1169 msgid "Font weight"
1170 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1173 #: gtk/gtktexttag.c:341
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Kirjasimen venytys"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1178 #: gtk/gtktexttag.c:350
1179 msgid "Font size"
1180 msgstr "Kirjasinkoko"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1183 msgid "Font points"
1184 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1191 msgid "Font scale"
1192 msgstr "Kirjasinskaala"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1199 msgid "Rise"
1200 msgstr "Nosto"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1203 msgid ""
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1205 msgstr ""
1206 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1207 "negatiivinen)"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1210 msgid "Strikethrough"
1211 msgstr "Yliviivaus"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1214 msgid "Whether to strike through the text"
1215 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1218 msgid "Underline"
1219 msgstr "Alleviivaus"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1222 msgid "Style of underline for this text"
1223 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1226 msgid "Language"
1227 msgstr "Kieli"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1230 msgid ""
1231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1233 "probably don't need it"
1234 msgstr ""
1235 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1236 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1237
1238 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1240 msgid "Ellipsize"
1241 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1244 msgid ""
1245 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1246 "have enough room to display the entire string, if at all"
1247 msgstr ""
1248 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1249 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1252 #: gtk/gtklabel.c:454
1253 msgid "Width In Characters"
1254 msgstr "Leveys merkkeinä"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1257 msgid "The desired width of the label, in characters"
1258 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1261 msgid "Wrap mode"
1262 msgstr "Rivitystapa"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1265 msgid ""
1266 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1267 "have enough room to display the entire string"
1268 msgstr ""
1269 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1270 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1273 msgid "Wrap width"
1274 msgstr "Rivitysleveys"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1277 msgid "The width at which the text is wrapped"
1278 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1281 msgid "Background set"
1282 msgstr "Taustaväri asetettu"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1285 msgid "Whether this tag affects the background color"
1286 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1289 msgid "Foreground set"
1290 msgstr "Edustaväri asetettu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1293 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1294 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1297 msgid "Editability set"
1298 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1301 msgid "Whether this tag affects text editability"
1302 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1305 msgid "Font family set"
1306 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1309 msgid "Whether this tag affects the font family"
1310 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1313 msgid "Font style set"
1314 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1317 msgid "Whether this tag affects the font style"
1318 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1321 msgid "Font variant set"
1322 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1325 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1326 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1329 msgid "Font weight set"
1330 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1333 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1334 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1337 msgid "Font stretch set"
1338 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1341 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1342 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1345 msgid "Font size set"
1346 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1349 msgid "Whether this tag affects the font size"
1350 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1353 msgid "Font scale set"
1354 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1357 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1358 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1361 msgid "Rise set"
1362 msgstr "Nosto asetettu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1365 msgid "Whether this tag affects the rise"
1366 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1369 msgid "Strikethrough set"
1370 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1373 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1374 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1377 msgid "Underline set"
1378 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1381 msgid "Whether this tag affects underlining"
1382 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1385 msgid "Language set"
1386 msgstr "Kieli asetettu"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1389 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1390 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1393 msgid "Ellipsize set"
1394 msgstr "Typistys asetettu"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1397 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1398 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1401 msgid "Toggle state"
1402 msgstr "Valintatila"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1405 msgid "The toggle state of the button"
1406 msgstr "Painikkeen valintatila"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1409 msgid "Inconsistent state"
1410 msgstr "Epämääräinen tila"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1413 msgid "The inconsistent state of the button"
1414 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1417 msgid "Activatable"
1418 msgstr "Aktivoitavissa"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1421 msgid "The toggle button can be activated"
1422 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1425 msgid "Radio state"
1426 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1429 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1430 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1431
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1433 msgid "Indicator Size"
1434 msgstr "Ilmaisimen koko"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1437 msgid "Size of check or radio indicator"
1438 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1441 msgid "Indicator Spacing"
1442 msgstr "Ilmaisimen välit"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1445 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1446 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1449 msgid "Active"
1450 msgstr "Aktiivinen"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1453 msgid "Whether the menu item is checked"
1454 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1455
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1457 msgid "Inconsistent"
1458 msgstr "Epämääräinen"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1461 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1462 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1465 msgid "Draw as radio menu item"
1466 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1469 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1470 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1473 msgid "Use alpha"
1474 msgstr "Käytä alfaa"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1477 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1478 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1481 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1482 msgid "Title"
1483 msgstr "Otsikko"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1486 msgid "The title of the color selection dialog"
1487 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1490 msgid "Current Color"
1491 msgstr "Nykyinen väri"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1494 msgid "The selected color"
1495 msgstr "Valittu väri"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1498 msgid "Current Alpha"
1499 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1502 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1506 msgid "Has Opacity Control"
1507 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1510 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1511 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1514 msgid "Has palette"
1515 msgstr "Paletti on"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1518 msgid "Whether a palette should be used"
1519 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1522 msgid "The current color"
1523 msgstr "Nykyinen väri"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1526 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1527 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1530 msgid "Custom palette"
1531 msgstr "Oma paletti"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1534 msgid "Palette to use in the color selector"
1535 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:146
1538 msgid "Enable arrow keys"
1539 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:147
1542 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1543 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:153
1546 msgid "Always enable arrows"
1547 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:154
1550 msgid "Obsolete property, ignored"
1551 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:160
1554 msgid "Case sensitive"
1555 msgstr "Sama kirjainkoko"
1556
1557 #: gtk/gtkcombo.c:161
1558 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1559 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1560
1561 #: gtk/gtkcombo.c:168
1562 msgid "Allow empty"
1563 msgstr "Salli tyhjä"
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:169
1566 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1567 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:176
1570 msgid "Value in list"
1571 msgstr "Arvo listassa"
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:177
1574 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1575 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1578 msgid "ComboBox model"
1579 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1582 msgid "The model for the combo box"
1583 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1586 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1587 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1590 msgid "Row span column"
1591 msgstr "Rivivälisarake"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1595 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1598 msgid "Column span column"
1599 msgstr "Sarakevälisarake"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1602 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1603 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1606 msgid "Active item"
1607 msgstr "Aktiivinen kohta"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1610 msgid "The item which is currently active"
1611 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1614 msgid "Add tearoffs to menus"
1615 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1619 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1622 msgid "Has Frame"
1623 msgstr "Kehys on"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1630 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1631 msgstr ""
1632 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1635 msgid "Appears as list"
1636 msgstr "Näkyy luettelona"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1643 msgid "Resize mode"
1644 msgstr "Koonmuutostila"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Reunan leveys"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1659 msgid "Child"
1660 msgstr "Lapsi"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1667 msgid "Curve type"
1668 msgstr "Käyrätyyppi"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1675 msgid "Minimum X"
1676 msgstr "Pienin X"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1683 msgid "Maximum X"
1684 msgstr "Suurin X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1691 msgid "Minimum Y"
1692 msgstr "Pienin Y"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1699 msgid "Maximum Y"
1700 msgstr "Suurin Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1708 msgstr "Erotin on"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Painikkeiden välit"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Valinnan raja"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1751 msgid ""
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:507
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Suurin pituus"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:515
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1768 msgid "Visibility"
1769 msgstr "Näkyvyys"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:524
1772 msgid ""
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "mode)"
1775 msgstr ""
1776 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1777 "(salasanatila)"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:532
1780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1781 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:539
1784 msgid "Invisible character"
1785 msgstr "Näkymätön merkki"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:540
1788 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1789 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:547
1792 msgid "Activates default"
1793 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:548
1796 msgid ""
1797 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1798 "dialog) when Enter is pressed"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1801 "painettaessa."
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:554
1804 msgid "Width in chars"
1805 msgstr "Leveys merkkeinä"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:555
1808 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1809 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:564
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:565
1816 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1817 msgstr ""
1818 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:575
1821 msgid "The contents of the entry"
1822 msgstr "Kentän sisältö"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1825 msgid "X align"
1826 msgstr "X-kohdistus"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1829 msgid ""
1830 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1831 "layouts."
1832 msgstr ""
1833 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1834 "asetteluissa (RTL)."
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:829
1837 msgid "Select on focus"
1838 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:830
1841 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1842 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1843
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1845 msgid "Completion Model"
1846 msgstr "Täydennysmalli"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1849 msgid "The model to find matches in"
1850 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1853 msgid "Minimum Key Length"
1854 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1857 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1858 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1861 msgid "Text column"
1862 msgstr "Tekstisarake"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1865 msgid "The column of the model containing the strings."
1866 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Inline completion"
1870 msgstr "Välitön täydennys"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1873 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1874 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Popup completion"
1878 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1881 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1882 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Popup set width"
1887 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1890 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Popup single match"
1896 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1899 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1905
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1907 msgid ""
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1909 "trap events."
1910 msgstr ""
1911 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1912 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1915 msgid "Above child"
1916 msgstr "Lapsen päällä"
1917
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1919 msgid ""
1920 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1921 "child widget as opposed to below it."
1922 msgstr ""
1923 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1924 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:198
1927 msgid "Expanded"
1928 msgstr "Laajennettu"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1932 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:207
1935 msgid "Text of the expander's label"
1936 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1939 msgid "Use markup"
1940 msgstr "Käytä merkintöjä"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1943 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1944 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:231
1947 msgid "Space to put between the label and the child"
1948 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1951 msgid "Label widget"
1952 msgstr "Nimiösäädin"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:241
1955 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1956 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1959 msgid "Expander Size"
1960 msgstr "Laajentimen koko"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1963 msgid "Size of the expander arrow"
1964 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:257
1967 msgid "Spacing around expander arrow"
1968 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1971 msgid "Action"
1972 msgstr "Toiminto"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1975 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1976 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1979 msgid "File System Backend"
1980 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1983 msgid "Name of file system backend to use"
1984 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1987 msgid "Filter"
1988 msgstr "Suodatin"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1991 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1992 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1995 msgid "Local Only"
1996 msgstr "Vain paikalliset"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1999 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2000 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2003 msgid "Preview widget"
2004 msgstr "Esikatselusäädin"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2007 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2008 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2011 msgid "Preview Widget Active"
2012 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2015 msgid ""
2016 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2017 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Use Preview Label"
2021 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2024 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2025 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Extra widget"
2029 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2032 msgid "Application supplied widget for extra options."
2033 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2036 msgid "Select Multiple"
2037 msgstr "Valitse useita"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Show Hidden"
2045 msgstr "Näytä piilotetut"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2048 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2049 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2052 msgid "Dialog"
2053 msgstr "Valintaikkuna"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2056 msgid "The file chooser dialog to use."
2057 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2060 msgid "The title of the file chooser dialog."
2061 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2064 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2065 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2068 msgid "Default file chooser backend"
2069 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2073 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2076 msgid "Filename"
2077 msgstr "Tiedostonimi"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2080 msgid "The currently selected filename"
2081 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2084 msgid "Show file operations"
2085 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2088 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2089 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2092 msgid "Select multiple"
2093 msgstr "Valitse useita"
2094
2095 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2096 msgid "X position"
2097 msgstr "X-sijainti"
2098
2099 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2100 msgid "X position of child widget"
2101 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2104 msgid "Y position"
2105 msgstr "Y-sijainti"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2108 msgid "Y position of child widget"
2109 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2112 msgid "The title of the font selection dialog"
2113 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2116 msgid "Font name"
2117 msgstr "Kirjasimen nimi"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr "Sans 12"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2133 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2136 msgid "Use size in label"
2137 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2138
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2141 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2144 msgid "Show style"
2145 msgstr "Näytä tyyli"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2149 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2152 msgid "Show size"
2153 msgstr "Näytä koko"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2157 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2160 msgid "The X string that represents this font"
2161 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2162
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2164 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2165 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2166
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2168 msgid "Preview text"
2169 msgstr "Esikatseluteksti"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2172 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2173 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:129
2176 msgid "Text of the frame's label"
2177 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:136
2180 msgid "Label xalign"
2181 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:137
2184 msgid "The horizontal alignment of the label"
2185 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:145
2188 msgid "Label yalign"
2189 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:146
2192 msgid "The vertical alignment of the label"
2193 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2197 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:161
2200 msgid "Frame shadow"
2201 msgstr "Kehyksen varjo"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:162
2204 msgid "Appearance of the frame border"
2205 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:171
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2213 msgid "Shadow type"
2214 msgstr "Varjotyyppi"
2215
2216 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2217 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2218 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2219
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2221 msgid "Handle position"
2222 msgstr "Kahvan sijainti"
2223
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2225 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2226 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2229 msgid "Snap edge"
2230 msgstr "Telakointireuna"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2233 msgid ""
2234 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2235 "handlebox"
2236 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2237
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2239 msgid "Snap edge set"
2240 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2243 msgid ""
2244 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2245 "handle_position"
2246 msgstr ""
2247 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2248 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:505
2251 msgid "Selection mode"
2252 msgstr "Valintatapa"
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:506
2255 msgid "The selection mode"
2256 msgstr "Valintatapa"
2257
2258 #: gtk/gtkiconview.c:524
2259 msgid "Pixbuf column"
2260 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:525
2263 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2264 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:543
2267 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2268 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:562
2271 msgid "Markup column"
2272 msgstr "Merkintäsarake"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:563
2275 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2276 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:570
2279 msgid "Icon View Model"
2280 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:571
2283 msgid "The model for the icon view"
2284 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:587
2287 msgid "Number of columns"
2288 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:588
2291 msgid "Number of columns to display"
2292 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:605
2295 msgid "Width for each item"
2296 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:606
2299 msgid "The width used for each item"
2300 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:622
2303 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2304 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:637
2307 msgid "Row Spacing"
2308 msgstr "Riviväli"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:638
2311 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2312 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:653
2315 msgid "Column Spacing"
2316 msgstr "Sarakeväli"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:654
2319 msgid "Space which is inserted between grid column"
2320 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:669
2323 msgid "Margin"
2324 msgstr "Reunus"
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:670
2327 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2328 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2331 msgid "Orientation"
2332 msgstr "Asento"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:687
2335 msgid ""
2336 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2337 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2340 msgid "Reorderable"
2341 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2344 msgid "View is reorderable"
2345 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:711
2348 msgid "Selection Box Color"
2349 msgstr "Valintalaatikon väri"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:712
2352 msgid "Color of the selection box"
2353 msgstr "Valintalaatikon väri"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:718
2356 msgid "Selection Box Alpha"
2357 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:719
2360 msgid "Opacity of the selection box"
2361 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:162
2364 msgid "Pixbuf"
2365 msgstr "Pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:163
2368 msgid "A GdkPixbuf to display"
2369 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:170
2372 msgid "Pixmap"
2373 msgstr "Pixmap"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:171
2376 msgid "A GdkPixmap to display"
2377 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2378
2379 # , c-format
2380 #: gtk/gtkimage.c:178
2381 msgid "Image"
2382 msgstr "Kuva"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:179
2385 msgid "A GdkImage to display"
2386 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:186
2389 msgid "Mask"
2390 msgstr "Peite"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:187
2393 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2394 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:195
2397 msgid "Filename to load and display"
2398 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:204
2401 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2402 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:211
2405 msgid "Icon set"
2406 msgstr "Kuvakejoukko"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:212
2409 msgid "Icon set to display"
2410 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:219
2413 msgid "Icon size"
2414 msgstr "Kuvakekoko"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:220
2417 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2418 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:236
2421 msgid "Pixel size"
2422 msgstr "Kuvapistekoko"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:237
2425 msgid "Pixel size to use for named icon"
2426 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:245
2429 msgid "Animation"
2430 msgstr "Animaatio"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:246
2433 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2434 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:269
2437 msgid "Storage type"
2438 msgstr "Säilötyyppi"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:270
2441 msgid "The representation being used for image data"
2442 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2443
2444 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2445 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2446 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2447
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2449 msgid "Show menu images"
2450 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2451
2452 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2453 msgid "Whether images should be shown in menus"
2454 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2455
2456 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2457 msgid "The screen where this window will be displayed"
2458 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:322
2461 msgid "The text of the label"
2462 msgstr "Nimiön teksti"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:329
2465 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2466 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2469 msgid "Justification"
2470 msgstr "Reunojen tasaus"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:351
2473 msgid ""
2474 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2475 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2476 "GtkMisc::xalign for that"
2477 msgstr ""
2478 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2479 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:359
2482 msgid "Pattern"
2483 msgstr "Kuvio"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:360
2486 msgid ""
2487 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2488 "to underline"
2489 msgstr ""
2490 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2491 "merkkejä"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:367
2494 msgid "Line wrap"
2495 msgstr "Rivitys"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:368
2498 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2499 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:374
2502 msgid "Selectable"
2503 msgstr "Valittavissa"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:375
2506 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2507 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:381
2510 msgid "Mnemonic key"
2511 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:382
2514 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2515 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:390
2518 msgid "Mnemonic widget"
2519 msgstr "Pikavalintasäädin"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:391
2522 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2523 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:435
2526 msgid ""
2527 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2528 "enough room to display the entire string, if at all"
2529 msgstr ""
2530 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2531 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:475
2534 msgid "Single Line Mode"
2535 msgstr "Yksirivitila"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:476
2538 msgid "Whether the label is in single line mode"
2539 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:493
2542 msgid "Angle"
2543 msgstr "Kulma"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:494
2546 msgid "Angle at which the label is rotated"
2547 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:514
2550 msgid "Maximum Width In Characters"
2551 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:515
2554 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2555 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2556
2557 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2558 msgid "Horizontal adjustment"
2559 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2560
2561 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2562 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2563 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2564
2565 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2566 msgid "Vertical adjustment"
2567 msgstr "Pystykoonmuutos"
2568
2569 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2570 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2571 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2572
2573 #: gtk/gtklayout.c:652
2574 msgid "The width of the layout"
2575 msgstr "Asetelman leveys"
2576
2577 #: gtk/gtklayout.c:661
2578 msgid "The height of the layout"
2579 msgstr "Asetelman korkeus"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:532
2582 msgid "Tearoff Title"
2583 msgstr "Irrotettava otsikko"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:533
2586 msgid ""
2587 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2588 "off"
2589 msgstr ""
2590 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:547
2593 msgid "Tearoff State"
2594 msgstr "Irtonaisuustila"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:548
2597 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2598 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:554
2601 msgid "Vertical Padding"
2602 msgstr "Pystytäyte"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:555
2605 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2606 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:563
2609 msgid "Vertical Offset"
2610 msgstr "Pystysiirtymä"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:564
2613 msgid ""
2614 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2615 "vertically"
2616 msgstr ""
2617 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2618 "verran"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:572
2621 msgid "Horizontal Offset"
2622 msgstr "Vaakasiirtymä"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:573
2625 msgid ""
2626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2627 "horizontally"
2628 msgstr ""
2629 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2630 "verran"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:583
2633 msgid "Left Attach"
2634 msgstr "Vasen kiinnitys"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2637 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2638 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:591
2641 msgid "Right Attach"
2642 msgstr "Oikea kiinnitys"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:592
2645 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2646 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:599
2649 msgid "Top Attach"
2650 msgstr "Yläkiinnitys"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:600
2653 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2654 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:607
2657 msgid "Bottom Attach"
2658 msgstr "Alakiinnitys"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2661 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2662 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:695
2665 msgid "Can change accelerators"
2666 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:696
2669 msgid ""
2670 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2671 msgstr ""
2672 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:701
2675 msgid "Delay before submenus appear"
2676 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:702
2679 msgid ""
2680 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2681 msgstr ""
2682 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2683 "ilmestymistä"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:709
2686 msgid "Delay before hiding a submenu"
2687 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:710
2690 msgid ""
2691 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2692 "submenu"
2693 msgstr ""
2694 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2695 "kohti"
2696
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2698 msgid "Pack direction"
2699 msgstr "Pakkaussuunta"
2700
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2702 msgid "The pack direction of the menubar"
2703 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2704
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2706 msgid "Child Pack direction"
2707 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2708
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2710 msgid "The child pack direction of the menubar"
2711 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2712
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2714 msgid "Style of bevel around the menubar"
2715 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2716
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2718 msgid "Internal padding"
2719 msgstr "Sisäinen täyte"
2720
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2722 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2723 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2724
2725 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2726 msgid "Delay before drop down menus appear"
2727 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2728
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2730 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2731 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2732
2733 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2734 msgid "Take Focus"
2735 msgstr "Ota kohdistus"
2736
2737 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2738 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2739 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2740
2741 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2742 msgid "Menu"
2743 msgstr "Valikko"
2744
2745 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2746 msgid "The dropdown menu"
2747 msgstr "Alasvetovalikko"
2748
2749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2750 msgid "Image/label border"
2751 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2752
2753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2754 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2755 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2756
2757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2758 msgid "Use separator"
2759 msgstr "Käytä erotinta"
2760
2761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2762 msgid ""
2763 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2764 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2765
2766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2767 msgid "Message Type"
2768 msgstr "Viestin tyyppi"
2769
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2771 msgid "The type of message"
2772 msgstr "Viestin tyyppi"
2773
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2775 msgid "Message Buttons"
2776 msgstr "Viestipainikkeet"
2777
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2779 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2780 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2781
2782 #: gtk/gtkmisc.c:111
2783 msgid "Y align"
2784 msgstr "Y-kohdistus"
2785
2786 #: gtk/gtkmisc.c:112
2787 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2788 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2789
2790 #: gtk/gtkmisc.c:121
2791 msgid "X pad"
2792 msgstr "X-väli"
2793
2794 #: gtk/gtkmisc.c:122
2795 msgid ""
2796 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2797 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2798
2799 #: gtk/gtkmisc.c:131
2800 msgid "Y pad"
2801 msgstr "Y-väli"
2802
2803 #: gtk/gtkmisc.c:132
2804 msgid ""
2805 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2806 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2807
2808 # , c-format
2809 #: gtk/gtknotebook.c:405
2810 msgid "Page"
2811 msgstr "Sivu"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:406
2814 msgid "The index of the current page"
2815 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:414
2818 msgid "Tab Position"
2819 msgstr "Välilehtien sijainti"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:415
2822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2823 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:422
2826 msgid "Tab Border"
2827 msgstr "Välilehden reunus"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:423
2830 msgid "Width of the border around the tab labels"
2831 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:431
2834 msgid "Horizontal Tab Border"
2835 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:432
2838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2839 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:440
2842 msgid "Vertical Tab Border"
2843 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:441
2846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2847 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:449
2850 msgid "Show Tabs"
2851 msgstr "Näytä välilehdet"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:450
2854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2855 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:456
2858 msgid "Show Border"
2859 msgstr "Näytä reunus"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:457
2862 msgid "Whether the border should be shown or not"
2863 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:463
2866 msgid "Scrollable"
2867 msgstr "Vieritettävissä"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:464
2870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2871 msgstr ""
2872 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:470
2875 msgid "Enable Popup"
2876 msgstr "Kontekstivalikko"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:471
2879 msgid ""
2880 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2881 "you can use to go to a page"
2882 msgstr ""
2883 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2884 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:478
2887 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2888 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:485
2891 msgid "Tab label"
2892 msgstr "Välilehden nimiö"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:486
2895 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2896 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:492
2899 msgid "Menu label"
2900 msgstr "Valikkonimiö"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:493
2903 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2904 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:506
2907 msgid "Tab expand"
2908 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:507
2911 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2912 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:513
2915 msgid "Tab fill"
2916 msgstr "Välilehden täyttö"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:514
2919 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2920 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:520
2923 msgid "Tab pack type"
2924 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2927 msgid "Secondary backward stepper"
2928 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:537
2931 msgid ""
2932 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2933 msgstr ""
2934 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2937 msgid "Secondary forward stepper"
2938 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:554
2941 msgid ""
2942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2943 msgstr ""
2944 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2945 "päässä"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2948 msgid "Backward stepper"
2949 msgstr "Taaksepäin askellin"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2952 msgid "Display the standard backward arrow button"
2953 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2956 msgid "Forward stepper"
2957 msgstr "Eteenpäin askellin"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2960 msgid "Display the standard forward arrow button"
2961 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2962
2963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2964 msgid "The menu of options"
2965 msgstr "Asetusvalikko"
2966
2967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2968 msgid "Size of dropdown indicator"
2969 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2970
2971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2972 msgid "Spacing around indicator"
2973 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2974
2975 #: gtk/gtkpaned.c:246
2976 msgid ""
2977 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2978 msgstr ""
2979 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2980 "ylhäällä)"
2981
2982 #: gtk/gtkpaned.c:254
2983 msgid "Position Set"
2984 msgstr "Sijainti on"
2985
2986 #: gtk/gtkpaned.c:255
2987 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2988 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:261
2991 msgid "Handle Size"
2992 msgstr "Kahvan koko"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:262
2995 msgid "Width of handle"
2996 msgstr "Kahvan leveys"
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:278
2999 msgid "Minimal Position"
3000 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:279
3003 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3004 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:296
3007 msgid "Maximal Position"
3008 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:297
3011 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:314
3015 msgid "Resize"
3016 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:315
3019 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3020 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:330
3023 msgid "Shrink"
3024 msgstr "Kutistus"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:331
3027 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3028 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3029
3030 #: gtk/gtkpreview.c:135
3031 msgid ""
3032 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3033 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3034
3035 #: gtk/gtkprogress.c:132
3036 msgid "Activity mode"
3037 msgstr "Aktiivisuustila"
3038
3039 #: gtk/gtkprogress.c:133
3040 msgid ""
3041 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3042 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3043 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3044 msgstr ""
3045 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3046 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3047 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3048
3049 #: gtk/gtkprogress.c:140
3050 msgid "Show text"
3051 msgstr "Näytä teksti"
3052
3053 #: gtk/gtkprogress.c:141
3054 msgid "Whether the progress is shown as text"
3055 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3056
3057 #: gtk/gtkprogress.c:148
3058 msgid "Text x alignment"
3059 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3060
3061 #: gtk/gtkprogress.c:149
3062 msgid ""
3063 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3064 "in the progress widget"
3065 msgstr ""
3066 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3067 "edistymissäätimessä"
3068
3069 #: gtk/gtkprogress.c:157
3070 msgid "Text y alignment"
3071 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3072
3073 #: gtk/gtkprogress.c:158
3074 msgid ""
3075 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3076 "in the progress widget"
3077 msgstr ""
3078 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3079 "edistymissäätimessä"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3082 msgid "Adjustment"
3083 msgstr "Koonmuutos"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3086 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3087 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3088
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3090 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3091 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3092
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3094 msgid "Bar style"
3095 msgstr "Palkin tyyli"
3096
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3098 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3099 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3100
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3102 msgid "Activity Step"
3103 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3104
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3106 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3107 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3108
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3110 msgid "Activity Blocks"
3111 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3114 msgid ""
3115 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3116 "(Deprecated)"
3117 msgstr ""
3118 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3119 "(vanhentunut)"
3120
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3122 msgid "Discrete Blocks"
3123 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3124
3125 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3126 msgid ""
3127 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3128 "style)"
3129 msgstr ""
3130 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3133 msgid "Fraction"
3134 msgstr "Osuus"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3137 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3138 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3141 msgid "Pulse Step"
3142 msgstr "Pulssiaskel"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3145 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3146 msgstr ""
3147 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3148 "saapuu"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3151 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3152 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3155 msgid ""
3156 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3157 "have enough room to display the entire string, if at all"
3158 msgstr ""
3159 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3160 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3161
3162 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3163 msgid "The value"
3164 msgstr "Arvo"
3165
3166 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3167 msgid ""
3168 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3169 "is the current action of its group."
3170 msgstr ""
3171 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3172 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3173
3174 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3175 msgid "Group"
3176 msgstr "Ryhmä"
3177
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3179 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3180 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3181
3182 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3183 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3184 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3185
3186 #: gtk/gtkrange.c:329
3187 msgid "Update policy"
3188 msgstr "Päivityskäytäntö"
3189
3190 #: gtk/gtkrange.c:330
3191 msgid "How the range should be updated on the screen"
3192 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3193
3194 #: gtk/gtkrange.c:339
3195 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3196 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3197
3198 #: gtk/gtkrange.c:346
3199 msgid "Inverted"
3200 msgstr "Käänteinen"
3201
3202 #: gtk/gtkrange.c:347
3203 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3204 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3205
3206 #: gtk/gtkrange.c:353
3207 msgid "Slider Width"
3208 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3209
3210 #: gtk/gtkrange.c:354
3211 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3212 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3213
3214 #: gtk/gtkrange.c:361
3215 msgid "Trough Border"
3216 msgstr "Uran reuna"
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:362
3219 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3220 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:369
3223 msgid "Stepper Size"
3224 msgstr "Askeltimen koko"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:370
3227 msgid "Length of step buttons at ends"
3228 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:377
3231 msgid "Stepper Spacing"
3232 msgstr "Askeltimien väli"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:378
3235 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3236 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:385
3239 msgid "Arrow X Displacement"
3240 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:386
3243 msgid ""
3244 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3245 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3246
3247 #: gtk/gtkrange.c:393
3248 msgid "Arrow Y Displacement"
3249 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:394
3252 msgid ""
3253 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3254 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3255
3256 #: gtk/gtkruler.c:122
3257 msgid "Lower"
3258 msgstr "Ala"
3259
3260 #: gtk/gtkruler.c:123
3261 msgid "Lower limit of ruler"
3262 msgstr "Viivaimen alaraja"
3263
3264 #: gtk/gtkruler.c:132
3265 msgid "Upper"
3266 msgstr "Ylä"
3267
3268 #: gtk/gtkruler.c:133
3269 msgid "Upper limit of ruler"
3270 msgstr "Viivaimen yläraja"
3271
3272 #: gtk/gtkruler.c:143
3273 msgid "Position of mark on the ruler"
3274 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3275
3276 #: gtk/gtkruler.c:152
3277 msgid "Max Size"
3278 msgstr "Suurin koko"
3279
3280 #: gtk/gtkruler.c:153
3281 msgid "Maximum size of the ruler"
3282 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3283
3284 #: gtk/gtkruler.c:168
3285 msgid "Metric"
3286 msgstr "Mitta-asteikko"
3287
3288 #: gtk/gtkruler.c:169
3289 msgid "The metric used for the ruler"
3290 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3291
3292 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3293 msgid "Digits"
3294 msgstr "Numeroja"
3295
3296 #: gtk/gtkscale.c:174
3297 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3298 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3299
3300 #: gtk/gtkscale.c:183
3301 msgid "Draw Value"
3302 msgstr "Piirrä arvo"
3303
3304 #: gtk/gtkscale.c:184
3305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3306 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3307
3308 #: gtk/gtkscale.c:191
3309 msgid "Value Position"
3310 msgstr "Arvon sijainti"
3311
3312 #: gtk/gtkscale.c:192
3313 msgid "The position in which the current value is displayed"
3314 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3315
3316 #: gtk/gtkscale.c:199
3317 msgid "Slider Length"
3318 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3319
3320 #: gtk/gtkscale.c:200
3321 msgid "Length of scale's slider"
3322 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3323
3324 #: gtk/gtkscale.c:208
3325 msgid "Value spacing"
3326 msgstr "Arvon välit"
3327
3328 #: gtk/gtkscale.c:209
3329 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3330 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3331
3332 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Minimum Slider Length"
3334 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3335
3336 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3337 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3338 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3339
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3341 msgid "Fixed slider size"
3342 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3343
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3345 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3346 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3347
3348 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3349 msgid ""
3350 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3351 msgstr ""
3352 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3353
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3355 msgid ""
3356 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3357 msgstr ""
3358 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3359 "päässä"
3360
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3362 msgid "Horizontal Adjustment"
3363 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3364
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3366 msgid "Vertical Adjustment"
3367 msgstr "Pystykoonmuutos"
3368
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3370 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3371 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3372
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3374 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3375 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3376
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3378 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3379 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3380
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3382 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3383 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3384
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3386 msgid "Window Placement"
3387 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3388
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3390 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3391 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3392
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3394 msgid "Shadow Type"
3395 msgstr "Varjotyyppi"
3396
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3398 msgid "Style of bevel around the contents"
3399 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3400
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3402 msgid "Scrollbar spacing"
3403 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3404
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3406 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3407 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3408
3409 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3410 msgid "Draw"
3411 msgstr "Piirrä"
3412
3413 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3414 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3415 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:281
3418 msgid "Double Click Time"
3419 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:282
3422 msgid ""
3423 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3424 "click (in milliseconds)"
3425 msgstr ""
3426 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3427 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:289
3430 msgid "Double Click Distance"
3431 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:290
3434 msgid ""
3435 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3436 "double click (in pixels)"
3437 msgstr ""
3438 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3439 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:297
3442 msgid "Cursor Blink"
3443 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:298
3446 msgid "Whether the cursor should blink"
3447 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:305
3450 msgid "Cursor Blink Time"
3451 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:306
3454 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3455 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:313
3458 msgid "Split Cursor"
3459 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:314
3462 msgid ""
3463 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3464 "left text"
3465 msgstr ""
3466 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3467 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:321
3470 msgid "Theme Name"
3471 msgstr "Teeman nimi"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:322
3474 msgid "Name of theme RC file to load"
3475 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:329
3478 msgid "Icon Theme Name"
3479 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:330
3482 msgid "Name of icon theme to use"
3483 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:338
3486 msgid "Key Theme Name"
3487 msgstr "Avainteeman nimi"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:339
3490 msgid "Name of key theme RC file to load"
3491 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:347
3494 msgid "Menu bar accelerator"
3495 msgstr "Valikko-oikotie"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:348
3498 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3499 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:356
3502 msgid "Drag threshold"
3503 msgstr "Vetokynnys"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:357
3506 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3507 msgstr ""
3508 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:365
3511 msgid "Font Name"
3512 msgstr "Kirjasimen nimi"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:366
3515 msgid "Name of default font to use"
3516 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:374
3519 msgid "Icon Sizes"
3520 msgstr "Kuvakekoot"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:375
3523 #, fuzzy
3524 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3525 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:383
3528 msgid "GTK Modules"
3529 msgstr "GTK-moduulit"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:384
3532 msgid "List of currently active GTK modules"
3533 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:393
3536 msgid "Xft Antialias"
3537 msgstr "Xft-pehmennys"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:394
3540 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3541 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:403
3544 msgid "Xft Hinting"
3545 msgstr "Xft-vihjeistys"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:404
3548 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3549 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:413
3552 msgid "Xft Hint Style"
3553 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:414
3556 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3557 msgstr ""
3558 "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
3559 "(keskiverto) tai full (täysin)"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:423
3562 msgid "Xft RGBA"
3563 msgstr "Xft-RGBA"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:424
3566 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3567 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:433
3570 msgid "Xft DPI"
3571 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3572
3573 #: gtk/gtksettings.c:434
3574 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3575 msgstr ""
3576 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:443
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cursor theme name"
3581 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:444
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Name of the cursor theme to use"
3586 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:452
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cursor theme size"
3591 msgstr "Kohdistin näkyy"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:453
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Size to use for cursors"
3596 msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:463
3599 msgid "Alternative button order"
3600 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:464
3603 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3604 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3605
3606 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3607 msgid "Mode"
3608 msgstr "Tila"
3609
3610 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3611 #, fuzzy
3612 msgid ""
3613 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3614 "component widgets"
3615 msgstr ""
3616 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3617 "kokoihin."
3618
3619 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3620 msgid "Ignore hidden"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3624 msgid ""
3625 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3629 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3630 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3633 msgid "Climb Rate"
3634 msgstr "Kasvunopeus"
3635
3636 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3637 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3638 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3639
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3641 msgid "The number of decimal places to display"
3642 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3643
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3645 msgid "Snap to Ticks"
3646 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3647
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3649 msgid ""
3650 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3651 "nearest step increment"
3652 msgstr ""
3653 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3654 "kasvuaskeleeksi"
3655
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3657 msgid "Numeric"
3658 msgstr "Lukuarvo"
3659
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3661 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3662 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3663
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3665 msgid "Wrap"
3666 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3669 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3670 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3673 msgid "Update Policy"
3674 msgstr "Päivityskäytäntö"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3677 msgid ""
3678 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3679 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3680
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3683 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3684
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3686 msgid "Style of bevel around the spin button"
3687 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3688
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Has Resize Grip"
3691 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3692
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3695 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3696
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3702 msgid "Rows"
3703 msgstr "Rivejä"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:162
3706 msgid "The number of rows in the table"
3707 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3710 msgid "Columns"
3711 msgstr "Sarakkeita"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:171
3714 msgid "The number of columns in the table"
3715 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3718 msgid "Row spacing"
3719 msgstr "Rivivälit"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:180
3722 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3723 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "Column spacing"
3727 msgstr "Sarakeväli"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:189
3730 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3731 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3734 msgid "Homogenous"
3735 msgstr "Tasakokoisuus"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:198
3738 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3739 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:205
3742 msgid "Left attachment"
3743 msgstr "Vasen kiinnitys"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "Right attachment"
3747 msgstr "Oikea kiinnitys"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:213
3750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3751 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "Top attachment"
3755 msgstr "Yläkiinnitys"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:220
3758 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3759 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:226
3762 msgid "Bottom attachment"
3763 msgstr "Alakiinnitys"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Horizontal options"
3767 msgstr "Vaakavalinnat"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:234
3770 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3771 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Vertical options"
3775 msgstr "Pystyvalinnat"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:241
3778 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3779 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3782 msgid "Horizontal padding"
3783 msgstr "Vaakatäyte"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:248
3786 msgid ""
3787 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3788 "pixels"
3789 msgstr ""
3790 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3791 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:254
3794 msgid "Vertical padding"
3795 msgstr "Pystytäyte"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:255
3798 msgid ""
3799 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3800 "pixels"
3801 msgstr ""
3802 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3803 "kuvapisteinä."
3804
3805 #: gtk/gtktext.c:607
3806 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3807 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3808
3809 #: gtk/gtktext.c:615
3810 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3811 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3812
3813 #: gtk/gtktext.c:622
3814 msgid "Line Wrap"
3815 msgstr "Rivitys"
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:623
3818 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3819 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:630
3822 msgid "Word Wrap"
3823 msgstr "Sanarivitys"
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:631
3826 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3827 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3828
3829 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3830 msgid "Tag Table"
3831 msgstr "Merkkaustaulukko"
3832
3833 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3834 msgid "Text Tag Table"
3835 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3836
3837 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3838 msgid "Current text of the buffer"
3839 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:201
3842 msgid "Tag name"
3843 msgstr "Merkkauksen nimi"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:202
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3847 msgstr ""
3848 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3849 "merkkaus nimetön"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:220
3852 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3853 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:227
3856 msgid "Background full height"
3857 msgstr "Taustan koko korkeus"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:228
3860 msgid ""
3861 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3862 "of the tagged characters"
3863 msgstr ""
3864 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3865 "korkeuden"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:236
3868 msgid "Background stipple mask"
3869 msgstr "Taustan kuviopeite"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:237
3872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3873 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:254
3876 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3877 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:262
3880 msgid "Foreground stipple mask"
3881 msgstr "Edustan kuviopeite"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:263
3884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3885 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:270
3888 msgid "Text direction"
3889 msgstr "Tekstin suunta"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:271
3892 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3893 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:288
3896 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3897 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:313
3900 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3901 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:322
3904 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3905 msgstr ""
3906 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:331
3909 msgid ""
3910 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3911 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3912 msgstr ""
3913 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3914 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:342
3917 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3918 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:351
3921 msgid "Font size in Pango units"
3922 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:361
3925 msgid ""
3926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3929 msgstr ""
3930 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3931 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3932 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3935 msgid "Left, right, or center justification"
3936 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:390
3939 msgid ""
3940 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3941 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3942 msgstr ""
3943 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3944 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:397
3947 msgid "Left margin"
3948 msgstr "Vasen reunus"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3951 msgid "Width of the left margin in pixels"
3952 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:407
3955 msgid "Right margin"
3956 msgstr "Oikea reunus"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3959 msgid "Width of the right margin in pixels"
3960 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3963 msgid "Indent"
3964 msgstr "Sisennys"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3967 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3968 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:430
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3974 "in Pango units"
3975 msgstr ""
3976 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3977 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:439
3980 msgid "Pixels above lines"
3981 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3984 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3985 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:449
3988 msgid "Pixels below lines"
3989 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3992 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3993 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:459
3996 msgid "Pixels inside wrap"
3997 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4000 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4001 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4004 msgid ""
4005 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4006 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4009 msgid "Tabs"
4010 msgstr "Sarkaimet"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:504
4017 msgid "Invisible"
4018 msgstr "Näkymätön"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:505
4021 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4022 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:519
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Paragraph background color name"
4027 msgstr "Solun taustavärin nimi"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:520
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Paragraph background color as a string"
4032 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:535
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Paragraph background color"
4037 msgstr "Solun taustaväri"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:536
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4042 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:549
4045 msgid "Background full height set"
4046 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:550
4049 msgid "Whether this tag affects background height"
4050 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:553
4053 msgid "Background stipple set"
4054 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:554
4057 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4058 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:561
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:562
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4066 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:597
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Tasaus asetettu"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:598
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:605
4077 msgid "Left margin set"
4078 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:606
4081 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:609
4085 msgid "Indent set"
4086 msgstr "Sisennys asetettu"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:610
4089 msgid "Whether this tag affects indentation"
4090 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:617
4093 msgid "Pixels above lines set"
4094 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4097 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4098 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:621
4101 msgid "Pixels below lines set"
4102 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:625
4105 msgid "Pixels inside wrap set"
4106 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:626
4109 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4110 msgstr ""
4111 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:633
4114 msgid "Right margin set"
4115 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:634
4118 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:641
4122 msgid "Wrap mode set"
4123 msgstr "Rivitystila asetettu"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:642
4126 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4127 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:645
4130 msgid "Tabs set"
4131 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:646
4134 msgid "Whether this tag affects tabs"
4135 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:649
4138 msgid "Invisible set"
4139 msgstr "Näkymätön asetettu"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:650
4142 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4143 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:653
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Paragraph background set"
4148 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:654
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:548
4156 msgid "Pixels Above Lines"
4157 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:558
4160 msgid "Pixels Below Lines"
4161 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:568
4164 msgid "Pixels Inside Wrap"
4165 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:586
4168 msgid "Wrap Mode"
4169 msgstr "Rivitystapa"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:604
4172 msgid "Left Margin"
4173 msgstr "Vasen reunus"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:614
4176 msgid "Right Margin"
4177 msgstr "Oikea reunus"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:642
4180 msgid "Cursor Visible"
4181 msgstr "Kohdistin näkyy"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:643
4184 msgid "If the insertion cursor is shown"
4185 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:650
4188 msgid "Buffer"
4189 msgstr "Puskuri"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:651
4192 msgid "The buffer which is displayed"
4193 msgstr "Näkyvä puskuri"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:658
4196 msgid "Overwrite mode"
4197 msgstr "Ylikirjoitustila"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:659
4200 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4201 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:666
4204 msgid "Accepts tab"
4205 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:667
4208 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4209 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:676
4212 msgid "Error underline color"
4213 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:677
4216 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4217 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4218
4219 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4220 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4221 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4222
4223 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4224 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4225 msgstr ""
4226 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4227
4228 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4229 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4230 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4231
4232 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4233 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4234 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4235
4236 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4237 msgid "Draw Indicator"
4238 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4239
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4241 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4242 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4243
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4245 msgid "The orientation of the toolbar"
4246 msgstr "Työkalupalkin asento"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4249 msgid "Toolbar Style"
4250 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4251
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4253 msgid "How to draw the toolbar"
4254 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4257 msgid "Show Arrow"
4258 msgstr "Näytä nuoli"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4262 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4265 msgid "Tooltips"
4266 msgstr "Vinkit"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4270 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4273 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4274 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4277 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4278 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4281 msgid "Spacer size"
4282 msgstr "Erottimen koko"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4285 msgid "Size of spacers"
4286 msgstr "Erottimien koko"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4289 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4290 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4293 msgid "Space style"
4294 msgstr "Välin tyyli"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4298 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4301 msgid "Button relief"
4302 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4306 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4310 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4313 msgid "Toolbar style"
4314 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4317 msgid ""
4318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4319 msgstr ""
4320 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4321 "kuvakkeet...."
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4324 msgid "Toolbar icon size"
4325 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4328 msgid "Size of icons in default toolbars"
4329 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4332 msgid "Text to show in the item."
4333 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4334
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4336 msgid ""
4337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4339 msgstr ""
4340 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4341 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4344 msgid "Widget to use as the item label"
4345 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4348 msgid "Stock Id"
4349 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4352 msgid "The stock icon displayed on the item"
4353 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Icon name"
4358 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4361 #, fuzzy
4362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4363 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4366 msgid "Icon widget"
4367 msgstr "Kuvakesäädin"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4370 msgid "Icon widget to display in the item"
4371 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4372
4373 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4374 msgid ""
4375 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4376 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4377 msgstr ""
4378 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4379 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4380
4381 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4382 msgid "TreeModelSort Model"
4383 msgstr "TreeModelSort-malli"
4384
4385 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4386 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4387 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:570
4390 msgid "TreeView Model"
4391 msgstr "TreeView-malli"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:571
4394 msgid "The model for the tree view"
4395 msgstr "Puunäkymän malli"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:579
4398 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4399 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:587
4402 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4403 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:594
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Headers Visible"
4408 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:595
4411 msgid "Show the column header buttons"
4412 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:602
4415 msgid "Headers Clickable"
4416 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:603
4419 msgid "Column headers respond to click events"
4420 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:610
4423 msgid "Expander Column"
4424 msgstr "Laajenninsarake"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:611
4427 msgid "Set the column for the expander column"
4428 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:626
4431 msgid "Rules Hint"
4432 msgstr "Viivavihje"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:627
4435 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4436 msgstr ""
4437 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4438 "varten"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:634
4441 msgid "Enable Search"
4442 msgstr "Salli etsintä"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:635
4445 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4446 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:642
4449 msgid "Search Column"
4450 msgstr "Etsintäsarake"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:643
4453 msgid "Model column to search through when searching through code"
4454 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:663
4457 msgid "Fixed Height Mode"
4458 msgstr "Vakiokorkeustila"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:664
4461 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4462 msgstr ""
4463 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:684
4466 msgid "Hover Selection"
4467 msgstr "Leijailuvalinta"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:685
4470 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4471 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:704
4474 msgid "Hover Expand"
4475 msgstr "Leijailulaajennus"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:705
4478 msgid ""
4479 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4480 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4481
4482 #: gtk/gtktreeview.c:725
4483 msgid "Vertical Separator Width"
4484 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4485
4486 #: gtk/gtktreeview.c:726
4487 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4488 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4489
4490 #: gtk/gtktreeview.c:734
4491 msgid "Horizontal Separator Width"
4492 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4493
4494 #: gtk/gtktreeview.c:735
4495 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4496 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4497
4498 #: gtk/gtktreeview.c:743
4499 msgid "Allow Rules"
4500 msgstr "Salli viivat"
4501
4502 #: gtk/gtktreeview.c:744
4503 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4504 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4505
4506 #: gtk/gtktreeview.c:750
4507 msgid "Indent Expanders"
4508 msgstr "Sisennä laajentimet"
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:751
4511 msgid "Make the expanders indented"
4512 msgstr "Sisennä laajentimet"
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:757
4515 msgid "Even Row Color"
4516 msgstr "Parillisen rivin väri"
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:758
4519 msgid "Color to use for even rows"
4520 msgstr "Parillisten rivien väri"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:764
4523 msgid "Odd Row Color"
4524 msgstr "Parittoman rivin väri"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:765
4527 msgid "Color to use for odd rows"
4528 msgstr "Parittomien rivien väri"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4531 msgid "Whether to display the column"
4532 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4535 msgid "Resizable"
4536 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4539 msgid "Column is user-resizable"
4540 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4543 msgid "Current width of the column"
4544 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4545
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4547 msgid "Space which is inserted between cells"
4548 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4549
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4551 msgid "Sizing"
4552 msgstr "Koon muutto"
4553
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4555 msgid "Resize mode of the column"
4556 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4557
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4559 msgid "Fixed Width"
4560 msgstr "Vakioleveys"
4561
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4563 msgid "Current fixed width of the column"
4564 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4565
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4567 msgid "Minimum Width"
4568 msgstr "Pienin leveys"
4569
4570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4571 msgid "Minimum allowed width of the column"
4572 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4573
4574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4575 msgid "Maximum Width"
4576 msgstr "Suurin leveys"
4577
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4579 msgid "Maximum allowed width of the column"
4580 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4581
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4583 msgid "Title to appear in column header"
4584 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4585
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4588 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4589
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4591 msgid "Clickable"
4592 msgstr "Napsautettava"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4595 msgid "Whether the header can be clicked"
4596 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4599 msgid "Widget"
4600 msgstr "Säädin"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4604 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4607 msgid "Alignment"
4608 msgstr "Kohdistus"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4611 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4612 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4615 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4616 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4619 msgid "Sort indicator"
4620 msgstr "Järjestysilmaisin"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4623 msgid "Whether to show a sort indicator"
4624 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4627 msgid "Sort order"
4628 msgstr "Järjestystapa"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4631 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4632 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4633
4634 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4635 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4636 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4637
4638 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4639 msgid "Merged UI definition"
4640 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4641
4642 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4643 msgid "An XML string describing the merged UI"
4644 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4645
4646 #: gtk/gtkviewport.c:138
4647 msgid ""
4648 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4649 "this viewport"
4650 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4651
4652 #: gtk/gtkviewport.c:146
4653 msgid ""
4654 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4655 "this viewport"
4656 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4657
4658 #: gtk/gtkviewport.c:154
4659 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4660 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:414
4663 msgid "Widget name"
4664 msgstr "Säätimen nimi"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:415
4667 msgid "The name of the widget"
4668 msgstr "Säätimen nimi"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:421
4671 msgid "Parent widget"
4672 msgstr "Emosäädin"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:422
4675 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4676 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:429
4679 msgid "Width request"
4680 msgstr "Leveysvaatimus"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:430
4683 msgid ""
4684 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4685 "used"
4686 msgstr ""
4687 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4688 "vaatimus"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:438
4691 msgid "Height request"
4692 msgstr "Korkeusvaatimus"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:439
4695 msgid ""
4696 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4697 "be used"
4698 msgstr ""
4699 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4700 "vaatimus"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:448
4703 msgid "Whether the widget is visible"
4704 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:455
4707 msgid "Whether the widget responds to input"
4708 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:461
4711 msgid "Application paintable"
4712 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:462
4715 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4716 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:468
4719 msgid "Can focus"
4720 msgstr "Voi kohdistua"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:469
4723 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4724 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:475
4727 msgid "Has focus"
4728 msgstr "Kohdistus on"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:476
4731 msgid "Whether the widget has the input focus"
4732 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:482
4735 msgid "Is focus"
4736 msgstr "Kohdistus on"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:483
4739 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4740 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:489
4743 msgid "Can default"
4744 msgstr "Voi olla oletus"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:490
4747 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4748 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:496
4751 msgid "Has default"
4752 msgstr "On oletus"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:497
4755 msgid "Whether the widget is the default widget"
4756 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:503
4759 msgid "Receives default"
4760 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:504
4763 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4764 msgstr ""
4765 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:510
4768 msgid "Composite child"
4769 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:511
4772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4773 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:517
4776 msgid "Style"
4777 msgstr "Tyyli"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:518
4780 msgid ""
4781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4782 "(colors etc)"
4783 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:524
4786 msgid "Events"
4787 msgstr "Tapahtumat"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:525
4790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4791 msgstr ""
4792 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:532
4795 msgid "Extension events"
4796 msgstr "Laajennostapahtumat"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:533
4799 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4800 msgstr ""
4801 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4802 "vastaanottaa"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:540
4805 msgid "No show all"
4806 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:541
4809 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4810 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4813 msgid "Interior Focus"
4814 msgstr "Kohdistus sisällä"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4818 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4821 msgid "Focus linewidth"
4822 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4826 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4829 msgid "Focus line dash pattern"
4830 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4834 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4837 msgid "Focus padding"
4838 msgstr "Kohdistusväli"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4842 msgstr ""
4843 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4846 msgid "Cursor color"
4847 msgstr "Kohdistimen väri"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4850 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4851 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4854 msgid "Secondary cursor color"
4855 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4858 msgid ""
4859 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4860 "right-to-left and left-to-right text"
4861 msgstr ""
4862 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4863 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4866 msgid "Cursor line aspect ratio"
4867 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4870 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4871 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Draw Border"
4876 msgstr "Välilehden reunus"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4879 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:420
4883 msgid "Window Type"
4884 msgstr "Ikkunatyyppi"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:421
4887 msgid "The type of the window"
4888 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:429
4891 msgid "Window Title"
4892 msgstr "Ikkunan otsikko"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:430
4895 msgid "The title of the window"
4896 msgstr "Ikkunan otsikko"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:437
4899 msgid "Window Role"
4900 msgstr "Ikkunan rooli"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:438
4903 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4904 msgstr ""
4905 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:445
4908 msgid "Allow Shrink"
4909 msgstr "Salli kutistuminen"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:447
4912 #, no-c-format
4913 msgid ""
4914 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4915 "time a bad idea"
4916 msgstr ""
4917 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4918 "se on useimmiten järjetöntä"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:454
4921 msgid "Allow Grow"
4922 msgstr "Salli kasvu"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:455
4925 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4926 msgstr ""
4927 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:463
4930 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4931 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:470
4934 msgid "Modal"
4935 msgstr "Modaalinen"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:471
4938 msgid ""
4939 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4940 "up)"
4941 msgstr ""
4942 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4943 "näkyessä)"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:478
4946 msgid "Window Position"
4947 msgstr "Ikkunan sijainti"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:479
4950 msgid "The initial position of the window"
4951 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:487
4954 msgid "Default Width"
4955 msgstr "Oletusleveys"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:488
4958 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4959 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:497
4962 msgid "Default Height"
4963 msgstr "Oletuskorkeus"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:498
4966 msgid ""
4967 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4968 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:507
4971 msgid "Destroy with Parent"
4972 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:508
4975 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4976 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:515
4979 msgid "Icon"
4980 msgstr "Kuvake"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:516
4983 msgid "Icon for this window"
4984 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:532
4987 msgid "Name of the themed icon for this window"
4988 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:547
4991 msgid "Is Active"
4992 msgstr "On aktiivinen"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:548
4995 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4996 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:555
4999 msgid "Focus in Toplevel"
5000 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:556
5003 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5004 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:563
5007 msgid "Type hint"
5008 msgstr "Tyyppivihje"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:564
5011 msgid ""
5012 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5013 "and how to treat it."
5014 msgstr ""
5015 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5016 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:572
5019 msgid "Skip taskbar"
5020 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:573
5023 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5024 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:580
5027 msgid "Skip pager"
5028 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:581
5031 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5032 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:588
5035 msgid "Urgent"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:589
5039 #, fuzzy
5040 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5041 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:603
5044 msgid "Accept focus"
5045 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:604
5048 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5049 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:618
5052 msgid "Focus on map"
5053 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:619
5056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5057 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:633
5060 msgid "Decorated"
5061 msgstr "Koristeltu"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:634
5064 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5065 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:649
5068 msgid "Gravity"
5069 msgstr "Painovoima"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:650
5072 msgid "The window gravity of the window"
5073 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5074
5075 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5076 msgid "IM Preedit style"
5077 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5078
5079 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5080 msgid "How to draw the input method preedit string"
5081 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5082
5083 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5084 msgid "IM Status style"
5085 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5086
5087 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5088 msgid "How to draw the input method statusbar"
5089 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5090
5091 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5092 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5093
5094 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5095 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5099 #~ "layouts"
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5102 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5103
5104 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5105 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5106
5107 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5108 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5109
5110 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5111 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5112
5113 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5114 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5115
5116 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5117 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5118
5119 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5120 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."