1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgstr "Rivinharppaus"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgstr "Ohjelman nimi"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Ohjelman versio"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Ohjelman versio"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgstr "Kotisivun URL"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Kotisivun nimiö"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgstr "Dokumentoijat"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgstr "Rivitystila asetettu"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hyperlinkkien väri"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
261 #: gtk/gtkaction.c:213
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
269 #: gtk/gtkaction.c:220
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
277 #: gtk/gtkaction.c:227
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
299 #: gtk/gtkaction.c:252
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
321 #: gtk/gtkaction.c:268
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
327 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Piilota jos tyhjä"
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:454
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:447
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgstr "Toimintoryhmä"
359 #: gtk/gtkaction.c:298
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Koonmuutosarvo"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Vaakakohdistus"
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Pystykohdistus"
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Vaakaskaalaus"
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
462 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
464 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "Pystyskaalaus"
468 #: gtk/gtkalignment.c:148
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
474 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
480 #: gtk/gtkalignment.c:166
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "Bottom Padding"
488 #: gtk/gtkalignment.c:183
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
496 #: gtk/gtkalignment.c:200
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "Right Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:217
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "Nuolen suunta"
512 #: gtk/gtkarrow.c:102
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
518 msgstr "Nuolen varjo"
520 #: gtk/gtkarrow.c:110
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "Vaakakohdistus"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "Pystykohdistus"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
550 msgstr "Lapsen mukaan"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "Pienin lapsen leveys"
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
579 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
591 msgstr "Asettelutyyli"
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
598 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
599 "levitä, reuna, alku ja loppu"
603 msgstr "Toissijainen"
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
610 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
613 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Lasten välien suuruus"
622 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
624 msgstr "Tasakokoisuus"
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
630 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
637 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
648 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
663 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
665 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
666 "start or end of the parent"
668 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
672 #: gtk/gtkruler.c:142
676 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
680 #: gtk/gtkbutton.c:227
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
686 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "Käytä alleviivausta"
691 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
696 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
697 "käyttää pikanäppäimenä"
699 #: gtk/gtkbutton.c:242
701 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
703 #: gtk/gtkbutton.c:243
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
707 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
708 "sen sijaan että se näkyisi"
710 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
714 #: gtk/gtkbutton.c:251
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
716 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
718 #: gtk/gtkbutton.c:258
719 msgid "Border relief"
722 #: gtk/gtkbutton.c:259
723 msgid "The border relief style"
724 msgstr "Reunakuvion tyyli"
726 #: gtk/gtkbutton.c:276
727 msgid "Horizontal alignment for child"
728 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
730 #: gtk/gtkbutton.c:295
731 msgid "Vertical alignment for child"
732 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
734 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
738 #: gtk/gtkbutton.c:313
739 msgid "Child widget to appear next to the button text"
740 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
742 #: gtk/gtkbutton.c:421
743 msgid "Default Spacing"
746 #: gtk/gtkbutton.c:422
747 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
748 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
750 #: gtk/gtkbutton.c:428
751 msgid "Default Outside Spacing"
752 msgstr "Oletusulkoväli"
754 #: gtk/gtkbutton.c:429
756 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
760 #: gtk/gtkbutton.c:434
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
764 #: gtk/gtkbutton.c:435
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
769 #: gtk/gtkbutton.c:442
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
773 #: gtk/gtkbutton.c:443
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
778 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
787 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
789 #: gtk/gtkbutton.c:465
790 msgid "Show button images"
791 msgstr "Näytä painikekuvat"
793 #: gtk/gtkbutton.c:466
794 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
795 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
797 #: gtk/gtkcalendar.c:419
801 #: gtk/gtkcalendar.c:420
802 msgid "The selected year"
803 msgstr "Valittu vuosi"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:426
809 #: gtk/gtkcalendar.c:427
810 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
811 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:433
817 #: gtk/gtkcalendar.c:434
819 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
820 "currently selected day)"
822 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:448
826 msgstr "Näytä otsikko"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:449
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:463
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Näytä päivien nimet"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:464
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:477
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:478
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:492
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Näytä viikkonumerot"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:493
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Näytä solun herkkyys"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgstr "x-kohdistus."
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
890 msgstr "y-kohdistus."
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Vakioleveys."
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Vakiokorkeus."
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
926 msgstr "On laajentuva"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Rivillä on lapsia"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
934 msgstr "On laajentunut"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Solun taustavärin nimi"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Solun taustaväri"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
974 msgstr "Tekstisarake"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
987 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
990 msgid "Pixbuf Object"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
994 msgid "The pixbuf to render"
995 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1002 msgid "Pixbuf for open expander"
1003 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1010 msgid "Pixbuf for closed expander"
1011 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1015 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1018 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1019 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1039 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1042 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1043 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1046 msgid "Follow State"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1051 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1052 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1055 msgid "Value of the progress bar"
1056 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1058 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1059 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Piirtyvä teksti"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Taustavärin nimi"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1104 msgid "Background color"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Edustavärin nimi"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1120 msgid "Foreground color"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1128 #: gtk/gtktextview.c:578
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1151 msgstr "Kirjasinperhe"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1158 #: gtk/gtktexttag.c:312
1160 msgstr "Kirjasintyyli"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1163 #: gtk/gtktexttag.c:321
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1168 #: gtk/gtktexttag.c:330
1170 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1173 #: gtk/gtktexttag.c:341
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Kirjasimen venytys"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1178 #: gtk/gtktexttag.c:350
1180 msgstr "Kirjasinkoko"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1184 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1192 msgstr "Kirjasinskaala"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1206 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1210 msgid "Strikethrough"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1214 msgid "Whether to strike through the text"
1215 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1219 msgstr "Alleviivaus"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1222 msgid "Style of underline for this text"
1223 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1233 "probably don't need it"
1235 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1236 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1238 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1241 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1245 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1246 "have enough room to display the entire string, if at all"
1248 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1249 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1252 #: gtk/gtklabel.c:454
1253 msgid "Width In Characters"
1254 msgstr "Leveys merkkeinä"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1257 msgid "The desired width of the label, in characters"
1258 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1262 msgstr "Rivitystapa"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1266 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1267 "have enough room to display the entire string"
1269 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1270 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1274 msgstr "Rivitysleveys"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1277 msgid "The width at which the text is wrapped"
1278 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1281 msgid "Background set"
1282 msgstr "Taustaväri asetettu"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1285 msgid "Whether this tag affects the background color"
1286 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1289 msgid "Foreground set"
1290 msgstr "Edustaväri asetettu"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1293 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1294 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1297 msgid "Editability set"
1298 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1301 msgid "Whether this tag affects text editability"
1302 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1305 msgid "Font family set"
1306 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1309 msgid "Whether this tag affects the font family"
1310 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1313 msgid "Font style set"
1314 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1317 msgid "Whether this tag affects the font style"
1318 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1321 msgid "Font variant set"
1322 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1325 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1326 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1329 msgid "Font weight set"
1330 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1333 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1334 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1337 msgid "Font stretch set"
1338 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1341 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1342 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1345 msgid "Font size set"
1346 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1349 msgid "Whether this tag affects the font size"
1350 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1353 msgid "Font scale set"
1354 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1357 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1358 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1362 msgstr "Nosto asetettu"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1365 msgid "Whether this tag affects the rise"
1366 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1369 msgid "Strikethrough set"
1370 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1373 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1374 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1377 msgid "Underline set"
1378 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1381 msgid "Whether this tag affects underlining"
1382 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1385 msgid "Language set"
1386 msgstr "Kieli asetettu"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1389 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1390 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1393 msgid "Ellipsize set"
1394 msgstr "Typistys asetettu"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1397 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1398 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1401 msgid "Toggle state"
1402 msgstr "Valintatila"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1405 msgid "The toggle state of the button"
1406 msgstr "Painikkeen valintatila"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1409 msgid "Inconsistent state"
1410 msgstr "Epämääräinen tila"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1413 msgid "The inconsistent state of the button"
1414 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1418 msgstr "Aktivoitavissa"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1421 msgid "The toggle button can be activated"
1422 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1426 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1429 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1430 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1433 msgid "Indicator Size"
1434 msgstr "Ilmaisimen koko"
1436 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1437 msgid "Size of check or radio indicator"
1438 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1441 msgid "Indicator Spacing"
1442 msgstr "Ilmaisimen välit"
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1445 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1446 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1453 msgid "Whether the menu item is checked"
1454 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1457 msgid "Inconsistent"
1458 msgstr "Epämääräinen"
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1461 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1462 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1465 msgid "Draw as radio menu item"
1466 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1469 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1470 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1474 msgstr "Käytä alfaa"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1477 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1478 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1481 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1486 msgid "The title of the color selection dialog"
1487 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1490 msgid "Current Color"
1491 msgstr "Nykyinen väri"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1494 msgid "The selected color"
1495 msgstr "Valittu väri"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1498 msgid "Current Alpha"
1499 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1502 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1506 msgid "Has Opacity Control"
1507 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1510 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1511 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1518 msgid "Whether a palette should be used"
1519 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1522 msgid "The current color"
1523 msgstr "Nykyinen väri"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1526 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1527 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1530 msgid "Custom palette"
1531 msgstr "Oma paletti"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1534 msgid "Palette to use in the color selector"
1535 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:146
1538 msgid "Enable arrow keys"
1539 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:147
1542 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1543 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:153
1546 msgid "Always enable arrows"
1547 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:154
1550 msgid "Obsolete property, ignored"
1551 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:160
1554 msgid "Case sensitive"
1555 msgstr "Sama kirjainkoko"
1557 #: gtk/gtkcombo.c:161
1558 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1559 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1561 #: gtk/gtkcombo.c:168
1563 msgstr "Salli tyhjä"
1565 #: gtk/gtkcombo.c:169
1566 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1567 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1569 #: gtk/gtkcombo.c:176
1570 msgid "Value in list"
1571 msgstr "Arvo listassa"
1573 #: gtk/gtkcombo.c:177
1574 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1575 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1578 msgid "ComboBox model"
1579 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1582 msgid "The model for the combo box"
1583 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1586 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1587 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1590 msgid "Row span column"
1591 msgstr "Rivivälisarake"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1595 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1598 msgid "Column span column"
1599 msgstr "Sarakevälisarake"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1602 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1603 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1607 msgstr "Aktiivinen kohta"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1610 msgid "The item which is currently active"
1611 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1614 msgid "Add tearoffs to menus"
1615 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1619 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1630 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1632 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1635 msgid "Appears as list"
1636 msgstr "Näkyy luettelona"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1644 msgstr "Koonmuutostila"
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Reunan leveys"
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1668 msgstr "Käyrätyyppi"
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Painikkeiden välit"
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1738 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1742 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1746 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Valinnan raja"
1750 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1755 #: gtk/gtkentry.c:507
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1759 #: gtk/gtkentry.c:514
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Suurin pituus"
1763 #: gtk/gtkentry.c:515
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1767 #: gtk/gtkentry.c:523
1771 #: gtk/gtkentry.c:524
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1776 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1779 #: gtk/gtkentry.c:532
1780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1781 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1783 #: gtk/gtkentry.c:539
1784 msgid "Invisible character"
1785 msgstr "Näkymätön merkki"
1787 #: gtk/gtkentry.c:540
1788 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1789 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1791 #: gtk/gtkentry.c:547
1792 msgid "Activates default"
1793 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1795 #: gtk/gtkentry.c:548
1797 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1798 "dialog) when Enter is pressed"
1800 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1803 #: gtk/gtkentry.c:554
1804 msgid "Width in chars"
1805 msgstr "Leveys merkkeinä"
1807 #: gtk/gtkentry.c:555
1808 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1809 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1811 #: gtk/gtkentry.c:564
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1815 #: gtk/gtkentry.c:565
1816 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1818 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1820 #: gtk/gtkentry.c:575
1821 msgid "The contents of the entry"
1822 msgstr "Kentän sisältö"
1824 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1826 msgstr "X-kohdistus"
1828 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1830 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1833 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1834 "asetteluissa (RTL)."
1836 #: gtk/gtkentry.c:829
1837 msgid "Select on focus"
1838 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1840 #: gtk/gtkentry.c:830
1841 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1842 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1845 msgid "Completion Model"
1846 msgstr "Täydennysmalli"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1849 msgid "The model to find matches in"
1850 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1853 msgid "Minimum Key Length"
1854 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1857 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1858 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1862 msgstr "Tekstisarake"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1865 msgid "The column of the model containing the strings."
1866 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Inline completion"
1870 msgstr "Välitön täydennys"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1873 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1874 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Popup completion"
1878 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1881 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1882 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1886 msgid "Popup set width"
1887 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1890 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1895 msgid "Popup single match"
1896 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1899 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1911 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1912 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1916 msgstr "Lapsen päällä"
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1920 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1921 "child widget as opposed to below it."
1923 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1924 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1926 #: gtk/gtkexpander.c:198
1928 msgstr "Laajennettu"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1932 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:207
1935 msgid "Text of the expander's label"
1936 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1940 msgstr "Käytä merkintöjä"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1943 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1944 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:231
1947 msgid "Space to put between the label and the child"
1948 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1950 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1951 msgid "Label widget"
1952 msgstr "Nimiösäädin"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:241
1955 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1956 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1959 msgid "Expander Size"
1960 msgstr "Laajentimen koko"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1963 msgid "Size of the expander arrow"
1964 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1966 #: gtk/gtkexpander.c:257
1967 msgid "Spacing around expander arrow"
1968 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1975 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1976 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1979 msgid "File System Backend"
1980 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1983 msgid "Name of file system backend to use"
1984 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1991 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1992 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1996 msgstr "Vain paikalliset"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1999 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2000 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2003 msgid "Preview widget"
2004 msgstr "Esikatselusäädin"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2007 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2008 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2011 msgid "Preview Widget Active"
2012 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2016 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2017 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Use Preview Label"
2021 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2024 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2025 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Extra widget"
2029 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2032 msgid "Application supplied widget for extra options."
2033 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2036 msgid "Select Multiple"
2037 msgstr "Valitse useita"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2045 msgstr "Näytä piilotetut"
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2048 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2049 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2053 msgstr "Valintaikkuna"
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2056 msgid "The file chooser dialog to use."
2057 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2060 msgid "The title of the file chooser dialog."
2061 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2064 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2065 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2068 msgid "Default file chooser backend"
2069 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2073 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2077 msgstr "Tiedostonimi"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2080 msgid "The currently selected filename"
2081 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2084 msgid "Show file operations"
2085 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2088 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2089 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2092 msgid "Select multiple"
2093 msgstr "Valitse useita"
2095 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2099 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2100 msgid "X position of child widget"
2101 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2103 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2107 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2108 msgid "Y position of child widget"
2109 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2112 msgid "The title of the font selection dialog"
2113 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2117 msgstr "Kirjasimen nimi"
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2133 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2136 msgid "Use size in label"
2137 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2141 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2145 msgstr "Näytä tyyli"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2149 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2157 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2160 msgid "The X string that represents this font"
2161 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2164 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2165 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2168 msgid "Preview text"
2169 msgstr "Esikatseluteksti"
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2172 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2173 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2175 #: gtk/gtkframe.c:129
2176 msgid "Text of the frame's label"
2177 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2179 #: gtk/gtkframe.c:136
2180 msgid "Label xalign"
2181 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2183 #: gtk/gtkframe.c:137
2184 msgid "The horizontal alignment of the label"
2185 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2187 #: gtk/gtkframe.c:145
2188 msgid "Label yalign"
2189 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2191 #: gtk/gtkframe.c:146
2192 msgid "The vertical alignment of the label"
2193 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2195 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2197 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2199 #: gtk/gtkframe.c:161
2200 msgid "Frame shadow"
2201 msgstr "Kehyksen varjo"
2203 #: gtk/gtkframe.c:162
2204 msgid "Appearance of the frame border"
2205 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2207 #: gtk/gtkframe.c:171
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2214 msgstr "Varjotyyppi"
2216 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2217 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2218 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2221 msgid "Handle position"
2222 msgstr "Kahvan sijainti"
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2225 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2226 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2230 msgstr "Telakointireuna"
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2234 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2236 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2239 msgid "Snap edge set"
2240 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2244 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2247 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2248 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:505
2251 msgid "Selection mode"
2252 msgstr "Valintatapa"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:506
2255 msgid "The selection mode"
2256 msgstr "Valintatapa"
2258 #: gtk/gtkiconview.c:524
2259 msgid "Pixbuf column"
2260 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:525
2263 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2264 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:543
2267 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2268 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:562
2271 msgid "Markup column"
2272 msgstr "Merkintäsarake"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:563
2275 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2276 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:570
2279 msgid "Icon View Model"
2280 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:571
2283 msgid "The model for the icon view"
2284 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:587
2287 msgid "Number of columns"
2288 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:588
2291 msgid "Number of columns to display"
2292 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:605
2295 msgid "Width for each item"
2296 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:606
2299 msgid "The width used for each item"
2300 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:622
2303 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2304 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:637
2310 #: gtk/gtkiconview.c:638
2311 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2312 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:653
2315 msgid "Column Spacing"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:654
2319 msgid "Space which is inserted between grid column"
2320 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:669
2326 #: gtk/gtkiconview.c:670
2327 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2328 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2334 #: gtk/gtkiconview.c:687
2336 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2337 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2341 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2344 msgid "View is reorderable"
2345 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:711
2348 msgid "Selection Box Color"
2349 msgstr "Valintalaatikon väri"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:712
2352 msgid "Color of the selection box"
2353 msgstr "Valintalaatikon väri"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:718
2356 msgid "Selection Box Alpha"
2357 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:719
2360 msgid "Opacity of the selection box"
2361 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2363 #: gtk/gtkimage.c:162
2367 #: gtk/gtkimage.c:163
2368 msgid "A GdkPixbuf to display"
2369 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2371 #: gtk/gtkimage.c:170
2375 #: gtk/gtkimage.c:171
2376 msgid "A GdkPixmap to display"
2377 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2380 #: gtk/gtkimage.c:178
2384 #: gtk/gtkimage.c:179
2385 msgid "A GdkImage to display"
2386 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2388 #: gtk/gtkimage.c:186
2392 #: gtk/gtkimage.c:187
2393 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2394 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2396 #: gtk/gtkimage.c:195
2397 msgid "Filename to load and display"
2398 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2400 #: gtk/gtkimage.c:204
2401 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2402 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2404 #: gtk/gtkimage.c:211
2406 msgstr "Kuvakejoukko"
2408 #: gtk/gtkimage.c:212
2409 msgid "Icon set to display"
2410 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2412 #: gtk/gtkimage.c:219
2416 #: gtk/gtkimage.c:220
2417 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2418 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2420 #: gtk/gtkimage.c:236
2422 msgstr "Kuvapistekoko"
2424 #: gtk/gtkimage.c:237
2425 msgid "Pixel size to use for named icon"
2426 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2428 #: gtk/gtkimage.c:245
2432 #: gtk/gtkimage.c:246
2433 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2434 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2436 #: gtk/gtkimage.c:269
2437 msgid "Storage type"
2438 msgstr "Säilötyyppi"
2440 #: gtk/gtkimage.c:270
2441 msgid "The representation being used for image data"
2442 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2444 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2445 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2446 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2449 msgid "Show menu images"
2450 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2452 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2453 msgid "Whether images should be shown in menus"
2454 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2456 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2457 msgid "The screen where this window will be displayed"
2458 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2460 #: gtk/gtklabel.c:322
2461 msgid "The text of the label"
2462 msgstr "Nimiön teksti"
2464 #: gtk/gtklabel.c:329
2465 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2466 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2468 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2469 msgid "Justification"
2470 msgstr "Reunojen tasaus"
2472 #: gtk/gtklabel.c:351
2474 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2475 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2476 "GtkMisc::xalign for that"
2478 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2479 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2481 #: gtk/gtklabel.c:359
2485 #: gtk/gtklabel.c:360
2487 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2490 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2493 #: gtk/gtklabel.c:367
2497 #: gtk/gtklabel.c:368
2498 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2499 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2501 #: gtk/gtklabel.c:374
2503 msgstr "Valittavissa"
2505 #: gtk/gtklabel.c:375
2506 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2507 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2509 #: gtk/gtklabel.c:381
2510 msgid "Mnemonic key"
2511 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2513 #: gtk/gtklabel.c:382
2514 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2515 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2517 #: gtk/gtklabel.c:390
2518 msgid "Mnemonic widget"
2519 msgstr "Pikavalintasäädin"
2521 #: gtk/gtklabel.c:391
2522 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2523 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2525 #: gtk/gtklabel.c:435
2527 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2528 "enough room to display the entire string, if at all"
2530 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2531 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2533 #: gtk/gtklabel.c:475
2534 msgid "Single Line Mode"
2535 msgstr "Yksirivitila"
2537 #: gtk/gtklabel.c:476
2538 msgid "Whether the label is in single line mode"
2539 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2541 #: gtk/gtklabel.c:493
2545 #: gtk/gtklabel.c:494
2546 msgid "Angle at which the label is rotated"
2547 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2549 #: gtk/gtklabel.c:514
2550 msgid "Maximum Width In Characters"
2551 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2553 #: gtk/gtklabel.c:515
2554 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2555 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2557 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2558 msgid "Horizontal adjustment"
2559 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2561 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2562 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2563 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2565 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2566 msgid "Vertical adjustment"
2567 msgstr "Pystykoonmuutos"
2569 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2570 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2571 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2573 #: gtk/gtklayout.c:652
2574 msgid "The width of the layout"
2575 msgstr "Asetelman leveys"
2577 #: gtk/gtklayout.c:661
2578 msgid "The height of the layout"
2579 msgstr "Asetelman korkeus"
2581 #: gtk/gtkmenu.c:532
2582 msgid "Tearoff Title"
2583 msgstr "Irrotettava otsikko"
2585 #: gtk/gtkmenu.c:533
2587 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2590 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:547
2593 msgid "Tearoff State"
2594 msgstr "Irtonaisuustila"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:548
2597 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2598 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:554
2601 msgid "Vertical Padding"
2604 #: gtk/gtkmenu.c:555
2605 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2606 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:563
2609 msgid "Vertical Offset"
2610 msgstr "Pystysiirtymä"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:564
2614 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2617 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2620 #: gtk/gtkmenu.c:572
2621 msgid "Horizontal Offset"
2622 msgstr "Vaakasiirtymä"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:573
2626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2629 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2632 #: gtk/gtkmenu.c:583
2634 msgstr "Vasen kiinnitys"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2637 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2638 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:591
2641 msgid "Right Attach"
2642 msgstr "Oikea kiinnitys"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:592
2645 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2646 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:599
2650 msgstr "Yläkiinnitys"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:600
2653 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2654 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:607
2657 msgid "Bottom Attach"
2658 msgstr "Alakiinnitys"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2661 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2662 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:695
2665 msgid "Can change accelerators"
2666 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:696
2670 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2672 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:701
2675 msgid "Delay before submenus appear"
2676 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:702
2680 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2682 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2685 #: gtk/gtkmenu.c:709
2686 msgid "Delay before hiding a submenu"
2687 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:710
2691 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2694 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2698 msgid "Pack direction"
2699 msgstr "Pakkaussuunta"
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2702 msgid "The pack direction of the menubar"
2703 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2706 msgid "Child Pack direction"
2707 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2710 msgid "The child pack direction of the menubar"
2711 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2714 msgid "Style of bevel around the menubar"
2715 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2718 msgid "Internal padding"
2719 msgstr "Sisäinen täyte"
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2722 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2723 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2725 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2726 msgid "Delay before drop down menus appear"
2727 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2730 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2731 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2733 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2735 msgstr "Ota kohdistus"
2737 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2738 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2739 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2741 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2745 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2746 msgid "The dropdown menu"
2747 msgstr "Alasvetovalikko"
2749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2750 msgid "Image/label border"
2751 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2754 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2755 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2758 msgid "Use separator"
2759 msgstr "Käytä erotinta"
2761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2763 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2764 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2767 msgid "Message Type"
2768 msgstr "Viestin tyyppi"
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2771 msgid "The type of message"
2772 msgstr "Viestin tyyppi"
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2775 msgid "Message Buttons"
2776 msgstr "Viestipainikkeet"
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2779 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2780 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2782 #: gtk/gtkmisc.c:111
2784 msgstr "Y-kohdistus"
2786 #: gtk/gtkmisc.c:112
2787 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2788 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2790 #: gtk/gtkmisc.c:121
2794 #: gtk/gtkmisc.c:122
2796 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2797 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2799 #: gtk/gtkmisc.c:131
2803 #: gtk/gtkmisc.c:132
2805 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2806 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2809 #: gtk/gtknotebook.c:405
2813 #: gtk/gtknotebook.c:406
2814 msgid "The index of the current page"
2815 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:414
2818 msgid "Tab Position"
2819 msgstr "Välilehtien sijainti"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:415
2822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2823 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2825 #: gtk/gtknotebook.c:422
2827 msgstr "Välilehden reunus"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:423
2830 msgid "Width of the border around the tab labels"
2831 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:431
2834 msgid "Horizontal Tab Border"
2835 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:432
2838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2839 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:440
2842 msgid "Vertical Tab Border"
2843 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:441
2846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2847 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:449
2851 msgstr "Näytä välilehdet"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:450
2854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2855 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:456
2859 msgstr "Näytä reunus"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:457
2862 msgid "Whether the border should be shown or not"
2863 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:463
2867 msgstr "Vieritettävissä"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:464
2870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2872 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:470
2875 msgid "Enable Popup"
2876 msgstr "Kontekstivalikko"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:471
2880 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2881 "you can use to go to a page"
2883 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2884 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:478
2887 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2888 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:485
2892 msgstr "Välilehden nimiö"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:486
2895 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2896 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:492
2900 msgstr "Valikkonimiö"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:493
2903 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2904 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:506
2908 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:507
2911 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2912 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:513
2916 msgstr "Välilehden täyttö"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:514
2919 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2920 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:520
2923 msgid "Tab pack type"
2924 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2927 msgid "Secondary backward stepper"
2928 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:537
2932 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2934 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2937 msgid "Secondary forward stepper"
2938 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:554
2942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2947 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2948 msgid "Backward stepper"
2949 msgstr "Taaksepäin askellin"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2952 msgid "Display the standard backward arrow button"
2953 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2956 msgid "Forward stepper"
2957 msgstr "Eteenpäin askellin"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2960 msgid "Display the standard forward arrow button"
2961 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2964 msgid "The menu of options"
2965 msgstr "Asetusvalikko"
2967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2968 msgid "Size of dropdown indicator"
2969 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2972 msgid "Spacing around indicator"
2973 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2975 #: gtk/gtkpaned.c:246
2977 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2979 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2982 #: gtk/gtkpaned.c:254
2983 msgid "Position Set"
2984 msgstr "Sijainti on"
2986 #: gtk/gtkpaned.c:255
2987 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2988 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:261
2992 msgstr "Kahvan koko"
2994 #: gtk/gtkpaned.c:262
2995 msgid "Width of handle"
2996 msgstr "Kahvan leveys"
2998 #: gtk/gtkpaned.c:278
2999 msgid "Minimal Position"
3000 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:279
3003 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3004 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:296
3007 msgid "Maximal Position"
3008 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:297
3011 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3014 #: gtk/gtkpaned.c:314
3016 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:315
3019 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3020 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3022 #: gtk/gtkpaned.c:330
3026 #: gtk/gtkpaned.c:331
3027 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3028 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3030 #: gtk/gtkpreview.c:135
3032 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3033 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3035 #: gtk/gtkprogress.c:132
3036 msgid "Activity mode"
3037 msgstr "Aktiivisuustila"
3039 #: gtk/gtkprogress.c:133
3041 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3042 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3043 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3045 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3046 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3047 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3049 #: gtk/gtkprogress.c:140
3051 msgstr "Näytä teksti"
3053 #: gtk/gtkprogress.c:141
3054 msgid "Whether the progress is shown as text"
3055 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3057 #: gtk/gtkprogress.c:148
3058 msgid "Text x alignment"
3059 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3061 #: gtk/gtkprogress.c:149
3063 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3064 "in the progress widget"
3066 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3067 "edistymissäätimessä"
3069 #: gtk/gtkprogress.c:157
3070 msgid "Text y alignment"
3071 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3073 #: gtk/gtkprogress.c:158
3075 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3076 "in the progress widget"
3078 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3079 "edistymissäätimessä"
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3086 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3087 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3090 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3091 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3095 msgstr "Palkin tyyli"
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3098 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3099 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3102 msgid "Activity Step"
3103 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3106 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3107 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3110 msgid "Activity Blocks"
3111 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3115 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3118 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3122 msgid "Discrete Blocks"
3123 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3125 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3127 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3130 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3137 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3138 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3142 msgstr "Pulssiaskel"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3145 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3147 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3151 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3152 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3156 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3157 "have enough room to display the entire string, if at all"
3159 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3160 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3162 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3166 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3168 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3169 "is the current action of its group."
3171 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3172 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3174 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3179 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3180 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3182 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3183 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3184 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3186 #: gtk/gtkrange.c:329
3187 msgid "Update policy"
3188 msgstr "Päivityskäytäntö"
3190 #: gtk/gtkrange.c:330
3191 msgid "How the range should be updated on the screen"
3192 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3194 #: gtk/gtkrange.c:339
3195 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3196 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3198 #: gtk/gtkrange.c:346
3202 #: gtk/gtkrange.c:347
3203 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3204 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3206 #: gtk/gtkrange.c:353
3207 msgid "Slider Width"
3208 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3210 #: gtk/gtkrange.c:354
3211 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3212 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3214 #: gtk/gtkrange.c:361
3215 msgid "Trough Border"
3218 #: gtk/gtkrange.c:362
3219 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3220 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3222 #: gtk/gtkrange.c:369
3223 msgid "Stepper Size"
3224 msgstr "Askeltimen koko"
3226 #: gtk/gtkrange.c:370
3227 msgid "Length of step buttons at ends"
3228 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3230 #: gtk/gtkrange.c:377
3231 msgid "Stepper Spacing"
3232 msgstr "Askeltimien väli"
3234 #: gtk/gtkrange.c:378
3235 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3236 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3238 #: gtk/gtkrange.c:385
3239 msgid "Arrow X Displacement"
3240 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3242 #: gtk/gtkrange.c:386
3244 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3245 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3247 #: gtk/gtkrange.c:393
3248 msgid "Arrow Y Displacement"
3249 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3251 #: gtk/gtkrange.c:394
3253 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3254 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3256 #: gtk/gtkruler.c:122
3260 #: gtk/gtkruler.c:123
3261 msgid "Lower limit of ruler"
3262 msgstr "Viivaimen alaraja"
3264 #: gtk/gtkruler.c:132
3268 #: gtk/gtkruler.c:133
3269 msgid "Upper limit of ruler"
3270 msgstr "Viivaimen yläraja"
3272 #: gtk/gtkruler.c:143
3273 msgid "Position of mark on the ruler"
3274 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3276 #: gtk/gtkruler.c:152
3278 msgstr "Suurin koko"
3280 #: gtk/gtkruler.c:153
3281 msgid "Maximum size of the ruler"
3282 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3284 #: gtk/gtkruler.c:168
3286 msgstr "Mitta-asteikko"
3288 #: gtk/gtkruler.c:169
3289 msgid "The metric used for the ruler"
3290 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3292 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3296 #: gtk/gtkscale.c:174
3297 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3298 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3300 #: gtk/gtkscale.c:183
3302 msgstr "Piirrä arvo"
3304 #: gtk/gtkscale.c:184
3305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3306 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3308 #: gtk/gtkscale.c:191
3309 msgid "Value Position"
3310 msgstr "Arvon sijainti"
3312 #: gtk/gtkscale.c:192
3313 msgid "The position in which the current value is displayed"
3314 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3316 #: gtk/gtkscale.c:199
3317 msgid "Slider Length"
3318 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3320 #: gtk/gtkscale.c:200
3321 msgid "Length of scale's slider"
3322 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3324 #: gtk/gtkscale.c:208
3325 msgid "Value spacing"
3326 msgstr "Arvon välit"
3328 #: gtk/gtkscale.c:209
3329 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3330 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3332 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Minimum Slider Length"
3334 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3336 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3337 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3338 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3341 msgid "Fixed slider size"
3342 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3345 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3346 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3348 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3350 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3352 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3356 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3358 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3362 msgid "Horizontal Adjustment"
3363 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3366 msgid "Vertical Adjustment"
3367 msgstr "Pystykoonmuutos"
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3370 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3371 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3374 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3375 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3378 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3379 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3382 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3383 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3386 msgid "Window Placement"
3387 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3390 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3391 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3395 msgstr "Varjotyyppi"
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3398 msgid "Style of bevel around the contents"
3399 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3402 msgid "Scrollbar spacing"
3403 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3406 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3407 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3409 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3413 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3414 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3415 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3417 #: gtk/gtksettings.c:281
3418 msgid "Double Click Time"
3419 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3421 #: gtk/gtksettings.c:282
3423 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3424 "click (in milliseconds)"
3426 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3427 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3429 #: gtk/gtksettings.c:289
3430 msgid "Double Click Distance"
3431 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3433 #: gtk/gtksettings.c:290
3435 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3436 "double click (in pixels)"
3438 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3439 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3441 #: gtk/gtksettings.c:297
3442 msgid "Cursor Blink"
3443 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3445 #: gtk/gtksettings.c:298
3446 msgid "Whether the cursor should blink"
3447 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3449 #: gtk/gtksettings.c:305
3450 msgid "Cursor Blink Time"
3451 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3453 #: gtk/gtksettings.c:306
3454 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3455 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3457 #: gtk/gtksettings.c:313
3458 msgid "Split Cursor"
3459 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3461 #: gtk/gtksettings.c:314
3463 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3466 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3467 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3469 #: gtk/gtksettings.c:321
3471 msgstr "Teeman nimi"
3473 #: gtk/gtksettings.c:322
3474 msgid "Name of theme RC file to load"
3475 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3477 #: gtk/gtksettings.c:329
3478 msgid "Icon Theme Name"
3479 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3481 #: gtk/gtksettings.c:330
3482 msgid "Name of icon theme to use"
3483 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3485 #: gtk/gtksettings.c:338
3486 msgid "Key Theme Name"
3487 msgstr "Avainteeman nimi"
3489 #: gtk/gtksettings.c:339
3490 msgid "Name of key theme RC file to load"
3491 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3493 #: gtk/gtksettings.c:347
3494 msgid "Menu bar accelerator"
3495 msgstr "Valikko-oikotie"
3497 #: gtk/gtksettings.c:348
3498 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3499 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3501 #: gtk/gtksettings.c:356
3502 msgid "Drag threshold"
3505 #: gtk/gtksettings.c:357
3506 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3508 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3510 #: gtk/gtksettings.c:365
3512 msgstr "Kirjasimen nimi"
3514 #: gtk/gtksettings.c:366
3515 msgid "Name of default font to use"
3516 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3518 #: gtk/gtksettings.c:374
3522 #: gtk/gtksettings.c:375
3524 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3525 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3527 #: gtk/gtksettings.c:383
3529 msgstr "GTK-moduulit"
3531 #: gtk/gtksettings.c:384
3532 msgid "List of currently active GTK modules"
3533 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3535 #: gtk/gtksettings.c:393
3536 msgid "Xft Antialias"
3537 msgstr "Xft-pehmennys"
3539 #: gtk/gtksettings.c:394
3540 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3541 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3543 #: gtk/gtksettings.c:403
3545 msgstr "Xft-vihjeistys"
3547 #: gtk/gtksettings.c:404
3548 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3549 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3551 #: gtk/gtksettings.c:413
3552 msgid "Xft Hint Style"
3553 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3555 #: gtk/gtksettings.c:414
3556 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3558 "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
3559 "(keskiverto) tai full (täysin)"
3561 #: gtk/gtksettings.c:423
3565 #: gtk/gtksettings.c:424
3566 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3567 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3569 #: gtk/gtksettings.c:433
3571 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3573 #: gtk/gtksettings.c:434
3574 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3576 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3578 #: gtk/gtksettings.c:443
3580 msgid "Cursor theme name"
3581 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3583 #: gtk/gtksettings.c:444
3585 msgid "Name of the cursor theme to use"
3586 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3588 #: gtk/gtksettings.c:452
3590 msgid "Cursor theme size"
3591 msgstr "Kohdistin näkyy"
3593 #: gtk/gtksettings.c:453
3595 msgid "Size to use for cursors"
3596 msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
3598 #: gtk/gtksettings.c:463
3599 msgid "Alternative button order"
3600 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3602 #: gtk/gtksettings.c:464
3603 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3604 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3606 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3610 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3613 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3616 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3619 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3620 msgid "Ignore hidden"
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3625 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3629 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3630 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3634 msgstr "Kasvunopeus"
3636 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3637 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3638 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3641 msgid "The number of decimal places to display"
3642 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3645 msgid "Snap to Ticks"
3646 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3650 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3651 "nearest step increment"
3653 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3661 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3662 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3666 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3669 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3670 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3673 msgid "Update Policy"
3674 msgstr "Päivityskäytäntö"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3678 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3679 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3683 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3686 msgid "Style of bevel around the spin button"
3687 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Has Resize Grip"
3691 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3695 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3705 #: gtk/gtktable.c:162
3706 msgid "The number of rows in the table"
3707 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3713 #: gtk/gtktable.c:171
3714 msgid "The number of columns in the table"
3715 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3721 #: gtk/gtktable.c:180
3722 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3723 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "Column spacing"
3729 #: gtk/gtktable.c:189
3730 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3731 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3735 msgstr "Tasakokoisuus"
3737 #: gtk/gtktable.c:198
3738 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3739 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3741 #: gtk/gtktable.c:205
3742 msgid "Left attachment"
3743 msgstr "Vasen kiinnitys"
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "Right attachment"
3747 msgstr "Oikea kiinnitys"
3749 #: gtk/gtktable.c:213
3750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3751 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "Top attachment"
3755 msgstr "Yläkiinnitys"
3757 #: gtk/gtktable.c:220
3758 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3759 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3761 #: gtk/gtktable.c:226
3762 msgid "Bottom attachment"
3763 msgstr "Alakiinnitys"
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Horizontal options"
3767 msgstr "Vaakavalinnat"
3769 #: gtk/gtktable.c:234
3770 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3771 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Vertical options"
3775 msgstr "Pystyvalinnat"
3777 #: gtk/gtktable.c:241
3778 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3779 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3782 msgid "Horizontal padding"
3785 #: gtk/gtktable.c:248
3787 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3790 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3791 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3793 #: gtk/gtktable.c:254
3794 msgid "Vertical padding"
3797 #: gtk/gtktable.c:255
3799 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3802 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3805 #: gtk/gtktext.c:607
3806 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3807 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3809 #: gtk/gtktext.c:615
3810 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3811 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3813 #: gtk/gtktext.c:622
3817 #: gtk/gtktext.c:623
3818 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3819 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3821 #: gtk/gtktext.c:630
3823 msgstr "Sanarivitys"
3825 #: gtk/gtktext.c:631
3826 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3827 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3829 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3831 msgstr "Merkkaustaulukko"
3833 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3834 msgid "Text Tag Table"
3835 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3837 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3838 msgid "Current text of the buffer"
3839 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:201
3843 msgstr "Merkkauksen nimi"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:202
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3848 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3851 #: gtk/gtktexttag.c:220
3852 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3853 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:227
3856 msgid "Background full height"
3857 msgstr "Taustan koko korkeus"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:228
3861 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3862 "of the tagged characters"
3864 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3867 #: gtk/gtktexttag.c:236
3868 msgid "Background stipple mask"
3869 msgstr "Taustan kuviopeite"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:237
3872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3873 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:254
3876 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3877 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:262
3880 msgid "Foreground stipple mask"
3881 msgstr "Edustan kuviopeite"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:263
3884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3885 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:270
3888 msgid "Text direction"
3889 msgstr "Tekstin suunta"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:271
3892 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3893 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:288
3896 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3897 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3899 #: gtk/gtktexttag.c:313
3900 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3901 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:322
3904 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3906 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:331
3910 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3911 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3913 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3914 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:342
3917 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3918 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:351
3921 msgid "Font size in Pango units"
3922 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:361
3926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3930 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3931 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3932 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3935 msgid "Left, right, or center justification"
3936 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:390
3940 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3941 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3943 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3944 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3946 #: gtk/gtktexttag.c:397
3948 msgstr "Vasen reunus"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3951 msgid "Width of the left margin in pixels"
3952 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:407
3955 msgid "Right margin"
3956 msgstr "Oikea reunus"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3959 msgid "Width of the right margin in pixels"
3960 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3966 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3967 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3968 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:430
3973 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3976 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3977 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:439
3980 msgid "Pixels above lines"
3981 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3984 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3985 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:449
3988 msgid "Pixels below lines"
3989 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3992 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3993 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:459
3996 msgid "Pixels inside wrap"
3997 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4000 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4001 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4005 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4006 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4012 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:504
4020 #: gtk/gtktexttag.c:505
4021 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4022 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:519
4026 msgid "Paragraph background color name"
4027 msgstr "Solun taustavärin nimi"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:520
4031 msgid "Paragraph background color as a string"
4032 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:535
4036 msgid "Paragraph background color"
4037 msgstr "Solun taustaväri"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:536
4041 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4042 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:549
4045 msgid "Background full height set"
4046 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:550
4049 msgid "Whether this tag affects background height"
4050 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:553
4053 msgid "Background stipple set"
4054 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:554
4057 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4058 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:561
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:562
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4066 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:597
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Tasaus asetettu"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:598
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:605
4077 msgid "Left margin set"
4078 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:606
4081 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:609
4086 msgstr "Sisennys asetettu"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:610
4089 msgid "Whether this tag affects indentation"
4090 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:617
4093 msgid "Pixels above lines set"
4094 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4097 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4098 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:621
4101 msgid "Pixels below lines set"
4102 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:625
4105 msgid "Pixels inside wrap set"
4106 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:626
4109 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4111 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:633
4114 msgid "Right margin set"
4115 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:634
4118 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:641
4122 msgid "Wrap mode set"
4123 msgstr "Rivitystila asetettu"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:642
4126 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4127 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:645
4131 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:646
4134 msgid "Whether this tag affects tabs"
4135 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:649
4138 msgid "Invisible set"
4139 msgstr "Näkymätön asetettu"
4141 #: gtk/gtktexttag.c:650
4142 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4143 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:653
4147 msgid "Paragraph background set"
4148 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:654
4152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
4155 #: gtk/gtktextview.c:548
4156 msgid "Pixels Above Lines"
4157 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4159 #: gtk/gtktextview.c:558
4160 msgid "Pixels Below Lines"
4161 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4163 #: gtk/gtktextview.c:568
4164 msgid "Pixels Inside Wrap"
4165 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4167 #: gtk/gtktextview.c:586
4169 msgstr "Rivitystapa"
4171 #: gtk/gtktextview.c:604
4173 msgstr "Vasen reunus"
4175 #: gtk/gtktextview.c:614
4176 msgid "Right Margin"
4177 msgstr "Oikea reunus"
4179 #: gtk/gtktextview.c:642
4180 msgid "Cursor Visible"
4181 msgstr "Kohdistin näkyy"
4183 #: gtk/gtktextview.c:643
4184 msgid "If the insertion cursor is shown"
4185 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4187 #: gtk/gtktextview.c:650
4191 #: gtk/gtktextview.c:651
4192 msgid "The buffer which is displayed"
4193 msgstr "Näkyvä puskuri"
4195 #: gtk/gtktextview.c:658
4196 msgid "Overwrite mode"
4197 msgstr "Ylikirjoitustila"
4199 #: gtk/gtktextview.c:659
4200 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4201 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4203 #: gtk/gtktextview.c:666
4205 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4207 #: gtk/gtktextview.c:667
4208 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4209 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4211 #: gtk/gtktextview.c:676
4212 msgid "Error underline color"
4213 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4215 #: gtk/gtktextview.c:677
4216 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4217 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4219 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4220 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4221 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4223 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4224 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4226 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4228 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4229 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4230 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4232 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4233 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4234 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4236 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4237 msgid "Draw Indicator"
4238 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4241 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4242 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4245 msgid "The orientation of the toolbar"
4246 msgstr "Työkalupalkin asento"
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4249 msgid "Toolbar Style"
4250 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4253 msgid "How to draw the toolbar"
4254 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4258 msgstr "Näytä nuoli"
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4262 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4270 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4273 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4274 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4277 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4278 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4282 msgstr "Erottimen koko"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4285 msgid "Size of spacers"
4286 msgstr "Erottimien koko"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4289 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4290 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4294 msgstr "Välin tyyli"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4298 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4301 msgid "Button relief"
4302 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4306 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4310 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4313 msgid "Toolbar style"
4314 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4320 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4324 msgid "Toolbar icon size"
4325 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4328 msgid "Size of icons in default toolbars"
4329 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4332 msgid "Text to show in the item."
4333 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4340 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4341 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4344 msgid "Widget to use as the item label"
4345 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4349 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4352 msgid "The stock icon displayed on the item"
4353 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4358 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4360 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4363 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4367 msgstr "Kuvakesäädin"
4369 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4370 msgid "Icon widget to display in the item"
4371 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4373 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4375 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4376 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4378 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4379 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4381 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4382 msgid "TreeModelSort Model"
4383 msgstr "TreeModelSort-malli"
4385 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4386 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4387 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:570
4390 msgid "TreeView Model"
4391 msgstr "TreeView-malli"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:571
4394 msgid "The model for the tree view"
4395 msgstr "Puunäkymän malli"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:579
4398 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4399 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:587
4402 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4403 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:594
4407 msgid "Headers Visible"
4408 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:595
4411 msgid "Show the column header buttons"
4412 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:602
4415 msgid "Headers Clickable"
4416 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:603
4419 msgid "Column headers respond to click events"
4420 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:610
4423 msgid "Expander Column"
4424 msgstr "Laajenninsarake"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:611
4427 msgid "Set the column for the expander column"
4428 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:626
4434 #: gtk/gtktreeview.c:627
4435 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4437 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4440 #: gtk/gtktreeview.c:634
4441 msgid "Enable Search"
4442 msgstr "Salli etsintä"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:635
4445 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4446 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:642
4449 msgid "Search Column"
4450 msgstr "Etsintäsarake"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:643
4453 msgid "Model column to search through when searching through code"
4454 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:663
4457 msgid "Fixed Height Mode"
4458 msgstr "Vakiokorkeustila"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:664
4461 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4463 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:684
4466 msgid "Hover Selection"
4467 msgstr "Leijailuvalinta"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:685
4470 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4471 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:704
4474 msgid "Hover Expand"
4475 msgstr "Leijailulaajennus"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:705
4479 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4480 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4482 #: gtk/gtktreeview.c:725
4483 msgid "Vertical Separator Width"
4484 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4486 #: gtk/gtktreeview.c:726
4487 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4488 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4490 #: gtk/gtktreeview.c:734
4491 msgid "Horizontal Separator Width"
4492 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4494 #: gtk/gtktreeview.c:735
4495 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4496 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4498 #: gtk/gtktreeview.c:743
4500 msgstr "Salli viivat"
4502 #: gtk/gtktreeview.c:744
4503 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4504 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4506 #: gtk/gtktreeview.c:750
4507 msgid "Indent Expanders"
4508 msgstr "Sisennä laajentimet"
4510 #: gtk/gtktreeview.c:751
4511 msgid "Make the expanders indented"
4512 msgstr "Sisennä laajentimet"
4514 #: gtk/gtktreeview.c:757
4515 msgid "Even Row Color"
4516 msgstr "Parillisen rivin väri"
4518 #: gtk/gtktreeview.c:758
4519 msgid "Color to use for even rows"
4520 msgstr "Parillisten rivien väri"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:764
4523 msgid "Odd Row Color"
4524 msgstr "Parittoman rivin väri"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:765
4527 msgid "Color to use for odd rows"
4528 msgstr "Parittomien rivien väri"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4531 msgid "Whether to display the column"
4532 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4536 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4539 msgid "Column is user-resizable"
4540 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4543 msgid "Current width of the column"
4544 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4547 msgid "Space which is inserted between cells"
4548 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4552 msgstr "Koon muutto"
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4555 msgid "Resize mode of the column"
4556 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4560 msgstr "Vakioleveys"
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4563 msgid "Current fixed width of the column"
4564 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4567 msgid "Minimum Width"
4568 msgstr "Pienin leveys"
4570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4571 msgid "Minimum allowed width of the column"
4572 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4575 msgid "Maximum Width"
4576 msgstr "Suurin leveys"
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4579 msgid "Maximum allowed width of the column"
4580 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4583 msgid "Title to appear in column header"
4584 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4588 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4592 msgstr "Napsautettava"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4595 msgid "Whether the header can be clicked"
4596 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4604 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4611 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4612 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4615 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4616 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4619 msgid "Sort indicator"
4620 msgstr "Järjestysilmaisin"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4623 msgid "Whether to show a sort indicator"
4624 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4628 msgstr "Järjestystapa"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4631 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4632 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4634 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4635 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4636 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4638 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4639 msgid "Merged UI definition"
4640 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4642 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4643 msgid "An XML string describing the merged UI"
4644 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4646 #: gtk/gtkviewport.c:138
4648 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4650 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4652 #: gtk/gtkviewport.c:146
4654 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4656 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4658 #: gtk/gtkviewport.c:154
4659 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4660 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:414
4664 msgstr "Säätimen nimi"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:415
4667 msgid "The name of the widget"
4668 msgstr "Säätimen nimi"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:421
4671 msgid "Parent widget"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:422
4675 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4676 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4678 #: gtk/gtkwidget.c:429
4679 msgid "Width request"
4680 msgstr "Leveysvaatimus"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:430
4684 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4687 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4690 #: gtk/gtkwidget.c:438
4691 msgid "Height request"
4692 msgstr "Korkeusvaatimus"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:439
4696 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4699 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4702 #: gtk/gtkwidget.c:448
4703 msgid "Whether the widget is visible"
4704 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:455
4707 msgid "Whether the widget responds to input"
4708 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4710 #: gtk/gtkwidget.c:461
4711 msgid "Application paintable"
4712 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:462
4715 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4716 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:468
4720 msgstr "Voi kohdistua"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:469
4723 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4724 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:475
4728 msgstr "Kohdistus on"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:476
4731 msgid "Whether the widget has the input focus"
4732 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:482
4736 msgstr "Kohdistus on"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:483
4739 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4740 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:489
4744 msgstr "Voi olla oletus"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:490
4747 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4748 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:496
4754 #: gtk/gtkwidget.c:497
4755 msgid "Whether the widget is the default widget"
4756 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:503
4759 msgid "Receives default"
4760 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:504
4763 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4765 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:510
4768 msgid "Composite child"
4769 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:511
4772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4773 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:517
4779 #: gtk/gtkwidget.c:518
4781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4783 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:524
4789 #: gtk/gtkwidget.c:525
4790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4792 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:532
4795 msgid "Extension events"
4796 msgstr "Laajennostapahtumat"
4798 #: gtk/gtkwidget.c:533
4799 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4801 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4804 #: gtk/gtkwidget.c:540
4806 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:541
4809 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4810 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4813 msgid "Interior Focus"
4814 msgstr "Kohdistus sisällä"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4818 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4821 msgid "Focus linewidth"
4822 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4826 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4829 msgid "Focus line dash pattern"
4830 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4834 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4837 msgid "Focus padding"
4838 msgstr "Kohdistusväli"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4843 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4846 msgid "Cursor color"
4847 msgstr "Kohdistimen väri"
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4850 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4851 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4854 msgid "Secondary cursor color"
4855 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4859 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4860 "right-to-left and left-to-right text"
4862 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4863 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4866 msgid "Cursor line aspect ratio"
4867 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4870 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4871 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4876 msgstr "Välilehden reunus"
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4879 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:420
4884 msgstr "Ikkunatyyppi"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:421
4887 msgid "The type of the window"
4888 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:429
4891 msgid "Window Title"
4892 msgstr "Ikkunan otsikko"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:430
4895 msgid "The title of the window"
4896 msgstr "Ikkunan otsikko"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:437
4900 msgstr "Ikkunan rooli"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:438
4903 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4905 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:445
4908 msgid "Allow Shrink"
4909 msgstr "Salli kutistuminen"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:447
4914 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4917 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4918 "se on useimmiten järjetöntä"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:454
4922 msgstr "Salli kasvu"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:455
4925 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4927 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4929 #: gtk/gtkwindow.c:463
4930 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4931 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:470
4937 #: gtk/gtkwindow.c:471
4939 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4942 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4945 #: gtk/gtkwindow.c:478
4946 msgid "Window Position"
4947 msgstr "Ikkunan sijainti"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:479
4950 msgid "The initial position of the window"
4951 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:487
4954 msgid "Default Width"
4955 msgstr "Oletusleveys"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:488
4958 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4959 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:497
4962 msgid "Default Height"
4963 msgstr "Oletuskorkeus"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:498
4967 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4968 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:507
4971 msgid "Destroy with Parent"
4972 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:508
4975 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4976 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:515
4982 #: gtk/gtkwindow.c:516
4983 msgid "Icon for this window"
4984 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:532
4987 msgid "Name of the themed icon for this window"
4988 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:547
4992 msgstr "On aktiivinen"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:548
4995 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4996 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:555
4999 msgid "Focus in Toplevel"
5000 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:556
5003 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5004 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:563
5008 msgstr "Tyyppivihje"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:564
5012 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5013 "and how to treat it."
5015 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5016 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5018 #: gtk/gtkwindow.c:572
5019 msgid "Skip taskbar"
5020 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:573
5023 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5024 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:580
5028 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:581
5031 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5032 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5034 #: gtk/gtkwindow.c:588
5038 #: gtk/gtkwindow.c:589
5040 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5041 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5043 #: gtk/gtkwindow.c:603
5044 msgid "Accept focus"
5045 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:604
5048 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5049 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5051 #: gtk/gtkwindow.c:618
5052 msgid "Focus on map"
5053 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:619
5056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5057 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5059 #: gtk/gtkwindow.c:633
5063 #: gtk/gtkwindow.c:634
5064 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5065 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5067 #: gtk/gtkwindow.c:649
5071 #: gtk/gtkwindow.c:650
5072 msgid "The window gravity of the window"
5073 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5075 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5076 msgid "IM Preedit style"
5077 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5079 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5080 msgid "How to draw the input method preedit string"
5081 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5083 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5084 msgid "IM Status style"
5085 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5087 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5088 msgid "How to draw the input method statusbar"
5089 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5091 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5092 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5094 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5095 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5098 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5101 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5102 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5104 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5105 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5107 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5108 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5110 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5111 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5113 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5114 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5116 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5117 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5119 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5120 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."