1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-02-13 07:26+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgstr "Rivinharppaus"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Ohjelman nimi"
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "Kotisivun URL"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgstr "Dokumentoijat"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
257 #: ../gtk/gtkaction.c:192
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
261 #: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
262 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: ../gtk/gtkaction.c:208
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
270 #: ../gtk/gtkaction.c:215
274 #: ../gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
278 #: ../gtk/gtkaction.c:222
282 #: ../gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
286 #: ../gtk/gtkaction.c:229
290 #: ../gtk/gtkaction.c:230
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
294 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
295 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
296 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
298 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
301 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315 #: ../gtk/gtkaction.c:270
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:271
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
327 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
341 #: ../gtk/gtkaction.c:287
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
347 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349 #: ../gtk/gtkaction.c:295
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480
362 #: ../gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
368 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
372 #: ../gtk/gtkaction.c:310
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:316
378 msgstr "Toimintoryhmä"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:317
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
539 msgstr "Nuolen varjo"
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Nuolen skaalaus"
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Vaakakohdistus"
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Pystykohdistus"
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgstr "Lapsen mukaan"
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "Otsakkeen täyte"
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "Sisällön täyte"
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
603 msgstr "Sivun tyyppi"
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "Apusivun tyyppi"
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
611 msgstr "Sivun otsikko"
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "Apusivun otsikko"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "Apusivun otsakekuva"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr "Sivupalkin kuva"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "Pienin lapsen leveys"
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
676 msgstr "Asettelutyyli"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
683 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
684 "levitä, reuna, alku ja loppu"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
688 msgstr "Toissijainen"
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
698 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
703 #: ../gtk/gtkbox.c:99
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "Lasten välien suuruus"
707 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
708 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
710 msgstr "Tasakokoisuus"
712 #: ../gtk/gtkbox.c:109
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
716 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
721 #: ../gtk/gtkbox.c:117
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:123
729 #: ../gtk/gtkbox.c:124
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
757 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
758 #: ../gtk/gtkruler.c:110
762 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318
773 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "Käytä alleviivausta"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
782 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
783 "käyttää pikanäppäimenä"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
787 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
793 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
794 "sen sijaan että se näkyisi"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
806 msgid "Border relief"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "Reunakuvion tyyli"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
830 msgid "Image position"
831 msgstr "Kuvan sijainti"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
838 msgid "Default Spacing"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
842 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "Oletusulkoväli"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
851 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
874 msgid "Displace focus"
875 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
882 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
894 msgstr "Kuvien välit"
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "Näytä painikekuvat"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
905 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
906 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "Valittu vuosi"
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
930 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
931 "currently selected day)"
933 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
937 msgstr "Näytä otsikko"
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
940 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
941 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
944 msgid "Show Day Names"
945 msgstr "Näytä päivien nimet"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
948 msgid "If TRUE, day names are displayed"
949 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
952 msgid "No Month Change"
953 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
956 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
957 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
960 msgid "Show Week Numbers"
961 msgstr "Näytä viikkonumerot"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
964 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
965 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
972 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
973 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
980 msgid "Display the cell"
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
984 msgid "Display the cell sensitive"
985 msgstr "Näytä solun herkkyys"
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
993 msgstr "x-kohdistus."
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1001 msgstr "y-kohdistus."
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1024 msgid "The fixed width"
1025 msgstr "Vakioleveys."
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1032 msgid "The fixed height"
1033 msgstr "Vakiokorkeus."
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1037 msgstr "On laajentuva"
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1040 msgid "Row has children"
1041 msgstr "Rivillä on lapsia"
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1045 msgstr "On laajentunut"
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1048 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1049 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1052 msgid "Cell background color name"
1053 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1056 msgid "Cell background color as a string"
1057 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1060 msgid "Cell background color"
1061 msgstr "Solun taustaväri"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1064 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1065 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1068 msgid "Cell background set"
1069 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1076 msgid "Accelerator key"
1077 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1079 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1080 msgid "The keyval of the accelerator"
1081 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1083 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1084 msgid "Accelerator modifiers"
1085 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1088 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1089 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1092 msgid "Accelerator keycode"
1093 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1096 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1097 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1100 msgid "Accelerator Mode"
1101 msgstr "Pikavalinnan tila"
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1104 msgid "The type of accelerators"
1105 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1112 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1113 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1117 msgstr "Tekstisarake"
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1120 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1121 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1129 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1131 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1132 msgid "Pixbuf Object"
1133 msgstr "Pixbuf-olio"
1135 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1136 msgid "The pixbuf to render"
1137 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1139 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1140 msgid "Pixbuf Expander Open"
1141 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1143 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1144 msgid "Pixbuf for open expander"
1145 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1147 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1148 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1149 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1152 msgid "Pixbuf for closed expander"
1153 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
1158 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1161 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1162 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
1169 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1171 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1177 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1178 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1179 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1182 msgid "Follow State"
1183 msgstr "Seuraa tilaa"
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1186 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1187 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1190 msgid "Value of the progress bar"
1191 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1194 #: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1200 msgid "Text on the progress bar"
1201 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1209 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1210 "don't know how much."
1212 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1213 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1216 #: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1221 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1222 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1226 msgstr "Kasvunopeus"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1230 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1233 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1238 msgid "The number of decimal places to display"
1239 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1242 msgid "Text to render"
1243 msgstr "Piirtyvä teksti"
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1250 msgid "Marked up text to render"
1251 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1258 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1259 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1262 msgid "Single Paragraph Mode"
1263 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1266 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1267 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1270 #: ../gtk/gtktexttag.c:180
1271 msgid "Background color name"
1272 msgstr "Taustavärin nimi"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1275 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1276 msgid "Background color as a string"
1277 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1280 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
1281 msgid "Background color"
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
1285 msgid "Background color as a GdkColor"
1286 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
1289 msgid "Foreground color name"
1290 msgstr "Edustavärin nimi"
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
1293 msgid "Foreground color as a string"
1294 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
1297 msgid "Foreground color"
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1301 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1302 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489
1305 #: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1310 #: ../gtk/gtktextview.c:560
1311 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1312 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1315 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
1320 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1321 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
1324 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1325 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
1329 msgstr "Kirjasinperhe"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
1332 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1333 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
1338 msgstr "Kirjasintyyli"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
1342 msgid "Font variant"
1343 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
1348 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1351 #: ../gtk/gtktexttag.c:317
1352 msgid "Font stretch"
1353 msgstr "Kirjasimen venytys"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:326
1358 msgstr "Kirjasinkoko"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
1362 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
1365 msgid "Font size in points"
1366 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
1370 msgstr "Kirjasinskaala"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1373 msgid "Font scaling factor"
1374 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1382 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1384 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
1388 msgid "Strikethrough"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
1392 msgid "Whether to strike through the text"
1393 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
1397 msgstr "Alleviivaus"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
1400 msgid "Style of underline for this text"
1401 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1409 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1410 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1411 "probably don't need it"
1413 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1414 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1416 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427
1418 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1420 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1424 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1425 "have enough room to display the entire string"
1427 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1428 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1431 #: ../gtk/gtklabel.c:447
1432 msgid "Width In Characters"
1433 msgstr "Leveys merkkeinä"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448
1436 msgid "The desired width of the label, in characters"
1437 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
1441 msgstr "Rivitystapa"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1445 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1446 "have enough room to display the entire string"
1448 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1449 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
1453 msgstr "Rivitysleveys"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1456 msgid "The width at which the text is wrapped"
1457 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1464 msgid "How to align the lines"
1465 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:542
1469 msgid "Background set"
1470 msgstr "Taustaväri asetettu"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1474 msgid "Whether this tag affects the background color"
1475 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554
1478 msgid "Foreground set"
1479 msgstr "Edustaväri asetettu"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555
1482 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1483 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562
1486 msgid "Editability set"
1487 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563
1490 msgid "Whether this tag affects text editability"
1491 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566
1494 msgid "Font family set"
1495 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567
1498 msgid "Whether this tag affects the font family"
1499 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570
1502 msgid "Font style set"
1503 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571
1506 msgid "Whether this tag affects the font style"
1507 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574
1510 msgid "Font variant set"
1511 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575
1514 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1515 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578
1518 msgid "Font weight set"
1519 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579
1522 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1523 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582
1526 msgid "Font stretch set"
1527 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583
1530 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1531 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586
1534 msgid "Font size set"
1535 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587
1538 msgid "Whether this tag affects the font size"
1539 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590
1542 msgid "Font scale set"
1543 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591
1546 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1547 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610
1551 msgstr "Nosto asetettu"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611
1554 msgid "Whether this tag affects the rise"
1555 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626
1558 msgid "Strikethrough set"
1559 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627
1562 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634
1566 msgid "Underline set"
1567 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635
1570 msgid "Whether this tag affects underlining"
1571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598
1574 msgid "Language set"
1575 msgstr "Kieli asetettu"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599
1578 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1582 msgid "Ellipsize set"
1583 msgstr "Typistys asetettu"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1586 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1587 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1591 msgstr "Kohdistus asetettu"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1594 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1598 msgid "Toggle state"
1599 msgstr "Valintatila"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1602 msgid "The toggle state of the button"
1603 msgstr "Painikkeen valintatila"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1606 msgid "Inconsistent state"
1607 msgstr "Epämääräinen tila"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1610 msgid "The inconsistent state of the button"
1611 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1615 msgstr "Aktivoitavissa"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1618 msgid "The toggle button can be activated"
1619 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1623 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1626 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1627 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1630 msgid "Indicator size"
1631 msgstr "Ilmaisimen koko"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1634 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1635 msgid "Size of check or radio indicator"
1636 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1638 #: ../gtk/gtkcellview.c:163
1639 msgid "CellView model"
1640 msgstr "CellView-malli"
1642 #: ../gtk/gtkcellview.c:164
1643 msgid "The model for cell view"
1644 msgstr "Malli solunäkymälle"
1646 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1647 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1648 msgid "Indicator Size"
1649 msgstr "Ilmaisimen koko"
1651 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1652 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1653 msgid "Indicator Spacing"
1654 msgstr "Ilmaisimen välit"
1656 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1657 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1658 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1660 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1661 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1665 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1666 msgid "Whether the menu item is checked"
1667 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1669 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1670 msgid "Inconsistent"
1671 msgstr "Epämääräinen"
1673 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1674 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1675 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1677 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1678 msgid "Draw as radio menu item"
1679 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1681 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1682 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1683 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1685 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1687 msgstr "Käytä alfaa"
1689 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1690 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1691 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1693 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1694 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1699 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1700 msgid "The title of the color selection dialog"
1701 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1703 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1704 msgid "Current Color"
1705 msgstr "Nykyinen väri"
1707 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1708 msgid "The selected color"
1709 msgstr "Valittu väri"
1711 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1712 msgid "Current Alpha"
1713 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1715 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1716 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1719 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1720 msgid "Has Opacity Control"
1721 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1723 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1724 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1725 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1727 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1731 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1732 msgid "Whether a palette should be used"
1733 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1735 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1736 msgid "The current color"
1737 msgstr "Nykyinen väri"
1739 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1743 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1744 msgid "Custom palette"
1745 msgstr "Oma paletti"
1747 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1748 msgid "Palette to use in the color selector"
1749 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1751 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1752 msgid "Enable arrow keys"
1753 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1755 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1756 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1757 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1759 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1760 msgid "Always enable arrows"
1761 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1763 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1764 msgid "Obsolete property, ignored"
1765 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1767 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1768 msgid "Case sensitive"
1769 msgstr "Sama kirjainkoko"
1771 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1772 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1773 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1775 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1777 msgstr "Salli tyhjä"
1779 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1780 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1781 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1783 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1784 msgid "Value in list"
1785 msgstr "Arvo listassa"
1787 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1788 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1789 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:586
1792 msgid "ComboBox model"
1793 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1795 #: ../gtk/gtkcombobox.c:587
1796 msgid "The model for the combo box"
1797 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1799 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1800 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1801 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1803 #: ../gtk/gtkcombobox.c:626
1804 msgid "Row span column"
1805 msgstr "Rivivälisarake"
1807 #: ../gtk/gtkcombobox.c:627
1808 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1809 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1811 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1812 msgid "Column span column"
1813 msgstr "Sarakevälisarake"
1815 #: ../gtk/gtkcombobox.c:649
1816 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1817 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1819 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1821 msgstr "Aktiivinen kohta"
1823 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
1824 msgid "The item which is currently active"
1825 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1827 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1828 msgid "Add tearoffs to menus"
1829 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1831 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1833 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1835 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514
1839 #: ../gtk/gtkcombobox.c:706
1840 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1841 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714
1844 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1846 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1848 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
1849 msgid "Tearoff Title"
1850 msgstr "Irrotettava otsikko"
1852 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1854 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1857 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1860 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1862 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1864 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1865 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1866 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1868 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1869 msgid "Appears as list"
1870 msgstr "Näkyy luettelona"
1872 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1873 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1874 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1876 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1878 msgstr "Nuolen koko"
1880 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1881 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1882 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1884 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1886 msgstr "Koonmuutostila"
1888 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1889 msgid "Specify how resize events are handled"
1890 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1892 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1893 msgid "Border width"
1894 msgstr "Reunan leveys"
1896 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1897 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1898 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1900 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1904 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1905 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1906 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1908 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1910 msgstr "Käyrätyyppi"
1912 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1913 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1914 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1916 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1920 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1921 msgid "Minimum possible value for X"
1922 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1924 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1928 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1930 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1932 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1936 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1937 msgid "Minimum possible value for Y"
1938 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1940 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1944 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1945 msgid "Maximum possible value for Y"
1946 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1948 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1949 msgid "Has separator"
1952 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1953 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1954 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1956 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1957 msgid "Content area border"
1958 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1960 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1961 msgid "Width of border around the main dialog area"
1962 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1964 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1965 msgid "Button spacing"
1966 msgstr "Painikkeiden välit"
1968 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1969 msgid "Spacing between buttons"
1970 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1972 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1973 msgid "Action area border"
1974 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1976 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1977 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1978 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
1981 msgid "Cursor Position"
1982 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1984 #: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393
1985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1986 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1988 #: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
1989 msgid "Selection Bound"
1990 msgstr "Valinnan raja"
1992 #: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403
1994 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1995 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1997 #: ../gtk/gtkentry.c:490
1998 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1999 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2001 #: ../gtk/gtkentry.c:497
2002 msgid "Maximum length"
2003 msgstr "Suurin pituus"
2005 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2006 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2007 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2009 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2013 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2015 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2018 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2021 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2022 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2023 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2025 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2027 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2028 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:530
2031 msgid "Invisible character"
2032 msgstr "Näkymätön merkki"
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2035 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2036 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2039 msgid "Activates default"
2040 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2044 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2045 "dialog) when Enter is pressed"
2047 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2050 #: ../gtk/gtkentry.c:545
2051 msgid "Width in chars"
2052 msgstr "Leveys merkkeinä"
2054 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2055 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2056 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2058 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2059 msgid "Scroll offset"
2060 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2063 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2065 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:566
2068 msgid "The contents of the entry"
2069 msgstr "Kentän sisältö"
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73
2073 msgstr "X-kohdistus"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74
2077 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2080 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2081 "asetteluissa (RTL)."
2083 #: ../gtk/gtkentry.c:598
2084 msgid "Truncate multiline"
2085 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2087 #: ../gtk/gtkentry.c:599
2088 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2089 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2091 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2092 msgid "Border between text and frame."
2093 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623
2096 msgid "Select on focus"
2097 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:872
2100 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2101 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2104 msgid "Password Hint Timeout"
2105 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2108 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2110 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2113 msgid "Completion Model"
2114 msgstr "Täydennysmalli"
2116 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2117 msgid "The model to find matches in"
2118 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2120 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2121 msgid "Minimum Key Length"
2122 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2124 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2125 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2126 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
2130 msgstr "Tekstisarake"
2132 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2133 msgid "The column of the model containing the strings."
2134 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2136 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2137 msgid "Inline completion"
2138 msgstr "Välitön täydennys"
2140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2141 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2142 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2144 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2145 msgid "Popup completion"
2146 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2148 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2149 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2150 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2152 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2153 msgid "Popup set width"
2154 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2157 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2158 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2161 msgid "Popup single match"
2162 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2165 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2166 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2168 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2169 msgid "Visible Window"
2170 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2172 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2174 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2177 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2178 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2180 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2182 msgstr "Lapsen päällä"
2184 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2186 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2187 "child widget as opposed to below it."
2189 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2190 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2192 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2194 msgstr "Laajennettu"
2196 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2197 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2198 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2200 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2201 msgid "Text of the expander's label"
2202 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2204 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311
2206 msgstr "Käytä merkintöjä"
2208 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312
2209 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2210 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2212 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2213 msgid "Space to put between the label and the child"
2214 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2216 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2217 msgid "Label widget"
2218 msgstr "Nimiösäädin"
2220 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2221 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2222 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2224 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742
2225 msgid "Expander Size"
2226 msgstr "Laajentimen koko"
2228 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743
2229 msgid "Size of the expander arrow"
2230 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2232 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2233 msgid "Spacing around expander arrow"
2234 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2236 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2240 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2241 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2242 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2244 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2245 msgid "File System Backend"
2246 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2248 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2249 msgid "Name of file system backend to use"
2250 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2252 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2256 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2257 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2258 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2260 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2262 msgstr "Vain paikalliset"
2264 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2265 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2266 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2268 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2269 msgid "Preview widget"
2270 msgstr "Esikatselusäädin"
2272 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2273 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2274 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2276 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2277 msgid "Preview Widget Active"
2278 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2280 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2282 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2283 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2285 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2286 msgid "Use Preview Label"
2287 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2289 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2290 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2291 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2293 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2294 msgid "Extra widget"
2295 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2297 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2298 msgid "Application supplied widget for extra options."
2299 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2301 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2302 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2303 msgid "Select Multiple"
2304 msgstr "Valitse useita"
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2307 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2308 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2312 msgstr "Näytä piilotetut"
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2315 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2316 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2319 msgid "Do overwrite confirmation"
2320 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2324 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2325 "dialog if necessary."
2327 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2328 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2332 msgstr "Valintaikkuna"
2334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2335 msgid "The file chooser dialog to use."
2336 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2339 msgid "The title of the file chooser dialog."
2340 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2342 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2343 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2344 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2346 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2349 msgstr "Tiedostonimi"
2351 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2352 msgid "The currently selected filename"
2353 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2355 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2356 msgid "Show file operations"
2357 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2359 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2360 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2361 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2363 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2367 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2368 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2369 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2371 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2375 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2376 msgid "X position of child widget"
2377 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2379 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2383 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2384 msgid "Y position of child widget"
2385 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2387 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2388 msgid "The title of the font selection dialog"
2389 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2391 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2393 msgstr "Kirjasimen nimi"
2395 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2396 msgid "The name of the selected font"
2397 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2399 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2403 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2404 msgid "Use font in label"
2405 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2408 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2409 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2411 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2412 msgid "Use size in label"
2413 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2415 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2416 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2417 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2419 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2421 msgstr "Näytä tyyli"
2423 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2424 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2425 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2427 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2431 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2432 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2433 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2435 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2436 msgid "The X string that represents this font"
2437 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2439 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2440 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2441 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2443 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2444 msgid "Preview text"
2445 msgstr "Esikatseluteksti"
2447 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2448 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2449 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2451 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2452 msgid "Text of the frame's label"
2453 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2455 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2456 msgid "Label xalign"
2457 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2459 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2460 msgid "The horizontal alignment of the label"
2461 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2463 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2464 msgid "Label yalign"
2465 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2467 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2468 msgid "The vertical alignment of the label"
2469 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2471 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2472 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2473 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2475 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2476 msgid "Frame shadow"
2477 msgstr "Kehyksen varjo"
2479 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2480 msgid "Appearance of the frame border"
2481 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2483 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2484 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2485 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2487 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2490 msgstr "Varjotyyppi"
2492 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2493 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2494 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2496 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2497 msgid "Handle position"
2498 msgstr "Kahvan sijainti"
2500 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2501 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2502 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2504 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2506 msgstr "Telakointireuna"
2508 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2510 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2512 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2514 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2515 msgid "Snap edge set"
2516 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2518 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2520 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2523 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2524 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2526 #: ../gtk/gtkiconview.c:521
2527 msgid "Selection mode"
2528 msgstr "Valintatapa"
2530 #: ../gtk/gtkiconview.c:522
2531 msgid "The selection mode"
2532 msgstr "Valintatapa"
2534 #: ../gtk/gtkiconview.c:540
2535 msgid "Pixbuf column"
2536 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2538 #: ../gtk/gtkiconview.c:541
2539 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2540 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2542 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2543 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2544 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2546 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2547 msgid "Markup column"
2548 msgstr "Merkintäsarake"
2550 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2551 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2552 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2554 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2555 msgid "Icon View Model"
2556 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2558 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2559 msgid "The model for the icon view"
2560 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2562 #: ../gtk/gtkiconview.c:603
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2566 #: ../gtk/gtkiconview.c:604
2567 msgid "Number of columns to display"
2568 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2570 #: ../gtk/gtkiconview.c:621
2571 msgid "Width for each item"
2572 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2574 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2575 msgid "The width used for each item"
2576 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2578 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2579 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2580 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2582 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2586 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2587 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2588 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2590 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2591 msgid "Column Spacing"
2594 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2595 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2596 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2598 #: ../gtk/gtkiconview.c:685
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:686
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2604 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
2607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484
2608 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2612 #: ../gtk/gtkiconview.c:703
2614 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2615 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2617 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601
2618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2620 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2622 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602
2623 msgid "View is reorderable"
2624 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2626 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
2627 msgid "Selection Box Color"
2628 msgstr "Valintalaatikon väri"
2630 #: ../gtk/gtkiconview.c:728
2631 msgid "Color of the selection box"
2632 msgstr "Valintalaatikon väri"
2634 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
2635 msgid "Selection Box Alpha"
2636 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2638 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
2639 msgid "Opacity of the selection box"
2640 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2642 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
2646 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
2647 msgid "A GdkPixbuf to display"
2648 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2650 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2654 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2655 msgid "A GdkPixmap to display"
2656 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2659 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2663 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2664 msgid "A GdkImage to display"
2665 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2667 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2671 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2672 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2673 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2675 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2676 msgid "Filename to load and display"
2677 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2679 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2680 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2681 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2683 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2685 msgstr "Kuvakejoukko"
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2688 msgid "Icon set to display"
2689 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2691 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2695 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2696 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2697 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2699 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2701 msgstr "Kuvapistekoko"
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2704 msgid "Pixel size to use for named icon"
2705 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2712 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2713 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
2716 msgid "Storage type"
2717 msgstr "Säilötyyppi"
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2720 msgid "The representation being used for image data"
2721 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2723 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2724 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2725 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2727 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2728 msgid "Show menu images"
2729 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2731 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2732 msgid "Whether images should be shown in menus"
2733 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2735 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2736 msgid "The screen where this window will be displayed"
2737 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2739 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2740 msgid "The text of the label"
2741 msgstr "Nimiön teksti"
2743 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2744 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2745 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2747 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
2748 msgid "Justification"
2749 msgstr "Reunojen tasaus"
2751 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2753 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2754 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2755 "GtkMisc::xalign for that"
2757 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2758 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2760 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2764 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2766 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2769 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2772 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2776 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2777 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2778 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2780 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2781 msgid "Line wrap mode"
2782 msgstr "Rivityksen tila"
2784 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2785 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2786 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2788 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2790 msgstr "Valittavissa"
2792 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2793 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2794 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2797 msgid "Mnemonic key"
2798 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2801 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2802 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2805 msgid "Mnemonic widget"
2806 msgstr "Pikavalintasäädin"
2808 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2809 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2810 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2812 #: ../gtk/gtklabel.c:428
2814 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2815 "enough room to display the entire string"
2817 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2818 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:468
2821 msgid "Single Line Mode"
2822 msgstr "Yksirivitila"
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:469
2825 msgid "Whether the label is in single line mode"
2826 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:486
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:487
2833 msgid "Angle at which the label is rotated"
2834 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2837 msgid "Maximum Width In Characters"
2838 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2841 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2842 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:624
2845 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2846 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2848 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2849 msgid "Horizontal adjustment"
2850 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2852 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2853 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2854 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2857 msgid "Vertical adjustment"
2858 msgstr "Pystykoonmuutos"
2860 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2861 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2862 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2864 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2865 msgid "The width of the layout"
2866 msgstr "Asetelman leveys"
2868 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2869 msgid "The height of the layout"
2870 msgstr "Asetelman korkeus"
2872 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2874 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2877 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2879 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2880 msgid "Tearoff State"
2881 msgstr "Irtonaisuustila"
2883 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2884 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2885 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2887 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2888 msgid "Vertical Padding"
2891 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2892 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2893 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2895 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2896 msgid "Horizontal Padding"
2899 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2900 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2901 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2903 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2904 msgid "Vertical Offset"
2905 msgstr "Pystysiirtymä"
2907 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2909 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2912 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2915 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2916 msgid "Horizontal Offset"
2917 msgstr "Vaakasiirtymä"
2919 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2921 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2924 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2927 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2928 msgid "Double Arrows"
2929 msgstr "Molemmat nuolet"
2931 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2932 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2933 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2935 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2937 msgstr "Vasen kiinnitys"
2939 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2940 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2941 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2943 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2944 msgid "Right Attach"
2945 msgstr "Oikea kiinnitys"
2947 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2948 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2949 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2951 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2953 msgstr "Yläkiinnitys"
2955 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2956 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2957 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2959 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2960 msgid "Bottom Attach"
2961 msgstr "Alakiinnitys"
2963 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2964 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2965 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2967 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2968 msgid "Can change accelerators"
2969 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2971 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2973 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2975 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2977 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2978 msgid "Delay before submenus appear"
2979 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2981 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2985 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2989 msgid "Delay before hiding a submenu"
2990 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2994 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2997 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3000 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3001 msgid "Pack direction"
3002 msgstr "Pakkaussuunta"
3004 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3005 msgid "The pack direction of the menubar"
3006 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3009 msgid "Child Pack direction"
3010 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3013 msgid "The child pack direction of the menubar"
3014 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3017 msgid "Style of bevel around the menubar"
3018 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
3021 msgid "Internal padding"
3022 msgstr "Sisäinen täyte"
3024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3026 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3029 msgid "Delay before drop down menus appear"
3030 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3033 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3034 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3036 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
3038 msgstr "Ota kohdistus"
3040 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
3041 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3042 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3044 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3048 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3049 msgid "The dropdown menu"
3050 msgstr "Alasvetovalikko"
3052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3053 msgid "Image/label border"
3054 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3057 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3058 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3060 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3061 msgid "Use separator"
3062 msgstr "Käytä erotinta"
3064 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3066 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3067 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3070 msgid "Message Type"
3071 msgstr "Viestin tyyppi"
3073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3074 msgid "The type of message"
3075 msgstr "Viestin tyyppi"
3077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3078 msgid "Message Buttons"
3079 msgstr "Viestipainikkeet"
3081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3082 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3083 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3086 msgid "The primary text of the message dialog"
3087 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3089 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3091 msgstr "Käytä merkintöjä"
3093 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3094 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3095 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3097 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3098 msgid "Secondary Text"
3099 msgstr "Toissijainen teksti"
3101 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3102 msgid "The secondary text of the message dialog"
3103 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3105 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3106 msgid "Use Markup in secondary"
3107 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3109 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3110 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3111 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3113 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3117 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3119 msgstr "Y-kohdistus"
3121 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3122 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3123 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3125 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3129 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3131 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3132 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3134 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3138 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3140 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3141 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3144 #: ../gtk/gtknotebook.c:529
3148 #: ../gtk/gtknotebook.c:530
3149 msgid "The index of the current page"
3150 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3152 #: ../gtk/gtknotebook.c:538
3153 msgid "Tab Position"
3154 msgstr "Välilehtien sijainti"
3156 #: ../gtk/gtknotebook.c:539
3157 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3158 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:546
3162 msgstr "Välilehden reunus"
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:547
3165 msgid "Width of the border around the tab labels"
3166 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:555
3169 msgid "Horizontal Tab Border"
3170 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:556
3173 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3174 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:564
3177 msgid "Vertical Tab Border"
3178 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:565
3181 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3182 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3186 msgstr "Näytä välilehdet"
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:574
3189 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3190 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:580
3194 msgstr "Näytä reunus"
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3197 msgid "Whether the border should be shown or not"
3198 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3202 msgstr "Vieritettävissä"
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:588
3205 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3207 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3210 msgid "Enable Popup"
3211 msgstr "Kontekstivalikko"
3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3215 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3216 "you can use to go to a page"
3218 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3219 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3222 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3223 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3227 msgstr "Ryhmätunniste"
3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:609
3230 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3231 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3235 msgstr "Välilehden nimiö"
3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:619
3238 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3239 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3241 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3243 msgstr "Valikkonimiö"
3245 #: ../gtk/gtknotebook.c:626
3246 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3247 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3249 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3251 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:640
3254 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3255 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3259 msgstr "Välilehden täyttö"
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:647
3262 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3263 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:653
3266 msgid "Tab pack type"
3267 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:660
3270 msgid "Tab reorderable"
3271 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:661
3274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3275 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:667
3278 msgid "Tab detachable"
3279 msgstr "Irrotettava välilehti"
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:668
3282 msgid "Whether the tab is detachable"
3283 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3286 msgid "Secondary backward stepper"
3287 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3291 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3293 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3296 msgid "Secondary forward stepper"
3297 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3301 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3303 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3307 msgid "Backward stepper"
3308 msgstr "Taaksepäin askellin"
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3311 msgid "Display the standard backward arrow button"
3312 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3315 msgid "Forward stepper"
3316 msgstr "Eteenpäin askellin"
3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3319 msgid "Display the standard forward arrow button"
3320 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
3324 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3327 msgid "Size of tab overlap area"
3328 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
3331 msgid "Tab curvature"
3332 msgstr "Välilehden pyöristys"
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3335 msgid "Size of tab curvature"
3336 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3338 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3340 msgstr "Käyttäjän tieto"
3342 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3343 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3344 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3346 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3347 msgid "The menu of options"
3348 msgstr "Asetusvalikko"
3350 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3351 msgid "Size of dropdown indicator"
3352 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3354 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3355 msgid "Spacing around indicator"
3356 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3358 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3362 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3365 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3366 msgid "Position Set"
3367 msgstr "Sijainti on"
3369 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3371 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3373 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3375 msgstr "Kahvan koko"
3377 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3378 msgid "Width of handle"
3379 msgstr "Kahvan leveys"
3381 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3382 msgid "Minimal Position"
3383 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3385 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3387 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3389 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3390 msgid "Maximal Position"
3391 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3393 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3395 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3397 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3399 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3401 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3403 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3405 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3409 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3410 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3411 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3413 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3417 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3418 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3419 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3421 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3423 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3424 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3426 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3427 msgid "Name of the printer"
3428 msgstr "Tulostimen nimi"
3430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3432 msgstr "Taustajärjestelmä"
3434 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3435 msgid "Backend for the printer"
3436 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3440 msgstr "On virtuaalinen"
3442 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3443 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3444 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3448 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3450 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3451 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3452 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3455 msgid "Accepts PostScript"
3456 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3458 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3459 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3460 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3463 msgid "State Message"
3466 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3467 msgid "String giving the current state of the printer"
3468 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3474 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3475 msgid "The location of the printer"
3476 msgstr "Tulostimen sijainti"
3478 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3479 msgid "The icon name to use for the printer"
3480 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3484 msgstr "Tulostustöitä"
3486 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3487 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3488 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3490 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3491 msgid "Source option"
3492 msgstr "Lähteen valitsin"
3494 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3495 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3496 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3498 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3499 msgid "Title of the print job"
3500 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3502 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3506 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3507 msgid "Printer to print the job to"
3508 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3510 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3514 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3515 msgid "Printer settings"
3516 msgstr "Tulostimen asetukset"
3518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3521 msgstr "Sivun asetukset"
3523 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
3524 msgid "Track Print Status"
3525 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3529 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3530 "print data has been sent to the printer or print server."
3532 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3533 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
3536 msgid "Default Page Setup"
3537 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
3540 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3541 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3544 msgid "Print Settings"
3545 msgstr "Tulostusasetukset"
3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3548 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3549 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
3556 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
3560 msgid "Number of Pages"
3561 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3568 msgid "Current Page"
3569 msgstr "Nykyinen sivu"
3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3572 msgid "The current page in the document"
3573 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
3576 msgid "Use full page"
3577 msgstr "Käytä koko sivua"
3579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
3581 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3582 "not the corner of the imageable area"
3584 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3585 "piirrettävän alueen kulmassa"
3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
3589 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3590 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3592 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3593 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
3599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
3600 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3601 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3605 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
3608 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3609 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
3613 msgstr "Salli asynkroninen"
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
3616 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3617 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
3620 msgid "Export filename"
3621 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
3627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
3628 msgid "The status of the print operation"
3629 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3632 msgid "Status String"
3633 msgstr "Tilan merkkijono"
3635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
3636 msgid "A human-readable description of the status"
3637 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
3640 msgid "Custom tab label"
3641 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
3644 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3645 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3648 msgid "The GtkPageSetup to use"
3649 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3652 msgid "Selected Printer"
3653 msgstr "Valittu tulostin"
3655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3656 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3657 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3659 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3660 msgid "Activity mode"
3661 msgstr "Aktiivisuustila"
3663 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3665 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3666 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3667 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3669 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
3670 "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
3671 "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3673 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3675 msgstr "Näytä teksti"
3677 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3678 msgid "Whether the progress is shown as text."
3679 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3681 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
3682 msgid "Text x alignment"
3683 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3685 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3687 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3690 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
3691 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
3693 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
3694 msgid "Text y alignment"
3695 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3697 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
3698 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3699 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
3701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3702 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3703 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
3706 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3707 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3711 msgstr "Palkin tyyli"
3713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3714 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3715 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3717 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3718 msgid "Activity Step"
3719 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3721 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3722 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3723 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3725 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3726 msgid "Activity Blocks"
3727 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3731 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3738 msgid "Discrete Blocks"
3739 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3743 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3746 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3753 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3754 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3758 msgstr "Pulssiaskel"
3760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3761 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3763 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3767 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3768 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3772 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3773 "have enough room to display the entire string, if at all."
3775 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3776 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3783 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3784 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3786 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3790 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3792 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3793 "is the current action of its group."
3795 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3796 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3798 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3799 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3803 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3804 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3805 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3807 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3808 msgid "The current value"
3809 msgstr "Nykyinen arvo"
3811 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3815 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3817 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3818 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3819 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3821 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3822 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3823 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3825 #: ../gtk/gtkrange.c:323
3826 msgid "Update policy"
3827 msgstr "Päivityskäytäntö"
3829 #: ../gtk/gtkrange.c:324
3830 msgid "How the range should be updated on the screen"
3831 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3833 #: ../gtk/gtkrange.c:333
3834 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3835 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3837 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3841 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3842 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3843 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3845 #: ../gtk/gtkrange.c:348
3846 msgid "Lower stepper sensitivity"
3847 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3849 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3851 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3853 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3855 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3856 msgid "Upper stepper sensitivity"
3857 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3859 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3861 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3863 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3865 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3866 msgid "Show Fill Level"
3867 msgstr "Näytä täyttötaso"
3869 #: ../gtk/gtkrange.c:376
3870 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3871 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3873 #: ../gtk/gtkrange.c:392
3874 msgid "Restrict to Fill Level"
3875 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3877 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3878 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3879 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:408
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:409
3886 msgid "The fill level."
3887 msgstr "Täyttötaso."
3889 #: ../gtk/gtkrange.c:417
3890 msgid "Slider Width"
3891 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3893 #: ../gtk/gtkrange.c:418
3894 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3895 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3897 #: ../gtk/gtkrange.c:425
3898 msgid "Trough Border"
3901 #: ../gtk/gtkrange.c:426
3902 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3903 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3905 #: ../gtk/gtkrange.c:433
3906 msgid "Stepper Size"
3907 msgstr "Askeltimen koko"
3909 #: ../gtk/gtkrange.c:434
3910 msgid "Length of step buttons at ends"
3911 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:449
3914 msgid "Stepper Spacing"
3915 msgstr "Askeltimien väli"
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:450
3918 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3919 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3921 #: ../gtk/gtkrange.c:457
3922 msgid "Arrow X Displacement"
3923 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3925 #: ../gtk/gtkrange.c:458
3927 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3928 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:465
3931 msgid "Arrow Y Displacement"
3932 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:466
3936 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3937 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3939 #: ../gtk/gtkrange.c:474
3940 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3941 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3943 #: ../gtk/gtkrange.c:475
3945 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3946 "IN while they are dragged"
3948 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3951 #: ../gtk/gtkrange.c:486
3952 msgid "Trough Side Details"
3953 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3955 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3957 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3958 "with different details"
3960 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3963 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3964 msgid "Trough Under Steppers"
3965 msgstr "Allas askeltimien alla"
3967 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3969 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3972 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
3973 "välistys piirtämättä"
3975 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3976 msgid "Recent Manager"
3977 msgstr "Äskettäisten hallinta"
3979 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3980 msgid "The RecentManager object to use"
3981 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
3983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3984 msgid "Show Private"
3985 msgstr "Näytä yksityinen"
3987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3988 msgid "Whether the private items should be displayed"
3989 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3992 msgid "Show Tooltips"
3993 msgstr "Näytä vinkit"
3995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3996 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3997 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
3999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4001 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4004 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4005 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4008 msgid "Show Not Found"
4009 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4012 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4014 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4017 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4018 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4020 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4022 msgstr "Vain paikalliset"
4024 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4025 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4026 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4032 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4033 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4034 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4036 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4038 msgstr "Järjestystapa"
4040 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4041 msgid "The sorting order of the items displayed"
4042 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4044 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4045 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4046 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4048 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
4049 msgid "Show Numbers"
4050 msgstr "Näytä numerot"
4052 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4053 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4054 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4056 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4057 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4058 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
4060 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4062 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4064 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4066 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4067 msgid "The size of the recently used resources list"
4068 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
4070 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4074 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4075 msgid "Lower limit of ruler"
4076 msgstr "Viivaimen alaraja"
4078 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4082 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4083 msgid "Upper limit of ruler"
4084 msgstr "Viivaimen yläraja"
4086 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4087 msgid "Position of mark on the ruler"
4088 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4090 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4092 msgstr "Suurin koko"
4094 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4095 msgid "Maximum size of the ruler"
4096 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4098 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4100 msgstr "Mitta-asteikko"
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4103 msgid "The metric used for the ruler"
4104 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4106 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4107 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4108 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4110 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4112 msgstr "Piirrä arvo"
4114 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4115 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4116 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4118 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4119 msgid "Value Position"
4120 msgstr "Arvon sijainti"
4122 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4123 msgid "The position in which the current value is displayed"
4124 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4126 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4127 msgid "Slider Length"
4128 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4130 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4131 msgid "Length of scale's slider"
4132 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4134 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4135 msgid "Value spacing"
4136 msgstr "Arvon välit"
4138 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4139 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4140 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4142 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4143 msgid "Minimum Slider Length"
4144 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4146 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4147 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4148 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4150 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4151 msgid "Fixed slider size"
4152 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4154 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4155 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4156 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4158 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4160 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4162 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4168 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4171 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4177 msgid "Vertical Adjustment"
4178 msgstr "Pystykoonmuutos"
4180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4182 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4186 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4190 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4194 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4197 msgid "Window Placement"
4198 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4205 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4206 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4209 msgid "Window Placement Set"
4210 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4217 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4218 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4222 msgstr "Varjotyyppi"
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4225 msgid "Style of bevel around the contents"
4226 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4229 msgid "Scrollbar spacing"
4230 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4233 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4234 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4237 msgid "Scrolled Window Placement"
4238 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4245 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4246 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4248 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4252 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4253 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4254 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4256 #: ../gtk/gtksettings.c:203
4257 msgid "Double Click Time"
4258 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4260 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4262 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4263 "click (in milliseconds)"
4265 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4266 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4268 #: ../gtk/gtksettings.c:211
4269 msgid "Double Click Distance"
4270 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4272 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4274 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4275 "double click (in pixels)"
4277 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4278 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4280 #: ../gtk/gtksettings.c:228
4281 msgid "Cursor Blink"
4282 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4284 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4285 msgid "Whether the cursor should blink"
4286 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:236
4289 msgid "Cursor Blink Time"
4290 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4293 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4294 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:256
4297 msgid "Cursor Blink Timeout"
4298 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4302 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:264
4305 msgid "Split Cursor"
4306 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4310 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4313 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4314 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:272
4318 msgstr "Teeman nimi"
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4321 msgid "Name of theme RC file to load"
4322 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:281
4325 msgid "Icon Theme Name"
4326 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4329 msgid "Name of icon theme to use"
4330 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:290
4333 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4334 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4337 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4338 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:299
4341 msgid "Key Theme Name"
4342 msgstr "Avainteeman nimi"
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4345 msgid "Name of key theme RC file to load"
4346 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:308
4349 msgid "Menu bar accelerator"
4350 msgstr "Valikko-oikotie"
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4353 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4354 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:317
4357 msgid "Drag threshold"
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4361 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4363 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4365 #: ../gtk/gtksettings.c:326
4367 msgstr "Kirjasimen nimi"
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4370 msgid "Name of default font to use"
4371 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:335
4377 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4378 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4379 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4381 #: ../gtk/gtksettings.c:344
4383 msgstr "GTK-moduulit"
4385 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4386 msgid "List of currently active GTK modules"
4387 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4389 #: ../gtk/gtksettings.c:354
4390 msgid "Xft Antialias"
4391 msgstr "Xft-pehmennys"
4393 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4395 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4397 #: ../gtk/gtksettings.c:364
4399 msgstr "Xft-vihjeistys"
4401 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4402 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4403 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4405 #: ../gtk/gtksettings.c:374
4406 msgid "Xft Hint Style"
4407 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4409 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4411 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4413 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4414 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:384
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4422 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:394
4426 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4431 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4433 #: ../gtk/gtksettings.c:404
4434 msgid "Cursor theme name"
4435 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4438 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4439 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4441 #: ../gtk/gtksettings.c:413
4442 msgid "Cursor theme size"
4443 msgstr "Osiotinteeman koko"
4445 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4446 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4447 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4449 #: ../gtk/gtksettings.c:424
4450 msgid "Alternative button order"
4451 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4453 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4454 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4455 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4457 #: ../gtk/gtksettings.c:442
4458 msgid "Alternative sort indicator direction"
4459 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4461 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4463 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4464 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4466 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä "
4467 "verrattuna oletusarvoon."
4469 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4470 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4471 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4473 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4475 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4478 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4479 "vaihtaa syöttötapaa"
4481 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4482 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4483 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4485 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4487 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4488 "control characters"
4490 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4491 "lisätä kontrollimerkkejä"
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4494 msgid "Start timeout"
4495 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4498 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4499 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:479
4502 msgid "Repeat timeout"
4503 msgstr "Toiston aikaviive"
4505 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4507 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4509 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4510 msgid "Expand timeout"
4511 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4513 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4514 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4515 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4517 #: ../gtk/gtksettings.c:525
4518 msgid "Color scheme"
4519 msgstr "Värivalikoima"
4521 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4523 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4525 #: ../gtk/gtksettings.c:535
4526 msgid "Enable Animations"
4527 msgstr "Käytä animaatioita"
4529 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4530 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4531 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4533 #: ../gtk/gtksettings.c:554
4534 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4535 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4537 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4538 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4539 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:572
4542 msgid "Tooltip timeout"
4543 msgstr "Vinkin aikaviive"
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4546 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4547 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4549 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4550 msgid "Tooltip browse timeout"
4551 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4554 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4555 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:620
4558 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4559 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4562 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4563 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:640
4566 msgid "Keynav Cursor Only"
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4570 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:658
4574 msgid "Keynav Wrap Around"
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4578 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:679
4585 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4586 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4587 msgstr "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:697
4591 msgstr "Värien hajautustaulu"
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4594 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4595 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4597 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4598 msgid "Default file chooser backend"
4599 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4601 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4602 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4603 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4605 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4606 msgid "Default print backend"
4607 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4609 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4610 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4611 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4613 #: ../gtk/gtksettings.c:745
4614 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4615 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4617 #: ../gtk/gtksettings.c:746
4618 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4619 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4621 #: ../gtk/gtksettings.c:762
4622 msgid "Enable Mnemonics"
4625 #: ../gtk/gtksettings.c:763
4626 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:779
4630 msgid "Enable Accelerators"
4631 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:780
4634 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4635 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4637 #: ../gtk/gtksizegroup.c:277
4641 #: ../gtk/gtksizegroup.c:278
4643 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4646 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4649 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4650 msgid "Ignore hidden"
4651 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4653 #: ../gtk/gtksizegroup.c:295
4655 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4657 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4661 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4662 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4666 msgstr "Kasvunopeus"
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4669 msgid "Snap to Ticks"
4670 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4675 "nearest step increment"
4677 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4686 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4690 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4692 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4694 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4696 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4697 msgid "Update Policy"
4698 msgstr "Päivityskäytäntö"
4700 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4703 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4705 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4706 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4707 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4710 msgid "Style of bevel around the spin button"
4711 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4713 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4714 msgid "Has Resize Grip"
4715 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4717 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4718 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4719 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4721 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4722 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4723 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
4726 msgid "The size of the icon"
4727 msgstr "Kuvakkeen koko"
4729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
4730 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4731 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
4737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
4738 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4739 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4741 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
4742 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4743 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
4746 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4747 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4750 msgid "The orientation of the tray"
4751 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4753 #: ../gtk/gtktable.c:129
4757 #: ../gtk/gtktable.c:130
4758 msgid "The number of rows in the table"
4759 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4761 #: ../gtk/gtktable.c:138
4765 #: ../gtk/gtktable.c:139
4766 msgid "The number of columns in the table"
4767 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4769 #: ../gtk/gtktable.c:147
4773 #: ../gtk/gtktable.c:148
4774 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4775 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4777 #: ../gtk/gtktable.c:156
4778 msgid "Column spacing"
4781 #: ../gtk/gtktable.c:157
4782 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4783 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4785 #: ../gtk/gtktable.c:166
4786 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4787 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4789 #: ../gtk/gtktable.c:173
4790 msgid "Left attachment"
4791 msgstr "Vasen kiinnitys"
4793 #: ../gtk/gtktable.c:180
4794 msgid "Right attachment"
4795 msgstr "Oikea kiinnitys"
4797 #: ../gtk/gtktable.c:181
4798 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4799 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4801 #: ../gtk/gtktable.c:187
4802 msgid "Top attachment"
4803 msgstr "Yläkiinnitys"
4805 #: ../gtk/gtktable.c:188
4806 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4807 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4809 #: ../gtk/gtktable.c:194
4810 msgid "Bottom attachment"
4811 msgstr "Alakiinnitys"
4813 #: ../gtk/gtktable.c:201
4814 msgid "Horizontal options"
4815 msgstr "Vaakavalinnat"
4817 #: ../gtk/gtktable.c:202
4818 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4819 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4821 #: ../gtk/gtktable.c:208
4822 msgid "Vertical options"
4823 msgstr "Pystyvalinnat"
4825 #: ../gtk/gtktable.c:209
4826 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4827 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4829 #: ../gtk/gtktable.c:215
4830 msgid "Horizontal padding"
4833 #: ../gtk/gtktable.c:216
4835 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4838 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4839 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4841 #: ../gtk/gtktable.c:222
4842 msgid "Vertical padding"
4845 #: ../gtk/gtktable.c:223
4847 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4850 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4853 #: ../gtk/gtktext.c:542
4854 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4855 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4857 #: ../gtk/gtktext.c:550
4858 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4859 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4861 #: ../gtk/gtktext.c:557
4865 #: ../gtk/gtktext.c:558
4866 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4867 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4869 #: ../gtk/gtktext.c:565
4871 msgstr "Sanarivitys"
4873 #: ../gtk/gtktext.c:566
4874 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4875 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4879 msgstr "Merkkaustaulukko"
4881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4882 msgid "Text Tag Table"
4883 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4886 msgid "Current text of the buffer"
4887 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4890 msgid "Has selection"
4891 msgstr "Sisältää valinnan"
4893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4894 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4895 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4898 msgid "Cursor position"
4899 msgstr "Kursorin sijainti"
4901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4903 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4904 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4907 msgid "Copy target list"
4908 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4912 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4914 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4915 "raahauksen lähdeeksi"
4917 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4918 msgid "Paste target list"
4919 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4921 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4923 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4926 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4927 "raahauksen kohteena"
4929 #: ../gtk/gtktexttag.c:170
4931 msgstr "Merkkauksen nimi"
4933 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4936 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4939 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
4940 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4941 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
4944 msgid "Background full height"
4945 msgstr "Taustan koko korkeus"
4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4949 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4950 "of the tagged characters"
4952 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4955 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
4956 msgid "Background stipple mask"
4957 msgstr "Taustan kuviopeite"
4959 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4960 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4961 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4963 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
4964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4965 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4967 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
4968 msgid "Foreground stipple mask"
4969 msgstr "Edustan kuviopeite"
4971 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4972 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4973 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4975 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
4976 msgid "Text direction"
4977 msgstr "Tekstin suunta"
4979 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4980 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4981 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4983 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
4984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4985 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4987 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
4988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4990 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4992 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
4994 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4995 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4997 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4998 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5000 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
5001 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5002 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5004 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
5005 msgid "Font size in Pango units"
5006 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
5010 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5011 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5012 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5014 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5015 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5016 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5018 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
5019 msgid "Left, right, or center justification"
5020 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5022 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
5024 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5025 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5027 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5028 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5030 #: ../gtk/gtktexttag.c:383
5032 msgstr "Vasen reunus"
5034 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
5035 msgid "Width of the left margin in pixels"
5036 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:393
5039 msgid "Right margin"
5040 msgstr "Oikea reunus"
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
5043 msgid "Width of the right margin in pixels"
5044 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
5050 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
5051 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5052 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:416
5056 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5059 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5060 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:425
5063 msgid "Pixels above lines"
5064 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
5067 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5068 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
5071 msgid "Pixels below lines"
5072 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
5075 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5076 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
5079 msgid "Pixels inside wrap"
5080 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
5083 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5084 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
5088 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5089 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
5095 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
5096 msgid "Custom tabs for this text"
5097 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
5104 msgid "Whether this text is hidden."
5105 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
5108 msgid "Paragraph background color name"
5109 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5111 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
5112 msgid "Paragraph background color as a string"
5113 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5115 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
5116 msgid "Paragraph background color"
5117 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5119 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
5120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5123 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
5124 msgid "Background full height set"
5125 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5127 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
5128 msgid "Whether this tag affects background height"
5129 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5131 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
5132 msgid "Background stipple set"
5133 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5135 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
5136 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5137 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5139 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
5140 msgid "Foreground stipple set"
5141 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5143 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
5144 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5145 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5147 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
5148 msgid "Justification set"
5149 msgstr "Tasaus asetettu"
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
5152 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
5156 msgid "Left margin set"
5157 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5159 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
5160 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5161 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5163 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
5165 msgstr "Sisennys asetettu"
5167 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
5168 msgid "Whether this tag affects indentation"
5169 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5171 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
5172 msgid "Pixels above lines set"
5173 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5175 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
5176 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5177 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5179 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
5180 msgid "Pixels below lines set"
5181 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5183 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
5184 msgid "Pixels inside wrap set"
5185 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5187 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
5188 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5190 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
5193 msgid "Right margin set"
5194 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
5197 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5198 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5200 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
5201 msgid "Wrap mode set"
5202 msgstr "Rivitystila asetettu"
5204 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
5205 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5208 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
5210 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5212 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
5213 msgid "Whether this tag affects tabs"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5216 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
5217 msgid "Invisible set"
5218 msgstr "Näkymätön asetettu"
5220 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
5221 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
5225 msgid "Paragraph background set"
5226 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5228 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
5229 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5232 #: ../gtk/gtktextview.c:529
5233 msgid "Pixels Above Lines"
5234 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5236 #: ../gtk/gtktextview.c:539
5237 msgid "Pixels Below Lines"
5238 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5240 #: ../gtk/gtktextview.c:549
5241 msgid "Pixels Inside Wrap"
5242 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5244 #: ../gtk/gtktextview.c:567
5246 msgstr "Rivitystapa"
5248 #: ../gtk/gtktextview.c:585
5250 msgstr "Vasen reunus"
5252 #: ../gtk/gtktextview.c:595
5253 msgid "Right Margin"
5254 msgstr "Oikea reunus"
5256 #: ../gtk/gtktextview.c:623
5257 msgid "Cursor Visible"
5258 msgstr "Kohdistin näkyy"
5260 #: ../gtk/gtktextview.c:624
5261 msgid "If the insertion cursor is shown"
5262 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5264 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5268 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5269 msgid "The buffer which is displayed"
5270 msgstr "Näkyvä puskuri"
5272 #: ../gtk/gtktextview.c:639
5273 msgid "Overwrite mode"
5274 msgstr "Ylikirjoitustila"
5276 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5277 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5278 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5280 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5282 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5284 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5285 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5286 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5288 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5289 msgid "Error underline color"
5290 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5292 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5293 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5294 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5296 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5297 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5298 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5300 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5301 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5303 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5305 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5306 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5307 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5309 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5310 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5311 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5313 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5314 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5315 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5317 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5318 msgid "Draw Indicator"
5319 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5321 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5322 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5323 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5325 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5326 msgid "The orientation of the toolbar"
5327 msgstr "Työkalupalkin asento"
5329 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5330 msgid "Toolbar Style"
5331 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5333 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5334 msgid "How to draw the toolbar"
5335 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5339 msgstr "Näytä nuoli"
5341 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5342 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5343 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5350 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5351 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5354 msgid "Size of icons in this toolbar"
5355 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5358 msgid "Icon size set"
5359 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5362 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5363 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5366 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5367 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5370 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5371 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5375 msgstr "Erottimen koko"
5377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5378 msgid "Size of spacers"
5379 msgstr "Erottimien koko"
5381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5382 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5383 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5386 msgid "Maximum child expand"
5387 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5390 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5391 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5395 msgstr "Välin tyyli"
5397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5398 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5399 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5402 msgid "Button relief"
5403 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5406 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5407 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5410 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5411 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5414 msgid "Toolbar style"
5415 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5419 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5421 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5424 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5425 msgid "Toolbar icon size"
5426 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5428 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5429 msgid "Size of icons in default toolbars"
5430 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5432 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5433 msgid "Text to show in the item."
5434 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5436 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5438 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5439 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5441 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5442 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5444 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5445 msgid "Widget to use as the item label"
5446 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5448 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5450 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5452 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5453 msgid "The stock icon displayed on the item"
5454 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5458 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5460 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5461 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5462 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5464 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5466 msgstr "Kuvakesäädin"
5468 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5469 msgid "Icon widget to display in the item"
5470 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5472 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5473 msgid "Icon spacing"
5474 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5476 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5477 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5478 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5480 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5482 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5483 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5485 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5486 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5488 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5489 msgid "TreeModelSort Model"
5490 msgstr "TreeModelSort-malli"
5492 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5493 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5494 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:553
5497 msgid "TreeView Model"
5498 msgstr "TreeView-malli"
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:554
5501 msgid "The model for the tree view"
5502 msgstr "Puunäkymän malli"
5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
5505 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5506 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5509 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5510 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
5513 msgid "Headers Visible"
5514 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5517 msgid "Show the column header buttons"
5518 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
5521 msgid "Headers Clickable"
5522 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5525 msgid "Column headers respond to click events"
5526 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
5529 msgid "Expander Column"
5530 msgstr "Laajenninsarake"
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5533 msgid "Set the column for the expander column"
5534 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5541 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5543 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
5547 msgid "Enable Search"
5548 msgstr "Salli etsintä"
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
5551 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5552 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
5555 msgid "Search Column"
5556 msgstr "Etsintäsarake"
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5559 msgid "Model column to search through when searching through code"
5560 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:646
5563 msgid "Fixed Height Mode"
5564 msgstr "Vakiokorkeustila"
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:647
5567 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5569 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5571 #: ../gtk/gtktreeview.c:667
5572 msgid "Hover Selection"
5573 msgstr "Leijailuvalinta"
5575 #: ../gtk/gtktreeview.c:668
5576 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5577 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5579 #: ../gtk/gtktreeview.c:687
5580 msgid "Hover Expand"
5581 msgstr "Leijailulaajennus"
5583 #: ../gtk/gtktreeview.c:688
5585 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5586 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
5589 msgid "Show Expanders"
5590 msgstr "Näytä laajentimet"
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
5593 msgid "View has expanders"
5594 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
5597 msgid "Level Indentation"
5598 msgstr "Tason sisennys"
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5601 msgid "Extra indentation for each level"
5602 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5605 msgid "Rubber Banding"
5606 msgstr "Kuminauhavenytys"
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5610 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5611 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:721
5614 msgid "Enable Grid Lines"
5615 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:722
5618 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5619 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5621 #: ../gtk/gtktreeview.c:730
5622 msgid "Enable Tree Lines"
5623 msgstr "Käytä puun viivat"
5625 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
5626 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5627 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5629 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
5630 msgid "Vertical Separator Width"
5631 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5633 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5634 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5635 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5637 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
5638 msgid "Horizontal Separator Width"
5639 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5641 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5642 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5643 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5645 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
5647 msgstr "Salli viivat"
5649 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5651 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5653 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
5654 msgid "Indent Expanders"
5655 msgstr "Sisennä laajentimet"
5657 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
5658 msgid "Make the expanders indented"
5659 msgstr "Sisennä laajentimet"
5661 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
5662 msgid "Even Row Color"
5663 msgstr "Parillisen rivin väri"
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
5666 msgid "Color to use for even rows"
5667 msgstr "Parillisten rivien väri"
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
5670 msgid "Odd Row Color"
5671 msgstr "Parittoman rivin väri"
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
5674 msgid "Color to use for odd rows"
5675 msgstr "Parittomien rivien väri"
5677 #: ../gtk/gtktreeview.c:797
5678 msgid "Row Ending details"
5679 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5681 #: ../gtk/gtktreeview.c:798
5682 msgid "Enable extended row background theming"
5683 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5685 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5686 msgid "Grid line width"
5687 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5689 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5691 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5693 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5694 msgid "Tree line width"
5695 msgstr "Puuviivojen leveys"
5697 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5698 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5699 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5701 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5702 msgid "Grid line pattern"
5703 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5705 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5706 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5707 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5709 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5710 msgid "Tree line pattern"
5711 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5713 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5714 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5715 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5718 msgid "Whether to display the column"
5719 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
5723 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5726 msgid "Column is user-resizable"
5727 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5730 msgid "Current width of the column"
5731 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5734 msgid "Space which is inserted between cells"
5735 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5739 msgstr "Koon muutto"
5741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5742 msgid "Resize mode of the column"
5743 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5747 msgstr "Vakioleveys"
5749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5750 msgid "Current fixed width of the column"
5751 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5754 msgid "Minimum Width"
5755 msgstr "Pienin leveys"
5757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5758 msgid "Minimum allowed width of the column"
5759 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5762 msgid "Maximum Width"
5763 msgstr "Suurin leveys"
5765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5766 msgid "Maximum allowed width of the column"
5767 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5770 msgid "Title to appear in column header"
5771 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5774 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5775 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5779 msgstr "Napsautettava"
5781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5782 msgid "Whether the header can be clicked"
5783 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5789 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5790 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5791 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5793 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5794 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5795 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5797 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5798 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5799 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5801 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5802 msgid "Sort indicator"
5803 msgstr "Järjestysilmaisin"
5805 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5806 msgid "Whether to show a sort indicator"
5807 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5809 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5811 msgstr "Järjestystapa"
5813 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5814 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5815 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5817 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5818 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5819 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5821 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5822 msgid "Merged UI definition"
5823 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5825 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5826 msgid "An XML string describing the merged UI"
5827 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5829 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5831 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5833 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5835 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5837 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5839 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5841 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5842 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5843 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5845 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
5847 msgstr "Säätimen nimi"
5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:441
5850 msgid "The name of the widget"
5851 msgstr "Säätimen nimi"
5853 #: ../gtk/gtkwidget.c:447
5854 msgid "Parent widget"
5857 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
5858 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5859 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
5862 msgid "Width request"
5863 msgstr "Leveysvaatimus"
5865 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
5867 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5870 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5873 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
5874 msgid "Height request"
5875 msgstr "Korkeusvaatimus"
5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5879 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5882 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5885 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
5886 msgid "Whether the widget is visible"
5887 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5889 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
5890 msgid "Whether the widget responds to input"
5891 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5893 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5894 msgid "Application paintable"
5895 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5897 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
5898 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5899 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5901 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5903 msgstr "Voi kohdistua"
5905 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
5906 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5907 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5909 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5911 msgstr "Kohdistus on"
5913 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
5914 msgid "Whether the widget has the input focus"
5915 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5917 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5919 msgstr "Kohdistus on"
5921 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
5922 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5923 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5927 msgstr "Voi olla oletus"
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
5930 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5931 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5933 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5937 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5938 msgid "Whether the widget is the default widget"
5939 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5941 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5942 msgid "Receives default"
5943 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5945 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5946 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5948 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5950 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5951 msgid "Composite child"
5952 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5954 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5955 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5956 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5958 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
5962 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5964 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5966 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5973 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5975 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5977 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5978 msgid "Extension events"
5979 msgstr "Laajennostapahtumat"
5981 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5982 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5984 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5989 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
5992 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5993 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5995 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
5997 msgstr "Sisältää vinkin"
5999 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6000 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6001 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6003 #: ../gtk/gtkwidget.c:606
6004 msgid "Tooltip markup"
6005 msgstr "Vinkin sisältö"
6007 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6008 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6009 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1644
6012 msgid "Interior Focus"
6013 msgstr "Kohdistus sisällä"
6015 #: ../gtk/gtkwidget.c:1645
6016 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6017 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6019 #: ../gtk/gtkwidget.c:1651
6020 msgid "Focus linewidth"
6021 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6023 #: ../gtk/gtkwidget.c:1652
6024 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6025 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6027 #: ../gtk/gtkwidget.c:1658
6028 msgid "Focus line dash pattern"
6029 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:1659
6032 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6033 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:1664
6036 msgid "Focus padding"
6037 msgstr "Kohdistusväli"
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:1665
6040 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6042 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:1670
6045 msgid "Cursor color"
6046 msgstr "Kohdistimen väri"
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:1671
6049 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6050 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:1676
6053 msgid "Secondary cursor color"
6054 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:1677
6058 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6059 "right-to-left and left-to-right text"
6061 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6062 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:1682
6065 msgid "Cursor line aspect ratio"
6066 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1683
6069 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6070 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:1697
6074 msgstr "Piirrä reunus"
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:1698
6077 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6078 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:1711
6081 msgid "Unvisited Link Color"
6082 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:1712
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:1725
6089 msgid "Visited Link Color"
6090 msgstr "Seuratun linkin väri"
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:1726
6093 msgid "Color of visited links"
6094 msgstr "Seuratun linkin väri"
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:1740
6097 msgid "Wide Separators"
6098 msgstr "Leveät erottimet"
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:1741
6102 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6105 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6106 "laatikkona viivan sijasta"
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:1755
6109 msgid "Separator Width"
6110 msgstr "Erottimen leveys"
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:1756
6113 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6114 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1770
6117 msgid "Separator Height"
6118 msgstr "Erottimen korkeus"
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:1771
6121 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6122 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:1785
6125 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6126 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1786
6129 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6130 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1800
6133 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6134 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1801
6137 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6138 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6140 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
6142 msgstr "Ikkunatyyppi"
6144 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
6145 msgid "The type of the window"
6146 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6148 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
6149 msgid "Window Title"
6150 msgstr "Ikkunan otsikko"
6152 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
6153 msgid "The title of the window"
6154 msgstr "Ikkunan otsikko"
6156 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
6158 msgstr "Ikkunan rooli"
6160 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
6161 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6163 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
6166 msgid "Allow Shrink"
6167 msgstr "Salli kutistuminen"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
6172 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6175 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6176 "se on useimmiten järjetöntä"
6178 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
6180 msgstr "Salli kasvu"
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
6183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6185 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6187 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
6188 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6189 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6191 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
6195 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
6197 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6200 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6203 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
6204 msgid "Window Position"
6205 msgstr "Ikkunan sijainti"
6207 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
6208 msgid "The initial position of the window"
6209 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6211 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6212 msgid "Default Width"
6213 msgstr "Oletusleveys"
6215 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6216 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6217 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6219 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6220 msgid "Default Height"
6221 msgstr "Oletuskorkeus"
6223 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
6225 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6226 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6228 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6229 msgid "Destroy with Parent"
6230 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6232 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6233 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6234 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6236 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6240 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
6241 msgid "Icon for this window"
6242 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6244 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
6245 msgid "Name of the themed icon for this window"
6246 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6248 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6250 msgstr "On aktiivinen"
6252 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6253 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6254 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6256 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6257 msgid "Focus in Toplevel"
6258 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
6261 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6262 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6266 msgstr "Tyyppivihje"
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
6270 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6271 "and how to treat it."
6273 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6274 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6276 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6277 msgid "Skip taskbar"
6278 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
6281 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6282 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6286 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6289 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6290 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6294 msgstr "Kiireellinen"
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
6297 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6298 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
6301 msgid "Accept focus"
6302 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6305 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6306 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6309 msgid "Focus on map"
6310 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
6313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6314 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6320 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6321 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6322 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6324 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6326 msgstr "Poistettavissa"
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
6329 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6330 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6332 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6336 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6337 msgid "The window gravity of the window"
6338 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6340 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6341 msgid "Transient for Window"
6342 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
6345 msgid "The transient parent of the dialog"
6346 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6348 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6349 msgid "IM Preedit style"
6350 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6352 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6353 msgid "How to draw the input method preedit string"
6354 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6356 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6357 msgid "IM Status style"
6358 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6360 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6361 msgid "How to draw the input method statusbar"
6362 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6365 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6366 #~ "text in the progress widget"
6368 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6369 #~ "edistymissäätimessä"
6372 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6373 #~ "text in the progress widget"
6375 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6376 #~ "edistymissäätimessä"
6378 #~ msgid "Font description as a string"
6379 #~ msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
6381 #~ msgid "The current page in the document."
6382 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6384 #~ msgid "Homogenous"
6385 #~ msgstr "Tasakokoisuus"