]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-02-13 07:26+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Korkeus"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rivinharppaus"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Kuvapistettä"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Oletusnäyttö"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Näyttö"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
105
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Ohjelman nimi"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentti"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Kotisivun URL"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Tekijät"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentoijat"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Taiteilijat"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:192
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
262 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:208
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:215
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:222
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:229
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:230
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
295 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
296 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "Kuvakkeen nimi"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
301 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:270
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:271
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
325 "ylivuotovalikossa."
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
338 msgid "Is important"
339 msgstr "On tärkeä"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:287
342 msgid ""
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 msgstr ""
346 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
347 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:295
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Piilota jos tyhjä"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "Herkkä"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
368 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Näkyvä"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:310
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:316
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Toimintoryhmä"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:317
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 "käyttöön)."
387
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
391
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
395
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
399
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
402 msgid "Value"
403 msgstr "Arvo"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimiarvo"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimiarvo"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Askellisäys"
428
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Sivunlisäys"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Sivukoko"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
448
449 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 "oikealla"
460
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 "alhaalla."
472
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Ylätäyte"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Alatäyte"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Vasen täyte"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Oikea täyte"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Nuolen skaalaus"
548
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
552
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Vaakakohdistus"
556
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
560
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Pystykohdistus"
564
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
568
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Suhde"
572
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
576
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Lapsen mukaan"
580
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
584
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "Otsakkeen täyte"
588
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
592
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "Sisällön täyte"
596
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
600
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "Sivun tyyppi"
604
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "Apusivun tyyppi"
608
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "Sivun otsikko"
612
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "Apusivun otsikko"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "Otsakekuva"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "Apusivun otsakekuva"
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr "Sivupalkin kuva"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "Sivu valmis"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
640
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "Pienin lapsen leveys"
644
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
648
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
652
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
656
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
660
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr ""
664 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid "Layout style"
676 msgstr "Asettelutyyli"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
679 msgid ""
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
682 msgstr ""
683 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
684 "levitä, reuna, alku ja loppu"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
687 msgid "Secondary"
688 msgstr "Toissijainen"
689
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
691 msgid ""
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "g., help buttons"
694 msgstr ""
695 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
696 "ohjepainikkeille."
697
698 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
700 msgid "Spacing"
701 msgstr "Välit"
702
703 #: ../gtk/gtkbox.c:99
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "Lasten välien suuruus"
706
707 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
708 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
709 msgid "Homogeneous"
710 msgstr "Tasakokoisuus"
711
712 #: ../gtk/gtkbox.c:109
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
718 msgid "Expand"
719 msgstr "Laajenna"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:117
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "Täytä"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
735 "lapselle."
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Täyte"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "Pakkaustapa"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
755 "nähden"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
758 #: ../gtk/gtkruler.c:110
759 msgid "Position"
760 msgstr "Sijainti"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
765
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
767 msgid ""
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 "widget"
770 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318
773 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "Käytä alleviivausta"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319
778 msgid ""
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
781 msgstr ""
782 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
783 "käyttää pikanäppäimenä"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
786 msgid "Use stock"
787 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
790 msgid ""
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
792 msgstr ""
793 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
794 "sen sijaan että se näkyisi"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
806 msgid "Border relief"
807 msgstr "Reunakuvio"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "Reunakuvion tyyli"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
822 msgid "Image widget"
823 msgstr "Kuvasäädin"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
830 msgid "Image position"
831 msgstr "Kuvan sijainti"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
838 msgid "Default Spacing"
839 msgstr "Oletusvälit"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
842 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "Oletusulkoväli"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
850 msgid ""
851 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 "border"
853 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
860 msgid ""
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
869 msgid ""
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
874 msgid "Displace focus"
875 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
878 msgid ""
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 "rectangle"
881 msgstr ""
882 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865
885 msgid "Inner Border"
886 msgstr "Sisäreunus"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
894 msgstr "Kuvien välit"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "Näytä painikekuvat"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
905 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
906 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
907
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
909 msgid "Year"
910 msgstr "Vuosi"
911
912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "Valittu vuosi"
915
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
917 msgid "Month"
918 msgstr "Kuukausi"
919
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
923
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
925 msgid "Day"
926 msgstr "Päivä"
927
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
929 msgid ""
930 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
931 "currently selected day)"
932 msgstr ""
933 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
936 msgid "Show Heading"
937 msgstr "Näytä otsikko"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
940 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
941 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
944 msgid "Show Day Names"
945 msgstr "Näytä päivien nimet"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
948 msgid "If TRUE, day names are displayed"
949 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
952 msgid "No Month Change"
953 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
956 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
957 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
960 msgid "Show Week Numbers"
961 msgstr "Näytä viikkonumerot"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
964 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
965 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
966
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
968 msgid "mode"
969 msgstr "tila"
970
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
972 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
973 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
974
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
976 msgid "visible"
977 msgstr "näkyvä"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
980 msgid "Display the cell"
981 msgstr "Näytä solu"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
984 msgid "Display the cell sensitive"
985 msgstr "Näytä solun herkkyys"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
988 msgid "xalign"
989 msgstr "x-kohdistus"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
992 msgid "The x-align"
993 msgstr "x-kohdistus."
994
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
996 msgid "yalign"
997 msgstr "y-kohdistus"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1000 msgid "The y-align"
1001 msgstr "y-kohdistus."
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1004 msgid "xpad"
1005 msgstr "x-väli"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1008 msgid "The xpad"
1009 msgstr "Vaakaväli."
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1012 msgid "ypad"
1013 msgstr "y-väli"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1016 msgid "The ypad"
1017 msgstr "Pystyväli."
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1020 msgid "width"
1021 msgstr "leveys"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1024 msgid "The fixed width"
1025 msgstr "Vakioleveys."
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1028 msgid "height"
1029 msgstr "korkeus"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1032 msgid "The fixed height"
1033 msgstr "Vakiokorkeus."
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1036 msgid "Is Expander"
1037 msgstr "On laajentuva"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1040 msgid "Row has children"
1041 msgstr "Rivillä on lapsia"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1044 msgid "Is Expanded"
1045 msgstr "On laajentunut"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1048 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1049 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1052 msgid "Cell background color name"
1053 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1056 msgid "Cell background color as a string"
1057 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1060 msgid "Cell background color"
1061 msgstr "Solun taustaväri"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1064 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1065 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1068 msgid "Cell background set"
1069 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1076 msgid "Accelerator key"
1077 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1080 msgid "The keyval of the accelerator"
1081 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1084 msgid "Accelerator modifiers"
1085 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1088 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1089 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1092 msgid "Accelerator keycode"
1093 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1096 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1097 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1100 msgid "Accelerator Mode"
1101 msgstr "Pikavalinnan tila"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1104 msgid "The type of accelerators"
1105 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1108 msgid "Model"
1109 msgstr "Malli"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1112 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1113 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1116 msgid "Text Column"
1117 msgstr "Tekstisarake"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1120 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1121 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1124 msgid "Has Entry"
1125 msgstr "On syöttö"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1129 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1132 msgid "Pixbuf Object"
1133 msgstr "Pixbuf-olio"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1136 msgid "The pixbuf to render"
1137 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1140 msgid "Pixbuf Expander Open"
1141 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1144 msgid "Pixbuf for open expander"
1145 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1148 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1149 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1152 msgid "Pixbuf for closed expander"
1153 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
1157 msgid "Stock ID"
1158 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1161 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1162 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
1166 msgid "Size"
1167 msgstr "Koko"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1171 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1174 msgid "Detail"
1175 msgstr "Lisätieto"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1178 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1179 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1182 msgid "Follow State"
1183 msgstr "Seuraa tilaa"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1186 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1187 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1190 msgid "Value of the progress bar"
1191 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1194 #: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Teksti"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1200 msgid "Text on the progress bar"
1201 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1204 msgid "Pulse"
1205 msgstr "Pulssi"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1208 msgid ""
1209 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1210 "don't know how much."
1211 msgstr ""
1212 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1213 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1216 #: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1217 msgid "Adjustment"
1218 msgstr "Koonmuutos"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1221 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1222 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1225 msgid "Climb rate"
1226 msgstr "Kasvunopeus"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1230 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1233 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1234 msgid "Digits"
1235 msgstr "Numeroja"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1238 msgid "The number of decimal places to display"
1239 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1242 msgid "Text to render"
1243 msgstr "Piirtyvä teksti"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1246 msgid "Markup"
1247 msgstr "Merkinnät"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1250 msgid "Marked up text to render"
1251 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1254 msgid "Attributes"
1255 msgstr "Määreet"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1258 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1259 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1262 msgid "Single Paragraph Mode"
1263 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1266 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1267 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1270 #: ../gtk/gtktexttag.c:180
1271 msgid "Background color name"
1272 msgstr "Taustavärin nimi"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1275 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1276 msgid "Background color as a string"
1277 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1280 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
1281 msgid "Background color"
1282 msgstr "Taustaväri"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
1285 msgid "Background color as a GdkColor"
1286 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
1289 msgid "Foreground color name"
1290 msgstr "Edustavärin nimi"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
1293 msgid "Foreground color as a string"
1294 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
1297 msgid "Foreground color"
1298 msgstr "Edustaväri"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1301 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1302 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489
1305 #: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
1306 msgid "Editable"
1307 msgstr "Muokattava"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1310 #: ../gtk/gtktextview.c:560
1311 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1312 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1315 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
1316 msgid "Font"
1317 msgstr "Kirjasin"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
1320 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1321 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
1324 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1325 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
1328 msgid "Font family"
1329 msgstr "Kirjasinperhe"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
1332 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1333 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
1337 msgid "Font style"
1338 msgstr "Kirjasintyyli"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
1342 msgid "Font variant"
1343 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
1347 msgid "Font weight"
1348 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1351 #: ../gtk/gtktexttag.c:317
1352 msgid "Font stretch"
1353 msgstr "Kirjasimen venytys"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:326
1357 msgid "Font size"
1358 msgstr "Kirjasinkoko"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
1361 msgid "Font points"
1362 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
1365 msgid "Font size in points"
1366 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
1369 msgid "Font scale"
1370 msgstr "Kirjasinskaala"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1373 msgid "Font scaling factor"
1374 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
1377 msgid "Rise"
1378 msgstr "Nosto"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1381 msgid ""
1382 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1383 msgstr ""
1384 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1385 "negatiivinen)"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
1388 msgid "Strikethrough"
1389 msgstr "Yliviivaus"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
1392 msgid "Whether to strike through the text"
1393 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
1396 msgid "Underline"
1397 msgstr "Alleviivaus"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
1400 msgid "Style of underline for this text"
1401 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
1404 msgid "Language"
1405 msgstr "Kieli"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1408 msgid ""
1409 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1410 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1411 "probably don't need it"
1412 msgstr ""
1413 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1414 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1415
1416 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427
1418 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1419 msgid "Ellipsize"
1420 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1423 msgid ""
1424 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1425 "have enough room to display the entire string"
1426 msgstr ""
1427 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1428 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1431 #: ../gtk/gtklabel.c:447
1432 msgid "Width In Characters"
1433 msgstr "Leveys merkkeinä"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448
1436 msgid "The desired width of the label, in characters"
1437 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
1440 msgid "Wrap mode"
1441 msgstr "Rivitystapa"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1444 msgid ""
1445 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1446 "have enough room to display the entire string"
1447 msgstr ""
1448 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1449 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
1452 msgid "Wrap width"
1453 msgstr "Rivitysleveys"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1456 msgid "The width at which the text is wrapped"
1457 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1460 msgid "Alignment"
1461 msgstr "Kohdistus"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1464 msgid "How to align the lines"
1465 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:542
1469 msgid "Background set"
1470 msgstr "Taustaväri asetettu"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1474 msgid "Whether this tag affects the background color"
1475 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554
1478 msgid "Foreground set"
1479 msgstr "Edustaväri asetettu"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555
1482 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1483 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562
1486 msgid "Editability set"
1487 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563
1490 msgid "Whether this tag affects text editability"
1491 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566
1494 msgid "Font family set"
1495 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567
1498 msgid "Whether this tag affects the font family"
1499 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570
1502 msgid "Font style set"
1503 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571
1506 msgid "Whether this tag affects the font style"
1507 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574
1510 msgid "Font variant set"
1511 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575
1514 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1515 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578
1518 msgid "Font weight set"
1519 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579
1522 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1523 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582
1526 msgid "Font stretch set"
1527 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583
1530 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1531 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586
1534 msgid "Font size set"
1535 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587
1538 msgid "Whether this tag affects the font size"
1539 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590
1542 msgid "Font scale set"
1543 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591
1546 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1547 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610
1550 msgid "Rise set"
1551 msgstr "Nosto asetettu"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611
1554 msgid "Whether this tag affects the rise"
1555 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626
1558 msgid "Strikethrough set"
1559 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627
1562 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634
1566 msgid "Underline set"
1567 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635
1570 msgid "Whether this tag affects underlining"
1571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598
1574 msgid "Language set"
1575 msgstr "Kieli asetettu"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599
1578 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1582 msgid "Ellipsize set"
1583 msgstr "Typistys asetettu"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1586 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1587 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1590 msgid "Align set"
1591 msgstr "Kohdistus asetettu"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1594 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1598 msgid "Toggle state"
1599 msgstr "Valintatila"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1602 msgid "The toggle state of the button"
1603 msgstr "Painikkeen valintatila"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1606 msgid "Inconsistent state"
1607 msgstr "Epämääräinen tila"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1610 msgid "The inconsistent state of the button"
1611 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1614 msgid "Activatable"
1615 msgstr "Aktivoitavissa"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1618 msgid "The toggle button can be activated"
1619 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1622 msgid "Radio state"
1623 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1626 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1627 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1630 msgid "Indicator size"
1631 msgstr "Ilmaisimen koko"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1634 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1635 msgid "Size of check or radio indicator"
1636 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellview.c:163
1639 msgid "CellView model"
1640 msgstr "CellView-malli"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellview.c:164
1643 msgid "The model for cell view"
1644 msgstr "Malli solunäkymälle"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1647 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1648 msgid "Indicator Size"
1649 msgstr "Ilmaisimen koko"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1652 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1653 msgid "Indicator Spacing"
1654 msgstr "Ilmaisimen välit"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1657 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1658 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1661 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1662 msgid "Active"
1663 msgstr "Aktiivinen"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1666 msgid "Whether the menu item is checked"
1667 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1670 msgid "Inconsistent"
1671 msgstr "Epämääräinen"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1674 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1675 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1678 msgid "Draw as radio menu item"
1679 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1682 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1683 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1686 msgid "Use alpha"
1687 msgstr "Käytä alfaa"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1690 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1691 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1694 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1696 msgid "Title"
1697 msgstr "Otsikko"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1700 msgid "The title of the color selection dialog"
1701 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1704 msgid "Current Color"
1705 msgstr "Nykyinen väri"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1708 msgid "The selected color"
1709 msgstr "Valittu väri"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1712 msgid "Current Alpha"
1713 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1716 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1720 msgid "Has Opacity Control"
1721 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1724 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1725 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1728 msgid "Has palette"
1729 msgstr "Paletti on"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1732 msgid "Whether a palette should be used"
1733 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1736 msgid "The current color"
1737 msgstr "Nykyinen väri"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1744 msgid "Custom palette"
1745 msgstr "Oma paletti"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1748 msgid "Palette to use in the color selector"
1749 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1752 msgid "Enable arrow keys"
1753 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1756 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1757 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1760 msgid "Always enable arrows"
1761 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1764 msgid "Obsolete property, ignored"
1765 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1768 msgid "Case sensitive"
1769 msgstr "Sama kirjainkoko"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1772 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1773 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1776 msgid "Allow empty"
1777 msgstr "Salli tyhjä"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1780 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1781 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1784 msgid "Value in list"
1785 msgstr "Arvo listassa"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1788 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1789 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:586
1792 msgid "ComboBox model"
1793 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcombobox.c:587
1796 msgid "The model for the combo box"
1797 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1800 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1801 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcombobox.c:626
1804 msgid "Row span column"
1805 msgstr "Rivivälisarake"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcombobox.c:627
1808 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1809 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1812 msgid "Column span column"
1813 msgstr "Sarakevälisarake"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcombobox.c:649
1816 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1817 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1820 msgid "Active item"
1821 msgstr "Aktiivinen kohta"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
1824 msgid "The item which is currently active"
1825 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1828 msgid "Add tearoffs to menus"
1829 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1833 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514
1836 msgid "Has Frame"
1837 msgstr "Kehys on"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcombobox.c:706
1840 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1841 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714
1844 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1845 msgstr ""
1846 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
1849 msgid "Tearoff Title"
1850 msgstr "Irrotettava otsikko"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1853 msgid ""
1854 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1855 "off"
1856 msgstr ""
1857 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1858 "irrotettu"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1861 msgid "Popup shown"
1862 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1865 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1866 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1869 msgid "Appears as list"
1870 msgstr "Näkyy luettelona"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1873 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1874 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1877 msgid "Arrow Size"
1878 msgstr "Nuolen koko"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1881 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1882 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1885 msgid "Resize mode"
1886 msgstr "Koonmuutostila"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1889 msgid "Specify how resize events are handled"
1890 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1893 msgid "Border width"
1894 msgstr "Reunan leveys"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1897 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1898 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1901 msgid "Child"
1902 msgstr "Lapsi"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1905 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1906 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1907
1908 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1909 msgid "Curve type"
1910 msgstr "Käyrätyyppi"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1913 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1914 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1917 msgid "Minimum X"
1918 msgstr "Pienin X"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1921 msgid "Minimum possible value for X"
1922 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1925 msgid "Maximum X"
1926 msgstr "Suurin X"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1930 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1931
1932 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1933 msgid "Minimum Y"
1934 msgstr "Pienin Y"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1937 msgid "Minimum possible value for Y"
1938 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1941 msgid "Maximum Y"
1942 msgstr "Suurin Y"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1945 msgid "Maximum possible value for Y"
1946 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1947
1948 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1949 msgid "Has separator"
1950 msgstr "Erotin on"
1951
1952 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1953 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1954 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1955
1956 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1957 msgid "Content area border"
1958 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1959
1960 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1961 msgid "Width of border around the main dialog area"
1962 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1963
1964 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1965 msgid "Button spacing"
1966 msgstr "Painikkeiden välit"
1967
1968 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1969 msgid "Spacing between buttons"
1970 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1971
1972 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1973 msgid "Action area border"
1974 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1975
1976 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1977 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1978 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1979
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
1981 msgid "Cursor Position"
1982 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1983
1984 #: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393
1985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1986 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1987
1988 #: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
1989 msgid "Selection Bound"
1990 msgstr "Valinnan raja"
1991
1992 #: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403
1993 msgid ""
1994 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1995 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1996
1997 #: ../gtk/gtkentry.c:490
1998 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1999 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2000
2001 #: ../gtk/gtkentry.c:497
2002 msgid "Maximum length"
2003 msgstr "Suurin pituus"
2004
2005 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2006 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2007 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2008
2009 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2010 msgid "Visibility"
2011 msgstr "Näkyvyys"
2012
2013 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2014 msgid ""
2015 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2016 "mode)"
2017 msgstr ""
2018 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2019 "(salasanatila)"
2020
2021 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2022 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2023 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2024
2025 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2026 msgid ""
2027 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2028 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2029
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:530
2031 msgid "Invisible character"
2032 msgstr "Näkymätön merkki"
2033
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2035 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2036 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2037
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2039 msgid "Activates default"
2040 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2041
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2043 msgid ""
2044 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2045 "dialog) when Enter is pressed"
2046 msgstr ""
2047 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2048 "painettaessa."
2049
2050 #: ../gtk/gtkentry.c:545
2051 msgid "Width in chars"
2052 msgstr "Leveys merkkeinä"
2053
2054 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2055 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2056 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2057
2058 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2059 msgid "Scroll offset"
2060 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2061
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2063 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2064 msgstr ""
2065 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2066
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:566
2068 msgid "The contents of the entry"
2069 msgstr "Kentän sisältö"
2070
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73
2072 msgid "X align"
2073 msgstr "X-kohdistus"
2074
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74
2076 msgid ""
2077 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2078 "layouts."
2079 msgstr ""
2080 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2081 "asetteluissa (RTL)."
2082
2083 #: ../gtk/gtkentry.c:598
2084 msgid "Truncate multiline"
2085 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2086
2087 #: ../gtk/gtkentry.c:599
2088 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2089 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2090
2091 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2092 msgid "Border between text and frame."
2093 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2094
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623
2096 msgid "Select on focus"
2097 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2098
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:872
2100 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2101 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2102
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2104 msgid "Password Hint Timeout"
2105 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2106
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2108 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2109 msgstr ""
2110 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2113 msgid "Completion Model"
2114 msgstr "Täydennysmalli"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2117 msgid "The model to find matches in"
2118 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2121 msgid "Minimum Key Length"
2122 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2125 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2126 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
2129 msgid "Text column"
2130 msgstr "Tekstisarake"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2133 msgid "The column of the model containing the strings."
2134 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2135
2136 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2137 msgid "Inline completion"
2138 msgstr "Välitön täydennys"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2141 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2142 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2145 msgid "Popup completion"
2146 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2149 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2150 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2153 msgid "Popup set width"
2154 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2157 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2158 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2161 msgid "Popup single match"
2162 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2165 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2166 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2167
2168 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2169 msgid "Visible Window"
2170 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2171
2172 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2173 msgid ""
2174 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2175 "trap events."
2176 msgstr ""
2177 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2178 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2179
2180 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2181 msgid "Above child"
2182 msgstr "Lapsen päällä"
2183
2184 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2185 msgid ""
2186 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2187 "child widget as opposed to below it."
2188 msgstr ""
2189 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2190 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2191
2192 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2193 msgid "Expanded"
2194 msgstr "Laajennettu"
2195
2196 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2197 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2198 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2199
2200 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2201 msgid "Text of the expander's label"
2202 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2203
2204 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311
2205 msgid "Use markup"
2206 msgstr "Käytä merkintöjä"
2207
2208 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312
2209 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2210 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2211
2212 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2213 msgid "Space to put between the label and the child"
2214 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2215
2216 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2217 msgid "Label widget"
2218 msgstr "Nimiösäädin"
2219
2220 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2221 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2222 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2223
2224 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742
2225 msgid "Expander Size"
2226 msgstr "Laajentimen koko"
2227
2228 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743
2229 msgid "Size of the expander arrow"
2230 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2231
2232 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2233 msgid "Spacing around expander arrow"
2234 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2235
2236 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2237 msgid "Action"
2238 msgstr "Toiminto"
2239
2240 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2241 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2242 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2243
2244 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2245 msgid "File System Backend"
2246 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2247
2248 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2249 msgid "Name of file system backend to use"
2250 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2251
2252 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2253 msgid "Filter"
2254 msgstr "Suodatin"
2255
2256 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2257 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2258 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2259
2260 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2261 msgid "Local Only"
2262 msgstr "Vain paikalliset"
2263
2264 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2265 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2266 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2267
2268 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2269 msgid "Preview widget"
2270 msgstr "Esikatselusäädin"
2271
2272 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2273 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2274 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2275
2276 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2277 msgid "Preview Widget Active"
2278 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2279
2280 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2281 msgid ""
2282 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2283 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2284
2285 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2286 msgid "Use Preview Label"
2287 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2288
2289 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2290 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2291 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2292
2293 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2294 msgid "Extra widget"
2295 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2296
2297 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2298 msgid "Application supplied widget for extra options."
2299 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2300
2301 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2302 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2303 msgid "Select Multiple"
2304 msgstr "Valitse useita"
2305
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2307 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2308 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2309
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2311 msgid "Show Hidden"
2312 msgstr "Näytä piilotetut"
2313
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2315 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2316 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2317
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2319 msgid "Do overwrite confirmation"
2320 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2321
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2323 msgid ""
2324 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2325 "dialog if necessary."
2326 msgstr ""
2327 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2328 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2329
2330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2331 msgid "Dialog"
2332 msgstr "Valintaikkuna"
2333
2334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2335 msgid "The file chooser dialog to use."
2336 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2337
2338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2339 msgid "The title of the file chooser dialog."
2340 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2341
2342 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2343 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2344 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2345
2346 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2348 msgid "Filename"
2349 msgstr "Tiedostonimi"
2350
2351 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2352 msgid "The currently selected filename"
2353 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2354
2355 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2356 msgid "Show file operations"
2357 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2358
2359 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2360 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2361 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2362
2363 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2364 msgid "Cancelled"
2365 msgstr "Peruttu"
2366
2367 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2368 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2369 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2370
2371 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2372 msgid "X position"
2373 msgstr "X-sijainti"
2374
2375 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2376 msgid "X position of child widget"
2377 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2378
2379 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2380 msgid "Y position"
2381 msgstr "Y-sijainti"
2382
2383 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2384 msgid "Y position of child widget"
2385 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2386
2387 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2388 msgid "The title of the font selection dialog"
2389 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2390
2391 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2392 msgid "Font name"
2393 msgstr "Kirjasimen nimi"
2394
2395 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2396 msgid "The name of the selected font"
2397 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2398
2399 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2400 msgid "Sans 12"
2401 msgstr "Sans 12"
2402
2403 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2404 msgid "Use font in label"
2405 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2406
2407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2408 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2409 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2410
2411 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2412 msgid "Use size in label"
2413 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2414
2415 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2416 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2417 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2418
2419 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2420 msgid "Show style"
2421 msgstr "Näytä tyyli"
2422
2423 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2424 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2425 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2426
2427 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2428 msgid "Show size"
2429 msgstr "Näytä koko"
2430
2431 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2432 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2433 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2434
2435 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2436 msgid "The X string that represents this font"
2437 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2438
2439 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2440 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2441 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2442
2443 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2444 msgid "Preview text"
2445 msgstr "Esikatseluteksti"
2446
2447 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2448 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2449 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2450
2451 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2452 msgid "Text of the frame's label"
2453 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2454
2455 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2456 msgid "Label xalign"
2457 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2458
2459 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2460 msgid "The horizontal alignment of the label"
2461 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2462
2463 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2464 msgid "Label yalign"
2465 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2466
2467 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2468 msgid "The vertical alignment of the label"
2469 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2470
2471 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2472 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2473 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2474
2475 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2476 msgid "Frame shadow"
2477 msgstr "Kehyksen varjo"
2478
2479 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2480 msgid "Appearance of the frame border"
2481 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2482
2483 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2484 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2485 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2486
2487 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2489 msgid "Shadow type"
2490 msgstr "Varjotyyppi"
2491
2492 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2493 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2494 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2495
2496 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2497 msgid "Handle position"
2498 msgstr "Kahvan sijainti"
2499
2500 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2501 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2502 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2503
2504 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2505 msgid "Snap edge"
2506 msgstr "Telakointireuna"
2507
2508 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2509 msgid ""
2510 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2511 "handlebox"
2512 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2513
2514 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2515 msgid "Snap edge set"
2516 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2517
2518 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2519 msgid ""
2520 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2521 "handle_position"
2522 msgstr ""
2523 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2524 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2525
2526 #: ../gtk/gtkiconview.c:521
2527 msgid "Selection mode"
2528 msgstr "Valintatapa"
2529
2530 #: ../gtk/gtkiconview.c:522
2531 msgid "The selection mode"
2532 msgstr "Valintatapa"
2533
2534 #: ../gtk/gtkiconview.c:540
2535 msgid "Pixbuf column"
2536 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2537
2538 #: ../gtk/gtkiconview.c:541
2539 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2540 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2541
2542 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2543 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2544 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2545
2546 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2547 msgid "Markup column"
2548 msgstr "Merkintäsarake"
2549
2550 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2551 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2552 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2553
2554 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2555 msgid "Icon View Model"
2556 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2557
2558 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2559 msgid "The model for the icon view"
2560 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2561
2562 #: ../gtk/gtkiconview.c:603
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2565
2566 #: ../gtk/gtkiconview.c:604
2567 msgid "Number of columns to display"
2568 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2569
2570 #: ../gtk/gtkiconview.c:621
2571 msgid "Width for each item"
2572 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2573
2574 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2575 msgid "The width used for each item"
2576 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2577
2578 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2579 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2580 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2581
2582 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2583 msgid "Row Spacing"
2584 msgstr "Riviväli"
2585
2586 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2587 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2588 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2589
2590 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2591 msgid "Column Spacing"
2592 msgstr "Sarakeväli"
2593
2594 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2595 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2596 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2597
2598 #: ../gtk/gtkiconview.c:685
2599 msgid "Margin"
2600 msgstr "Reunus"
2601
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:686
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2604 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2605
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
2607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484
2608 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2609 msgid "Orientation"
2610 msgstr "Asento"
2611
2612 #: ../gtk/gtkiconview.c:703
2613 msgid ""
2614 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2615 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2616
2617 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601
2618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2619 msgid "Reorderable"
2620 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2621
2622 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602
2623 msgid "View is reorderable"
2624 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2625
2626 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
2627 msgid "Selection Box Color"
2628 msgstr "Valintalaatikon väri"
2629
2630 #: ../gtk/gtkiconview.c:728
2631 msgid "Color of the selection box"
2632 msgstr "Valintalaatikon väri"
2633
2634 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
2635 msgid "Selection Box Alpha"
2636 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2637
2638 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
2639 msgid "Opacity of the selection box"
2640 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2641
2642 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
2643 msgid "Pixbuf"
2644 msgstr "Pixbuf"
2645
2646 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
2647 msgid "A GdkPixbuf to display"
2648 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2649
2650 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2651 msgid "Pixmap"
2652 msgstr "Pixmap"
2653
2654 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2655 msgid "A GdkPixmap to display"
2656 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2657
2658 # , c-format
2659 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2660 msgid "Image"
2661 msgstr "Kuva"
2662
2663 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2664 msgid "A GdkImage to display"
2665 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2666
2667 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2668 msgid "Mask"
2669 msgstr "Peite"
2670
2671 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2672 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2673 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2674
2675 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2676 msgid "Filename to load and display"
2677 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2678
2679 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2680 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2681 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2682
2683 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2684 msgid "Icon set"
2685 msgstr "Kuvakejoukko"
2686
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2688 msgid "Icon set to display"
2689 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2690
2691 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2692 msgid "Icon size"
2693 msgstr "Kuvakekoko"
2694
2695 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2696 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2697 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2698
2699 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2700 msgid "Pixel size"
2701 msgstr "Kuvapistekoko"
2702
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2704 msgid "Pixel size to use for named icon"
2705 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2706
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2708 msgid "Animation"
2709 msgstr "Animaatio"
2710
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2712 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2713 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2714
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
2716 msgid "Storage type"
2717 msgstr "Säilötyyppi"
2718
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2720 msgid "The representation being used for image data"
2721 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2722
2723 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2724 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2725 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2726
2727 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2728 msgid "Show menu images"
2729 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2730
2731 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2732 msgid "Whether images should be shown in menus"
2733 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2734
2735 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2736 msgid "The screen where this window will be displayed"
2737 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2738
2739 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2740 msgid "The text of the label"
2741 msgstr "Nimiön teksti"
2742
2743 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2744 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2745 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2746
2747 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
2748 msgid "Justification"
2749 msgstr "Reunojen tasaus"
2750
2751 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2752 msgid ""
2753 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2754 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2755 "GtkMisc::xalign for that"
2756 msgstr ""
2757 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2758 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2759
2760 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2761 msgid "Pattern"
2762 msgstr "Kuvio"
2763
2764 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2765 msgid ""
2766 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2767 "to underline"
2768 msgstr ""
2769 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2770 "merkkejä"
2771
2772 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2773 msgid "Line wrap"
2774 msgstr "Rivitys"
2775
2776 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2777 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2778 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2779
2780 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2781 msgid "Line wrap mode"
2782 msgstr "Rivityksen tila"
2783
2784 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2785 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2786 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2787
2788 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2789 msgid "Selectable"
2790 msgstr "Valittavissa"
2791
2792 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2793 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2794 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2795
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2797 msgid "Mnemonic key"
2798 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2799
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2801 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2802 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2803
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2805 msgid "Mnemonic widget"
2806 msgstr "Pikavalintasäädin"
2807
2808 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2809 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2810 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2811
2812 #: ../gtk/gtklabel.c:428
2813 msgid ""
2814 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2815 "enough room to display the entire string"
2816 msgstr ""
2817 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2818 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2819
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:468
2821 msgid "Single Line Mode"
2822 msgstr "Yksirivitila"
2823
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:469
2825 msgid "Whether the label is in single line mode"
2826 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2827
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:486
2829 msgid "Angle"
2830 msgstr "Kulma"
2831
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:487
2833 msgid "Angle at which the label is rotated"
2834 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2835
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2837 msgid "Maximum Width In Characters"
2838 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2839
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2841 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2842 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2843
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:624
2845 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2846 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2847
2848 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2849 msgid "Horizontal adjustment"
2850 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2851
2852 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2853 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2854 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2855
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2857 msgid "Vertical adjustment"
2858 msgstr "Pystykoonmuutos"
2859
2860 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2861 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2862 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2863
2864 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2865 msgid "The width of the layout"
2866 msgstr "Asetelman leveys"
2867
2868 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2869 msgid "The height of the layout"
2870 msgstr "Asetelman korkeus"
2871
2872 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2873 msgid ""
2874 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2875 "off"
2876 msgstr ""
2877 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2878
2879 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2880 msgid "Tearoff State"
2881 msgstr "Irtonaisuustila"
2882
2883 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2884 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2885 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2886
2887 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2888 msgid "Vertical Padding"
2889 msgstr "Pystytäyte"
2890
2891 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2892 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2893 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2894
2895 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2896 msgid "Horizontal Padding"
2897 msgstr "Vaakatäyte"
2898
2899 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2900 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2901 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2902
2903 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2904 msgid "Vertical Offset"
2905 msgstr "Pystysiirtymä"
2906
2907 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2908 msgid ""
2909 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2910 "vertically"
2911 msgstr ""
2912 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2913 "verran"
2914
2915 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2916 msgid "Horizontal Offset"
2917 msgstr "Vaakasiirtymä"
2918
2919 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2920 msgid ""
2921 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2922 "horizontally"
2923 msgstr ""
2924 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2925 "verran"
2926
2927 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2928 msgid "Double Arrows"
2929 msgstr "Molemmat nuolet"
2930
2931 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2932 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2933 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2934
2935 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2936 msgid "Left Attach"
2937 msgstr "Vasen kiinnitys"
2938
2939 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2940 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2941 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2942
2943 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2944 msgid "Right Attach"
2945 msgstr "Oikea kiinnitys"
2946
2947 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2948 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2949 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2950
2951 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2952 msgid "Top Attach"
2953 msgstr "Yläkiinnitys"
2954
2955 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2956 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2957 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2958
2959 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2960 msgid "Bottom Attach"
2961 msgstr "Alakiinnitys"
2962
2963 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2964 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2965 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2966
2967 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2968 msgid "Can change accelerators"
2969 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2970
2971 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2972 msgid ""
2973 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2974 msgstr ""
2975 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2976
2977 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2978 msgid "Delay before submenus appear"
2979 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2980
2981 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2982 msgid ""
2983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2984 msgstr ""
2985 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2986 "ilmestymistä"
2987
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2989 msgid "Delay before hiding a submenu"
2990 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2991
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2993 msgid ""
2994 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2995 "submenu"
2996 msgstr ""
2997 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2998 "kohti"
2999
3000 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3001 msgid "Pack direction"
3002 msgstr "Pakkaussuunta"
3003
3004 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3005 msgid "The pack direction of the menubar"
3006 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3007
3008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3009 msgid "Child Pack direction"
3010 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3011
3012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3013 msgid "The child pack direction of the menubar"
3014 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3015
3016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3017 msgid "Style of bevel around the menubar"
3018 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3019
3020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
3021 msgid "Internal padding"
3022 msgstr "Sisäinen täyte"
3023
3024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3026 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3029 msgid "Delay before drop down menus appear"
3030 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3031
3032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3033 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3034 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3035
3036 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
3037 msgid "Take Focus"
3038 msgstr "Ota kohdistus"
3039
3040 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
3041 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3042 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3045 msgid "Menu"
3046 msgstr "Valikko"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3049 msgid "The dropdown menu"
3050 msgstr "Alasvetovalikko"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3053 msgid "Image/label border"
3054 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3057 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3058 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3061 msgid "Use separator"
3062 msgstr "Käytä erotinta"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3065 msgid ""
3066 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3067 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3068
3069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3070 msgid "Message Type"
3071 msgstr "Viestin tyyppi"
3072
3073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3074 msgid "The type of message"
3075 msgstr "Viestin tyyppi"
3076
3077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3078 msgid "Message Buttons"
3079 msgstr "Viestipainikkeet"
3080
3081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3082 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3083 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3084
3085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3086 msgid "The primary text of the message dialog"
3087 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3088
3089 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3090 msgid "Use Markup"
3091 msgstr "Käytä merkintöjä"
3092
3093 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3094 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3095 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3096
3097 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3098 msgid "Secondary Text"
3099 msgstr "Toissijainen teksti"
3100
3101 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3102 msgid "The secondary text of the message dialog"
3103 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3104
3105 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3106 msgid "Use Markup in secondary"
3107 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3108
3109 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3110 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3111 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3112
3113 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3114 msgid "The image"
3115 msgstr "Kuva"
3116
3117 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3118 msgid "Y align"
3119 msgstr "Y-kohdistus"
3120
3121 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3122 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3123 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3124
3125 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3126 msgid "X pad"
3127 msgstr "X-väli"
3128
3129 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3130 msgid ""
3131 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3132 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3133
3134 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3135 msgid "Y pad"
3136 msgstr "Y-väli"
3137
3138 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3139 msgid ""
3140 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3141 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3142
3143 # , c-format
3144 #: ../gtk/gtknotebook.c:529
3145 msgid "Page"
3146 msgstr "Sivu"
3147
3148 #: ../gtk/gtknotebook.c:530
3149 msgid "The index of the current page"
3150 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3151
3152 #: ../gtk/gtknotebook.c:538
3153 msgid "Tab Position"
3154 msgstr "Välilehtien sijainti"
3155
3156 #: ../gtk/gtknotebook.c:539
3157 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3158 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3159
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:546
3161 msgid "Tab Border"
3162 msgstr "Välilehden reunus"
3163
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:547
3165 msgid "Width of the border around the tab labels"
3166 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3167
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:555
3169 msgid "Horizontal Tab Border"
3170 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3171
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:556
3173 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3174 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3175
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:564
3177 msgid "Vertical Tab Border"
3178 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3179
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:565
3181 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3182 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3183
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3185 msgid "Show Tabs"
3186 msgstr "Näytä välilehdet"
3187
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:574
3189 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3190 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3191
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:580
3193 msgid "Show Border"
3194 msgstr "Näytä reunus"
3195
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3197 msgid "Whether the border should be shown or not"
3198 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3199
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3201 msgid "Scrollable"
3202 msgstr "Vieritettävissä"
3203
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:588
3205 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3206 msgstr ""
3207 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3208
3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3210 msgid "Enable Popup"
3211 msgstr "Kontekstivalikko"
3212
3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3214 msgid ""
3215 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3216 "you can use to go to a page"
3217 msgstr ""
3218 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3219 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3220
3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3222 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3223 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3224
3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3226 msgid "Group ID"
3227 msgstr "Ryhmätunniste"
3228
3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:609
3230 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3231 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3232
3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3234 msgid "Tab label"
3235 msgstr "Välilehden nimiö"
3236
3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:619
3238 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3239 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3240
3241 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3242 msgid "Menu label"
3243 msgstr "Valikkonimiö"
3244
3245 #: ../gtk/gtknotebook.c:626
3246 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3247 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3248
3249 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3250 msgid "Tab expand"
3251 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3252
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:640
3254 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3255 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3256
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3258 msgid "Tab fill"
3259 msgstr "Välilehden täyttö"
3260
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:647
3262 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3263 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3264
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:653
3266 msgid "Tab pack type"
3267 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3268
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:660
3270 msgid "Tab reorderable"
3271 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3272
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:661
3274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3275 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3276
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:667
3278 msgid "Tab detachable"
3279 msgstr "Irrotettava välilehti"
3280
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:668
3282 msgid "Whether the tab is detachable"
3283 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3284
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3286 msgid "Secondary backward stepper"
3287 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3288
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3290 msgid ""
3291 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3292 msgstr ""
3293 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3294
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3296 msgid "Secondary forward stepper"
3297 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3298
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3300 msgid ""
3301 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3302 msgstr ""
3303 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3304 "päässä"
3305
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3307 msgid "Backward stepper"
3308 msgstr "Taaksepäin askellin"
3309
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3311 msgid "Display the standard backward arrow button"
3312 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3313
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3315 msgid "Forward stepper"
3316 msgstr "Eteenpäin askellin"
3317
3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3319 msgid "Display the standard forward arrow button"
3320 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3321
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
3323 msgid "Tab overlap"
3324 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3325
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3327 msgid "Size of tab overlap area"
3328 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3329
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
3331 msgid "Tab curvature"
3332 msgstr "Välilehden pyöristys"
3333
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3335 msgid "Size of tab curvature"
3336 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3337
3338 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3339 msgid "User Data"
3340 msgstr "Käyttäjän tieto"
3341
3342 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3343 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3344 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3345
3346 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3347 msgid "The menu of options"
3348 msgstr "Asetusvalikko"
3349
3350 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3351 msgid "Size of dropdown indicator"
3352 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3353
3354 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3355 msgid "Spacing around indicator"
3356 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3357
3358 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3359 msgid ""
3360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3361 msgstr ""
3362 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3363 "ylhäällä)"
3364
3365 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3366 msgid "Position Set"
3367 msgstr "Sijainti on"
3368
3369 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3371 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3372
3373 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3374 msgid "Handle Size"
3375 msgstr "Kahvan koko"
3376
3377 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3378 msgid "Width of handle"
3379 msgstr "Kahvan leveys"
3380
3381 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3382 msgid "Minimal Position"
3383 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3384
3385 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3387 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3388
3389 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3390 msgid "Maximal Position"
3391 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3392
3393 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3395 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3396
3397 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3398 msgid "Resize"
3399 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3400
3401 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3403 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3404
3405 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3406 msgid "Shrink"
3407 msgstr "Kutistus"
3408
3409 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3410 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3411 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3412
3413 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3414 msgid "Embedded"
3415 msgstr "Upotettu"
3416
3417 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3418 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3419 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3420
3421 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3422 msgid ""
3423 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3424 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3425
3426 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3427 msgid "Name of the printer"
3428 msgstr "Tulostimen nimi"
3429
3430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3431 msgid "Backend"
3432 msgstr "Taustajärjestelmä"
3433
3434 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3435 msgid "Backend for the printer"
3436 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3437
3438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3439 msgid "Is Virtual"
3440 msgstr "On virtuaalinen"
3441
3442 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3443 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3444 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3445
3446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3447 msgid "Accepts PDF"
3448 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3449
3450 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3451 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3452 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3453
3454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3455 msgid "Accepts PostScript"
3456 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3457
3458 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3459 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3460 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3461
3462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3463 msgid "State Message"
3464 msgstr "Tilaviesti"
3465
3466 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3467 msgid "String giving the current state of the printer"
3468 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3469
3470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3471 msgid "Location"
3472 msgstr "Sijainti"
3473
3474 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3475 msgid "The location of the printer"
3476 msgstr "Tulostimen sijainti"
3477
3478 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3479 msgid "The icon name to use for the printer"
3480 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3481
3482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3483 msgid "Job Count"
3484 msgstr "Tulostustöitä"
3485
3486 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3487 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3488 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3489
3490 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3491 msgid "Source option"
3492 msgstr "Lähteen valitsin"
3493
3494 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3495 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3496 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3497
3498 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3499 msgid "Title of the print job"
3500 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3501
3502 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3503 msgid "Printer"
3504 msgstr "Tulostin"
3505
3506 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3507 msgid "Printer to print the job to"
3508 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3509
3510 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3511 msgid "Settings"
3512 msgstr "Asetukset"
3513
3514 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3515 msgid "Printer settings"
3516 msgstr "Tulostimen asetukset"
3517
3518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3520 msgid "Page Setup"
3521 msgstr "Sivun asetukset"
3522
3523 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
3524 msgid "Track Print Status"
3525 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3526
3527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3528 msgid ""
3529 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3530 "print data has been sent to the printer or print server."
3531 msgstr ""
3532 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3533 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3534
3535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
3536 msgid "Default Page Setup"
3537 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3538
3539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
3540 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3541 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3542
3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3544 msgid "Print Settings"
3545 msgstr "Tulostusasetukset"
3546
3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3548 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3549 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3550
3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
3552 msgid "Job Name"
3553 msgstr "Työn nimi"
3554
3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
3556 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3558
3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
3560 msgid "Number of Pages"
3561 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3562
3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3566
3567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3568 msgid "Current Page"
3569 msgstr "Nykyinen sivu"
3570
3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3572 msgid "The current page in the document"
3573 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3574
3575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
3576 msgid "Use full page"
3577 msgstr "Käytä koko sivua"
3578
3579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
3580 msgid ""
3581 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3582 "not the corner of the imageable area"
3583 msgstr ""
3584 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3585 "piirrettävän alueen kulmassa"
3586
3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
3588 msgid ""
3589 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3590 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3591 msgstr ""
3592 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3593 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3594
3595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
3596 msgid "Unit"
3597 msgstr "Yksikkö"
3598
3599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
3600 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3601 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3602
3603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3604 msgid "Show Dialog"
3605 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3606
3607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
3608 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3609 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3610
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
3612 msgid "Allow Async"
3613 msgstr "Salli asynkroninen"
3614
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
3616 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3617 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3618
3619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
3620 msgid "Export filename"
3621 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3622
3623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Tila"
3626
3627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
3628 msgid "The status of the print operation"
3629 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3630
3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3632 msgid "Status String"
3633 msgstr "Tilan merkkijono"
3634
3635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
3636 msgid "A human-readable description of the status"
3637 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3638
3639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
3640 msgid "Custom tab label"
3641 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3642
3643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
3644 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3645 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3646
3647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3648 msgid "The GtkPageSetup to use"
3649 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3650
3651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3652 msgid "Selected Printer"
3653 msgstr "Valittu tulostin"
3654
3655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3656 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3657 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3658
3659 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3660 msgid "Activity mode"
3661 msgstr "Aktiivisuustila"
3662
3663 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3664 msgid ""
3665 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3666 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3667 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3668 msgstr ""
3669 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
3670 "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
3671 "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3672
3673 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3674 msgid "Show text"
3675 msgstr "Näytä teksti"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3678 msgid "Whether the progress is shown as text."
3679 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3680
3681 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
3682 msgid "Text x alignment"
3683 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3684
3685 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3686 msgid ""
3687 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3688 "layouts."
3689 msgstr ""
3690 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
3691 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
3692
3693 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
3694 msgid "Text y alignment"
3695 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
3698 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3699 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
3700
3701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3702 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3703 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3704
3705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
3706 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3707 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3708
3709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3710 msgid "Bar style"
3711 msgstr "Palkin tyyli"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3714 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3715 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3716
3717 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3718 msgid "Activity Step"
3719 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3722 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3723 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3726 msgid "Activity Blocks"
3727 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3730 msgid ""
3731 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3732 "(Deprecated)"
3733 msgstr ""
3734 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3735 "(vanhentunut)"
3736
3737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3738 msgid "Discrete Blocks"
3739 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3740
3741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3742 msgid ""
3743 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3744 "style)"
3745 msgstr ""
3746 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3749 msgid "Fraction"
3750 msgstr "Osuus"
3751
3752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3753 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3754 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3755
3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3757 msgid "Pulse Step"
3758 msgstr "Pulssiaskel"
3759
3760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3761 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3762 msgstr ""
3763 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3764 "saapuu"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3767 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3768 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3771 msgid ""
3772 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3773 "have enough room to display the entire string, if at all."
3774 msgstr ""
3775 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3776 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3777
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3779 msgid "XSpacing"
3780 msgstr "X-välit"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3783 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3784 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3785
3786 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3787 msgid "The value"
3788 msgstr "Arvo"
3789
3790 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3791 msgid ""
3792 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3793 "is the current action of its group."
3794 msgstr ""
3795 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3796 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3797
3798 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3799 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3800 msgid "Group"
3801 msgstr "Ryhmä"
3802
3803 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3804 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3805 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3806
3807 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3808 msgid "The current value"
3809 msgstr "Nykyinen arvo"
3810
3811 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3812 msgid ""
3813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3814 "action belongs."
3815 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3816
3817 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3818 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3819 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3820
3821 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3822 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3823 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3824
3825 #: ../gtk/gtkrange.c:323
3826 msgid "Update policy"
3827 msgstr "Päivityskäytäntö"
3828
3829 #: ../gtk/gtkrange.c:324
3830 msgid "How the range should be updated on the screen"
3831 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3832
3833 #: ../gtk/gtkrange.c:333
3834 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3835 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3836
3837 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3838 msgid "Inverted"
3839 msgstr "Käänteinen"
3840
3841 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3842 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3843 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3844
3845 #: ../gtk/gtkrange.c:348
3846 msgid "Lower stepper sensitivity"
3847 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3848
3849 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3850 msgid ""
3851 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3852 "side"
3853 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3854
3855 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3856 msgid "Upper stepper sensitivity"
3857 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3858
3859 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3860 msgid ""
3861 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3862 "side"
3863 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3864
3865 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3866 msgid "Show Fill Level"
3867 msgstr "Näytä täyttötaso"
3868
3869 #: ../gtk/gtkrange.c:376
3870 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3871 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3872
3873 #: ../gtk/gtkrange.c:392
3874 msgid "Restrict to Fill Level"
3875 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3876
3877 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3878 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3879 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3880
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:408
3882 msgid "Fill Level"
3883 msgstr "Täyttötaso"
3884
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:409
3886 msgid "The fill level."
3887 msgstr "Täyttötaso."
3888
3889 #: ../gtk/gtkrange.c:417
3890 msgid "Slider Width"
3891 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3892
3893 #: ../gtk/gtkrange.c:418
3894 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3895 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3896
3897 #: ../gtk/gtkrange.c:425
3898 msgid "Trough Border"
3899 msgstr "Uran reuna"
3900
3901 #: ../gtk/gtkrange.c:426
3902 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3903 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3904
3905 #: ../gtk/gtkrange.c:433
3906 msgid "Stepper Size"
3907 msgstr "Askeltimen koko"
3908
3909 #: ../gtk/gtkrange.c:434
3910 msgid "Length of step buttons at ends"
3911 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3912
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:449
3914 msgid "Stepper Spacing"
3915 msgstr "Askeltimien väli"
3916
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:450
3918 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3919 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3920
3921 #: ../gtk/gtkrange.c:457
3922 msgid "Arrow X Displacement"
3923 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3924
3925 #: ../gtk/gtkrange.c:458
3926 msgid ""
3927 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3928 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3929
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:465
3931 msgid "Arrow Y Displacement"
3932 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3933
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:466
3935 msgid ""
3936 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3937 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3938
3939 #: ../gtk/gtkrange.c:474
3940 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3941 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3942
3943 #: ../gtk/gtkrange.c:475
3944 msgid ""
3945 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3946 "IN while they are dragged"
3947 msgstr ""
3948 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3949 "niitä raahataan."
3950
3951 #: ../gtk/gtkrange.c:486
3952 msgid "Trough Side Details"
3953 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3954
3955 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3956 msgid ""
3957 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3958 "with different details"
3959 msgstr ""
3960 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3961 "yksityiskohdilla"
3962
3963 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3964 msgid "Trough Under Steppers"
3965 msgstr "Allas askeltimien alla"
3966
3967 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3968 msgid ""
3969 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3970 "spacing"
3971 msgstr ""
3972 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
3973 "välistys piirtämättä"
3974
3975 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3976 msgid "Recent Manager"
3977 msgstr "Äskettäisten hallinta"
3978
3979 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3980 msgid "The RecentManager object to use"
3981 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
3982
3983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3984 msgid "Show Private"
3985 msgstr "Näytä yksityinen"
3986
3987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3988 msgid "Whether the private items should be displayed"
3989 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3990
3991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3992 msgid "Show Tooltips"
3993 msgstr "Näytä vinkit"
3994
3995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3996 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3997 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
3998
3999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4000 msgid "Show Icons"
4001 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4002
4003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4004 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4005 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4006
4007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4008 msgid "Show Not Found"
4009 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4010
4011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4012 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4013 msgstr ""
4014 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4015
4016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4017 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4018 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4019
4020 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4021 msgid "Local only"
4022 msgstr "Vain paikalliset"
4023
4024 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4025 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4026 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4027
4028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4029 msgid "Limit"
4030 msgstr "Raja"
4031
4032 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4033 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4034 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4035
4036 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4037 msgid "Sort Type"
4038 msgstr "Järjestystapa"
4039
4040 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4041 msgid "The sorting order of the items displayed"
4042 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4043
4044 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4045 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4046 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4047
4048 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
4049 msgid "Show Numbers"
4050 msgstr "Näytä numerot"
4051
4052 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4053 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4054 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4055
4056 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4057 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4058 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
4059
4060 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4061 msgid ""
4062 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4063 msgstr ""
4064 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4065
4066 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4067 msgid "The size of the recently used resources list"
4068 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
4069
4070 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4071 msgid "Lower"
4072 msgstr "Ala"
4073
4074 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4075 msgid "Lower limit of ruler"
4076 msgstr "Viivaimen alaraja"
4077
4078 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4079 msgid "Upper"
4080 msgstr "Ylä"
4081
4082 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4083 msgid "Upper limit of ruler"
4084 msgstr "Viivaimen yläraja"
4085
4086 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4087 msgid "Position of mark on the ruler"
4088 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4089
4090 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4091 msgid "Max Size"
4092 msgstr "Suurin koko"
4093
4094 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4095 msgid "Maximum size of the ruler"
4096 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4097
4098 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4099 msgid "Metric"
4100 msgstr "Mitta-asteikko"
4101
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4103 msgid "The metric used for the ruler"
4104 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4105
4106 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4107 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4108 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4109
4110 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4111 msgid "Draw Value"
4112 msgstr "Piirrä arvo"
4113
4114 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4115 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4116 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4117
4118 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4119 msgid "Value Position"
4120 msgstr "Arvon sijainti"
4121
4122 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4123 msgid "The position in which the current value is displayed"
4124 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4125
4126 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4127 msgid "Slider Length"
4128 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4129
4130 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4131 msgid "Length of scale's slider"
4132 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4133
4134 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4135 msgid "Value spacing"
4136 msgstr "Arvon välit"
4137
4138 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4139 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4140 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4141
4142 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4143 msgid "Minimum Slider Length"
4144 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4145
4146 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4147 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4148 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4149
4150 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4151 msgid "Fixed slider size"
4152 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4153
4154 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4155 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4156 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4157
4158 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4159 msgid ""
4160 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4161 msgstr ""
4162 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4163
4164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4165 msgid ""
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4167 msgstr ""
4168 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4169
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4171 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4174
4175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4177 msgid "Vertical Adjustment"
4178 msgstr "Pystykoonmuutos"
4179
4180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4182 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4183
4184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4186 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4187
4188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4190 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4191
4192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4194 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4195
4196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4197 msgid "Window Placement"
4198 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4199
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4201 msgid ""
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4204 msgstr ""
4205 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4206 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4207
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4209 msgid "Window Placement Set"
4210 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4211
4212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4213 msgid ""
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4216 msgstr ""
4217 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4218 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4219
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4221 msgid "Shadow Type"
4222 msgstr "Varjotyyppi"
4223
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4225 msgid "Style of bevel around the contents"
4226 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4227
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4229 msgid "Scrollbar spacing"
4230 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4231
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4233 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4234 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4235
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4237 msgid "Scrolled Window Placement"
4238 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4239
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4241 msgid ""
4242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4244 msgstr ""
4245 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4246 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4247
4248 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4249 msgid "Draw"
4250 msgstr "Piirrä"
4251
4252 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4253 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4254 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4255
4256 #: ../gtk/gtksettings.c:203
4257 msgid "Double Click Time"
4258 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4259
4260 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4261 msgid ""
4262 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4263 "click (in milliseconds)"
4264 msgstr ""
4265 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4266 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4267
4268 #: ../gtk/gtksettings.c:211
4269 msgid "Double Click Distance"
4270 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4271
4272 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4273 msgid ""
4274 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4275 "double click (in pixels)"
4276 msgstr ""
4277 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4278 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4279
4280 #: ../gtk/gtksettings.c:228
4281 msgid "Cursor Blink"
4282 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4283
4284 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4285 msgid "Whether the cursor should blink"
4286 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4287
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:236
4289 msgid "Cursor Blink Time"
4290 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4291
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4293 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4294 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4295
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:256
4297 msgid "Cursor Blink Timeout"
4298 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4299
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4302 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4303
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:264
4305 msgid "Split Cursor"
4306 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4307
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4309 msgid ""
4310 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4311 "left text"
4312 msgstr ""
4313 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4314 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4315
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:272
4317 msgid "Theme Name"
4318 msgstr "Teeman nimi"
4319
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4321 msgid "Name of theme RC file to load"
4322 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4323
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:281
4325 msgid "Icon Theme Name"
4326 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4327
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4329 msgid "Name of icon theme to use"
4330 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4331
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:290
4333 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4334 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4335
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4337 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4338 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4339
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:299
4341 msgid "Key Theme Name"
4342 msgstr "Avainteeman nimi"
4343
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4345 msgid "Name of key theme RC file to load"
4346 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4347
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:308
4349 msgid "Menu bar accelerator"
4350 msgstr "Valikko-oikotie"
4351
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4353 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4354 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4355
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:317
4357 msgid "Drag threshold"
4358 msgstr "Vetokynnys"
4359
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4361 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4362 msgstr ""
4363 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4364
4365 #: ../gtk/gtksettings.c:326
4366 msgid "Font Name"
4367 msgstr "Kirjasimen nimi"
4368
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4370 msgid "Name of default font to use"
4371 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4372
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:335
4374 msgid "Icon Sizes"
4375 msgstr "Kuvakekoot"
4376
4377 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4378 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4379 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4380
4381 #: ../gtk/gtksettings.c:344
4382 msgid "GTK Modules"
4383 msgstr "GTK-moduulit"
4384
4385 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4386 msgid "List of currently active GTK modules"
4387 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4388
4389 #: ../gtk/gtksettings.c:354
4390 msgid "Xft Antialias"
4391 msgstr "Xft-pehmennys"
4392
4393 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4395 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4396
4397 #: ../gtk/gtksettings.c:364
4398 msgid "Xft Hinting"
4399 msgstr "Xft-vihjeistys"
4400
4401 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4402 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4403 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4404
4405 #: ../gtk/gtksettings.c:374
4406 msgid "Xft Hint Style"
4407 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4408
4409 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4410 msgid ""
4411 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4412 msgstr ""
4413 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4414 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4415
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:384
4417 msgid "Xft RGBA"
4418 msgstr "Xft-RGBA"
4419
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4422 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4423
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:394
4425 msgid "Xft DPI"
4426 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4427
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4430 msgstr ""
4431 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4432
4433 #: ../gtk/gtksettings.c:404
4434 msgid "Cursor theme name"
4435 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4436
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4438 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4439 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4440
4441 #: ../gtk/gtksettings.c:413
4442 msgid "Cursor theme size"
4443 msgstr "Osiotinteeman koko"
4444
4445 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4446 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4447 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4448
4449 #: ../gtk/gtksettings.c:424
4450 msgid "Alternative button order"
4451 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4452
4453 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4454 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4455 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4456
4457 #: ../gtk/gtksettings.c:442
4458 msgid "Alternative sort indicator direction"
4459 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4460
4461 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4462 msgid ""
4463 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4464 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4465 msgstr ""
4466 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä "
4467 "verrattuna oletusarvoon."
4468
4469 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4470 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4471 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4472
4473 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4474 msgid ""
4475 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4476 "the input method"
4477 msgstr ""
4478 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4479 "vaihtaa syöttötapaa"
4480
4481 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4482 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4483 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4484
4485 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4486 msgid ""
4487 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4488 "control characters"
4489 msgstr ""
4490 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4491 "lisätä kontrollimerkkejä"
4492
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4494 msgid "Start timeout"
4495 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4496
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4498 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4499 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4500
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:479
4502 msgid "Repeat timeout"
4503 msgstr "Toiston aikaviive"
4504
4505 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4507 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4508
4509 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4510 msgid "Expand timeout"
4511 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4512
4513 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4514 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4515 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4516
4517 #: ../gtk/gtksettings.c:525
4518 msgid "Color scheme"
4519 msgstr "Värivalikoima"
4520
4521 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4523 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4524
4525 #: ../gtk/gtksettings.c:535
4526 msgid "Enable Animations"
4527 msgstr "Käytä animaatioita"
4528
4529 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4530 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4531 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4532
4533 #: ../gtk/gtksettings.c:554
4534 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4535 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4536
4537 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4538 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4539 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4540
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:572
4542 msgid "Tooltip timeout"
4543 msgstr "Vinkin aikaviive"
4544
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4546 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4547 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4548
4549 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4550 msgid "Tooltip browse timeout"
4551 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4552
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4554 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4555 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4556
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:620
4558 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4559 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4560
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4562 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4563 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4564
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:640
4566 msgid "Keynav Cursor Only"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4570 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:658
4574 msgid "Keynav Wrap Around"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4578 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:679
4582 msgid "Error Bell"
4583 msgstr "Virheääni"
4584
4585 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4586 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4587 msgstr "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4588
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:697
4590 msgid "Color Hash"
4591 msgstr "Värien hajautustaulu"
4592
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4594 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4595 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4596
4597 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4598 msgid "Default file chooser backend"
4599 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4600
4601 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4602 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4603 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4604
4605 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4606 msgid "Default print backend"
4607 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4608
4609 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4610 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4611 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4612
4613 #: ../gtk/gtksettings.c:745
4614 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4615 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4616
4617 #: ../gtk/gtksettings.c:746
4618 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4619 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4620
4621 #: ../gtk/gtksettings.c:762
4622 msgid "Enable Mnemonics"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../gtk/gtksettings.c:763
4626 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:779
4630 msgid "Enable Accelerators"
4631 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4632
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:780
4634 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4635 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4636
4637 #: ../gtk/gtksizegroup.c:277
4638 msgid "Mode"
4639 msgstr "Tila"
4640
4641 #: ../gtk/gtksizegroup.c:278
4642 msgid ""
4643 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4644 "component widgets"
4645 msgstr ""
4646 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4647 "kokoihin."
4648
4649 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4650 msgid "Ignore hidden"
4651 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4652
4653 #: ../gtk/gtksizegroup.c:295
4654 msgid ""
4655 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4656 msgstr ""
4657 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4658 "laskennassa"
4659
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4661 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4662 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4663
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4665 msgid "Climb Rate"
4666 msgstr "Kasvunopeus"
4667
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4669 msgid "Snap to Ticks"
4670 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4671
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4673 msgid ""
4674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4675 "nearest step increment"
4676 msgstr ""
4677 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4678 "kasvuaskeleeksi"
4679
4680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4681 msgid "Numeric"
4682 msgstr "Lukuarvo"
4683
4684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4686 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4687
4688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4689 msgid "Wrap"
4690 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4691
4692 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4694 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4695
4696 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4697 msgid "Update Policy"
4698 msgstr "Päivityskäytäntö"
4699
4700 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4701 msgid ""
4702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4703 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4704
4705 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4706 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4707 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4708
4709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4710 msgid "Style of bevel around the spin button"
4711 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4712
4713 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4714 msgid "Has Resize Grip"
4715 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4716
4717 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4718 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4719 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4720
4721 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4722 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4723 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4724
4725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
4726 msgid "The size of the icon"
4727 msgstr "Kuvakkeen koko"
4728
4729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
4730 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4731 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4732
4733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
4734 msgid "Blinking"
4735 msgstr "Vilkkuva"
4736
4737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
4738 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4739 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4740
4741 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
4742 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4743 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4744
4745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
4746 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4747 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4748
4749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4750 msgid "The orientation of the tray"
4751 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4752
4753 #: ../gtk/gtktable.c:129
4754 msgid "Rows"
4755 msgstr "Rivejä"
4756
4757 #: ../gtk/gtktable.c:130
4758 msgid "The number of rows in the table"
4759 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4760
4761 #: ../gtk/gtktable.c:138
4762 msgid "Columns"
4763 msgstr "Sarakkeita"
4764
4765 #: ../gtk/gtktable.c:139
4766 msgid "The number of columns in the table"
4767 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4768
4769 #: ../gtk/gtktable.c:147
4770 msgid "Row spacing"
4771 msgstr "Rivivälit"
4772
4773 #: ../gtk/gtktable.c:148
4774 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4775 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4776
4777 #: ../gtk/gtktable.c:156
4778 msgid "Column spacing"
4779 msgstr "Sarakeväli"
4780
4781 #: ../gtk/gtktable.c:157
4782 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4783 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4784
4785 #: ../gtk/gtktable.c:166
4786 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4787 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4788
4789 #: ../gtk/gtktable.c:173
4790 msgid "Left attachment"
4791 msgstr "Vasen kiinnitys"
4792
4793 #: ../gtk/gtktable.c:180
4794 msgid "Right attachment"
4795 msgstr "Oikea kiinnitys"
4796
4797 #: ../gtk/gtktable.c:181
4798 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4799 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4800
4801 #: ../gtk/gtktable.c:187
4802 msgid "Top attachment"
4803 msgstr "Yläkiinnitys"
4804
4805 #: ../gtk/gtktable.c:188
4806 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4807 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4808
4809 #: ../gtk/gtktable.c:194
4810 msgid "Bottom attachment"
4811 msgstr "Alakiinnitys"
4812
4813 #: ../gtk/gtktable.c:201
4814 msgid "Horizontal options"
4815 msgstr "Vaakavalinnat"
4816
4817 #: ../gtk/gtktable.c:202
4818 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4819 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4820
4821 #: ../gtk/gtktable.c:208
4822 msgid "Vertical options"
4823 msgstr "Pystyvalinnat"
4824
4825 #: ../gtk/gtktable.c:209
4826 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4827 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4828
4829 #: ../gtk/gtktable.c:215
4830 msgid "Horizontal padding"
4831 msgstr "Vaakatäyte"
4832
4833 #: ../gtk/gtktable.c:216
4834 msgid ""
4835 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4836 "pixels"
4837 msgstr ""
4838 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4839 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4840
4841 #: ../gtk/gtktable.c:222
4842 msgid "Vertical padding"
4843 msgstr "Pystytäyte"
4844
4845 #: ../gtk/gtktable.c:223
4846 msgid ""
4847 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4848 "pixels"
4849 msgstr ""
4850 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4851 "kuvapisteinä."
4852
4853 #: ../gtk/gtktext.c:542
4854 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4855 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4856
4857 #: ../gtk/gtktext.c:550
4858 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4859 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4860
4861 #: ../gtk/gtktext.c:557
4862 msgid "Line Wrap"
4863 msgstr "Rivitys"
4864
4865 #: ../gtk/gtktext.c:558
4866 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4867 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4868
4869 #: ../gtk/gtktext.c:565
4870 msgid "Word Wrap"
4871 msgstr "Sanarivitys"
4872
4873 #: ../gtk/gtktext.c:566
4874 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4875 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4876
4877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4878 msgid "Tag Table"
4879 msgstr "Merkkaustaulukko"
4880
4881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4882 msgid "Text Tag Table"
4883 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4884
4885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4886 msgid "Current text of the buffer"
4887 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4888
4889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4890 msgid "Has selection"
4891 msgstr "Sisältää valinnan"
4892
4893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4894 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4895 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4896
4897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4898 msgid "Cursor position"
4899 msgstr "Kursorin sijainti"
4900
4901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4902 msgid ""
4903 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4904 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4905
4906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4907 msgid "Copy target list"
4908 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4909
4910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4911 msgid ""
4912 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4913 msgstr ""
4914 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4915 "raahauksen lähdeeksi"
4916
4917 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4918 msgid "Paste target list"
4919 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4920
4921 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4922 msgid ""
4923 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4924 "destination"
4925 msgstr ""
4926 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4927 "raahauksen kohteena"
4928
4929 #: ../gtk/gtktexttag.c:170
4930 msgid "Tag name"
4931 msgstr "Merkkauksen nimi"
4932
4933 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4935 msgstr ""
4936 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4937 "merkkaus nimetön"
4938
4939 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
4940 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4941 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4942
4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
4944 msgid "Background full height"
4945 msgstr "Taustan koko korkeus"
4946
4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4948 msgid ""
4949 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4950 "of the tagged characters"
4951 msgstr ""
4952 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4953 "korkeuden"
4954
4955 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
4956 msgid "Background stipple mask"
4957 msgstr "Taustan kuviopeite"
4958
4959 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4960 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4961 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4962
4963 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
4964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4965 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4966
4967 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
4968 msgid "Foreground stipple mask"
4969 msgstr "Edustan kuviopeite"
4970
4971 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4972 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4973 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4974
4975 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
4976 msgid "Text direction"
4977 msgstr "Tekstin suunta"
4978
4979 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4980 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4981 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4982
4983 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
4984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4985 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4986
4987 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
4988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4989 msgstr ""
4990 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4991
4992 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
4993 msgid ""
4994 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4995 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4996 msgstr ""
4997 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4998 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4999
5000 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
5001 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5002 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5003
5004 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
5005 msgid "Font size in Pango units"
5006 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5007
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
5009 msgid ""
5010 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5011 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5012 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5013 msgstr ""
5014 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5015 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5016 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5017
5018 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
5019 msgid "Left, right, or center justification"
5020 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5021
5022 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
5023 msgid ""
5024 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5025 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5026 msgstr ""
5027 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5028 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5029
5030 #: ../gtk/gtktexttag.c:383
5031 msgid "Left margin"
5032 msgstr "Vasen reunus"
5033
5034 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
5035 msgid "Width of the left margin in pixels"
5036 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5037
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:393
5039 msgid "Right margin"
5040 msgstr "Oikea reunus"
5041
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
5043 msgid "Width of the right margin in pixels"
5044 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5045
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
5047 msgid "Indent"
5048 msgstr "Sisennys"
5049
5050 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
5051 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5052 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5053
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:416
5055 msgid ""
5056 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5057 "in Pango units"
5058 msgstr ""
5059 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5060 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5061
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:425
5063 msgid "Pixels above lines"
5064 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5065
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
5067 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5068 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5069
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
5071 msgid "Pixels below lines"
5072 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5073
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
5075 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5076 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5077
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
5079 msgid "Pixels inside wrap"
5080 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5081
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
5083 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5084 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5085
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
5087 msgid ""
5088 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5089 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5090
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
5092 msgid "Tabs"
5093 msgstr "Sarkaimet"
5094
5095 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
5096 msgid "Custom tabs for this text"
5097 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5098
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
5100 msgid "Invisible"
5101 msgstr "Näkymätön"
5102
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
5104 msgid "Whether this text is hidden."
5105 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5106
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
5108 msgid "Paragraph background color name"
5109 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5110
5111 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
5112 msgid "Paragraph background color as a string"
5113 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5114
5115 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
5116 msgid "Paragraph background color"
5117 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5118
5119 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
5120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5122
5123 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
5124 msgid "Background full height set"
5125 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5126
5127 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
5128 msgid "Whether this tag affects background height"
5129 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5130
5131 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
5132 msgid "Background stipple set"
5133 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5134
5135 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
5136 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5137 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5138
5139 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
5140 msgid "Foreground stipple set"
5141 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5142
5143 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
5144 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5145 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5146
5147 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
5148 msgid "Justification set"
5149 msgstr "Tasaus asetettu"
5150
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
5152 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5154
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
5156 msgid "Left margin set"
5157 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5158
5159 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
5160 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5161 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5162
5163 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
5164 msgid "Indent set"
5165 msgstr "Sisennys asetettu"
5166
5167 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
5168 msgid "Whether this tag affects indentation"
5169 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5170
5171 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
5172 msgid "Pixels above lines set"
5173 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5174
5175 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
5176 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5177 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5178
5179 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
5180 msgid "Pixels below lines set"
5181 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5182
5183 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
5184 msgid "Pixels inside wrap set"
5185 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5186
5187 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
5188 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5189 msgstr ""
5190 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5191
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
5193 msgid "Right margin set"
5194 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5195
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
5197 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5198 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5199
5200 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
5201 msgid "Wrap mode set"
5202 msgstr "Rivitystila asetettu"
5203
5204 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
5205 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5207
5208 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
5209 msgid "Tabs set"
5210 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5211
5212 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
5213 msgid "Whether this tag affects tabs"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5215
5216 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
5217 msgid "Invisible set"
5218 msgstr "Näkymätön asetettu"
5219
5220 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
5221 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5223
5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
5225 msgid "Paragraph background set"
5226 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5227
5228 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
5229 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5231
5232 #: ../gtk/gtktextview.c:529
5233 msgid "Pixels Above Lines"
5234 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5235
5236 #: ../gtk/gtktextview.c:539
5237 msgid "Pixels Below Lines"
5238 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5239
5240 #: ../gtk/gtktextview.c:549
5241 msgid "Pixels Inside Wrap"
5242 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5243
5244 #: ../gtk/gtktextview.c:567
5245 msgid "Wrap Mode"
5246 msgstr "Rivitystapa"
5247
5248 #: ../gtk/gtktextview.c:585
5249 msgid "Left Margin"
5250 msgstr "Vasen reunus"
5251
5252 #: ../gtk/gtktextview.c:595
5253 msgid "Right Margin"
5254 msgstr "Oikea reunus"
5255
5256 #: ../gtk/gtktextview.c:623
5257 msgid "Cursor Visible"
5258 msgstr "Kohdistin näkyy"
5259
5260 #: ../gtk/gtktextview.c:624
5261 msgid "If the insertion cursor is shown"
5262 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5263
5264 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5265 msgid "Buffer"
5266 msgstr "Puskuri"
5267
5268 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5269 msgid "The buffer which is displayed"
5270 msgstr "Näkyvä puskuri"
5271
5272 #: ../gtk/gtktextview.c:639
5273 msgid "Overwrite mode"
5274 msgstr "Ylikirjoitustila"
5275
5276 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5277 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5278 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5279
5280 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5281 msgid "Accepts tab"
5282 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5283
5284 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5285 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5286 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5287
5288 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5289 msgid "Error underline color"
5290 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5291
5292 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5293 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5294 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5295
5296 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5297 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5298 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5299
5300 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5301 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5302 msgstr ""
5303 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5304
5305 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5306 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5307 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5308
5309 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5310 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5311 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5312
5313 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5314 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5315 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5316
5317 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5318 msgid "Draw Indicator"
5319 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5320
5321 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5322 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5323 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5324
5325 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5326 msgid "The orientation of the toolbar"
5327 msgstr "Työkalupalkin asento"
5328
5329 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5330 msgid "Toolbar Style"
5331 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5332
5333 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5334 msgid "How to draw the toolbar"
5335 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5336
5337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5338 msgid "Show Arrow"
5339 msgstr "Näytä nuoli"
5340
5341 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5342 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5343 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5344
5345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5346 msgid "Tooltips"
5347 msgstr "Vinkit"
5348
5349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5350 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5351 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5352
5353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5354 msgid "Size of icons in this toolbar"
5355 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5356
5357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5358 msgid "Icon size set"
5359 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5360
5361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5362 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5363 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5364
5365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5366 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5367 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5368
5369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5370 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5371 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5372
5373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5374 msgid "Spacer size"
5375 msgstr "Erottimen koko"
5376
5377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5378 msgid "Size of spacers"
5379 msgstr "Erottimien koko"
5380
5381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5382 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5383 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5384
5385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5386 msgid "Maximum child expand"
5387 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5388
5389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5390 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5391 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5392
5393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5394 msgid "Space style"
5395 msgstr "Välin tyyli"
5396
5397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5398 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5399 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5400
5401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5402 msgid "Button relief"
5403 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5404
5405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5406 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5407 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5408
5409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5410 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5411 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5412
5413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5414 msgid "Toolbar style"
5415 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5416
5417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5418 msgid ""
5419 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5420 msgstr ""
5421 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5422 "kuvakkeet...."
5423
5424 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5425 msgid "Toolbar icon size"
5426 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5427
5428 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5429 msgid "Size of icons in default toolbars"
5430 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5431
5432 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5433 msgid "Text to show in the item."
5434 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5435
5436 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5437 msgid ""
5438 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5439 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5440 msgstr ""
5441 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5442 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5443
5444 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5445 msgid "Widget to use as the item label"
5446 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5447
5448 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5449 msgid "Stock Id"
5450 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5451
5452 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5453 msgid "The stock icon displayed on the item"
5454 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5455
5456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5457 msgid "Icon name"
5458 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5459
5460 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5461 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5462 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5463
5464 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5465 msgid "Icon widget"
5466 msgstr "Kuvakesäädin"
5467
5468 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5469 msgid "Icon widget to display in the item"
5470 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5471
5472 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5473 msgid "Icon spacing"
5474 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5475
5476 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5477 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5478 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5479
5480 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5481 msgid ""
5482 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5483 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5484 msgstr ""
5485 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5486 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5487
5488 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5489 msgid "TreeModelSort Model"
5490 msgstr "TreeModelSort-malli"
5491
5492 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5493 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5494 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5495
5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:553
5497 msgid "TreeView Model"
5498 msgstr "TreeView-malli"
5499
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:554
5501 msgid "The model for the tree view"
5502 msgstr "Puunäkymän malli"
5503
5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
5505 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5506 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5507
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5509 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5510 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5511
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
5513 msgid "Headers Visible"
5514 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5515
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5517 msgid "Show the column header buttons"
5518 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5519
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
5521 msgid "Headers Clickable"
5522 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5523
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5525 msgid "Column headers respond to click events"
5526 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5527
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
5529 msgid "Expander Column"
5530 msgstr "Laajenninsarake"
5531
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5533 msgid "Set the column for the expander column"
5534 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5535
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
5537 msgid "Rules Hint"
5538 msgstr "Viivavihje"
5539
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5541 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5542 msgstr ""
5543 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5544 "varten"
5545
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
5547 msgid "Enable Search"
5548 msgstr "Salli etsintä"
5549
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
5551 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5552 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5553
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
5555 msgid "Search Column"
5556 msgstr "Etsintäsarake"
5557
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5559 msgid "Model column to search through when searching through code"
5560 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5561
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:646
5563 msgid "Fixed Height Mode"
5564 msgstr "Vakiokorkeustila"
5565
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:647
5567 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5568 msgstr ""
5569 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5570
5571 #: ../gtk/gtktreeview.c:667
5572 msgid "Hover Selection"
5573 msgstr "Leijailuvalinta"
5574
5575 #: ../gtk/gtktreeview.c:668
5576 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5577 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5578
5579 #: ../gtk/gtktreeview.c:687
5580 msgid "Hover Expand"
5581 msgstr "Leijailulaajennus"
5582
5583 #: ../gtk/gtktreeview.c:688
5584 msgid ""
5585 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5586 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5587
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
5589 msgid "Show Expanders"
5590 msgstr "Näytä laajentimet"
5591
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
5593 msgid "View has expanders"
5594 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5595
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
5597 msgid "Level Indentation"
5598 msgstr "Tason sisennys"
5599
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5601 msgid "Extra indentation for each level"
5602 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5603
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5605 msgid "Rubber Banding"
5606 msgstr "Kuminauhavenytys"
5607
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5609 msgid ""
5610 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5611 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5612
5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:721
5614 msgid "Enable Grid Lines"
5615 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5616
5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:722
5618 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5619 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5620
5621 #: ../gtk/gtktreeview.c:730
5622 msgid "Enable Tree Lines"
5623 msgstr "Käytä puun viivat"
5624
5625 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
5626 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5627 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5628
5629 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
5630 msgid "Vertical Separator Width"
5631 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5632
5633 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5634 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5635 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5636
5637 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
5638 msgid "Horizontal Separator Width"
5639 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5640
5641 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5642 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5643 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5644
5645 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
5646 msgid "Allow Rules"
5647 msgstr "Salli viivat"
5648
5649 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5651 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5652
5653 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
5654 msgid "Indent Expanders"
5655 msgstr "Sisennä laajentimet"
5656
5657 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
5658 msgid "Make the expanders indented"
5659 msgstr "Sisennä laajentimet"
5660
5661 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
5662 msgid "Even Row Color"
5663 msgstr "Parillisen rivin väri"
5664
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
5666 msgid "Color to use for even rows"
5667 msgstr "Parillisten rivien väri"
5668
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
5670 msgid "Odd Row Color"
5671 msgstr "Parittoman rivin väri"
5672
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
5674 msgid "Color to use for odd rows"
5675 msgstr "Parittomien rivien väri"
5676
5677 #: ../gtk/gtktreeview.c:797
5678 msgid "Row Ending details"
5679 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5680
5681 #: ../gtk/gtktreeview.c:798
5682 msgid "Enable extended row background theming"
5683 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5684
5685 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5686 msgid "Grid line width"
5687 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5688
5689 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5691 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5692
5693 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5694 msgid "Tree line width"
5695 msgstr "Puuviivojen leveys"
5696
5697 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5698 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5699 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5700
5701 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5702 msgid "Grid line pattern"
5703 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5704
5705 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5706 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5707 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5708
5709 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5710 msgid "Tree line pattern"
5711 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5712
5713 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5714 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5715 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5716
5717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5718 msgid "Whether to display the column"
5719 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5720
5721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
5722 msgid "Resizable"
5723 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5724
5725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5726 msgid "Column is user-resizable"
5727 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5728
5729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5730 msgid "Current width of the column"
5731 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5732
5733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5734 msgid "Space which is inserted between cells"
5735 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5736
5737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5738 msgid "Sizing"
5739 msgstr "Koon muutto"
5740
5741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5742 msgid "Resize mode of the column"
5743 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5744
5745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5746 msgid "Fixed Width"
5747 msgstr "Vakioleveys"
5748
5749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5750 msgid "Current fixed width of the column"
5751 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5752
5753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5754 msgid "Minimum Width"
5755 msgstr "Pienin leveys"
5756
5757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5758 msgid "Minimum allowed width of the column"
5759 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5760
5761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5762 msgid "Maximum Width"
5763 msgstr "Suurin leveys"
5764
5765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5766 msgid "Maximum allowed width of the column"
5767 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5768
5769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5770 msgid "Title to appear in column header"
5771 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5772
5773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5774 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5775 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5776
5777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5778 msgid "Clickable"
5779 msgstr "Napsautettava"
5780
5781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5782 msgid "Whether the header can be clicked"
5783 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5784
5785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5786 msgid "Widget"
5787 msgstr "Säädin"
5788
5789 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5790 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5791 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5792
5793 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5794 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5795 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5796
5797 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5798 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5799 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5800
5801 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5802 msgid "Sort indicator"
5803 msgstr "Järjestysilmaisin"
5804
5805 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5806 msgid "Whether to show a sort indicator"
5807 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5808
5809 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5810 msgid "Sort order"
5811 msgstr "Järjestystapa"
5812
5813 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5814 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5815 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5816
5817 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5818 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5819 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5820
5821 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5822 msgid "Merged UI definition"
5823 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5824
5825 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5826 msgid "An XML string describing the merged UI"
5827 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5828
5829 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5830 msgid ""
5831 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5832 "this viewport"
5833 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5834
5835 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5836 msgid ""
5837 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5838 "this viewport"
5839 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5840
5841 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5842 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5843 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5844
5845 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
5846 msgid "Widget name"
5847 msgstr "Säätimen nimi"
5848
5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:441
5850 msgid "The name of the widget"
5851 msgstr "Säätimen nimi"
5852
5853 #: ../gtk/gtkwidget.c:447
5854 msgid "Parent widget"
5855 msgstr "Emosäädin"
5856
5857 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
5858 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5859 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5860
5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
5862 msgid "Width request"
5863 msgstr "Leveysvaatimus"
5864
5865 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
5866 msgid ""
5867 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5868 "used"
5869 msgstr ""
5870 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5871 "vaatimus"
5872
5873 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
5874 msgid "Height request"
5875 msgstr "Korkeusvaatimus"
5876
5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5878 msgid ""
5879 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5880 "be used"
5881 msgstr ""
5882 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5883 "vaatimus"
5884
5885 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
5886 msgid "Whether the widget is visible"
5887 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5888
5889 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
5890 msgid "Whether the widget responds to input"
5891 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5892
5893 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5894 msgid "Application paintable"
5895 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5896
5897 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
5898 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5899 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5900
5901 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5902 msgid "Can focus"
5903 msgstr "Voi kohdistua"
5904
5905 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
5906 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5907 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5908
5909 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5910 msgid "Has focus"
5911 msgstr "Kohdistus on"
5912
5913 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
5914 msgid "Whether the widget has the input focus"
5915 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5916
5917 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5918 msgid "Is focus"
5919 msgstr "Kohdistus on"
5920
5921 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
5922 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5923 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5924
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5926 msgid "Can default"
5927 msgstr "Voi olla oletus"
5928
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
5930 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5931 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5932
5933 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5934 msgid "Has default"
5935 msgstr "On oletus"
5936
5937 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5938 msgid "Whether the widget is the default widget"
5939 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5940
5941 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5942 msgid "Receives default"
5943 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5944
5945 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5946 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5947 msgstr ""
5948 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5949
5950 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5951 msgid "Composite child"
5952 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5953
5954 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5955 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5956 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5957
5958 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
5959 msgid "Style"
5960 msgstr "Tyyli"
5961
5962 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5963 msgid ""
5964 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5965 "(colors etc)"
5966 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5967
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
5969 msgid "Events"
5970 msgstr "Tapahtumat"
5971
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5973 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5974 msgstr ""
5975 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5976
5977 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5978 msgid "Extension events"
5979 msgstr "Laajennostapahtumat"
5980
5981 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5982 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5983 msgstr ""
5984 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5985 "vastaanottaa"
5986
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5988 msgid "No show all"
5989 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5990
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
5992 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5993 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5994
5995 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
5996 msgid "Has tooltip"
5997 msgstr "Sisältää vinkin"
5998
5999 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6000 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6001 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6002
6003 #: ../gtk/gtkwidget.c:606
6004 msgid "Tooltip markup"
6005 msgstr "Vinkin sisältö"
6006
6007 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6008 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6009 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6010
6011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1644
6012 msgid "Interior Focus"
6013 msgstr "Kohdistus sisällä"
6014
6015 #: ../gtk/gtkwidget.c:1645
6016 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6017 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6018
6019 #: ../gtk/gtkwidget.c:1651
6020 msgid "Focus linewidth"
6021 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6022
6023 #: ../gtk/gtkwidget.c:1652
6024 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6025 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6026
6027 #: ../gtk/gtkwidget.c:1658
6028 msgid "Focus line dash pattern"
6029 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6030
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:1659
6032 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6033 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6034
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:1664
6036 msgid "Focus padding"
6037 msgstr "Kohdistusväli"
6038
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:1665
6040 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6041 msgstr ""
6042 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6043
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:1670
6045 msgid "Cursor color"
6046 msgstr "Kohdistimen väri"
6047
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:1671
6049 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6050 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6051
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:1676
6053 msgid "Secondary cursor color"
6054 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6055
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:1677
6057 msgid ""
6058 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6059 "right-to-left and left-to-right text"
6060 msgstr ""
6061 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6062 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6063
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:1682
6065 msgid "Cursor line aspect ratio"
6066 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6067
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1683
6069 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6070 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6071
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:1697
6073 msgid "Draw Border"
6074 msgstr "Piirrä reunus"
6075
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:1698
6077 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6078 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6079
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:1711
6081 msgid "Unvisited Link Color"
6082 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6083
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:1712
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:1725
6089 msgid "Visited Link Color"
6090 msgstr "Seuratun linkin väri"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:1726
6093 msgid "Color of visited links"
6094 msgstr "Seuratun linkin väri"
6095
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:1740
6097 msgid "Wide Separators"
6098 msgstr "Leveät erottimet"
6099
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:1741
6101 msgid ""
6102 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6103 "instead of a line"
6104 msgstr ""
6105 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6106 "laatikkona viivan sijasta"
6107
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:1755
6109 msgid "Separator Width"
6110 msgstr "Erottimen leveys"
6111
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:1756
6113 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6114 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6115
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1770
6117 msgid "Separator Height"
6118 msgstr "Erottimen korkeus"
6119
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:1771
6121 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6122 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6123
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:1785
6125 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6126 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6127
6128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1786
6129 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6130 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6131
6132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1800
6133 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6134 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6135
6136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1801
6137 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6138 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6139
6140 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
6141 msgid "Window Type"
6142 msgstr "Ikkunatyyppi"
6143
6144 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
6145 msgid "The type of the window"
6146 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6147
6148 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
6149 msgid "Window Title"
6150 msgstr "Ikkunan otsikko"
6151
6152 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
6153 msgid "The title of the window"
6154 msgstr "Ikkunan otsikko"
6155
6156 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
6157 msgid "Window Role"
6158 msgstr "Ikkunan rooli"
6159
6160 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
6161 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6162 msgstr ""
6163 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6164
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
6166 msgid "Allow Shrink"
6167 msgstr "Salli kutistuminen"
6168
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
6170 #, no-c-format
6171 msgid ""
6172 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6173 "time a bad idea"
6174 msgstr ""
6175 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6176 "se on useimmiten järjetöntä"
6177
6178 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
6179 msgid "Allow Grow"
6180 msgstr "Salli kasvu"
6181
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
6183 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6184 msgstr ""
6185 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6186
6187 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
6188 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6189 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6190
6191 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
6192 msgid "Modal"
6193 msgstr "Modaalinen"
6194
6195 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
6196 msgid ""
6197 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6198 "up)"
6199 msgstr ""
6200 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6201 "näkyessä)"
6202
6203 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
6204 msgid "Window Position"
6205 msgstr "Ikkunan sijainti"
6206
6207 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
6208 msgid "The initial position of the window"
6209 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6210
6211 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6212 msgid "Default Width"
6213 msgstr "Oletusleveys"
6214
6215 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6216 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6217 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6218
6219 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6220 msgid "Default Height"
6221 msgstr "Oletuskorkeus"
6222
6223 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
6224 msgid ""
6225 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6226 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6227
6228 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6229 msgid "Destroy with Parent"
6230 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6231
6232 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6233 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6234 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6235
6236 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6237 msgid "Icon"
6238 msgstr "Kuvake"
6239
6240 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
6241 msgid "Icon for this window"
6242 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6243
6244 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
6245 msgid "Name of the themed icon for this window"
6246 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6247
6248 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6249 msgid "Is Active"
6250 msgstr "On aktiivinen"
6251
6252 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6253 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6254 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6255
6256 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6257 msgid "Focus in Toplevel"
6258 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6259
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
6261 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6262 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6263
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6265 msgid "Type hint"
6266 msgstr "Tyyppivihje"
6267
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
6269 msgid ""
6270 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6271 "and how to treat it."
6272 msgstr ""
6273 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6274 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6275
6276 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6277 msgid "Skip taskbar"
6278 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6279
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
6281 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6282 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6283
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6285 msgid "Skip pager"
6286 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6287
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6289 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6290 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6291
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6293 msgid "Urgent"
6294 msgstr "Kiireellinen"
6295
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
6297 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6298 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6299
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
6301 msgid "Accept focus"
6302 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6303
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6305 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6306 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6307
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6309 msgid "Focus on map"
6310 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6311
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
6313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6314 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6315
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6317 msgid "Decorated"
6318 msgstr "Koristeltu"
6319
6320 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6321 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6322 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6323
6324 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6325 msgid "Deletable"
6326 msgstr "Poistettavissa"
6327
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
6329 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6330 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6331
6332 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6333 msgid "Gravity"
6334 msgstr "Painovoima"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6337 msgid "The window gravity of the window"
6338 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6339
6340 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6341 msgid "Transient for Window"
6342 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
6345 msgid "The transient parent of the dialog"
6346 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6347
6348 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6349 msgid "IM Preedit style"
6350 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6351
6352 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6353 msgid "How to draw the input method preedit string"
6354 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6355
6356 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6357 msgid "IM Status style"
6358 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6359
6360 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6361 msgid "How to draw the input method statusbar"
6362 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6363
6364 #~ msgid ""
6365 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6366 #~ "text in the progress widget"
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6369 #~ "edistymissäätimessä"
6370
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6373 #~ "text in the progress widget"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6376 #~ "edistymissäätimessä"
6377
6378 #~ msgid "Font description as a string"
6379 #~ msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
6380
6381 #~ msgid "The current page in the document."
6382 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6383
6384 #~ msgid "Homogenous"
6385 #~ msgstr "Tasakokoisuus"