]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Näyttö"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgid "Program name"
106 msgstr "Ohjelman nimi"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
114 "()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Ohjelman versio"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Ohjelman versio"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Kommentti"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "Kotisivun URL"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Kotisivun nimiö"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "Authors"
160 msgstr "Tekijät"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid "Documenters"
168 msgstr "Dokumentoijat"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 msgid "Artists"
176 msgstr "Taiteilijat"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr "Logo"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Rivitä lisenssi"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 msgid "Link Color"
221 msgstr "Linkkiväri"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Hyperlinkkien väri"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Pikavalintasäädin"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
244 msgid "Name"
245 msgstr "Nimi"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 msgid "Label"
254 msgstr "Nimiö"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:213
261 msgid "Short label"
262 msgstr "Lyhyt nimiö"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:214
265 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
266 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:220
269 msgid "Tooltip"
270 msgstr "Vinkki"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:221
273 msgid "A tooltip for this action."
274 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "Stock Icon"
278 msgstr "Vakiokuvake"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:228
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
282 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 msgid "Visible when horizontal"
286 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
289 msgid ""
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 "orientation."
292 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:251
295 msgid "Visible when overflown"
296 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:252
299 msgid ""
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "overflow menu."
302 msgstr ""
303 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
304 "ylivuotovalikossa."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
317 msgid "Is important"
318 msgstr "On tärkeä"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:268
321 msgid ""
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 msgstr ""
325 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
326 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Piilota jos tyhjä"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:455
338 msgid "Sensitive"
339 msgstr "Herkkä"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
346 #: gtk/gtkwidget.c:448
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Näkyvä"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:297
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Toimintoryhmä"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:298
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
364 "käyttöön)."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
380 msgid "Value"
381 msgstr "Arvo"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Koonmuutosarvo"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Minimiarvo"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Maksimiarvo"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Askellisäys"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Sivunlisäys"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "Sivukoko"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vaakakohdistus"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
437 "oikealla"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Pystykohdistus"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
449 "alhaalla."
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vaakaskaalaus"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
461 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Pystyskaalaus"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
473 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "Top Padding"
477 msgstr "Ylätäyte"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Alatäyte"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "Left Padding"
493 msgstr "Vasen täyte"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Oikea täyte"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Nuolen suunta"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "Nuolen varjo"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Vaakakohdistus"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Pystykohdistus"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "Suhde"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Obey child"
549 msgstr "Lapsen mukaan"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Pienin lapsen leveys"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr ""
578 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:148
581 msgid "Child internal height padding"
582 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:149
585 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
586 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:157
589 msgid "Layout style"
590 msgstr "Asettelutyyli"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:158
593 msgid ""
594 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
595 "edge, start and end"
596 msgstr ""
597 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
598 "levitä, reuna, alku ja loppu"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:166
601 msgid "Secondary"
602 msgstr "Toissijainen"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:167
605 msgid ""
606 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
607 "g., help buttons"
608 msgstr ""
609 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
610 "ohjepainikkeille."
611
612 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
614 msgid "Spacing"
615 msgstr "Välit"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:132
618 msgid "The amount of space between children"
619 msgstr "Lasten välien suuruus"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
622 msgid "Homogeneous"
623 msgstr "Tasakokoisuus"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:142
626 msgid "Whether the children should all be the same size"
627 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
631 msgid "Expand"
632 msgstr "Laajenna"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:150
635 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:156
639 msgid "Fill"
640 msgstr "Täytä"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:157
643 msgid ""
644 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
645 "used as padding"
646 msgstr ""
647 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
648 "lapselle."
649
650 #: gtk/gtkbox.c:163
651 msgid "Padding"
652 msgstr "Täyte"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:164
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
657
658 #: gtk/gtkbox.c:170
659 msgid "Pack type"
660 msgstr "Pakkaustapa"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
663 msgid ""
664 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
665 "start or end of the parent"
666 msgstr ""
667 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
668 "nähden"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
671 #: gtk/gtkruler.c:142
672 msgid "Position"
673 msgstr "Sijainti"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
676 msgid "The index of the child in the parent"
677 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:227
680 msgid ""
681 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
682 "widget"
683 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
686 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
687 msgid "Use underline"
688 msgstr "Käytä alleviivausta"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
691 msgid ""
692 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
693 "for the mnemonic accelerator key"
694 msgstr ""
695 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
696 "käyttää pikanäppäimenä"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:242
699 msgid "Use stock"
700 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:243
703 msgid ""
704 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 msgstr ""
706 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
707 "sen sijaan että se näkyisi"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
710 msgid "Focus on click"
711 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:251
714 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
715 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:258
718 msgid "Border relief"
719 msgstr "Reunakuvio"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:259
722 msgid "The border relief style"
723 msgstr "Reunakuvion tyyli"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:276
726 msgid "Horizontal alignment for child"
727 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:295
730 msgid "Vertical alignment for child"
731 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
734 msgid "Image widget"
735 msgstr "Kuvasäädin"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:313
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Oletusvälit"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Oletusulkoväli"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:434
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:435
764 msgid ""
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:442
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:443
773 msgid ""
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:459
778 msgid "Displace focus"
779 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:460
782 msgid ""
783 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
784 "rectangle"
785 msgstr ""
786 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Näytä painikekuvat"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
797 msgid "Year"
798 msgstr "Vuosi"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "Valittu vuosi"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
805 msgid "Month"
806 msgstr "Kuukausi"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
813 msgid "Day"
814 msgstr "Päivä"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
817 msgid ""
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr ""
821 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:448
824 msgid "Show Heading"
825 msgstr "Näytä otsikko"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:449
828 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
829 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:463
832 msgid "Show Day Names"
833 msgstr "Näytä päivien nimet"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:464
836 msgid "If TRUE, day names are displayed"
837 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:477
840 msgid "No Month Change"
841 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:478
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "Näytä viikkonumerot"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 msgid "mode"
857 msgstr "tila"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
864 msgid "visible"
865 msgstr "näkyvä"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
869 msgstr "Näytä solu"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
872 msgid "Display the cell sensitive"
873 msgstr "Näytä solun herkkyys"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
876 msgid "xalign"
877 msgstr "x-kohdistus"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
880 msgid "The x-align"
881 msgstr "x-kohdistus."
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
884 msgid "yalign"
885 msgstr "y-kohdistus"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
888 msgid "The y-align"
889 msgstr "y-kohdistus."
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
892 msgid "xpad"
893 msgstr "x-väli"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
896 msgid "The xpad"
897 msgstr "Vaakaväli."
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
900 msgid "ypad"
901 msgstr "y-väli"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
904 msgid "The ypad"
905 msgstr "Pystyväli."
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
908 msgid "width"
909 msgstr "leveys"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
912 msgid "The fixed width"
913 msgstr "Vakioleveys."
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
916 msgid "height"
917 msgstr "korkeus"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
920 msgid "The fixed height"
921 msgstr "Vakiokorkeus."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
924 msgid "Is Expander"
925 msgstr "On laajentuva"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
928 msgid "Row has children"
929 msgstr "Rivillä on lapsia"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
932 msgid "Is Expanded"
933 msgstr "On laajentunut"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
936 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
937 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
940 msgid "Cell background color name"
941 msgstr "Solun taustavärin nimi"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
944 msgid "Cell background color as a string"
945 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
948 msgid "Cell background color"
949 msgstr "Solun taustaväri"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
952 msgid "Cell background color as a GdkColor"
953 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
956 msgid "Cell background set"
957 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
960 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
961 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
964 msgid "Model"
965 msgstr "Malli"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
968 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
969 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
972 msgid "Text Column"
973 msgstr "Tekstisarake"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
976 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
977 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 msgid "Has Entry"
981 msgstr "On syöttö"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
984 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
985 msgstr ""
986 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Pixbuf-olio"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1013 msgid "Stock ID"
1014 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Koko"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1026 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1029 msgid "Detail"
1030 msgstr "Lisätieto"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1033 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1034 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1037 msgid "Icon Name"
1038 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1041 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1042 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1045 msgid "Follow State"
1046 msgstr "Seuraa tilaa"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1049 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1050 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1053 msgid "Value of the progress bar"
1054 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1057 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1058 msgid "Text"
1059 msgstr "Teksti"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1062 msgid "Text on the progress bar"
1063 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1066 msgid "Text to render"
1067 msgstr "Piirtyvä teksti"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1070 msgid "Markup"
1071 msgstr "Merkinnät"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1074 msgid "Marked up text to render"
1075 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1078 msgid "Attributes"
1079 msgstr "Määreet"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1082 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1083 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1086 msgid "Single Paragraph Mode"
1087 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1090 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1091 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1094 msgid "Background color name"
1095 msgstr "Taustavärin nimi"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1098 msgid "Background color as a string"
1099 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1102 msgid "Background color"
1103 msgstr "Taustaväri"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1106 msgid "Background color as a GdkColor"
1107 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1110 msgid "Foreground color name"
1111 msgstr "Edustavärin nimi"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1114 msgid "Foreground color as a string"
1115 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1118 msgid "Foreground color"
1119 msgstr "Edustaväri"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1122 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1123 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1126 #: gtk/gtktextview.c:578
1127 msgid "Editable"
1128 msgstr "Muokattava"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1131 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1132 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1135 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1136 msgid "Font"
1137 msgstr "Kirjasin"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1140 msgid "Font description as a string"
1141 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1145 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1148 msgid "Font family"
1149 msgstr "Kirjasinperhe"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1156 #: gtk/gtktexttag.c:312
1157 msgid "Font style"
1158 msgstr "Kirjasintyyli"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1161 #: gtk/gtktexttag.c:321
1162 msgid "Font variant"
1163 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1166 #: gtk/gtktexttag.c:330
1167 msgid "Font weight"
1168 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1171 #: gtk/gtktexttag.c:341
1172 msgid "Font stretch"
1173 msgstr "Kirjasimen venytys"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1176 #: gtk/gtktexttag.c:350
1177 msgid "Font size"
1178 msgstr "Kirjasinkoko"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1181 msgid "Font points"
1182 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1185 msgid "Font size in points"
1186 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1189 msgid "Font scale"
1190 msgstr "Kirjasinskaala"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1193 msgid "Font scaling factor"
1194 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1197 msgid "Rise"
1198 msgstr "Nosto"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1201 msgid ""
1202 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1203 msgstr ""
1204 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1205 "negatiivinen)"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1208 msgid "Strikethrough"
1209 msgstr "Yliviivaus"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1212 msgid "Whether to strike through the text"
1213 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1216 msgid "Underline"
1217 msgstr "Alleviivaus"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1220 msgid "Style of underline for this text"
1221 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1224 msgid "Language"
1225 msgstr "Kieli"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1228 msgid ""
1229 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1230 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1231 "probably don't need it"
1232 msgstr ""
1233 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1234 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1235
1236 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1238 msgid "Ellipsize"
1239 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1242 msgid ""
1243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1244 "have enough room to display the entire string, if at all"
1245 msgstr ""
1246 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1247 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1250 #: gtk/gtklabel.c:455
1251 msgid "Width In Characters"
1252 msgstr "Leveys merkkeinä"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1255 msgid "The desired width of the label, in characters"
1256 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1259 msgid "Wrap mode"
1260 msgstr "Rivitystapa"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1263 msgid ""
1264 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1265 "have enough room to display the entire string"
1266 msgstr ""
1267 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1268 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1271 msgid "Wrap width"
1272 msgstr "Rivitysleveys"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1275 msgid "The width at which the text is wrapped"
1276 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1279 msgid "Background set"
1280 msgstr "Taustaväri asetettu"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1283 msgid "Whether this tag affects the background color"
1284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1287 msgid "Foreground set"
1288 msgstr "Edustaväri asetettu"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1291 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1292 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1295 msgid "Editability set"
1296 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1299 msgid "Whether this tag affects text editability"
1300 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1303 msgid "Font family set"
1304 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1307 msgid "Whether this tag affects the font family"
1308 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1311 msgid "Font style set"
1312 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1315 msgid "Whether this tag affects the font style"
1316 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1319 msgid "Font variant set"
1320 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1323 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1324 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1327 msgid "Font weight set"
1328 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1331 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1332 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1335 msgid "Font stretch set"
1336 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1339 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1340 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1343 msgid "Font size set"
1344 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1347 msgid "Whether this tag affects the font size"
1348 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1351 msgid "Font scale set"
1352 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1355 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1356 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1359 msgid "Rise set"
1360 msgstr "Nosto asetettu"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1363 msgid "Whether this tag affects the rise"
1364 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1367 msgid "Strikethrough set"
1368 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1371 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1372 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1375 msgid "Underline set"
1376 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1379 msgid "Whether this tag affects underlining"
1380 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1383 msgid "Language set"
1384 msgstr "Kieli asetettu"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1387 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1388 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1391 msgid "Ellipsize set"
1392 msgstr "Typistys asetettu"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1395 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1396 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1399 msgid "Toggle state"
1400 msgstr "Valintatila"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1403 msgid "The toggle state of the button"
1404 msgstr "Painikkeen valintatila"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1407 msgid "Inconsistent state"
1408 msgstr "Epämääräinen tila"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1411 msgid "The inconsistent state of the button"
1412 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1415 msgid "Activatable"
1416 msgstr "Aktivoitavissa"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1419 msgid "The toggle button can be activated"
1420 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1423 msgid "Radio state"
1424 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1427 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1428 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1431 msgid "Indicator Size"
1432 msgstr "Ilmaisimen koko"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1435 msgid "Size of check or radio indicator"
1436 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1439 msgid "Indicator Spacing"
1440 msgstr "Ilmaisimen välit"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1443 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1444 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1447 msgid "Active"
1448 msgstr "Aktiivinen"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1451 msgid "Whether the menu item is checked"
1452 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1455 msgid "Inconsistent"
1456 msgstr "Epämääräinen"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1459 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1460 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1463 msgid "Draw as radio menu item"
1464 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1467 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1468 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1471 msgid "Use alpha"
1472 msgstr "Käytä alfaa"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1475 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1476 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1479 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1480 msgid "Title"
1481 msgstr "Otsikko"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1484 msgid "The title of the color selection dialog"
1485 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1488 msgid "Current Color"
1489 msgstr "Nykyinen väri"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1492 msgid "The selected color"
1493 msgstr "Valittu väri"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1496 msgid "Current Alpha"
1497 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1500 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1501 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1504 msgid "Has Opacity Control"
1505 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1508 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1509 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1512 msgid "Has palette"
1513 msgstr "Paletti on"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1516 msgid "Whether a palette should be used"
1517 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1520 msgid "The current color"
1521 msgstr "Nykyinen väri"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1524 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1525 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1528 msgid "Custom palette"
1529 msgstr "Oma paletti"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1532 msgid "Palette to use in the color selector"
1533 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:146
1536 msgid "Enable arrow keys"
1537 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:147
1540 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1541 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:153
1544 msgid "Always enable arrows"
1545 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:154
1548 msgid "Obsolete property, ignored"
1549 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:160
1552 msgid "Case sensitive"
1553 msgstr "Sama kirjainkoko"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:161
1556 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1557 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:168
1560 msgid "Allow empty"
1561 msgstr "Salli tyhjä"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:169
1564 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1565 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1566
1567 #: gtk/gtkcombo.c:176
1568 msgid "Value in list"
1569 msgstr "Arvo listassa"
1570
1571 #: gtk/gtkcombo.c:177
1572 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1573 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1576 msgid "ComboBox model"
1577 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1580 msgid "The model for the combo box"
1581 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1584 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1585 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1588 msgid "Row span column"
1589 msgstr "Rivivälisarake"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1592 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1593 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1596 msgid "Column span column"
1597 msgstr "Sarakevälisarake"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1600 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1601 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1604 msgid "Active item"
1605 msgstr "Aktiivinen kohta"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1608 msgid "The item which is currently active"
1609 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1612 msgid "Add tearoffs to menus"
1613 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1616 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1617 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1620 msgid "Has Frame"
1621 msgstr "Kehys on"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1628 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1629 msgstr ""
1630 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Näkyy luettelona"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1641 msgid "Resize mode"
1642 msgstr "Koonmuutostila"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Reunan leveys"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1657 msgid "Child"
1658 msgstr "Lapsi"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1665 msgid "Curve type"
1666 msgstr "Käyrätyyppi"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1673 msgid "Minimum X"
1674 msgstr "Pienin X"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1681 msgid "Maximum X"
1682 msgstr "Suurin X"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1689 msgid "Minimum Y"
1690 msgstr "Pienin Y"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1697 msgid "Maximum Y"
1698 msgstr "Suurin Y"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "Erotin on"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Painikkeiden välit"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Valinnan raja"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1749 msgid ""
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Suurin pituus"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1766 msgid "Visibility"
1767 msgstr "Näkyvyys"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1770 msgid ""
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1772 "mode)"
1773 msgstr ""
1774 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1775 "(salasanatila)"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:535
1778 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1779 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:542
1782 msgid "Invisible character"
1783 msgstr "Näkymätön merkki"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:543
1786 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1787 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:550
1790 msgid "Activates default"
1791 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:551
1794 msgid ""
1795 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1796 "dialog) when Enter is pressed"
1797 msgstr ""
1798 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1799 "painettaessa."
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:557
1802 msgid "Width in chars"
1803 msgstr "Leveys merkkeinä"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:558
1806 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1807 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:567
1810 msgid "Scroll offset"
1811 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:568
1814 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1815 msgstr ""
1816 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:578
1819 msgid "The contents of the entry"
1820 msgstr "Kentän sisältö"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1823 msgid "X align"
1824 msgstr "X-kohdistus"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1827 msgid ""
1828 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1829 "layouts."
1830 msgstr ""
1831 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1832 "asetteluissa (RTL)."
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:832
1835 msgid "Select on focus"
1836 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:833
1839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1840 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1843 msgid "Completion Model"
1844 msgstr "Täydennysmalli"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1847 msgid "The model to find matches in"
1848 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1851 msgid "Minimum Key Length"
1852 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1853
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1855 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1856 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1859 msgid "Text column"
1860 msgstr "Tekstisarake"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1863 msgid "The column of the model containing the strings."
1864 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1867 msgid "Inline completion"
1868 msgstr "Välitön täydennys"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1871 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1872 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1875 msgid "Popup completion"
1876 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1879 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1880 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1883 msgid "Popup set width"
1884 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1887 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1888 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1891 msgid "Popup single match"
1892 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1895 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1896 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
1897
1898 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1899 msgid "Visible Window"
1900 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1903 msgid ""
1904 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1905 "trap events."
1906 msgstr ""
1907 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1908 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1909
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1911 msgid "Above child"
1912 msgstr "Lapsen päällä"
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1915 msgid ""
1916 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1917 "child widget as opposed to below it."
1918 msgstr ""
1919 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1920 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:198
1923 msgid "Expanded"
1924 msgstr "Laajennettu"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:199
1927 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1928 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:207
1931 msgid "Text of the expander's label"
1932 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1935 msgid "Use markup"
1936 msgstr "Käytä merkintöjä"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1940 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:231
1943 msgid "Space to put between the label and the child"
1944 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Nimiösäädin"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1951 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1952 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1955 msgid "Expander Size"
1956 msgstr "Laajentimen koko"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1959 msgid "Size of the expander arrow"
1960 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:257
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1967 msgid "Action"
1968 msgstr "Toiminto"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1971 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1972 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1979 msgid "Name of file system backend to use"
1980 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1983 msgid "Filter"
1984 msgstr "Suodatin"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1987 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1988 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1991 msgid "Local Only"
1992 msgstr "Vain paikalliset"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
1995 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1996 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "Esikatselusäädin"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2011 msgid ""
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2013 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Valitse useita"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2040 msgid "Show Hidden"
2041 msgstr "Näytä piilotetut"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2048 msgid "Do overwrite confirmation"
2049 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2052 msgid ""
2053 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2054 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2055 "exists."
2056 msgstr ""
2057 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2058 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2059 "jo olemassa."
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2062 msgid "Dialog"
2063 msgstr "Valintaikkuna"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2066 msgid "The file chooser dialog to use."
2067 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2070 msgid "The title of the file chooser dialog."
2071 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2074 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2075 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2078 msgid "Default file chooser backend"
2079 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2082 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2083 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2086 msgid "Filename"
2087 msgstr "Tiedostonimi"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2090 msgid "The currently selected filename"
2091 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2094 msgid "Show file operations"
2095 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2098 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2099 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2102 msgid "Select multiple"
2103 msgstr "Valitse useita"
2104
2105 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2106 msgid "X position"
2107 msgstr "X-sijainti"
2108
2109 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2110 msgid "X position of child widget"
2111 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2112
2113 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2114 msgid "Y position"
2115 msgstr "Y-sijainti"
2116
2117 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2118 msgid "Y position of child widget"
2119 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2122 msgid "The title of the font selection dialog"
2123 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2126 msgid "Font name"
2127 msgstr "Kirjasimen nimi"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2130 msgid "The name of the selected font"
2131 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2134 msgid "Sans 12"
2135 msgstr "Sans 12"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2138 msgid "Use font in label"
2139 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2142 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2143 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2146 msgid "Use size in label"
2147 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2150 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2151 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2152
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2154 msgid "Show style"
2155 msgstr "Näytä tyyli"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2158 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2159 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2162 msgid "Show size"
2163 msgstr "Näytä koko"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2166 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2167 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2170 msgid "The X string that represents this font"
2171 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2174 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2175 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2178 msgid "Preview text"
2179 msgstr "Esikatseluteksti"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2182 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2183 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2184
2185 #: gtk/gtkframe.c:129
2186 msgid "Text of the frame's label"
2187 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2188
2189 #: gtk/gtkframe.c:136
2190 msgid "Label xalign"
2191 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:137
2194 msgid "The horizontal alignment of the label"
2195 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:145
2198 msgid "Label yalign"
2199 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2200
2201 #: gtk/gtkframe.c:146
2202 msgid "The vertical alignment of the label"
2203 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2206 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2207 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:161
2210 msgid "Frame shadow"
2211 msgstr "Kehyksen varjo"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:162
2214 msgid "Appearance of the frame border"
2215 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:171
2218 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2219 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2220
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2222 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2223 msgid "Shadow type"
2224 msgstr "Varjotyyppi"
2225
2226 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2227 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2228 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2229
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2231 msgid "Handle position"
2232 msgstr "Kahvan sijainti"
2233
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2235 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2236 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2237
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2239 msgid "Snap edge"
2240 msgstr "Telakointireuna"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2243 msgid ""
2244 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2245 "handlebox"
2246 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2249 msgid "Snap edge set"
2250 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2251
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2253 msgid ""
2254 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2255 "handle_position"
2256 msgstr ""
2257 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2258 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:505
2261 msgid "Selection mode"
2262 msgstr "Valintatapa"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:506
2265 msgid "The selection mode"
2266 msgstr "Valintatapa"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:524
2269 msgid "Pixbuf column"
2270 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:525
2273 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2274 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:543
2277 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2278 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:562
2281 msgid "Markup column"
2282 msgstr "Merkintäsarake"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:563
2285 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2286 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:570
2289 msgid "Icon View Model"
2290 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:571
2293 msgid "The model for the icon view"
2294 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:587
2297 msgid "Number of columns"
2298 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:588
2301 msgid "Number of columns to display"
2302 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:605
2305 msgid "Width for each item"
2306 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:606
2309 msgid "The width used for each item"
2310 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:622
2313 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2314 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:637
2317 msgid "Row Spacing"
2318 msgstr "Riviväli"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:638
2321 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2322 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:653
2325 msgid "Column Spacing"
2326 msgstr "Sarakeväli"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:654
2329 msgid "Space which is inserted between grid column"
2330 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:669
2333 msgid "Margin"
2334 msgstr "Reunus"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:670
2337 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2338 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2341 msgid "Orientation"
2342 msgstr "Asento"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:687
2345 msgid ""
2346 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2347 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2350 msgid "Reorderable"
2351 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2354 msgid "View is reorderable"
2355 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:711
2358 msgid "Selection Box Color"
2359 msgstr "Valintalaatikon väri"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:712
2362 msgid "Color of the selection box"
2363 msgstr "Valintalaatikon väri"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:718
2366 msgid "Selection Box Alpha"
2367 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:719
2370 msgid "Opacity of the selection box"
2371 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:162
2374 msgid "Pixbuf"
2375 msgstr "Pixbuf"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:163
2378 msgid "A GdkPixbuf to display"
2379 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:170
2382 msgid "Pixmap"
2383 msgstr "Pixmap"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:171
2386 msgid "A GdkPixmap to display"
2387 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2388
2389 # , c-format
2390 #: gtk/gtkimage.c:178
2391 msgid "Image"
2392 msgstr "Kuva"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:179
2395 msgid "A GdkImage to display"
2396 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:186
2399 msgid "Mask"
2400 msgstr "Peite"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:187
2403 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2404 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:195
2407 msgid "Filename to load and display"
2408 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:204
2411 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2412 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:211
2415 msgid "Icon set"
2416 msgstr "Kuvakejoukko"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:212
2419 msgid "Icon set to display"
2420 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:219
2423 msgid "Icon size"
2424 msgstr "Kuvakekoko"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:220
2427 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2428 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:236
2431 msgid "Pixel size"
2432 msgstr "Kuvapistekoko"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:237
2435 msgid "Pixel size to use for named icon"
2436 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:245
2439 msgid "Animation"
2440 msgstr "Animaatio"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:246
2443 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2444 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:269
2447 msgid "Storage type"
2448 msgstr "Säilötyyppi"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:270
2451 msgid "The representation being used for image data"
2452 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2453
2454 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2455 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2456 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2457
2458 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2459 msgid "Show menu images"
2460 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2461
2462 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2463 msgid "Whether images should be shown in menus"
2464 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2465
2466 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2467 msgid "The screen where this window will be displayed"
2468 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:323
2471 msgid "The text of the label"
2472 msgstr "Nimiön teksti"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:330
2475 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2476 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2479 msgid "Justification"
2480 msgstr "Reunojen tasaus"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:352
2483 msgid ""
2484 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2485 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2486 "GtkMisc::xalign for that"
2487 msgstr ""
2488 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2489 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:360
2492 msgid "Pattern"
2493 msgstr "Kuvio"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:361
2496 msgid ""
2497 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2498 "to underline"
2499 msgstr ""
2500 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2501 "merkkejä"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:368
2504 msgid "Line wrap"
2505 msgstr "Rivitys"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:369
2508 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2509 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:375
2512 msgid "Selectable"
2513 msgstr "Valittavissa"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:376
2516 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2517 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:382
2520 msgid "Mnemonic key"
2521 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:383
2524 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2525 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:391
2528 msgid "Mnemonic widget"
2529 msgstr "Pikavalintasäädin"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:392
2532 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2533 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:436
2536 msgid ""
2537 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2538 "enough room to display the entire string, if at all"
2539 msgstr ""
2540 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2541 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:476
2544 msgid "Single Line Mode"
2545 msgstr "Yksirivitila"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:477
2548 msgid "Whether the label is in single line mode"
2549 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:494
2552 msgid "Angle"
2553 msgstr "Kulma"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:495
2556 msgid "Angle at which the label is rotated"
2557 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:515
2560 msgid "Maximum Width In Characters"
2561 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:516
2564 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2565 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2566
2567 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2568 msgid "Horizontal adjustment"
2569 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2570
2571 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2573 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2576 msgid "Vertical adjustment"
2577 msgstr "Pystykoonmuutos"
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2580 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2581 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2582
2583 #: gtk/gtklayout.c:652
2584 msgid "The width of the layout"
2585 msgstr "Asetelman leveys"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:661
2588 msgid "The height of the layout"
2589 msgstr "Asetelman korkeus"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:532
2592 msgid "Tearoff Title"
2593 msgstr "Irrotettava otsikko"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:533
2596 msgid ""
2597 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2598 "off"
2599 msgstr ""
2600 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:547
2603 msgid "Tearoff State"
2604 msgstr "Irtonaisuustila"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:548
2607 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2608 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:554
2611 msgid "Vertical Padding"
2612 msgstr "Pystytäyte"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:555
2615 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2616 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:563
2619 msgid "Vertical Offset"
2620 msgstr "Pystysiirtymä"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:564
2623 msgid ""
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2625 "vertically"
2626 msgstr ""
2627 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2628 "verran"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:572
2631 msgid "Horizontal Offset"
2632 msgstr "Vaakasiirtymä"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:573
2635 msgid ""
2636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2637 "horizontally"
2638 msgstr ""
2639 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2640 "verran"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:583
2643 msgid "Left Attach"
2644 msgstr "Vasen kiinnitys"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2647 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2648 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:591
2651 msgid "Right Attach"
2652 msgstr "Oikea kiinnitys"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:592
2655 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2656 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:599
2659 msgid "Top Attach"
2660 msgstr "Yläkiinnitys"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:600
2663 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2664 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:607
2667 msgid "Bottom Attach"
2668 msgstr "Alakiinnitys"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2671 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2672 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:695
2675 msgid "Can change accelerators"
2676 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:696
2679 msgid ""
2680 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2681 msgstr ""
2682 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:701
2685 msgid "Delay before submenus appear"
2686 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:702
2689 msgid ""
2690 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2691 msgstr ""
2692 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2693 "ilmestymistä"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:709
2696 msgid "Delay before hiding a submenu"
2697 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:710
2700 msgid ""
2701 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2702 "submenu"
2703 msgstr ""
2704 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2705 "kohti"
2706
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2708 msgid "Pack direction"
2709 msgstr "Pakkaussuunta"
2710
2711 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2712 msgid "The pack direction of the menubar"
2713 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2714
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2716 msgid "Child Pack direction"
2717 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2718
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2720 msgid "The child pack direction of the menubar"
2721 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2722
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2724 msgid "Style of bevel around the menubar"
2725 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2726
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2728 msgid "Internal padding"
2729 msgstr "Sisäinen täyte"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2732 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2733 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2736 msgid "Delay before drop down menus appear"
2737 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2740 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2741 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2742
2743 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2744 msgid "Take Focus"
2745 msgstr "Ota kohdistus"
2746
2747 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2748 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2749 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2750
2751 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2752 msgid "Menu"
2753 msgstr "Valikko"
2754
2755 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2756 msgid "The dropdown menu"
2757 msgstr "Alasvetovalikko"
2758
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2760 msgid "Image/label border"
2761 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2762
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2764 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2765 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2766
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2768 msgid "Use separator"
2769 msgstr "Käytä erotinta"
2770
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2772 msgid ""
2773 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2774 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2777 msgid "Message Type"
2778 msgstr "Viestin tyyppi"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2781 msgid "The type of message"
2782 msgstr "Viestin tyyppi"
2783
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2785 msgid "Message Buttons"
2786 msgstr "Viestipainikkeet"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2789 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2790 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2791
2792 #: gtk/gtkmisc.c:111
2793 msgid "Y align"
2794 msgstr "Y-kohdistus"
2795
2796 #: gtk/gtkmisc.c:112
2797 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2798 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2799
2800 #: gtk/gtkmisc.c:121
2801 msgid "X pad"
2802 msgstr "X-väli"
2803
2804 #: gtk/gtkmisc.c:122
2805 msgid ""
2806 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2807 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2808
2809 #: gtk/gtkmisc.c:131
2810 msgid "Y pad"
2811 msgstr "Y-väli"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:132
2814 msgid ""
2815 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2816 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2817
2818 # , c-format
2819 #: gtk/gtknotebook.c:405
2820 msgid "Page"
2821 msgstr "Sivu"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:406
2824 msgid "The index of the current page"
2825 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:414
2828 msgid "Tab Position"
2829 msgstr "Välilehtien sijainti"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:415
2832 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2833 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:422
2836 msgid "Tab Border"
2837 msgstr "Välilehden reunus"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:423
2840 msgid "Width of the border around the tab labels"
2841 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:431
2844 msgid "Horizontal Tab Border"
2845 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:432
2848 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2849 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:440
2852 msgid "Vertical Tab Border"
2853 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:441
2856 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2857 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:449
2860 msgid "Show Tabs"
2861 msgstr "Näytä välilehdet"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:450
2864 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2865 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:456
2868 msgid "Show Border"
2869 msgstr "Näytä reunus"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:457
2872 msgid "Whether the border should be shown or not"
2873 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:463
2876 msgid "Scrollable"
2877 msgstr "Vieritettävissä"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:464
2880 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2881 msgstr ""
2882 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:470
2885 msgid "Enable Popup"
2886 msgstr "Kontekstivalikko"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:471
2889 msgid ""
2890 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2891 "you can use to go to a page"
2892 msgstr ""
2893 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2894 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:478
2897 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2898 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:485
2901 msgid "Tab label"
2902 msgstr "Välilehden nimiö"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:486
2905 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2906 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:492
2909 msgid "Menu label"
2910 msgstr "Valikkonimiö"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:493
2913 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2914 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:506
2917 msgid "Tab expand"
2918 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:507
2921 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2922 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:513
2925 msgid "Tab fill"
2926 msgstr "Välilehden täyttö"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:514
2929 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2930 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:520
2933 msgid "Tab pack type"
2934 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2937 msgid "Secondary backward stepper"
2938 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:537
2941 msgid ""
2942 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2943 msgstr ""
2944 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2947 msgid "Secondary forward stepper"
2948 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:554
2951 msgid ""
2952 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2953 msgstr ""
2954 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2955 "päässä"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2958 msgid "Backward stepper"
2959 msgstr "Taaksepäin askellin"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2962 msgid "Display the standard backward arrow button"
2963 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2966 msgid "Forward stepper"
2967 msgstr "Eteenpäin askellin"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2970 msgid "Display the standard forward arrow button"
2971 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2972
2973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2974 msgid "The menu of options"
2975 msgstr "Asetusvalikko"
2976
2977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2978 msgid "Size of dropdown indicator"
2979 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2980
2981 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2982 msgid "Spacing around indicator"
2983 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2984
2985 #: gtk/gtkpaned.c:246
2986 msgid ""
2987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2988 msgstr ""
2989 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2990 "ylhäällä)"
2991
2992 #: gtk/gtkpaned.c:254
2993 msgid "Position Set"
2994 msgstr "Sijainti on"
2995
2996 #: gtk/gtkpaned.c:255
2997 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2998 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2999
3000 #: gtk/gtkpaned.c:261
3001 msgid "Handle Size"
3002 msgstr "Kahvan koko"
3003
3004 #: gtk/gtkpaned.c:262
3005 msgid "Width of handle"
3006 msgstr "Kahvan leveys"
3007
3008 #: gtk/gtkpaned.c:278
3009 msgid "Minimal Position"
3010 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:279
3013 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3014 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:296
3017 msgid "Maximal Position"
3018 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:297
3021 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3022 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3023
3024 #: gtk/gtkpaned.c:314
3025 msgid "Resize"
3026 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:315
3029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3030 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:330
3033 msgid "Shrink"
3034 msgstr "Kutistus"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:331
3037 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3038 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3039
3040 #: gtk/gtkpreview.c:135
3041 msgid ""
3042 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3043 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3044
3045 #: gtk/gtkprogress.c:132
3046 msgid "Activity mode"
3047 msgstr "Aktiivisuustila"
3048
3049 #: gtk/gtkprogress.c:133
3050 msgid ""
3051 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3052 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3053 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3054 msgstr ""
3055 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3056 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3057 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3058
3059 #: gtk/gtkprogress.c:140
3060 msgid "Show text"
3061 msgstr "Näytä teksti"
3062
3063 #: gtk/gtkprogress.c:141
3064 msgid "Whether the progress is shown as text"
3065 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3066
3067 #: gtk/gtkprogress.c:148
3068 msgid "Text x alignment"
3069 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3070
3071 #: gtk/gtkprogress.c:149
3072 msgid ""
3073 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3074 "in the progress widget"
3075 msgstr ""
3076 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3077 "edistymissäätimessä"
3078
3079 #: gtk/gtkprogress.c:157
3080 msgid "Text y alignment"
3081 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:158
3084 msgid ""
3085 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3086 "in the progress widget"
3087 msgstr ""
3088 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3089 "edistymissäätimessä"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3092 msgid "Adjustment"
3093 msgstr "Koonmuutos"
3094
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3096 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3097 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3098
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3100 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3101 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3104 msgid "Bar style"
3105 msgstr "Palkin tyyli"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3108 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3109 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3112 msgid "Activity Step"
3113 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3116 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3117 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3120 msgid "Activity Blocks"
3121 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3124 msgid ""
3125 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3126 "(Deprecated)"
3127 msgstr ""
3128 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3129 "(vanhentunut)"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3132 msgid "Discrete Blocks"
3133 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3136 msgid ""
3137 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3138 "style)"
3139 msgstr ""
3140 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3143 msgid "Fraction"
3144 msgstr "Osuus"
3145
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3147 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3148 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3151 msgid "Pulse Step"
3152 msgstr "Pulssiaskel"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3155 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3156 msgstr ""
3157 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3158 "saapuu"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3162 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3165 msgid ""
3166 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3167 "have enough room to display the entire string, if at all"
3168 msgstr ""
3169 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3170 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3171
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3173 msgid "The value"
3174 msgstr "Arvo"
3175
3176 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3177 msgid ""
3178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3179 "is the current action of its group."
3180 msgstr ""
3181 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3182 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3185 msgid "Group"
3186 msgstr "Ryhmä"
3187
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3189 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3190 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3191
3192 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3194 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:329
3197 msgid "Update policy"
3198 msgstr "Päivityskäytäntö"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:330
3201 msgid "How the range should be updated on the screen"
3202 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:339
3205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3206 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:346
3209 msgid "Inverted"
3210 msgstr "Käänteinen"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:347
3213 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3214 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:353
3217 msgid "Slider Width"
3218 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:354
3221 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3222 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:361
3225 msgid "Trough Border"
3226 msgstr "Uran reuna"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:362
3229 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3230 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:369
3233 msgid "Stepper Size"
3234 msgstr "Askeltimen koko"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:370
3237 msgid "Length of step buttons at ends"
3238 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:377
3241 msgid "Stepper Spacing"
3242 msgstr "Askeltimien väli"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:378
3245 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3246 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:385
3249 msgid "Arrow X Displacement"
3250 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:386
3253 msgid ""
3254 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3255 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:393
3258 msgid "Arrow Y Displacement"
3259 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:394
3262 msgid ""
3263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3264 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3265
3266 #: gtk/gtkruler.c:122
3267 msgid "Lower"
3268 msgstr "Ala"
3269
3270 #: gtk/gtkruler.c:123
3271 msgid "Lower limit of ruler"
3272 msgstr "Viivaimen alaraja"
3273
3274 #: gtk/gtkruler.c:132
3275 msgid "Upper"
3276 msgstr "Ylä"
3277
3278 #: gtk/gtkruler.c:133
3279 msgid "Upper limit of ruler"
3280 msgstr "Viivaimen yläraja"
3281
3282 #: gtk/gtkruler.c:143
3283 msgid "Position of mark on the ruler"
3284 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:152
3287 msgid "Max Size"
3288 msgstr "Suurin koko"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:153
3291 msgid "Maximum size of the ruler"
3292 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:168
3295 msgid "Metric"
3296 msgstr "Mitta-asteikko"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:169
3299 msgid "The metric used for the ruler"
3300 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3301
3302 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3303 msgid "Digits"
3304 msgstr "Numeroja"
3305
3306 #: gtk/gtkscale.c:174
3307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3308 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3309
3310 #: gtk/gtkscale.c:183
3311 msgid "Draw Value"
3312 msgstr "Piirrä arvo"
3313
3314 #: gtk/gtkscale.c:184
3315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3316 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:191
3319 msgid "Value Position"
3320 msgstr "Arvon sijainti"
3321
3322 #: gtk/gtkscale.c:192
3323 msgid "The position in which the current value is displayed"
3324 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3325
3326 #: gtk/gtkscale.c:199
3327 msgid "Slider Length"
3328 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3329
3330 #: gtk/gtkscale.c:200
3331 msgid "Length of scale's slider"
3332 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3333
3334 #: gtk/gtkscale.c:208
3335 msgid "Value spacing"
3336 msgstr "Arvon välit"
3337
3338 #: gtk/gtkscale.c:209
3339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3340 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3341
3342 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Minimum Slider Length"
3344 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3345
3346 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3348 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3349
3350 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3351 msgid "Fixed slider size"
3352 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3353
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3356 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3357
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3359 msgid ""
3360 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3361 msgstr ""
3362 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3363
3364 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3365 msgid ""
3366 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3367 msgstr ""
3368 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3369 "päässä"
3370
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3372 msgid "Horizontal Adjustment"
3373 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3374
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3376 msgid "Vertical Adjustment"
3377 msgstr "Pystykoonmuutos"
3378
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3381 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3384 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3385 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3388 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3389 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3392 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3393 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3396 msgid "Window Placement"
3397 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3400 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3401 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3404 msgid "Shadow Type"
3405 msgstr "Varjotyyppi"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3408 msgid "Style of bevel around the contents"
3409 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3412 msgid "Scrollbar spacing"
3413 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3416 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3417 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3418
3419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3420 msgid "Draw"
3421 msgstr "Piirrä"
3422
3423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3424 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3425 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:199
3428 msgid "Double Click Time"
3429 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:200
3432 msgid ""
3433 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3434 "click (in milliseconds)"
3435 msgstr ""
3436 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3437 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:207
3440 msgid "Double Click Distance"
3441 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:208
3444 msgid ""
3445 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3446 "double click (in pixels)"
3447 msgstr ""
3448 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3449 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:215
3452 msgid "Cursor Blink"
3453 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:216
3456 msgid "Whether the cursor should blink"
3457 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:223
3460 msgid "Cursor Blink Time"
3461 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:224
3464 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3465 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:231
3468 msgid "Split Cursor"
3469 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:232
3472 msgid ""
3473 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3474 "left text"
3475 msgstr ""
3476 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3477 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:239
3480 msgid "Theme Name"
3481 msgstr "Teeman nimi"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:240
3484 msgid "Name of theme RC file to load"
3485 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:247
3488 msgid "Icon Theme Name"
3489 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:248
3492 msgid "Name of icon theme to use"
3493 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:256
3496 msgid "Key Theme Name"
3497 msgstr "Avainteeman nimi"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:257
3500 msgid "Name of key theme RC file to load"
3501 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:265
3504 msgid "Menu bar accelerator"
3505 msgstr "Valikko-oikotie"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:266
3508 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3509 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:274
3512 msgid "Drag threshold"
3513 msgstr "Vetokynnys"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:275
3516 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3517 msgstr ""
3518 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:283
3521 msgid "Font Name"
3522 msgstr "Kirjasimen nimi"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:284
3525 msgid "Name of default font to use"
3526 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:292
3529 msgid "Icon Sizes"
3530 msgstr "Kuvakekoot"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:293
3533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3534 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:301
3537 msgid "GTK Modules"
3538 msgstr "GTK-moduulit"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:302
3541 msgid "List of currently active GTK modules"
3542 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:311
3545 msgid "Xft Antialias"
3546 msgstr "Xft-pehmennys"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:312
3549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3550 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:321
3553 msgid "Xft Hinting"
3554 msgstr "Xft-vihjeistys"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:322
3557 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3558 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:331
3561 msgid "Xft Hint Style"
3562 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:332
3565 msgid ""
3566 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3567 msgstr ""
3568 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
3569 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:341
3572 msgid "Xft RGBA"
3573 msgstr "Xft-RGBA"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:342
3576 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3577 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:351
3580 msgid "Xft DPI"
3581 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:352
3584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3585 msgstr ""
3586 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:361
3589 msgid "Cursor theme name"
3590 msgstr "Osoitinteeman nimi"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:362
3593 msgid "Name of the cursor theme to use"
3594 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:370
3597 msgid "Cursor theme size"
3598 msgstr "Osiotinteeman koko"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:371
3601 msgid "Size to use for cursors"
3602 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:381
3605 msgid "Alternative button order"
3606 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:382
3609 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3610 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3611
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3613 msgid "Mode"
3614 msgstr "Tila"
3615
3616 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3617 msgid ""
3618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3619 "component widgets"
3620 msgstr ""
3621 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3622 "kokoihin."
3623
3624 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3625 msgid "Ignore hidden"
3626 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
3627
3628 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3629 msgid ""
3630 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3631 msgstr ""
3632 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
3633 "laskennassa"
3634
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3636 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3637 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3638
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3640 msgid "Climb Rate"
3641 msgstr "Kasvunopeus"
3642
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3644 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3645 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3646
3647 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3648 msgid "The number of decimal places to display"
3649 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3650
3651 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3652 msgid "Snap to Ticks"
3653 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3654
3655 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3656 msgid ""
3657 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3658 "nearest step increment"
3659 msgstr ""
3660 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3661 "kasvuaskeleeksi"
3662
3663 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3664 msgid "Numeric"
3665 msgstr "Lukuarvo"
3666
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3668 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3669 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3670
3671 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3672 msgid "Wrap"
3673 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3674
3675 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3676 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3677 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3678
3679 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3680 msgid "Update Policy"
3681 msgstr "Päivityskäytäntö"
3682
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3684 msgid ""
3685 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3686 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3689 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3690 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3693 msgid "Style of bevel around the spin button"
3694 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3695
3696 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3697 msgid "Has Resize Grip"
3698 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3699
3700 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3701 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3702 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3703
3704 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3705 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3706 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:161
3709 msgid "Rows"
3710 msgstr "Rivejä"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:162
3713 msgid "The number of rows in the table"
3714 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:170
3717 msgid "Columns"
3718 msgstr "Sarakkeita"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:171
3721 msgid "The number of columns in the table"
3722 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:179
3725 msgid "Row spacing"
3726 msgstr "Rivivälit"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:180
3729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3730 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:188
3733 msgid "Column spacing"
3734 msgstr "Sarakeväli"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:189
3737 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3738 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:197
3741 msgid "Homogenous"
3742 msgstr "Tasakokoisuus"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:198
3745 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3746 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:205
3749 msgid "Left attachment"
3750 msgstr "Vasen kiinnitys"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:212
3753 msgid "Right attachment"
3754 msgstr "Oikea kiinnitys"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:213
3757 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3758 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:219
3761 msgid "Top attachment"
3762 msgstr "Yläkiinnitys"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:220
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3766 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:226
3769 msgid "Bottom attachment"
3770 msgstr "Alakiinnitys"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:233
3773 msgid "Horizontal options"
3774 msgstr "Vaakavalinnat"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:234
3777 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3778 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:240
3781 msgid "Vertical options"
3782 msgstr "Pystyvalinnat"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:241
3785 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3786 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:247
3789 msgid "Horizontal padding"
3790 msgstr "Vaakatäyte"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:248
3793 msgid ""
3794 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3795 "pixels"
3796 msgstr ""
3797 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3798 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:254
3801 msgid "Vertical padding"
3802 msgstr "Pystytäyte"
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:255
3805 msgid ""
3806 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3807 "pixels"
3808 msgstr ""
3809 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3810 "kuvapisteinä."
3811
3812 #: gtk/gtktext.c:607
3813 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3814 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3815
3816 #: gtk/gtktext.c:615
3817 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3818 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3819
3820 #: gtk/gtktext.c:622
3821 msgid "Line Wrap"
3822 msgstr "Rivitys"
3823
3824 #: gtk/gtktext.c:623
3825 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3826 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3827
3828 #: gtk/gtktext.c:630
3829 msgid "Word Wrap"
3830 msgstr "Sanarivitys"
3831
3832 #: gtk/gtktext.c:631
3833 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3834 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3835
3836 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3837 msgid "Tag Table"
3838 msgstr "Merkkaustaulukko"
3839
3840 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3841 msgid "Text Tag Table"
3842 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3843
3844 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3845 msgid "Current text of the buffer"
3846 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:201
3849 msgid "Tag name"
3850 msgstr "Merkkauksen nimi"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:202
3853 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3854 msgstr ""
3855 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3856 "merkkaus nimetön"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:220
3859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3860 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:227
3863 msgid "Background full height"
3864 msgstr "Taustan koko korkeus"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:228
3867 msgid ""
3868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3869 "of the tagged characters"
3870 msgstr ""
3871 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3872 "korkeuden"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:236
3875 msgid "Background stipple mask"
3876 msgstr "Taustan kuviopeite"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:237
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3880 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:254
3883 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3884 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:262
3887 msgid "Foreground stipple mask"
3888 msgstr "Edustan kuviopeite"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:263
3891 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3892 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:270
3895 msgid "Text direction"
3896 msgstr "Tekstin suunta"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:271
3899 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3900 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:288
3903 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3904 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:313
3907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3908 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:322
3911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3912 msgstr ""
3913 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:331
3916 msgid ""
3917 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3918 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3919 msgstr ""
3920 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3921 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:342
3924 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3925 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:351
3928 msgid "Font size in Pango units"
3929 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:361
3932 msgid ""
3933 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3934 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3935 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3936 msgstr ""
3937 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3938 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3939 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3942 msgid "Left, right, or center justification"
3943 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:390
3946 msgid ""
3947 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3948 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3949 msgstr ""
3950 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3951 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:397
3954 msgid "Left margin"
3955 msgstr "Vasen reunus"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3958 msgid "Width of the left margin in pixels"
3959 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:407
3962 msgid "Right margin"
3963 msgstr "Oikea reunus"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3966 msgid "Width of the right margin in pixels"
3967 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3970 msgid "Indent"
3971 msgstr "Sisennys"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3974 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3975 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:430
3978 msgid ""
3979 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3980 "in Pango units"
3981 msgstr ""
3982 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3983 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:439
3986 msgid "Pixels above lines"
3987 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3990 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3991 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:449
3994 msgid "Pixels below lines"
3995 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3998 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3999 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:459
4002 msgid "Pixels inside wrap"
4003 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4006 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4007 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4010 msgid ""
4011 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4012 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4015 msgid "Tabs"
4016 msgstr "Sarkaimet"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4019 msgid "Custom tabs for this text"
4020 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:515
4023 msgid "Invisible"
4024 msgstr "Näkymätön"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:516
4027 msgid "Whether this text is hidden."
4028 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:530
4031 msgid "Paragraph background color name"
4032 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:531
4035 msgid "Paragraph background color as a string"
4036 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:546
4039 msgid "Paragraph background color"
4040 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:547
4043 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4044 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:560
4047 msgid "Background full height set"
4048 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:561
4051 msgid "Whether this tag affects background height"
4052 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:564
4055 msgid "Background stipple set"
4056 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:565
4059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4060 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:572
4063 msgid "Foreground stipple set"
4064 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:573
4067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4068 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:608
4071 msgid "Justification set"
4072 msgstr "Tasaus asetettu"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:609
4075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4076 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:616
4079 msgid "Left margin set"
4080 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:617
4083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4084 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:620
4087 msgid "Indent set"
4088 msgstr "Sisennys asetettu"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:621
4091 msgid "Whether this tag affects indentation"
4092 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:628
4095 msgid "Pixels above lines set"
4096 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4100 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:632
4103 msgid "Pixels below lines set"
4104 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:636
4107 msgid "Pixels inside wrap set"
4108 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:637
4111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4112 msgstr ""
4113 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:644
4116 msgid "Right margin set"
4117 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:645
4120 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4121 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:652
4124 msgid "Wrap mode set"
4125 msgstr "Rivitystila asetettu"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:653
4128 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4129 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:656
4132 msgid "Tabs set"
4133 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:657
4136 msgid "Whether this tag affects tabs"
4137 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:660
4140 msgid "Invisible set"
4141 msgstr "Näkymätön asetettu"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:661
4144 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4145 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:664
4148 msgid "Paragraph background set"
4149 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:665
4152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:548
4156 msgid "Pixels Above Lines"
4157 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:558
4160 msgid "Pixels Below Lines"
4161 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:568
4164 msgid "Pixels Inside Wrap"
4165 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:586
4168 msgid "Wrap Mode"
4169 msgstr "Rivitystapa"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:604
4172 msgid "Left Margin"
4173 msgstr "Vasen reunus"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:614
4176 msgid "Right Margin"
4177 msgstr "Oikea reunus"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:642
4180 msgid "Cursor Visible"
4181 msgstr "Kohdistin näkyy"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:643
4184 msgid "If the insertion cursor is shown"
4185 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:650
4188 msgid "Buffer"
4189 msgstr "Puskuri"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:651
4192 msgid "The buffer which is displayed"
4193 msgstr "Näkyvä puskuri"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:658
4196 msgid "Overwrite mode"
4197 msgstr "Ylikirjoitustila"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:659
4200 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4201 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:666
4204 msgid "Accepts tab"
4205 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:667
4208 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4209 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:676
4212 msgid "Error underline color"
4213 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:677
4216 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4217 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4218
4219 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4220 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4221 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4222
4223 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4224 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4225 msgstr ""
4226 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4227
4228 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4229 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4230 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4231
4232 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4233 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4234 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4235
4236 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4237 msgid "Draw Indicator"
4238 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4239
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4241 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4242 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4243
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4245 msgid "The orientation of the toolbar"
4246 msgstr "Työkalupalkin asento"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4249 msgid "Toolbar Style"
4250 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4251
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4253 msgid "How to draw the toolbar"
4254 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4257 msgid "Show Arrow"
4258 msgstr "Näytä nuoli"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4262 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4265 msgid "Tooltips"
4266 msgstr "Vinkit"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4270 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4273 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4274 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4277 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4278 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4281 msgid "Spacer size"
4282 msgstr "Erottimen koko"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4285 msgid "Size of spacers"
4286 msgstr "Erottimien koko"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4289 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4290 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4293 msgid "Space style"
4294 msgstr "Välin tyyli"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4298 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4301 msgid "Button relief"
4302 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4306 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4310 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4313 msgid "Toolbar style"
4314 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4317 msgid ""
4318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4319 msgstr ""
4320 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4321 "kuvakkeet...."
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4324 msgid "Toolbar icon size"
4325 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4328 msgid "Size of icons in default toolbars"
4329 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4332 msgid "Text to show in the item."
4333 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4334
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4336 msgid ""
4337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4339 msgstr ""
4340 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4341 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4344 msgid "Widget to use as the item label"
4345 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4348 msgid "Stock Id"
4349 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4352 msgid "The stock icon displayed on the item"
4353 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4356 msgid "Icon name"
4357 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4361 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4364 msgid "Icon widget"
4365 msgstr "Kuvakesäädin"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4368 msgid "Icon widget to display in the item"
4369 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4370
4371 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4372 msgid ""
4373 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4374 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4375 msgstr ""
4376 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4377 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4378
4379 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4380 msgid "TreeModelSort Model"
4381 msgstr "TreeModelSort-malli"
4382
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4384 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4385 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:570
4388 msgid "TreeView Model"
4389 msgstr "TreeView-malli"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:571
4392 msgid "The model for the tree view"
4393 msgstr "Puunäkymän malli"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:579
4396 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4397 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:587
4400 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4401 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:594
4404 msgid "Headers Visible"
4405 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:595
4408 msgid "Show the column header buttons"
4409 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:602
4412 msgid "Headers Clickable"
4413 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:603
4416 msgid "Column headers respond to click events"
4417 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:610
4420 msgid "Expander Column"
4421 msgstr "Laajenninsarake"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:611
4424 msgid "Set the column for the expander column"
4425 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:626
4428 msgid "Rules Hint"
4429 msgstr "Viivavihje"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:627
4432 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4433 msgstr ""
4434 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4435 "varten"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:634
4438 msgid "Enable Search"
4439 msgstr "Salli etsintä"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:635
4442 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4443 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:642
4446 msgid "Search Column"
4447 msgstr "Etsintäsarake"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:643
4450 msgid "Model column to search through when searching through code"
4451 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:663
4454 msgid "Fixed Height Mode"
4455 msgstr "Vakiokorkeustila"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:664
4458 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4459 msgstr ""
4460 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:684
4463 msgid "Hover Selection"
4464 msgstr "Leijailuvalinta"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:685
4467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4468 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:704
4471 msgid "Hover Expand"
4472 msgstr "Leijailulaajennus"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:705
4475 msgid ""
4476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4477 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:725
4480 msgid "Vertical Separator Width"
4481 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:726
4484 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4485 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:734
4488 msgid "Horizontal Separator Width"
4489 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:735
4492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4493 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:743
4496 msgid "Allow Rules"
4497 msgstr "Salli viivat"
4498
4499 #: gtk/gtktreeview.c:744
4500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4501 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:750
4504 msgid "Indent Expanders"
4505 msgstr "Sisennä laajentimet"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:751
4508 msgid "Make the expanders indented"
4509 msgstr "Sisennä laajentimet"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:757
4512 msgid "Even Row Color"
4513 msgstr "Parillisen rivin väri"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:758
4516 msgid "Color to use for even rows"
4517 msgstr "Parillisten rivien väri"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:764
4520 msgid "Odd Row Color"
4521 msgstr "Parittoman rivin väri"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:765
4524 msgid "Color to use for odd rows"
4525 msgstr "Parittomien rivien väri"
4526
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4528 msgid "Whether to display the column"
4529 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4530
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4532 msgid "Resizable"
4533 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4536 msgid "Column is user-resizable"
4537 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4540 msgid "Current width of the column"
4541 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4544 msgid "Space which is inserted between cells"
4545 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4548 msgid "Sizing"
4549 msgstr "Koon muutto"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4552 msgid "Resize mode of the column"
4553 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4556 msgid "Fixed Width"
4557 msgstr "Vakioleveys"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4560 msgid "Current fixed width of the column"
4561 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4564 msgid "Minimum Width"
4565 msgstr "Pienin leveys"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4568 msgid "Minimum allowed width of the column"
4569 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4572 msgid "Maximum Width"
4573 msgstr "Suurin leveys"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4576 msgid "Maximum allowed width of the column"
4577 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4580 msgid "Title to appear in column header"
4581 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4584 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4585 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4588 msgid "Clickable"
4589 msgstr "Napsautettava"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4592 msgid "Whether the header can be clicked"
4593 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4596 msgid "Widget"
4597 msgstr "Säädin"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4600 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4601 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4604 msgid "Alignment"
4605 msgstr "Kohdistus"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4609 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4613 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4616 msgid "Sort indicator"
4617 msgstr "Järjestysilmaisin"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4620 msgid "Whether to show a sort indicator"
4621 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4624 msgid "Sort order"
4625 msgstr "Järjestystapa"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4629 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4630
4631 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4633 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4634
4635 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4636 msgid "Merged UI definition"
4637 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4638
4639 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4640 msgid "An XML string describing the merged UI"
4641 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4642
4643 #: gtk/gtkviewport.c:138
4644 msgid ""
4645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4646 "this viewport"
4647 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4648
4649 #: gtk/gtkviewport.c:146
4650 msgid ""
4651 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4652 "this viewport"
4653 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4654
4655 #: gtk/gtkviewport.c:154
4656 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4657 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:415
4660 msgid "Widget name"
4661 msgstr "Säätimen nimi"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:416
4664 msgid "The name of the widget"
4665 msgstr "Säätimen nimi"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:422
4668 msgid "Parent widget"
4669 msgstr "Emosäädin"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:423
4672 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4673 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:430
4676 msgid "Width request"
4677 msgstr "Leveysvaatimus"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:431
4680 msgid ""
4681 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4682 "used"
4683 msgstr ""
4684 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4685 "vaatimus"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:439
4688 msgid "Height request"
4689 msgstr "Korkeusvaatimus"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:440
4692 msgid ""
4693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4694 "be used"
4695 msgstr ""
4696 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4697 "vaatimus"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:449
4700 msgid "Whether the widget is visible"
4701 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:456
4704 msgid "Whether the widget responds to input"
4705 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:462
4708 msgid "Application paintable"
4709 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:463
4712 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4713 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:469
4716 msgid "Can focus"
4717 msgstr "Voi kohdistua"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:470
4720 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4721 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:476
4724 msgid "Has focus"
4725 msgstr "Kohdistus on"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:477
4728 msgid "Whether the widget has the input focus"
4729 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:483
4732 msgid "Is focus"
4733 msgstr "Kohdistus on"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:484
4736 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4737 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:490
4740 msgid "Can default"
4741 msgstr "Voi olla oletus"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:491
4744 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4745 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:497
4748 msgid "Has default"
4749 msgstr "On oletus"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:498
4752 msgid "Whether the widget is the default widget"
4753 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:504
4756 msgid "Receives default"
4757 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:505
4760 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4761 msgstr ""
4762 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:511
4765 msgid "Composite child"
4766 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:512
4769 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4770 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:518
4773 msgid "Style"
4774 msgstr "Tyyli"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:519
4777 msgid ""
4778 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4779 "(colors etc)"
4780 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:525
4783 msgid "Events"
4784 msgstr "Tapahtumat"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:526
4787 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4788 msgstr ""
4789 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:533
4792 msgid "Extension events"
4793 msgstr "Laajennostapahtumat"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:534
4796 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4797 msgstr ""
4798 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4799 "vastaanottaa"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:541
4802 msgid "No show all"
4803 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:542
4806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4807 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4810 msgid "Interior Focus"
4811 msgstr "Kohdistus sisällä"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4814 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4815 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4818 msgid "Focus linewidth"
4819 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4823 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4826 msgid "Focus line dash pattern"
4827 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4831 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4834 msgid "Focus padding"
4835 msgstr "Kohdistusväli"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4838 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4839 msgstr ""
4840 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4843 msgid "Cursor color"
4844 msgstr "Kohdistimen väri"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4848 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4851 msgid "Secondary cursor color"
4852 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4855 msgid ""
4856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4857 "right-to-left and left-to-right text"
4858 msgstr ""
4859 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4860 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4863 msgid "Cursor line aspect ratio"
4864 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4868 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4871 msgid "Draw Border"
4872 msgstr "Piirrä reunus"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4876 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:421
4879 msgid "Window Type"
4880 msgstr "Ikkunatyyppi"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:422
4883 msgid "The type of the window"
4884 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:430
4887 msgid "Window Title"
4888 msgstr "Ikkunan otsikko"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:431
4891 msgid "The title of the window"
4892 msgstr "Ikkunan otsikko"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:438
4895 msgid "Window Role"
4896 msgstr "Ikkunan rooli"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:439
4899 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4900 msgstr ""
4901 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:446
4904 msgid "Allow Shrink"
4905 msgstr "Salli kutistuminen"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:448
4908 #, no-c-format
4909 msgid ""
4910 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4911 "time a bad idea"
4912 msgstr ""
4913 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4914 "se on useimmiten järjetöntä"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:455
4917 msgid "Allow Grow"
4918 msgstr "Salli kasvu"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:456
4921 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4922 msgstr ""
4923 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:464
4926 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4927 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:471
4930 msgid "Modal"
4931 msgstr "Modaalinen"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:472
4934 msgid ""
4935 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4936 "up)"
4937 msgstr ""
4938 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4939 "näkyessä)"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:479
4942 msgid "Window Position"
4943 msgstr "Ikkunan sijainti"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:480
4946 msgid "The initial position of the window"
4947 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:488
4950 msgid "Default Width"
4951 msgstr "Oletusleveys"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:489
4954 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4955 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:498
4958 msgid "Default Height"
4959 msgstr "Oletuskorkeus"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:499
4962 msgid ""
4963 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4964 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:508
4967 msgid "Destroy with Parent"
4968 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:509
4971 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4972 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:516
4975 msgid "Icon"
4976 msgstr "Kuvake"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:517
4979 msgid "Icon for this window"
4980 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:533
4983 msgid "Name of the themed icon for this window"
4984 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:548
4987 msgid "Is Active"
4988 msgstr "On aktiivinen"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:549
4991 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4992 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:556
4995 msgid "Focus in Toplevel"
4996 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:557
4999 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5000 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:564
5003 msgid "Type hint"
5004 msgstr "Tyyppivihje"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:565
5007 msgid ""
5008 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5009 "and how to treat it."
5010 msgstr ""
5011 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5012 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:573
5015 msgid "Skip taskbar"
5016 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:574
5019 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5020 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:581
5023 msgid "Skip pager"
5024 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:582
5027 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5028 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:589
5031 msgid "Urgent"
5032 msgstr "Kiireellinen"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:590
5035 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5036 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:604
5039 msgid "Accept focus"
5040 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:605
5043 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5044 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:619
5047 msgid "Focus on map"
5048 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:620
5051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5052 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:634
5055 msgid "Decorated"
5056 msgstr "Koristeltu"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:635
5059 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5060 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:650
5063 msgid "Gravity"
5064 msgstr "Painovoima"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:651
5067 msgid "The window gravity of the window"
5068 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5069
5070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5071 msgid "IM Preedit style"
5072 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5073
5074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5075 msgid "How to draw the input method preedit string"
5076 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5077
5078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5079 msgid "IM Status style"
5080 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5081
5082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5083 msgid "How to draw the input method statusbar"
5084 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5085
5086 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5087 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
5088
5089 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5090 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5091
5092 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5093 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5094
5095 #~ msgid ""
5096 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5097 #~ "layouts"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5100 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5101
5102 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5103 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5104
5105 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5106 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5107
5108 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5109 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5110
5111 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5112 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5113
5114 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5115 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5116
5117 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5118 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."