1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 msgstr "Rivinharppaus"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgstr "Ohjelman nimi"
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
113 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Ohjelman versio"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Ohjelman versio"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgstr "Kotisivun URL"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Kotisivun nimiö"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgstr "Dokumentoijat"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgstr "Rivitä lisenssi"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Hyperlinkkien väri"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Pikavalintasäädin"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
260 #: gtk/gtkaction.c:213
264 #: gtk/gtkaction.c:214
265 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
266 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
268 #: gtk/gtkaction.c:220
272 #: gtk/gtkaction.c:221
273 msgid "A tooltip for this action."
274 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
276 #: gtk/gtkaction.c:227
280 #: gtk/gtkaction.c:228
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
282 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 msgid "Visible when horizontal"
286 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
288 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
294 #: gtk/gtkaction.c:251
295 msgid "Visible when overflown"
296 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
298 #: gtk/gtkaction.c:252
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
306 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
310 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
316 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
320 #: gtk/gtkaction.c:268
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
326 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
328 #: gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Piilota jos tyhjä"
332 #: gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
337 #: gtk/gtkwidget.c:455
341 #: gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
346 #: gtk/gtkwidget.c:448
350 #: gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
354 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgstr "Toimintoryhmä"
358 #: gtk/gtkaction.c:298
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Koonmuutosarvo"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
423 #: gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
427 #: gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vaakakohdistus"
431 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
439 #: gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Pystykohdistus"
443 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vaakaskaalaus"
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
461 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Pystyskaalaus"
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
473 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Nuolen suunta"
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgstr "Nuolen varjo"
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Vaakakohdistus"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Pystykohdistus"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgstr "Lapsen mukaan"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Pienin lapsen leveys"
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
581 msgid "Child internal height padding"
582 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
585 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
586 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
590 msgstr "Asettelutyyli"
594 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
595 "edge, start and end"
597 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
598 "levitä, reuna, alku ja loppu"
602 msgstr "Toissijainen"
606 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
612 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
618 msgid "The amount of space between children"
619 msgstr "Lasten välien suuruus"
621 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
623 msgstr "Tasakokoisuus"
626 msgid "Whether the children should all be the same size"
627 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
629 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
635 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
644 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
662 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
664 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
665 "start or end of the parent"
667 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
671 #: gtk/gtkruler.c:142
675 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
676 msgid "The index of the child in the parent"
677 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
679 #: gtk/gtkbutton.c:227
681 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
683 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
685 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
686 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
687 msgid "Use underline"
688 msgstr "Käytä alleviivausta"
690 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
692 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
693 "for the mnemonic accelerator key"
695 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
696 "käyttää pikanäppäimenä"
698 #: gtk/gtkbutton.c:242
700 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
702 #: gtk/gtkbutton.c:243
704 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
707 "sen sijaan että se näkyisi"
709 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
710 msgid "Focus on click"
711 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
713 #: gtk/gtkbutton.c:251
714 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
715 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
717 #: gtk/gtkbutton.c:258
718 msgid "Border relief"
721 #: gtk/gtkbutton.c:259
722 msgid "The border relief style"
723 msgstr "Reunakuvion tyyli"
725 #: gtk/gtkbutton.c:276
726 msgid "Horizontal alignment for child"
727 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
729 #: gtk/gtkbutton.c:295
730 msgid "Vertical alignment for child"
731 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
733 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
737 #: gtk/gtkbutton.c:313
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Oletusulkoväli"
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
759 #: gtk/gtkbutton.c:434
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
763 #: gtk/gtkbutton.c:435
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
768 #: gtk/gtkbutton.c:442
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
772 #: gtk/gtkbutton.c:443
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
777 #: gtk/gtkbutton.c:459
778 msgid "Displace focus"
779 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
781 #: gtk/gtkbutton.c:460
783 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
786 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Näytä painikekuvat"
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "Valittu vuosi"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
821 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:448
825 msgstr "Näytä otsikko"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:449
828 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
829 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:463
832 msgid "Show Day Names"
833 msgstr "Näytä päivien nimet"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:464
836 msgid "If TRUE, day names are displayed"
837 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:477
840 msgid "No Month Change"
841 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:478
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "Näytä viikkonumerot"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
872 msgid "Display the cell sensitive"
873 msgstr "Näytä solun herkkyys"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgstr "x-kohdistus."
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgstr "y-kohdistus."
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
912 msgid "The fixed width"
913 msgstr "Vakioleveys."
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
920 msgid "The fixed height"
921 msgstr "Vakiokorkeus."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgstr "On laajentuva"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
928 msgid "Row has children"
929 msgstr "Rivillä on lapsia"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgstr "On laajentunut"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
936 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
937 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
940 msgid "Cell background color name"
941 msgstr "Solun taustavärin nimi"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
944 msgid "Cell background color as a string"
945 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
948 msgid "Cell background color"
949 msgstr "Solun taustaväri"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
952 msgid "Cell background color as a GdkColor"
953 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
956 msgid "Cell background set"
957 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
960 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
961 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
968 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
969 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
973 msgstr "Tekstisarake"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
976 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
977 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
984 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
989 msgid "Pixbuf Object"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1014 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1026 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1033 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1034 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1038 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1041 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1042 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1045 msgid "Follow State"
1046 msgstr "Seuraa tilaa"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1049 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1050 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1053 msgid "Value of the progress bar"
1054 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1057 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1062 msgid "Text on the progress bar"
1063 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1066 msgid "Text to render"
1067 msgstr "Piirtyvä teksti"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1074 msgid "Marked up text to render"
1075 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1082 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1083 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1086 msgid "Single Paragraph Mode"
1087 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1090 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1091 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1094 msgid "Background color name"
1095 msgstr "Taustavärin nimi"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1098 msgid "Background color as a string"
1099 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1102 msgid "Background color"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1106 msgid "Background color as a GdkColor"
1107 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1110 msgid "Foreground color name"
1111 msgstr "Edustavärin nimi"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1114 msgid "Foreground color as a string"
1115 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1118 msgid "Foreground color"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1122 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1123 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1126 #: gtk/gtktextview.c:578
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1131 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1132 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1135 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1140 msgid "Font description as a string"
1141 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1145 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1149 msgstr "Kirjasinperhe"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1156 #: gtk/gtktexttag.c:312
1158 msgstr "Kirjasintyyli"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1161 #: gtk/gtktexttag.c:321
1162 msgid "Font variant"
1163 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1166 #: gtk/gtktexttag.c:330
1168 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1171 #: gtk/gtktexttag.c:341
1172 msgid "Font stretch"
1173 msgstr "Kirjasimen venytys"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1176 #: gtk/gtktexttag.c:350
1178 msgstr "Kirjasinkoko"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1182 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1185 msgid "Font size in points"
1186 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1190 msgstr "Kirjasinskaala"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1193 msgid "Font scaling factor"
1194 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1202 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1204 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1208 msgid "Strikethrough"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1212 msgid "Whether to strike through the text"
1213 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1217 msgstr "Alleviivaus"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1220 msgid "Style of underline for this text"
1221 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1229 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1230 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1231 "probably don't need it"
1233 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1234 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1236 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1239 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1244 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1247 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1250 #: gtk/gtklabel.c:455
1251 msgid "Width In Characters"
1252 msgstr "Leveys merkkeinä"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1255 msgid "The desired width of the label, in characters"
1256 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1260 msgstr "Rivitystapa"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1264 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1265 "have enough room to display the entire string"
1267 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1268 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1272 msgstr "Rivitysleveys"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1275 msgid "The width at which the text is wrapped"
1276 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1279 msgid "Background set"
1280 msgstr "Taustaväri asetettu"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1283 msgid "Whether this tag affects the background color"
1284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1287 msgid "Foreground set"
1288 msgstr "Edustaväri asetettu"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1291 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1292 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1295 msgid "Editability set"
1296 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1299 msgid "Whether this tag affects text editability"
1300 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1303 msgid "Font family set"
1304 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1307 msgid "Whether this tag affects the font family"
1308 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1311 msgid "Font style set"
1312 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1315 msgid "Whether this tag affects the font style"
1316 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1319 msgid "Font variant set"
1320 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1323 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1324 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1327 msgid "Font weight set"
1328 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1331 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1332 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1335 msgid "Font stretch set"
1336 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1339 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1340 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1343 msgid "Font size set"
1344 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1347 msgid "Whether this tag affects the font size"
1348 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1351 msgid "Font scale set"
1352 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1355 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1356 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1360 msgstr "Nosto asetettu"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1363 msgid "Whether this tag affects the rise"
1364 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1367 msgid "Strikethrough set"
1368 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1371 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1372 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1375 msgid "Underline set"
1376 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1379 msgid "Whether this tag affects underlining"
1380 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1383 msgid "Language set"
1384 msgstr "Kieli asetettu"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1387 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1388 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1391 msgid "Ellipsize set"
1392 msgstr "Typistys asetettu"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1395 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1396 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1399 msgid "Toggle state"
1400 msgstr "Valintatila"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1403 msgid "The toggle state of the button"
1404 msgstr "Painikkeen valintatila"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1407 msgid "Inconsistent state"
1408 msgstr "Epämääräinen tila"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1411 msgid "The inconsistent state of the button"
1412 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1416 msgstr "Aktivoitavissa"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1419 msgid "The toggle button can be activated"
1420 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1424 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1427 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1428 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1431 msgid "Indicator Size"
1432 msgstr "Ilmaisimen koko"
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1435 msgid "Size of check or radio indicator"
1436 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1439 msgid "Indicator Spacing"
1440 msgstr "Ilmaisimen välit"
1442 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1443 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1444 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1451 msgid "Whether the menu item is checked"
1452 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1455 msgid "Inconsistent"
1456 msgstr "Epämääräinen"
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1459 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1460 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1463 msgid "Draw as radio menu item"
1464 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1467 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1468 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgstr "Käytä alfaa"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1475 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1476 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1479 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1484 msgid "The title of the color selection dialog"
1485 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1488 msgid "Current Color"
1489 msgstr "Nykyinen väri"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1492 msgid "The selected color"
1493 msgstr "Valittu väri"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1496 msgid "Current Alpha"
1497 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1500 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1501 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1504 msgid "Has Opacity Control"
1505 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1508 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1509 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1516 msgid "Whether a palette should be used"
1517 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1520 msgid "The current color"
1521 msgstr "Nykyinen väri"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1524 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1525 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1528 msgid "Custom palette"
1529 msgstr "Oma paletti"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1532 msgid "Palette to use in the color selector"
1533 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:146
1536 msgid "Enable arrow keys"
1537 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1539 #: gtk/gtkcombo.c:147
1540 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1541 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:153
1544 msgid "Always enable arrows"
1545 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:154
1548 msgid "Obsolete property, ignored"
1549 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:160
1552 msgid "Case sensitive"
1553 msgstr "Sama kirjainkoko"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:161
1556 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1557 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:168
1561 msgstr "Salli tyhjä"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:169
1564 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1565 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1567 #: gtk/gtkcombo.c:176
1568 msgid "Value in list"
1569 msgstr "Arvo listassa"
1571 #: gtk/gtkcombo.c:177
1572 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1573 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1576 msgid "ComboBox model"
1577 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1580 msgid "The model for the combo box"
1581 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1584 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1585 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1588 msgid "Row span column"
1589 msgstr "Rivivälisarake"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1592 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1593 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1596 msgid "Column span column"
1597 msgstr "Sarakevälisarake"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1600 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1601 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1605 msgstr "Aktiivinen kohta"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1608 msgid "The item which is currently active"
1609 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1612 msgid "Add tearoffs to menus"
1613 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1616 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1617 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1624 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1625 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1628 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Näkyy luettelona"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1642 msgstr "Koonmuutostila"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Reunan leveys"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1666 msgstr "Käyrätyyppi"
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Painikkeiden välit"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Valinnan raja"
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Suurin pituus"
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1777 #: gtk/gtkentry.c:535
1778 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1779 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1781 #: gtk/gtkentry.c:542
1782 msgid "Invisible character"
1783 msgstr "Näkymätön merkki"
1785 #: gtk/gtkentry.c:543
1786 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1787 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1789 #: gtk/gtkentry.c:550
1790 msgid "Activates default"
1791 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1793 #: gtk/gtkentry.c:551
1795 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1796 "dialog) when Enter is pressed"
1798 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1801 #: gtk/gtkentry.c:557
1802 msgid "Width in chars"
1803 msgstr "Leveys merkkeinä"
1805 #: gtk/gtkentry.c:558
1806 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1807 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1809 #: gtk/gtkentry.c:567
1810 msgid "Scroll offset"
1811 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1813 #: gtk/gtkentry.c:568
1814 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1816 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1818 #: gtk/gtkentry.c:578
1819 msgid "The contents of the entry"
1820 msgstr "Kentän sisältö"
1822 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1824 msgstr "X-kohdistus"
1826 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1828 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1831 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1832 "asetteluissa (RTL)."
1834 #: gtk/gtkentry.c:832
1835 msgid "Select on focus"
1836 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1838 #: gtk/gtkentry.c:833
1839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1840 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1843 msgid "Completion Model"
1844 msgstr "Täydennysmalli"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1847 msgid "The model to find matches in"
1848 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1851 msgid "Minimum Key Length"
1852 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1855 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1856 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1860 msgstr "Tekstisarake"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1863 msgid "The column of the model containing the strings."
1864 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1867 msgid "Inline completion"
1868 msgstr "Välitön täydennys"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1871 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1872 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1875 msgid "Popup completion"
1876 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1879 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1880 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1883 msgid "Popup set width"
1884 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1887 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1888 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1891 msgid "Popup single match"
1892 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1895 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1896 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
1898 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1899 msgid "Visible Window"
1900 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1904 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1907 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1908 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1912 msgstr "Lapsen päällä"
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1916 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1917 "child widget as opposed to below it."
1919 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1920 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1922 #: gtk/gtkexpander.c:198
1924 msgstr "Laajennettu"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:199
1927 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1928 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:207
1931 msgid "Text of the expander's label"
1932 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1936 msgstr "Käytä merkintöjä"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1940 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:231
1943 msgid "Space to put between the label and the child"
1944 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Nimiösäädin"
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1951 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1952 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1955 msgid "Expander Size"
1956 msgstr "Laajentimen koko"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1959 msgid "Size of the expander arrow"
1960 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:257
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1971 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1972 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1979 msgid "Name of file system backend to use"
1980 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1987 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1988 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1992 msgstr "Vain paikalliset"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
1995 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1996 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "Esikatselusäädin"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2013 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Valitse useita"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2041 msgstr "Näytä piilotetut"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2048 msgid "Do overwrite confirmation"
2049 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2053 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2054 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2057 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2058 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2063 msgstr "Valintaikkuna"
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2066 msgid "The file chooser dialog to use."
2067 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2070 msgid "The title of the file chooser dialog."
2071 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2074 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2075 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2078 msgid "Default file chooser backend"
2079 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2082 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2083 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2087 msgstr "Tiedostonimi"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2090 msgid "The currently selected filename"
2091 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2094 msgid "Show file operations"
2095 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2098 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2099 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2102 msgid "Select multiple"
2103 msgstr "Valitse useita"
2105 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2109 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2110 msgid "X position of child widget"
2111 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2113 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2117 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2118 msgid "Y position of child widget"
2119 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2122 msgid "The title of the font selection dialog"
2123 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2127 msgstr "Kirjasimen nimi"
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2130 msgid "The name of the selected font"
2131 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2138 msgid "Use font in label"
2139 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2142 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2143 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2146 msgid "Use size in label"
2147 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2150 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2151 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2155 msgstr "Näytä tyyli"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2158 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2159 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2166 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2167 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2170 msgid "The X string that represents this font"
2171 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2174 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2175 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2178 msgid "Preview text"
2179 msgstr "Esikatseluteksti"
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2182 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2183 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2185 #: gtk/gtkframe.c:129
2186 msgid "Text of the frame's label"
2187 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2189 #: gtk/gtkframe.c:136
2190 msgid "Label xalign"
2191 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2193 #: gtk/gtkframe.c:137
2194 msgid "The horizontal alignment of the label"
2195 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2197 #: gtk/gtkframe.c:145
2198 msgid "Label yalign"
2199 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2201 #: gtk/gtkframe.c:146
2202 msgid "The vertical alignment of the label"
2203 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2205 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2206 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2207 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2209 #: gtk/gtkframe.c:161
2210 msgid "Frame shadow"
2211 msgstr "Kehyksen varjo"
2213 #: gtk/gtkframe.c:162
2214 msgid "Appearance of the frame border"
2215 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2217 #: gtk/gtkframe.c:171
2218 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2219 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2222 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2224 msgstr "Varjotyyppi"
2226 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2227 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2228 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2231 msgid "Handle position"
2232 msgstr "Kahvan sijainti"
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2235 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2236 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2240 msgstr "Telakointireuna"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2244 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2246 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2249 msgid "Snap edge set"
2250 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2254 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2257 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2258 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:505
2261 msgid "Selection mode"
2262 msgstr "Valintatapa"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:506
2265 msgid "The selection mode"
2266 msgstr "Valintatapa"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:524
2269 msgid "Pixbuf column"
2270 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:525
2273 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2274 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:543
2277 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2278 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:562
2281 msgid "Markup column"
2282 msgstr "Merkintäsarake"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:563
2285 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2286 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:570
2289 msgid "Icon View Model"
2290 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:571
2293 msgid "The model for the icon view"
2294 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:587
2297 msgid "Number of columns"
2298 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:588
2301 msgid "Number of columns to display"
2302 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:605
2305 msgid "Width for each item"
2306 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:606
2309 msgid "The width used for each item"
2310 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:622
2313 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2314 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:637
2320 #: gtk/gtkiconview.c:638
2321 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2322 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:653
2325 msgid "Column Spacing"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:654
2329 msgid "Space which is inserted between grid column"
2330 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:669
2336 #: gtk/gtkiconview.c:670
2337 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2338 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2344 #: gtk/gtkiconview.c:687
2346 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2347 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2351 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2354 msgid "View is reorderable"
2355 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:711
2358 msgid "Selection Box Color"
2359 msgstr "Valintalaatikon väri"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:712
2362 msgid "Color of the selection box"
2363 msgstr "Valintalaatikon väri"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:718
2366 msgid "Selection Box Alpha"
2367 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:719
2370 msgid "Opacity of the selection box"
2371 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2373 #: gtk/gtkimage.c:162
2377 #: gtk/gtkimage.c:163
2378 msgid "A GdkPixbuf to display"
2379 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2381 #: gtk/gtkimage.c:170
2385 #: gtk/gtkimage.c:171
2386 msgid "A GdkPixmap to display"
2387 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2390 #: gtk/gtkimage.c:178
2394 #: gtk/gtkimage.c:179
2395 msgid "A GdkImage to display"
2396 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2398 #: gtk/gtkimage.c:186
2402 #: gtk/gtkimage.c:187
2403 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2404 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2406 #: gtk/gtkimage.c:195
2407 msgid "Filename to load and display"
2408 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2410 #: gtk/gtkimage.c:204
2411 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2412 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2414 #: gtk/gtkimage.c:211
2416 msgstr "Kuvakejoukko"
2418 #: gtk/gtkimage.c:212
2419 msgid "Icon set to display"
2420 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2422 #: gtk/gtkimage.c:219
2426 #: gtk/gtkimage.c:220
2427 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2428 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2430 #: gtk/gtkimage.c:236
2432 msgstr "Kuvapistekoko"
2434 #: gtk/gtkimage.c:237
2435 msgid "Pixel size to use for named icon"
2436 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2438 #: gtk/gtkimage.c:245
2442 #: gtk/gtkimage.c:246
2443 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2444 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2446 #: gtk/gtkimage.c:269
2447 msgid "Storage type"
2448 msgstr "Säilötyyppi"
2450 #: gtk/gtkimage.c:270
2451 msgid "The representation being used for image data"
2452 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2454 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2455 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2456 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2458 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2459 msgid "Show menu images"
2460 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2462 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2463 msgid "Whether images should be shown in menus"
2464 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2466 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2467 msgid "The screen where this window will be displayed"
2468 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2470 #: gtk/gtklabel.c:323
2471 msgid "The text of the label"
2472 msgstr "Nimiön teksti"
2474 #: gtk/gtklabel.c:330
2475 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2476 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2478 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2479 msgid "Justification"
2480 msgstr "Reunojen tasaus"
2482 #: gtk/gtklabel.c:352
2484 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2485 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2486 "GtkMisc::xalign for that"
2488 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2489 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2491 #: gtk/gtklabel.c:360
2495 #: gtk/gtklabel.c:361
2497 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2500 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2503 #: gtk/gtklabel.c:368
2507 #: gtk/gtklabel.c:369
2508 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2509 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2511 #: gtk/gtklabel.c:375
2513 msgstr "Valittavissa"
2515 #: gtk/gtklabel.c:376
2516 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2517 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2519 #: gtk/gtklabel.c:382
2520 msgid "Mnemonic key"
2521 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2523 #: gtk/gtklabel.c:383
2524 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2525 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2527 #: gtk/gtklabel.c:391
2528 msgid "Mnemonic widget"
2529 msgstr "Pikavalintasäädin"
2531 #: gtk/gtklabel.c:392
2532 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2533 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2535 #: gtk/gtklabel.c:436
2537 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2538 "enough room to display the entire string, if at all"
2540 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2541 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2543 #: gtk/gtklabel.c:476
2544 msgid "Single Line Mode"
2545 msgstr "Yksirivitila"
2547 #: gtk/gtklabel.c:477
2548 msgid "Whether the label is in single line mode"
2549 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2551 #: gtk/gtklabel.c:494
2555 #: gtk/gtklabel.c:495
2556 msgid "Angle at which the label is rotated"
2557 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2559 #: gtk/gtklabel.c:515
2560 msgid "Maximum Width In Characters"
2561 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2563 #: gtk/gtklabel.c:516
2564 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2565 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2567 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2568 msgid "Horizontal adjustment"
2569 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2571 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2573 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2575 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2576 msgid "Vertical adjustment"
2577 msgstr "Pystykoonmuutos"
2579 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2580 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2581 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2583 #: gtk/gtklayout.c:652
2584 msgid "The width of the layout"
2585 msgstr "Asetelman leveys"
2587 #: gtk/gtklayout.c:661
2588 msgid "The height of the layout"
2589 msgstr "Asetelman korkeus"
2591 #: gtk/gtkmenu.c:532
2592 msgid "Tearoff Title"
2593 msgstr "Irrotettava otsikko"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:533
2597 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2600 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:547
2603 msgid "Tearoff State"
2604 msgstr "Irtonaisuustila"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:548
2607 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2608 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:554
2611 msgid "Vertical Padding"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:555
2615 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2616 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:563
2619 msgid "Vertical Offset"
2620 msgstr "Pystysiirtymä"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:564
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2627 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2630 #: gtk/gtkmenu.c:572
2631 msgid "Horizontal Offset"
2632 msgstr "Vaakasiirtymä"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:573
2636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2639 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2642 #: gtk/gtkmenu.c:583
2644 msgstr "Vasen kiinnitys"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2647 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2648 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:591
2651 msgid "Right Attach"
2652 msgstr "Oikea kiinnitys"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:592
2655 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2656 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:599
2660 msgstr "Yläkiinnitys"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:600
2663 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2664 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:607
2667 msgid "Bottom Attach"
2668 msgstr "Alakiinnitys"
2670 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2671 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2672 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:695
2675 msgid "Can change accelerators"
2676 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:696
2680 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2682 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:701
2685 msgid "Delay before submenus appear"
2686 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:702
2690 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2692 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2695 #: gtk/gtkmenu.c:709
2696 msgid "Delay before hiding a submenu"
2697 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2699 #: gtk/gtkmenu.c:710
2701 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2704 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2708 msgid "Pack direction"
2709 msgstr "Pakkaussuunta"
2711 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2712 msgid "The pack direction of the menubar"
2713 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2716 msgid "Child Pack direction"
2717 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2720 msgid "The child pack direction of the menubar"
2721 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2724 msgid "Style of bevel around the menubar"
2725 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2728 msgid "Internal padding"
2729 msgstr "Sisäinen täyte"
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2732 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2733 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2736 msgid "Delay before drop down menus appear"
2737 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2740 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2741 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2743 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2745 msgstr "Ota kohdistus"
2747 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2748 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2749 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2751 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2755 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2756 msgid "The dropdown menu"
2757 msgstr "Alasvetovalikko"
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2760 msgid "Image/label border"
2761 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2764 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2765 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2768 msgid "Use separator"
2769 msgstr "Käytä erotinta"
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2773 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2774 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2777 msgid "Message Type"
2778 msgstr "Viestin tyyppi"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2781 msgid "The type of message"
2782 msgstr "Viestin tyyppi"
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2785 msgid "Message Buttons"
2786 msgstr "Viestipainikkeet"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2789 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2790 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2792 #: gtk/gtkmisc.c:111
2794 msgstr "Y-kohdistus"
2796 #: gtk/gtkmisc.c:112
2797 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2798 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2800 #: gtk/gtkmisc.c:121
2804 #: gtk/gtkmisc.c:122
2806 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2807 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2809 #: gtk/gtkmisc.c:131
2813 #: gtk/gtkmisc.c:132
2815 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2816 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2819 #: gtk/gtknotebook.c:405
2823 #: gtk/gtknotebook.c:406
2824 msgid "The index of the current page"
2825 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:414
2828 msgid "Tab Position"
2829 msgstr "Välilehtien sijainti"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:415
2832 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2833 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2835 #: gtk/gtknotebook.c:422
2837 msgstr "Välilehden reunus"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:423
2840 msgid "Width of the border around the tab labels"
2841 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:431
2844 msgid "Horizontal Tab Border"
2845 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:432
2848 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2849 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:440
2852 msgid "Vertical Tab Border"
2853 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:441
2856 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2857 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:449
2861 msgstr "Näytä välilehdet"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:450
2864 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2865 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:456
2869 msgstr "Näytä reunus"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:457
2872 msgid "Whether the border should be shown or not"
2873 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:463
2877 msgstr "Vieritettävissä"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:464
2880 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2882 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:470
2885 msgid "Enable Popup"
2886 msgstr "Kontekstivalikko"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:471
2890 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2891 "you can use to go to a page"
2893 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2894 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:478
2897 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2898 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:485
2902 msgstr "Välilehden nimiö"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:486
2905 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2906 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:492
2910 msgstr "Valikkonimiö"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:493
2913 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2914 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:506
2918 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:507
2921 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2922 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:513
2926 msgstr "Välilehden täyttö"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:514
2929 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2930 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:520
2933 msgid "Tab pack type"
2934 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2937 msgid "Secondary backward stepper"
2938 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:537
2942 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2947 msgid "Secondary forward stepper"
2948 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:554
2952 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2954 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2957 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2958 msgid "Backward stepper"
2959 msgstr "Taaksepäin askellin"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2962 msgid "Display the standard backward arrow button"
2963 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2966 msgid "Forward stepper"
2967 msgstr "Eteenpäin askellin"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2970 msgid "Display the standard forward arrow button"
2971 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2974 msgid "The menu of options"
2975 msgstr "Asetusvalikko"
2977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2978 msgid "Size of dropdown indicator"
2979 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2981 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2982 msgid "Spacing around indicator"
2983 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2985 #: gtk/gtkpaned.c:246
2987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2989 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2992 #: gtk/gtkpaned.c:254
2993 msgid "Position Set"
2994 msgstr "Sijainti on"
2996 #: gtk/gtkpaned.c:255
2997 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2998 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3000 #: gtk/gtkpaned.c:261
3002 msgstr "Kahvan koko"
3004 #: gtk/gtkpaned.c:262
3005 msgid "Width of handle"
3006 msgstr "Kahvan leveys"
3008 #: gtk/gtkpaned.c:278
3009 msgid "Minimal Position"
3010 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3012 #: gtk/gtkpaned.c:279
3013 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3014 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3016 #: gtk/gtkpaned.c:296
3017 msgid "Maximal Position"
3018 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3020 #: gtk/gtkpaned.c:297
3021 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3022 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3024 #: gtk/gtkpaned.c:314
3026 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:315
3029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3030 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:330
3036 #: gtk/gtkpaned.c:331
3037 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3038 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3040 #: gtk/gtkpreview.c:135
3042 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3043 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3045 #: gtk/gtkprogress.c:132
3046 msgid "Activity mode"
3047 msgstr "Aktiivisuustila"
3049 #: gtk/gtkprogress.c:133
3051 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3052 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3053 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3055 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3056 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3057 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3059 #: gtk/gtkprogress.c:140
3061 msgstr "Näytä teksti"
3063 #: gtk/gtkprogress.c:141
3064 msgid "Whether the progress is shown as text"
3065 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3067 #: gtk/gtkprogress.c:148
3068 msgid "Text x alignment"
3069 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3071 #: gtk/gtkprogress.c:149
3073 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3074 "in the progress widget"
3076 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3077 "edistymissäätimessä"
3079 #: gtk/gtkprogress.c:157
3080 msgid "Text y alignment"
3081 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3083 #: gtk/gtkprogress.c:158
3085 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3086 "in the progress widget"
3088 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3089 "edistymissäätimessä"
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3096 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3097 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3100 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3101 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3105 msgstr "Palkin tyyli"
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3108 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3109 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3112 msgid "Activity Step"
3113 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3116 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3117 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3120 msgid "Activity Blocks"
3121 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3125 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3128 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3132 msgid "Discrete Blocks"
3133 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3137 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3140 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3147 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3148 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3152 msgstr "Pulssiaskel"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3155 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3157 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3162 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3166 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3167 "have enough room to display the entire string, if at all"
3169 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3170 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3176 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3179 "is the current action of its group."
3181 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3182 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3189 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3190 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3192 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3194 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3196 #: gtk/gtkrange.c:329
3197 msgid "Update policy"
3198 msgstr "Päivityskäytäntö"
3200 #: gtk/gtkrange.c:330
3201 msgid "How the range should be updated on the screen"
3202 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3204 #: gtk/gtkrange.c:339
3205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3206 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3208 #: gtk/gtkrange.c:346
3212 #: gtk/gtkrange.c:347
3213 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3214 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3216 #: gtk/gtkrange.c:353
3217 msgid "Slider Width"
3218 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3220 #: gtk/gtkrange.c:354
3221 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3222 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3224 #: gtk/gtkrange.c:361
3225 msgid "Trough Border"
3228 #: gtk/gtkrange.c:362
3229 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3230 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3232 #: gtk/gtkrange.c:369
3233 msgid "Stepper Size"
3234 msgstr "Askeltimen koko"
3236 #: gtk/gtkrange.c:370
3237 msgid "Length of step buttons at ends"
3238 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3240 #: gtk/gtkrange.c:377
3241 msgid "Stepper Spacing"
3242 msgstr "Askeltimien väli"
3244 #: gtk/gtkrange.c:378
3245 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3246 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3248 #: gtk/gtkrange.c:385
3249 msgid "Arrow X Displacement"
3250 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3252 #: gtk/gtkrange.c:386
3254 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3255 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3257 #: gtk/gtkrange.c:393
3258 msgid "Arrow Y Displacement"
3259 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3261 #: gtk/gtkrange.c:394
3263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3264 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3266 #: gtk/gtkruler.c:122
3270 #: gtk/gtkruler.c:123
3271 msgid "Lower limit of ruler"
3272 msgstr "Viivaimen alaraja"
3274 #: gtk/gtkruler.c:132
3278 #: gtk/gtkruler.c:133
3279 msgid "Upper limit of ruler"
3280 msgstr "Viivaimen yläraja"
3282 #: gtk/gtkruler.c:143
3283 msgid "Position of mark on the ruler"
3284 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3286 #: gtk/gtkruler.c:152
3288 msgstr "Suurin koko"
3290 #: gtk/gtkruler.c:153
3291 msgid "Maximum size of the ruler"
3292 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3294 #: gtk/gtkruler.c:168
3296 msgstr "Mitta-asteikko"
3298 #: gtk/gtkruler.c:169
3299 msgid "The metric used for the ruler"
3300 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3302 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3306 #: gtk/gtkscale.c:174
3307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3308 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3310 #: gtk/gtkscale.c:183
3312 msgstr "Piirrä arvo"
3314 #: gtk/gtkscale.c:184
3315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3316 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3318 #: gtk/gtkscale.c:191
3319 msgid "Value Position"
3320 msgstr "Arvon sijainti"
3322 #: gtk/gtkscale.c:192
3323 msgid "The position in which the current value is displayed"
3324 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3326 #: gtk/gtkscale.c:199
3327 msgid "Slider Length"
3328 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3330 #: gtk/gtkscale.c:200
3331 msgid "Length of scale's slider"
3332 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3334 #: gtk/gtkscale.c:208
3335 msgid "Value spacing"
3336 msgstr "Arvon välit"
3338 #: gtk/gtkscale.c:209
3339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3340 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3342 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Minimum Slider Length"
3344 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3346 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3348 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3350 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3351 msgid "Fixed slider size"
3352 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3356 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3360 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3362 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3364 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3366 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3368 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3372 msgid "Horizontal Adjustment"
3373 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3376 msgid "Vertical Adjustment"
3377 msgstr "Pystykoonmuutos"
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3381 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3384 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3385 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3388 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3389 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3392 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3393 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3396 msgid "Window Placement"
3397 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3400 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3401 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3405 msgstr "Varjotyyppi"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3408 msgid "Style of bevel around the contents"
3409 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3412 msgid "Scrollbar spacing"
3413 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3416 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3417 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3424 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3425 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3427 #: gtk/gtksettings.c:199
3428 msgid "Double Click Time"
3429 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3431 #: gtk/gtksettings.c:200
3433 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3434 "click (in milliseconds)"
3436 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3437 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3439 #: gtk/gtksettings.c:207
3440 msgid "Double Click Distance"
3441 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3443 #: gtk/gtksettings.c:208
3445 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3446 "double click (in pixels)"
3448 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3449 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3451 #: gtk/gtksettings.c:215
3452 msgid "Cursor Blink"
3453 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3455 #: gtk/gtksettings.c:216
3456 msgid "Whether the cursor should blink"
3457 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3459 #: gtk/gtksettings.c:223
3460 msgid "Cursor Blink Time"
3461 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3463 #: gtk/gtksettings.c:224
3464 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3465 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3467 #: gtk/gtksettings.c:231
3468 msgid "Split Cursor"
3469 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3471 #: gtk/gtksettings.c:232
3473 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3476 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3477 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3479 #: gtk/gtksettings.c:239
3481 msgstr "Teeman nimi"
3483 #: gtk/gtksettings.c:240
3484 msgid "Name of theme RC file to load"
3485 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3487 #: gtk/gtksettings.c:247
3488 msgid "Icon Theme Name"
3489 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3491 #: gtk/gtksettings.c:248
3492 msgid "Name of icon theme to use"
3493 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3495 #: gtk/gtksettings.c:256
3496 msgid "Key Theme Name"
3497 msgstr "Avainteeman nimi"
3499 #: gtk/gtksettings.c:257
3500 msgid "Name of key theme RC file to load"
3501 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3503 #: gtk/gtksettings.c:265
3504 msgid "Menu bar accelerator"
3505 msgstr "Valikko-oikotie"
3507 #: gtk/gtksettings.c:266
3508 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3509 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3511 #: gtk/gtksettings.c:274
3512 msgid "Drag threshold"
3515 #: gtk/gtksettings.c:275
3516 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3518 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3520 #: gtk/gtksettings.c:283
3522 msgstr "Kirjasimen nimi"
3524 #: gtk/gtksettings.c:284
3525 msgid "Name of default font to use"
3526 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3528 #: gtk/gtksettings.c:292
3532 #: gtk/gtksettings.c:293
3533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3534 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3536 #: gtk/gtksettings.c:301
3538 msgstr "GTK-moduulit"
3540 #: gtk/gtksettings.c:302
3541 msgid "List of currently active GTK modules"
3542 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3544 #: gtk/gtksettings.c:311
3545 msgid "Xft Antialias"
3546 msgstr "Xft-pehmennys"
3548 #: gtk/gtksettings.c:312
3549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3550 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3552 #: gtk/gtksettings.c:321
3554 msgstr "Xft-vihjeistys"
3556 #: gtk/gtksettings.c:322
3557 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3558 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3560 #: gtk/gtksettings.c:331
3561 msgid "Xft Hint Style"
3562 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3564 #: gtk/gtksettings.c:332
3566 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3568 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
3569 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
3571 #: gtk/gtksettings.c:341
3575 #: gtk/gtksettings.c:342
3576 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3577 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3579 #: gtk/gtksettings.c:351
3581 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3583 #: gtk/gtksettings.c:352
3584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3586 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3588 #: gtk/gtksettings.c:361
3589 msgid "Cursor theme name"
3590 msgstr "Osoitinteeman nimi"
3592 #: gtk/gtksettings.c:362
3593 msgid "Name of the cursor theme to use"
3594 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
3596 #: gtk/gtksettings.c:370
3597 msgid "Cursor theme size"
3598 msgstr "Osiotinteeman koko"
3600 #: gtk/gtksettings.c:371
3601 msgid "Size to use for cursors"
3602 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
3604 #: gtk/gtksettings.c:381
3605 msgid "Alternative button order"
3606 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3608 #: gtk/gtksettings.c:382
3609 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3610 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3616 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3621 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3624 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3625 msgid "Ignore hidden"
3626 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
3628 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3630 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3632 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3636 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3637 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3641 msgstr "Kasvunopeus"
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3644 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3645 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3647 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3648 msgid "The number of decimal places to display"
3649 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3651 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3652 msgid "Snap to Ticks"
3653 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3655 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3657 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3658 "nearest step increment"
3660 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3663 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3668 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3669 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3671 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3673 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3675 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3676 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3677 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3679 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3680 msgid "Update Policy"
3681 msgstr "Päivityskäytäntö"
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3685 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3686 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3689 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3690 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3693 msgid "Style of bevel around the spin button"
3694 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3696 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3697 msgid "Has Resize Grip"
3698 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3700 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3701 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3702 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3704 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3705 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3706 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3708 #: gtk/gtktable.c:161
3712 #: gtk/gtktable.c:162
3713 msgid "The number of rows in the table"
3714 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3716 #: gtk/gtktable.c:170
3720 #: gtk/gtktable.c:171
3721 msgid "The number of columns in the table"
3722 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3724 #: gtk/gtktable.c:179
3728 #: gtk/gtktable.c:180
3729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3730 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3732 #: gtk/gtktable.c:188
3733 msgid "Column spacing"
3736 #: gtk/gtktable.c:189
3737 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3738 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3740 #: gtk/gtktable.c:197
3742 msgstr "Tasakokoisuus"
3744 #: gtk/gtktable.c:198
3745 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3746 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3748 #: gtk/gtktable.c:205
3749 msgid "Left attachment"
3750 msgstr "Vasen kiinnitys"
3752 #: gtk/gtktable.c:212
3753 msgid "Right attachment"
3754 msgstr "Oikea kiinnitys"
3756 #: gtk/gtktable.c:213
3757 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3758 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3760 #: gtk/gtktable.c:219
3761 msgid "Top attachment"
3762 msgstr "Yläkiinnitys"
3764 #: gtk/gtktable.c:220
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3766 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3768 #: gtk/gtktable.c:226
3769 msgid "Bottom attachment"
3770 msgstr "Alakiinnitys"
3772 #: gtk/gtktable.c:233
3773 msgid "Horizontal options"
3774 msgstr "Vaakavalinnat"
3776 #: gtk/gtktable.c:234
3777 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3778 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3780 #: gtk/gtktable.c:240
3781 msgid "Vertical options"
3782 msgstr "Pystyvalinnat"
3784 #: gtk/gtktable.c:241
3785 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3786 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3788 #: gtk/gtktable.c:247
3789 msgid "Horizontal padding"
3792 #: gtk/gtktable.c:248
3794 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3797 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3798 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3800 #: gtk/gtktable.c:254
3801 msgid "Vertical padding"
3804 #: gtk/gtktable.c:255
3806 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3809 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3812 #: gtk/gtktext.c:607
3813 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3814 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3816 #: gtk/gtktext.c:615
3817 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3818 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3820 #: gtk/gtktext.c:622
3824 #: gtk/gtktext.c:623
3825 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3826 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3828 #: gtk/gtktext.c:630
3830 msgstr "Sanarivitys"
3832 #: gtk/gtktext.c:631
3833 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3834 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3836 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3838 msgstr "Merkkaustaulukko"
3840 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3841 msgid "Text Tag Table"
3842 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3844 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3845 msgid "Current text of the buffer"
3846 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:201
3850 msgstr "Merkkauksen nimi"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:202
3853 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3855 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3858 #: gtk/gtktexttag.c:220
3859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3860 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:227
3863 msgid "Background full height"
3864 msgstr "Taustan koko korkeus"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:228
3868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3869 "of the tagged characters"
3871 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3874 #: gtk/gtktexttag.c:236
3875 msgid "Background stipple mask"
3876 msgstr "Taustan kuviopeite"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:237
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3880 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:254
3883 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3884 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:262
3887 msgid "Foreground stipple mask"
3888 msgstr "Edustan kuviopeite"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:263
3891 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3892 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:270
3895 msgid "Text direction"
3896 msgstr "Tekstin suunta"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:271
3899 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3900 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:288
3903 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3904 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3906 #: gtk/gtktexttag.c:313
3907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3908 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:322
3911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3913 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:331
3917 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3918 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3920 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3921 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:342
3924 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3925 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:351
3928 msgid "Font size in Pango units"
3929 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:361
3933 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3934 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3935 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3937 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3938 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3939 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3942 msgid "Left, right, or center justification"
3943 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:390
3947 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3948 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3950 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3951 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3953 #: gtk/gtktexttag.c:397
3955 msgstr "Vasen reunus"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3958 msgid "Width of the left margin in pixels"
3959 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:407
3962 msgid "Right margin"
3963 msgstr "Oikea reunus"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3966 msgid "Width of the right margin in pixels"
3967 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3973 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3974 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3975 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:430
3979 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3982 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3983 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:439
3986 msgid "Pixels above lines"
3987 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3990 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3991 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:449
3994 msgid "Pixels below lines"
3995 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3998 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3999 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:459
4002 msgid "Pixels inside wrap"
4003 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4006 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4007 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4011 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4012 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4018 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4019 msgid "Custom tabs for this text"
4020 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:515
4026 #: gtk/gtktexttag.c:516
4027 msgid "Whether this text is hidden."
4028 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4030 #: gtk/gtktexttag.c:530
4031 msgid "Paragraph background color name"
4032 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:531
4035 msgid "Paragraph background color as a string"
4036 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:546
4039 msgid "Paragraph background color"
4040 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:547
4043 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4044 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:560
4047 msgid "Background full height set"
4048 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:561
4051 msgid "Whether this tag affects background height"
4052 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:564
4055 msgid "Background stipple set"
4056 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:565
4059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4060 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:572
4063 msgid "Foreground stipple set"
4064 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:573
4067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4068 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:608
4071 msgid "Justification set"
4072 msgstr "Tasaus asetettu"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:609
4075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4076 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:616
4079 msgid "Left margin set"
4080 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:617
4083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4084 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:620
4088 msgstr "Sisennys asetettu"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:621
4091 msgid "Whether this tag affects indentation"
4092 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:628
4095 msgid "Pixels above lines set"
4096 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4100 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:632
4103 msgid "Pixels below lines set"
4104 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:636
4107 msgid "Pixels inside wrap set"
4108 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:637
4111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4113 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:644
4116 msgid "Right margin set"
4117 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:645
4120 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4121 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:652
4124 msgid "Wrap mode set"
4125 msgstr "Rivitystila asetettu"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:653
4128 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4129 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:656
4133 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:657
4136 msgid "Whether this tag affects tabs"
4137 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:660
4140 msgid "Invisible set"
4141 msgstr "Näkymätön asetettu"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:661
4144 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4145 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:664
4148 msgid "Paragraph background set"
4149 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:665
4152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4153 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4155 #: gtk/gtktextview.c:548
4156 msgid "Pixels Above Lines"
4157 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4159 #: gtk/gtktextview.c:558
4160 msgid "Pixels Below Lines"
4161 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4163 #: gtk/gtktextview.c:568
4164 msgid "Pixels Inside Wrap"
4165 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4167 #: gtk/gtktextview.c:586
4169 msgstr "Rivitystapa"
4171 #: gtk/gtktextview.c:604
4173 msgstr "Vasen reunus"
4175 #: gtk/gtktextview.c:614
4176 msgid "Right Margin"
4177 msgstr "Oikea reunus"
4179 #: gtk/gtktextview.c:642
4180 msgid "Cursor Visible"
4181 msgstr "Kohdistin näkyy"
4183 #: gtk/gtktextview.c:643
4184 msgid "If the insertion cursor is shown"
4185 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4187 #: gtk/gtktextview.c:650
4191 #: gtk/gtktextview.c:651
4192 msgid "The buffer which is displayed"
4193 msgstr "Näkyvä puskuri"
4195 #: gtk/gtktextview.c:658
4196 msgid "Overwrite mode"
4197 msgstr "Ylikirjoitustila"
4199 #: gtk/gtktextview.c:659
4200 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4201 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4203 #: gtk/gtktextview.c:666
4205 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4207 #: gtk/gtktextview.c:667
4208 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4209 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4211 #: gtk/gtktextview.c:676
4212 msgid "Error underline color"
4213 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4215 #: gtk/gtktextview.c:677
4216 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4217 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4219 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4220 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4221 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4223 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4224 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4226 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4228 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4229 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4230 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4232 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4233 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4234 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4236 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4237 msgid "Draw Indicator"
4238 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4240 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4241 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4242 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4245 msgid "The orientation of the toolbar"
4246 msgstr "Työkalupalkin asento"
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4249 msgid "Toolbar Style"
4250 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4253 msgid "How to draw the toolbar"
4254 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4258 msgstr "Näytä nuoli"
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4262 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4270 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4273 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4274 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4277 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4278 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4282 msgstr "Erottimen koko"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4285 msgid "Size of spacers"
4286 msgstr "Erottimien koko"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4289 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4290 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4294 msgstr "Välin tyyli"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4297 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4298 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4301 msgid "Button relief"
4302 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4305 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4306 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4309 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4310 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4313 msgid "Toolbar style"
4314 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4318 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4320 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4324 msgid "Toolbar icon size"
4325 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4328 msgid "Size of icons in default toolbars"
4329 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4332 msgid "Text to show in the item."
4333 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4338 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4340 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4341 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4344 msgid "Widget to use as the item label"
4345 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4349 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4352 msgid "The stock icon displayed on the item"
4353 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4357 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4359 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4361 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
4363 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4365 msgstr "Kuvakesäädin"
4367 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4368 msgid "Icon widget to display in the item"
4369 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4371 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4373 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4374 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4376 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4377 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4379 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4380 msgid "TreeModelSort Model"
4381 msgstr "TreeModelSort-malli"
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4384 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4385 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:570
4388 msgid "TreeView Model"
4389 msgstr "TreeView-malli"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:571
4392 msgid "The model for the tree view"
4393 msgstr "Puunäkymän malli"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:579
4396 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4397 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:587
4400 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4401 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:594
4404 msgid "Headers Visible"
4405 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:595
4408 msgid "Show the column header buttons"
4409 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:602
4412 msgid "Headers Clickable"
4413 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:603
4416 msgid "Column headers respond to click events"
4417 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:610
4420 msgid "Expander Column"
4421 msgstr "Laajenninsarake"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:611
4424 msgid "Set the column for the expander column"
4425 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:626
4431 #: gtk/gtktreeview.c:627
4432 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4434 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4437 #: gtk/gtktreeview.c:634
4438 msgid "Enable Search"
4439 msgstr "Salli etsintä"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:635
4442 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4443 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:642
4446 msgid "Search Column"
4447 msgstr "Etsintäsarake"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:643
4450 msgid "Model column to search through when searching through code"
4451 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:663
4454 msgid "Fixed Height Mode"
4455 msgstr "Vakiokorkeustila"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:664
4458 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4460 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:684
4463 msgid "Hover Selection"
4464 msgstr "Leijailuvalinta"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:685
4467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4468 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4470 #: gtk/gtktreeview.c:704
4471 msgid "Hover Expand"
4472 msgstr "Leijailulaajennus"
4474 #: gtk/gtktreeview.c:705
4476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4477 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:725
4480 msgid "Vertical Separator Width"
4481 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:726
4484 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4485 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:734
4488 msgid "Horizontal Separator Width"
4489 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:735
4492 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4493 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4495 #: gtk/gtktreeview.c:743
4497 msgstr "Salli viivat"
4499 #: gtk/gtktreeview.c:744
4500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4501 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:750
4504 msgid "Indent Expanders"
4505 msgstr "Sisennä laajentimet"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:751
4508 msgid "Make the expanders indented"
4509 msgstr "Sisennä laajentimet"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:757
4512 msgid "Even Row Color"
4513 msgstr "Parillisen rivin väri"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:758
4516 msgid "Color to use for even rows"
4517 msgstr "Parillisten rivien väri"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:764
4520 msgid "Odd Row Color"
4521 msgstr "Parittoman rivin väri"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:765
4524 msgid "Color to use for odd rows"
4525 msgstr "Parittomien rivien väri"
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4528 msgid "Whether to display the column"
4529 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4533 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4536 msgid "Column is user-resizable"
4537 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4540 msgid "Current width of the column"
4541 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4544 msgid "Space which is inserted between cells"
4545 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4549 msgstr "Koon muutto"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4552 msgid "Resize mode of the column"
4553 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4557 msgstr "Vakioleveys"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4560 msgid "Current fixed width of the column"
4561 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4564 msgid "Minimum Width"
4565 msgstr "Pienin leveys"
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4568 msgid "Minimum allowed width of the column"
4569 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4572 msgid "Maximum Width"
4573 msgstr "Suurin leveys"
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4576 msgid "Maximum allowed width of the column"
4577 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4580 msgid "Title to appear in column header"
4581 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4584 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4585 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4589 msgstr "Napsautettava"
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4592 msgid "Whether the header can be clicked"
4593 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4600 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4601 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4609 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4613 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4616 msgid "Sort indicator"
4617 msgstr "Järjestysilmaisin"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4620 msgid "Whether to show a sort indicator"
4621 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4625 msgstr "Järjestystapa"
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4629 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4631 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4633 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4635 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4636 msgid "Merged UI definition"
4637 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4639 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4640 msgid "An XML string describing the merged UI"
4641 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4643 #: gtk/gtkviewport.c:138
4645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4647 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4649 #: gtk/gtkviewport.c:146
4651 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4653 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4655 #: gtk/gtkviewport.c:154
4656 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4657 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:415
4661 msgstr "Säätimen nimi"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:416
4664 msgid "The name of the widget"
4665 msgstr "Säätimen nimi"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:422
4668 msgid "Parent widget"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:423
4672 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4673 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4675 #: gtk/gtkwidget.c:430
4676 msgid "Width request"
4677 msgstr "Leveysvaatimus"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:431
4681 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4684 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4687 #: gtk/gtkwidget.c:439
4688 msgid "Height request"
4689 msgstr "Korkeusvaatimus"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:440
4693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4696 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4699 #: gtk/gtkwidget.c:449
4700 msgid "Whether the widget is visible"
4701 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:456
4704 msgid "Whether the widget responds to input"
4705 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:462
4708 msgid "Application paintable"
4709 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:463
4712 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4713 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:469
4717 msgstr "Voi kohdistua"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:470
4720 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4721 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:476
4725 msgstr "Kohdistus on"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:477
4728 msgid "Whether the widget has the input focus"
4729 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:483
4733 msgstr "Kohdistus on"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:484
4736 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4737 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:490
4741 msgstr "Voi olla oletus"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:491
4744 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4745 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:497
4751 #: gtk/gtkwidget.c:498
4752 msgid "Whether the widget is the default widget"
4753 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:504
4756 msgid "Receives default"
4757 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:505
4760 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4762 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:511
4765 msgid "Composite child"
4766 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:512
4769 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4770 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:518
4776 #: gtk/gtkwidget.c:519
4778 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4780 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:525
4786 #: gtk/gtkwidget.c:526
4787 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4789 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:533
4792 msgid "Extension events"
4793 msgstr "Laajennostapahtumat"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:534
4796 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4798 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4801 #: gtk/gtkwidget.c:541
4803 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:542
4806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4807 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4810 msgid "Interior Focus"
4811 msgstr "Kohdistus sisällä"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4814 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4815 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4818 msgid "Focus linewidth"
4819 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4823 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4826 msgid "Focus line dash pattern"
4827 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4831 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4834 msgid "Focus padding"
4835 msgstr "Kohdistusväli"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4838 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4840 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4843 msgid "Cursor color"
4844 msgstr "Kohdistimen väri"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4848 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4851 msgid "Secondary cursor color"
4852 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4857 "right-to-left and left-to-right text"
4859 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4860 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4863 msgid "Cursor line aspect ratio"
4864 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4866 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4868 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4872 msgstr "Piirrä reunus"
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4876 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:421
4880 msgstr "Ikkunatyyppi"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:422
4883 msgid "The type of the window"
4884 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:430
4887 msgid "Window Title"
4888 msgstr "Ikkunan otsikko"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:431
4891 msgid "The title of the window"
4892 msgstr "Ikkunan otsikko"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:438
4896 msgstr "Ikkunan rooli"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:439
4899 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4901 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4903 #: gtk/gtkwindow.c:446
4904 msgid "Allow Shrink"
4905 msgstr "Salli kutistuminen"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:448
4910 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4913 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4914 "se on useimmiten järjetöntä"
4916 #: gtk/gtkwindow.c:455
4918 msgstr "Salli kasvu"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:456
4921 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4923 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:464
4926 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4927 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4929 #: gtk/gtkwindow.c:471
4933 #: gtk/gtkwindow.c:472
4935 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4938 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4941 #: gtk/gtkwindow.c:479
4942 msgid "Window Position"
4943 msgstr "Ikkunan sijainti"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:480
4946 msgid "The initial position of the window"
4947 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:488
4950 msgid "Default Width"
4951 msgstr "Oletusleveys"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:489
4954 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4955 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:498
4958 msgid "Default Height"
4959 msgstr "Oletuskorkeus"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:499
4963 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4964 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:508
4967 msgid "Destroy with Parent"
4968 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:509
4971 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4972 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:516
4978 #: gtk/gtkwindow.c:517
4979 msgid "Icon for this window"
4980 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:533
4983 msgid "Name of the themed icon for this window"
4984 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:548
4988 msgstr "On aktiivinen"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:549
4991 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4992 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:556
4995 msgid "Focus in Toplevel"
4996 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:557
4999 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5000 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:564
5004 msgstr "Tyyppivihje"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:565
5008 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5009 "and how to treat it."
5011 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5012 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5014 #: gtk/gtkwindow.c:573
5015 msgid "Skip taskbar"
5016 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:574
5019 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5020 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:581
5024 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:582
5027 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5028 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5030 #: gtk/gtkwindow.c:589
5032 msgstr "Kiireellinen"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:590
5035 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5036 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
5038 #: gtk/gtkwindow.c:604
5039 msgid "Accept focus"
5040 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:605
5043 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5044 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5046 #: gtk/gtkwindow.c:619
5047 msgid "Focus on map"
5048 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5050 #: gtk/gtkwindow.c:620
5051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5052 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5054 #: gtk/gtkwindow.c:634
5058 #: gtk/gtkwindow.c:635
5059 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5060 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5062 #: gtk/gtkwindow.c:650
5066 #: gtk/gtkwindow.c:651
5067 msgid "The window gravity of the window"
5068 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5071 msgid "IM Preedit style"
5072 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5075 msgid "How to draw the input method preedit string"
5076 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5079 msgid "IM Status style"
5080 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5083 msgid "How to draw the input method statusbar"
5084 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5086 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5087 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
5089 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5090 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5092 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5093 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5096 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5099 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5100 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5102 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5103 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5105 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5106 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5108 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5109 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5111 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5112 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5114 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5115 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5117 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5118 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."