1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
105 #: gdk/gdkpango.c:575
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Puunäkymän malli"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Työkalupalkin asento"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Copyright string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "Copyright information for the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
140 msgid "Comments string"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
144 msgid "Comments about the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
152 msgid "The URL for the link to the website of the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
157 msgid "Website label"
158 msgstr "Välilehden nimiö"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
162 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
163 "defaults to the URL"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
172 msgid "List of authors of the program"
173 msgstr "Työkalupalkin asento"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "List of people documenting the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
188 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
192 msgid "Translator credits"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
197 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
212 msgid "Logo Icon Name"
213 msgstr "Kirjasimen nimi"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
216 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
222 msgstr "Nykyinen väri"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
247 msgstr "Kirjasimen nimi"
249 #: gtk/gtkaction.c:197
250 msgid "A unique name for the action."
253 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
258 #: gtk/gtkaction.c:205
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 #: gtk/gtkaction.c:212
265 msgstr "Välilehden nimiö"
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 #: gtk/gtkaction.c:219
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:226
282 msgstr "Perusvalikoima-ID"
284 #: gtk/gtkaction.c:227
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
289 msgid "Visible when horizontal"
292 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 #: gtk/gtkaction.c:250
300 msgid "Visible when overflown"
303 #: gtk/gtkaction.c:251
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
310 msgid "Visible when vertical"
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
323 #: gtk/gtkaction.c:267
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
342 #: gtk/gtkaction.c:283
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
352 #: gtk/gtkaction.c:290
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
357 #: gtk/gtkaction.c:296
362 #: gtk/gtkaction.c:297
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:132
394 msgid "Minimum Value"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:152
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Suurin pituus"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:153
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Säätimen nimi"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:169
414 msgid "Step Increment"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:170
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Kentän sisältö"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:186
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:187
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Kentän sisältö"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:206
436 #: gtk/gtkadjustment.c:207
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Painikkeen valintatila"
441 #: gtk/gtkalignment.c:118
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Vaakakohdistus"
445 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
453 #: gtk/gtkalignment.c:128
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Pystykohdistus"
457 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
465 #: gtk/gtkalignment.c:137
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Vaakaskaalaus"
469 #: gtk/gtkalignment.c:138
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
475 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
477 #: gtk/gtkalignment.c:146
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Pystyskaalaus"
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
487 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
499 #: gtk/gtkalignment.c:181
501 msgid "Bottom Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:182
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
509 #: gtk/gtkalignment.c:198
514 #: gtk/gtkalignment.c:199
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
519 #: gtk/gtkalignment.c:215
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Oikea reunus"
524 #: gtk/gtkalignment.c:216
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
529 #: gtk/gtkarrow.c:100
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
533 #: gtk/gtkarrow.c:101
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537 #: gtk/gtkarrow.c:108
539 msgstr "Nuolen varjo"
541 #: gtk/gtkarrow.c:109
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
571 msgstr "Lapsen mukaan"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
612 msgstr "Asettelutyyli"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
624 msgstr "Toissijainen"
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
634 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
643 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
645 msgstr "Tasakokoisuus"
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
651 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
684 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
692 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
693 #: gtk/gtkruler.c:140
697 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
701 #: gtk/gtkbutton.c:221
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
707 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
712 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
720 #: gtk/gtkbutton.c:236
722 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
724 #: gtk/gtkbutton.c:237
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
731 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
735 #: gtk/gtkbutton.c:245
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
739 #: gtk/gtkbutton.c:252
740 msgid "Border relief"
743 #: gtk/gtkbutton.c:253
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
747 #: gtk/gtkbutton.c:270
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "Vaakakohdistus"
752 #: gtk/gtkbutton.c:289
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "Pystykohdistus"
757 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
761 #: gtk/gtkbutton.c:307
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
766 #: gtk/gtkbutton.c:373
767 msgid "Default Spacing"
770 #: gtk/gtkbutton.c:374
771 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
772 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid "Default Outside Spacing"
776 msgstr "Oletusulkoväli"
778 #: gtk/gtkbutton.c:381
780 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
782 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
784 #: gtk/gtkbutton.c:386
785 msgid "Child X Displacement"
786 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
788 #: gtk/gtkbutton.c:387
790 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
793 #: gtk/gtkbutton.c:394
794 msgid "Child Y Displacement"
795 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
797 #: gtk/gtkbutton.c:395
799 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
802 #: gtk/gtkbutton.c:411
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Kohdistus on"
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
813 #: gtk/gtkbutton.c:417
814 msgid "Show button images"
817 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
820 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:468
827 #: gtk/gtkcalendar.c:469
829 msgid "The selected year"
830 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:475
837 #: gtk/gtkcalendar.c:476
838 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:482
845 #: gtk/gtkcalendar.c:483
847 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
848 "currently selected day)"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:497
856 #: gtk/gtkcalendar.c:498
858 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
859 msgstr "Näkyvä puskuri"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:512
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Näytä välilehdet"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:513
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:526
871 msgid "No Month Change"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:527
875 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:541
879 msgid "Show Week Numbers"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:542
883 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
891 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
892 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
899 msgid "Display the cell"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
904 msgid "Display the cell sensitive"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
913 msgstr "x-kohdistus."
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
921 msgstr "y-kohdistus."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
944 msgid "The fixed width"
945 msgstr "Vakioleveys."
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
952 msgid "The fixed height"
953 msgstr "Vakiokorkeus."
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
957 msgstr "On laajentuva"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
960 msgid "Row has children"
961 msgstr "Rivillä on lapsia"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
965 msgstr "On laajentunut"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
968 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
969 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color name"
973 msgstr "Solun taustavärin nimi"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a string"
977 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
980 msgid "Cell background color"
981 msgstr "Solun taustaväri"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
984 msgid "Cell background color as a GdkColor"
985 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
988 msgid "Cell background set"
989 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
992 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
993 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1002 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1003 msgstr "Puunäkymän malli"
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1008 msgstr "Etsintäsarake"
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1011 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1019 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1023 msgid "Pixbuf Object"
1024 msgstr "Pixbuf-olio"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1027 msgid "The pixbuf to render"
1028 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Expander Open"
1032 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "Pixbuf for open expander"
1036 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1039 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1040 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1043 msgid "Pixbuf for closed expander"
1044 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1048 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1051 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1052 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1060 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1061 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1068 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1069 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1073 msgid "Value of the progress bar"
1074 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1076 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1077 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1081 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1083 msgid "Text on the progress bar"
1084 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1087 msgid "Text to render"
1088 msgstr "Piirtyvä teksti"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1095 msgid "Marked up text to render"
1096 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1103 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1104 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1107 msgid "Single Paragraph Mode"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1111 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1115 msgid "Background color name"
1116 msgstr "Taustavärin nimi"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1119 msgid "Background color as a string"
1120 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1123 msgid "Background color"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1127 msgid "Background color as a GdkColor"
1128 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1131 msgid "Foreground color name"
1132 msgstr "Edustavärin nimi"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1135 msgid "Foreground color as a string"
1136 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1139 msgid "Foreground color"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1143 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1144 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1147 #: gtk/gtktextview.c:577
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1152 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1153 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1161 msgid "Font description as a string"
1162 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1165 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1166 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1170 msgstr "Kirjasinperhe"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1173 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1174 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1177 #: gtk/gtktexttag.c:308
1179 msgstr "Kirjasintyyli"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1182 #: gtk/gtktexttag.c:317
1183 msgid "Font variant"
1184 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1187 #: gtk/gtktexttag.c:326
1189 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1192 #: gtk/gtktexttag.c:337
1193 msgid "Font stretch"
1194 msgstr "Kirjasimen venytys"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1197 #: gtk/gtktexttag.c:346
1199 msgstr "Kirjasinkoko"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1203 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1206 msgid "Font size in points"
1207 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1211 msgstr "Kirjasinskaala"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1214 msgid "Font scaling factor"
1215 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1223 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1225 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1229 msgid "Strikethrough"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1233 msgid "Whether to strike through the text"
1234 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1238 msgstr "Alleviivaus"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1241 msgid "Style of underline for this text"
1242 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1250 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1251 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1252 "probably don't need it"
1254 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1255 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1263 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1264 "have enough room to display the entire string, if at all"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1268 #: gtk/gtklabel.c:453
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Leveys merkkeinä"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1278 msgid "Background set"
1279 msgstr "Taustaväri asetettu"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1282 msgid "Whether this tag affects the background color"
1283 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1286 msgid "Foreground set"
1287 msgstr "Edustaväri asetettu"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1290 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1291 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1294 msgid "Editability set"
1295 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1298 msgid "Whether this tag affects text editability"
1299 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1302 msgid "Font family set"
1303 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1306 msgid "Whether this tag affects the font family"
1307 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1310 msgid "Font style set"
1311 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1314 msgid "Whether this tag affects the font style"
1315 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1318 msgid "Font variant set"
1319 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1323 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1326 msgid "Font weight set"
1327 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1330 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1331 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1334 msgid "Font stretch set"
1335 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1338 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1339 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1342 msgid "Font size set"
1343 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1346 msgid "Whether this tag affects the font size"
1347 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1350 msgid "Font scale set"
1351 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1354 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1355 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1359 msgstr "Nosto asetettu"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1362 msgid "Whether this tag affects the rise"
1363 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1366 msgid "Strikethrough set"
1367 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1370 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1371 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1374 msgid "Underline set"
1375 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1378 msgid "Whether this tag affects underlining"
1379 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1382 msgid "Language set"
1383 msgstr "Kieli asetettu"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1386 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1387 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1391 msgid "Ellipsize set"
1392 msgstr "Nosto asetettu"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1396 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1400 msgid "Toggle state"
1401 msgstr "Valintatila"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1404 msgid "The toggle state of the button"
1405 msgstr "Painikkeen valintatila"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1408 msgid "Inconsistent state"
1409 msgstr "Epämääräinen tila"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1412 msgid "The inconsistent state of the button"
1413 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1417 msgstr "Aktivoitavissa"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1420 msgid "The toggle button can be activated"
1421 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1425 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1428 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1429 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1432 msgid "Indicator Size"
1433 msgstr "Ilmaisimen koko"
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1436 msgid "Size of check or radio indicator"
1437 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1440 msgid "Indicator Spacing"
1441 msgstr "Ilmaisimen välit"
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1456 msgid "Inconsistent"
1457 msgstr "Epämääräinen"
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1469 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1470 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1475 msgstr "Käytä merkintöjä"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1478 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1488 msgid "The title of the color selection dialog"
1489 msgstr "Ikkunan otsikko"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1492 msgid "Current Color"
1493 msgstr "Nykyinen väri"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1497 msgid "The selected color"
1498 msgstr "Nykyinen väri"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1501 msgid "Current Alpha"
1502 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1506 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1507 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1510 msgid "Has Opacity Control"
1511 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1514 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1515 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1522 msgid "Whether a palette should be used"
1523 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1526 msgid "The current color"
1527 msgstr "Nykyinen väri"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1530 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1531 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1534 msgid "Custom palette"
1535 msgstr "Oma paletti"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1538 msgid "Palette to use in the color selector"
1539 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:145
1542 msgid "Enable arrow keys"
1543 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:146
1546 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1547 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:152
1550 msgid "Always enable arrows"
1551 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:153
1554 msgid "Obsolete property, ignored"
1555 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1557 #: gtk/gtkcombo.c:159
1558 msgid "Case sensitive"
1559 msgstr "Sama kirjainkoko"
1561 #: gtk/gtkcombo.c:160
1562 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1563 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1565 #: gtk/gtkcombo.c:167
1567 msgstr "Salli tyhjä"
1569 #: gtk/gtkcombo.c:168
1570 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1571 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1573 #: gtk/gtkcombo.c:175
1574 msgid "Value in list"
1575 msgstr "Arvo listassa"
1577 #: gtk/gtkcombo.c:176
1578 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1579 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1582 msgid "ComboBox model"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1587 msgid "The model for the combo box"
1588 msgstr "Puunäkymän malli"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1596 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1601 msgid "Row span column"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1605 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1610 msgid "Column span column"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1614 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1624 msgid "The item which is currently active"
1625 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1628 msgid "Add tearoffs to menus"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1633 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1634 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1643 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1648 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1651 msgid "Appears as list"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1659 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1661 msgstr "Koonmuutostila"
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "Reunan leveys"
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1683 #: gtk/gtkcurve.c:123
1685 msgstr "Käyrätyyppi"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:124
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:132
1695 #: gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1699 #: gtk/gtkcurve.c:142
1703 #: gtk/gtkcurve.c:143
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1707 #: gtk/gtkcurve.c:152
1711 #: gtk/gtkcurve.c:153
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1715 #: gtk/gtkcurve.c:162
1719 #: gtk/gtkcurve.c:163
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:148
1724 msgid "Has separator"
1727 #: gtk/gtkdialog.c:149
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1731 #: gtk/gtkdialog.c:174
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1735 #: gtk/gtkdialog.c:175
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1739 #: gtk/gtkdialog.c:182
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "Painikkeiden välit"
1743 #: gtk/gtkdialog.c:183
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:191
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:192
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1755 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1759 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1763 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "Valinnan raja"
1767 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1772 #: gtk/gtkentry.c:506
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1776 #: gtk/gtkentry.c:513
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "Suurin pituus"
1780 #: gtk/gtkentry.c:514
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1784 #: gtk/gtkentry.c:522
1788 #: gtk/gtkentry.c:523
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1796 #: gtk/gtkentry.c:531
1797 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1798 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1800 #: gtk/gtkentry.c:538
1801 msgid "Invisible character"
1802 msgstr "Näkymätön merkki"
1804 #: gtk/gtkentry.c:539
1805 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1806 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1808 #: gtk/gtkentry.c:546
1809 msgid "Activates default"
1810 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1812 #: gtk/gtkentry.c:547
1814 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1815 "dialog) when Enter is pressed"
1817 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1820 #: gtk/gtkentry.c:553
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "Leveys merkkeinä"
1824 #: gtk/gtkentry.c:554
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1828 #: gtk/gtkentry.c:563
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1832 #: gtk/gtkentry.c:564
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1835 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1837 #: gtk/gtkentry.c:574
1838 msgid "The contents of the entry"
1839 msgstr "Kentän sisältö"
1841 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1843 msgstr "X-kohdistus"
1845 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1848 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1850 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1852 #: gtk/gtkentry.c:828
1853 msgid "Select on focus"
1854 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1858 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1861 msgid "Completion Model"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Puunäkymän malli"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1871 msgid "Minimum Key Length"
1872 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1875 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1881 msgstr "Etsintäsarake"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1884 msgid "The column of the model containing the strings."
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1888 msgid "Inline completion"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1897 msgid "Popup completion"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1902 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1903 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1907 msgid "Visible Window"
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1912 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1916 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1919 msgstr "Lapsen mukaan"
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1923 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1924 "child widget as opposed to below it."
1927 #: gtk/gtkexpander.c:198
1932 #: gtk/gtkexpander.c:199
1934 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1935 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1937 #: gtk/gtkexpander.c:207
1939 msgid "Text of the expander's label"
1940 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1944 msgstr "Käytä merkintöjä"
1946 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1947 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1948 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1950 #: gtk/gtkexpander.c:231
1952 msgid "Space to put between the label and the child"
1953 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1955 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1956 msgid "Label widget"
1957 msgstr "Nimiösäädin"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:241
1961 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1962 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1964 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1965 msgid "Expander Size"
1966 msgstr "Laajentimen koko"
1968 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1969 msgid "Size of the expander arrow"
1970 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:257
1974 msgid "Spacing around expander arrow"
1975 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1983 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1988 msgid "File System Backend"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1993 msgid "Name of file system backend to use"
1994 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2003 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004 msgstr "Näkyvä puskuri"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2012 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2013 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Esikatseluteksti"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2026 msgid "Preview Widget Active"
2027 msgstr "Esikatseluteksti"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2031 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2036 msgid "Use Preview Label"
2037 msgstr "Esikatseluteksti"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2040 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2045 msgid "Extra widget"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2049 msgid "Application supplied widget for extra options."
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2054 msgid "Select Multiple"
2055 msgstr "Valitse useita"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2058 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2059 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2064 msgstr "Näytä teksti"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2069 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2076 msgid "The file chooser dialog to use."
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2081 msgid "The title of the file chooser dialog."
2082 msgstr "Ikkunan otsikko"
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2085 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2089 msgid "Default file chooser backend"
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2094 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2095 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2099 msgstr "Tiedostonimi"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2102 msgid "The currently selected filename"
2103 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2106 msgid "Show file operations"
2107 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2110 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2111 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2114 msgid "Select multiple"
2115 msgstr "Valitse useita"
2117 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2121 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2122 msgid "X position of child widget"
2123 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2125 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2129 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2130 msgid "Y position of child widget"
2131 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "Ikkunan otsikko"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2140 msgstr "Kirjasimen nimi"
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2144 msgid "The name of the selected font"
2145 msgstr "Säätimen nimi"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2152 msgid "Use font in label"
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2166 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2167 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2172 msgstr "Varjotyyppi"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2176 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2177 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2182 msgstr "Näytä teksti"
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2186 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2187 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2190 msgid "The X string that represents this font"
2191 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2194 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2195 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2198 msgid "Preview text"
2199 msgstr "Esikatseluteksti"
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2205 #: gtk/gtkframe.c:128
2206 msgid "Text of the frame's label"
2207 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2209 #: gtk/gtkframe.c:135
2210 msgid "Label xalign"
2211 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2213 #: gtk/gtkframe.c:136
2214 msgid "The horizontal alignment of the label"
2215 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2217 #: gtk/gtkframe.c:145
2218 msgid "Label yalign"
2219 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2221 #: gtk/gtkframe.c:146
2222 msgid "The vertical alignment of the label"
2223 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2225 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2226 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2227 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2229 #: gtk/gtkframe.c:162
2230 msgid "Frame shadow"
2231 msgstr "Kehyksen varjo"
2233 #: gtk/gtkframe.c:163
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2237 #: gtk/gtkframe.c:172
2238 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2239 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2244 msgstr "Varjotyyppi"
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Kahvan sijainti"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2260 msgstr "Telakointireuna"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2266 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2269 msgid "Snap edge set"
2270 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2274 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2277 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2280 #: gtk/gtkiconview.c:333
2282 msgid "Selection mode"
2283 msgstr "Valinnan raja"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:334
2287 msgid "The selection mode"
2288 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:352
2292 msgid "Pixbuf column"
2293 msgstr "Etsintäsarake"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:353
2296 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:371
2300 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:390
2305 msgid "Markup column"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:391
2309 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:398
2314 msgid "Icon View Model"
2315 msgstr "TreeView-malli"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:399
2319 msgid "The model for the icon view"
2320 msgstr "Puunäkymän malli"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:415
2324 msgid "Number of columns"
2325 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:416
2329 msgid "Number of columns to display"
2330 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:433
2334 msgid "Width for each item"
2335 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:434
2338 msgid "The width used for each item"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:450
2342 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:465
2350 #: gtk/gtkiconview.c:466
2351 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:481
2356 msgid "Column Spacing"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:482
2360 msgid "Space which is inserted between grid column"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:497
2366 msgstr "Vasen reunus"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:498
2369 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2376 #: gtk/gtkiconview.c:515
2378 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:523
2383 msgid "Selection Box Color"
2384 msgstr "Valinnan raja"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:524
2388 msgid "Color of the selection box"
2389 msgstr "Ikkunan otsikko"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:530
2393 msgid "Selection Box Alpha"
2394 msgstr "Valinnan raja"
2396 #: gtk/gtkiconview.c:531
2398 msgid "Opacity of the selection box"
2399 msgstr "Ikkunan otsikko"
2401 #: gtk/gtkimage.c:158
2405 #: gtk/gtkimage.c:159
2406 msgid "A GdkPixbuf to display"
2407 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2409 #: gtk/gtkimage.c:166
2413 #: gtk/gtkimage.c:167
2414 msgid "A GdkPixmap to display"
2415 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2418 #: gtk/gtkimage.c:174
2422 #: gtk/gtkimage.c:175
2423 msgid "A GdkImage to display"
2424 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2426 #: gtk/gtkimage.c:182
2430 #: gtk/gtkimage.c:183
2431 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2432 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2434 #: gtk/gtkimage.c:191
2435 msgid "Filename to load and display"
2436 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2438 #: gtk/gtkimage.c:200
2439 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2440 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2442 #: gtk/gtkimage.c:207
2444 msgstr "Kuvakejoukko"
2446 #: gtk/gtkimage.c:208
2447 msgid "Icon set to display"
2448 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2450 #: gtk/gtkimage.c:215
2454 #: gtk/gtkimage.c:216
2456 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2457 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2459 #: gtk/gtkimage.c:232
2462 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2464 #: gtk/gtkimage.c:233
2466 msgid "Pixel size to use for named icon"
2467 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2469 #: gtk/gtkimage.c:241
2473 #: gtk/gtkimage.c:242
2474 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2475 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2477 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2480 msgstr "Kirjasimen nimi"
2482 #: gtk/gtkimage.c:258
2484 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2485 msgstr "Säätimen nimi"
2487 #: gtk/gtkimage.c:265
2488 msgid "Storage type"
2489 msgstr "Säilötyyppi"
2491 #: gtk/gtkimage.c:266
2492 msgid "The representation being used for image data"
2493 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2496 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2497 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2501 msgid "Show menu images"
2502 msgstr "Näytä välilehdet"
2504 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2506 msgid "Whether images should be shown in menus"
2507 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2509 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2510 msgid "The screen where this window will be displayed"
2511 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2513 #: gtk/gtklabel.c:321
2514 msgid "The text of the label"
2515 msgstr "Nimiön teksti"
2517 #: gtk/gtklabel.c:328
2518 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2519 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2521 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2522 msgid "Justification"
2523 msgstr "Reunojen tasaus"
2525 #: gtk/gtklabel.c:350
2527 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2528 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2529 "GtkMisc::xalign for that"
2531 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2532 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2534 #: gtk/gtklabel.c:358
2538 #: gtk/gtklabel.c:359
2540 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2543 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2546 #: gtk/gtklabel.c:366
2550 #: gtk/gtklabel.c:367
2551 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2552 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2554 #: gtk/gtklabel.c:373
2556 msgstr "Valittavissa"
2558 #: gtk/gtklabel.c:374
2559 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2560 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2562 #: gtk/gtklabel.c:380
2563 msgid "Mnemonic key"
2564 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2566 #: gtk/gtklabel.c:381
2567 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2568 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2570 #: gtk/gtklabel.c:389
2571 msgid "Mnemonic widget"
2572 msgstr "Pikavalintasäädin"
2574 #: gtk/gtklabel.c:390
2575 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2576 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2578 #: gtk/gtklabel.c:434
2580 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2581 "enough room to display the entire string, if at all"
2584 #: gtk/gtklabel.c:474
2586 msgid "Single Line Mode"
2587 msgstr "Valinnan raja"
2589 #: gtk/gtklabel.c:475
2591 msgid "Whether the label is in single line mode"
2592 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2594 #: gtk/gtklabel.c:492
2598 #: gtk/gtklabel.c:493
2599 msgid "Angle at which the label is rotated"
2602 #: gtk/gtklabel.c:513
2604 msgid "Maximum Width In Characters"
2605 msgstr "Leveys merkkeinä"
2607 #: gtk/gtklabel.c:514
2608 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2611 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2612 msgid "Horizontal adjustment"
2615 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2616 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2617 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2619 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2620 msgid "Vertical adjustment"
2623 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2624 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2625 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2627 #: gtk/gtklayout.c:652
2628 msgid "The width of the layout"
2629 msgstr "Asetelman leveys"
2631 #: gtk/gtklayout.c:661
2632 msgid "The height of the layout"
2633 msgstr "Asetelman korkeus"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:526
2636 msgid "Tearoff Title"
2637 msgstr "Irrotettava otsikko"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:527
2641 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2644 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:541
2648 msgid "Tearoff State"
2649 msgstr "Irrotettava otsikko"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:542
2653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2655 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:548
2659 msgid "Vertical Padding"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:549
2664 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2665 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2667 #: gtk/gtkmenu.c:557
2669 msgid "Vertical Offset"
2670 msgstr "Pystyskaalaus"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:558
2674 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2678 #: gtk/gtkmenu.c:566
2680 msgid "Horizontal Offset"
2681 msgstr "Vaakaskaalaus"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:567
2685 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2689 #: gtk/gtkmenu.c:577
2692 msgstr "Vasen kiinnitys"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2696 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:585
2700 msgid "Right Attach"
2701 msgstr "Oikea kiinnitys"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:586
2705 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2706 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:593
2711 msgstr "Yläkiinnitys"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:594
2715 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2716 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:601
2720 msgid "Bottom Attach"
2721 msgstr "Alakiinnitys"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2724 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2725 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2727 #: gtk/gtkmenu.c:689
2728 msgid "Can change accelerators"
2729 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2731 #: gtk/gtkmenu.c:690
2733 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2735 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:695
2738 msgid "Delay before submenus appear"
2739 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2741 #: gtk/gtkmenu.c:696
2743 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2745 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2748 #: gtk/gtkmenu.c:703
2749 msgid "Delay before hiding a submenu"
2750 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2752 #: gtk/gtkmenu.c:704
2754 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2757 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2760 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2761 msgid "Style of bevel around the menubar"
2762 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2765 msgid "Internal padding"
2766 msgstr "Sisäinen täyte"
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2769 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2770 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2773 msgid "Delay before drop down menus appear"
2774 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2777 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2778 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2784 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2785 msgid "The dropdown menu"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2789 msgid "Image/label border"
2790 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2793 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2794 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2798 msgid "Use separator"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2803 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2807 msgid "Message Type"
2808 msgstr "Viestin tyyppi"
2810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2811 msgid "The type of message"
2812 msgstr "Viestin tyyppi"
2814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2815 msgid "Message Buttons"
2816 msgstr "Viestipainikkeet"
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2819 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2820 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2822 #: gtk/gtkmisc.c:110
2824 msgstr "Y-kohdistus"
2826 #: gtk/gtkmisc.c:111
2827 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2828 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2830 #: gtk/gtkmisc.c:120
2834 #: gtk/gtkmisc.c:121
2836 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2839 #: gtk/gtkmisc.c:130
2843 #: gtk/gtkmisc.c:131
2845 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2846 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2849 #: gtk/gtknotebook.c:401
2853 #: gtk/gtknotebook.c:402
2854 msgid "The index of the current page"
2855 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:410
2858 msgid "Tab Position"
2859 msgstr "Välilehtien sijainti"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:411
2862 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2863 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2865 #: gtk/gtknotebook.c:418
2867 msgstr "Välilehden reunus"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:419
2870 msgid "Width of the border around the tab labels"
2871 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:427
2874 msgid "Horizontal Tab Border"
2875 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:428
2878 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2879 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:436
2882 msgid "Vertical Tab Border"
2883 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:437
2886 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2887 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:445
2891 msgstr "Näytä välilehdet"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:446
2894 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2895 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:452
2899 msgstr "Näytä reunus"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:453
2902 msgid "Whether the border should be shown or not"
2903 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:459
2907 msgstr "Vieritettävissä"
2909 #: gtk/gtknotebook.c:460
2910 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2912 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:466
2915 msgid "Enable Popup"
2916 msgstr "Kontekstivalikko"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:467
2920 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2921 "you can use to go to a page"
2923 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2924 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:474
2927 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2928 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:481
2932 msgstr "Välilehden nimiö"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:482
2936 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2937 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:488
2941 msgstr "Valikkonimiö"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:489
2945 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2946 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:502
2950 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:503
2954 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2955 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:509
2959 msgstr "Välilehden täyttö"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:510
2963 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2964 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:516
2967 msgid "Tab pack type"
2968 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2971 msgid "Secondary backward stepper"
2972 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:533
2977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2979 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2982 msgid "Secondary forward stepper"
2983 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:550
2988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2990 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2993 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2994 msgid "Backward stepper"
2995 msgstr "Taapäin askellin"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2998 msgid "Display the standard backward arrow button"
2999 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3002 msgid "Forward stepper"
3003 msgstr "Eteenpäin askellin"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3006 msgid "Display the standard forward arrow button"
3007 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3009 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3010 msgid "The menu of options"
3011 msgstr "Asetusvalikko"
3013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3014 msgid "Size of dropdown indicator"
3015 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3018 msgid "Spacing around indicator"
3019 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3021 #: gtk/gtkpaned.c:241
3023 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3025 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3028 #: gtk/gtkpaned.c:249
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Sijainti on"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:250
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3036 #: gtk/gtkpaned.c:256
3038 msgstr "Kahvan koko"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:257
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Kahvan leveys"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:273
3046 msgid "Minimal Position"
3047 msgstr "Arvon sijainti"
3049 #: gtk/gtkpaned.c:274
3050 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3053 #: gtk/gtkpaned.c:291
3055 msgid "Maximal Position"
3056 msgstr "Arvon sijainti"
3058 #: gtk/gtkpaned.c:292
3059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3062 #: gtk/gtkpaned.c:309
3065 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3067 #: gtk/gtkpaned.c:310
3068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3071 #: gtk/gtkpaned.c:325
3074 msgstr "Salli kutistuminen"
3076 #: gtk/gtkpaned.c:326
3077 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3080 #: gtk/gtkpreview.c:134
3082 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3083 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3085 #: gtk/gtkprogress.c:131
3086 msgid "Activity mode"
3087 msgstr "Aktiivisuustila"
3089 #: gtk/gtkprogress.c:132
3091 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3092 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3093 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3095 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3096 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3097 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3099 #: gtk/gtkprogress.c:139
3101 msgstr "Näytä teksti"
3103 #: gtk/gtkprogress.c:140
3104 msgid "Whether the progress is shown as text"
3105 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3107 #: gtk/gtkprogress.c:147
3108 msgid "Text x alignment"
3109 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3111 #: gtk/gtkprogress.c:148
3113 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3114 "in the progress widget"
3116 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3117 "edistymissäätimessä"
3119 #: gtk/gtkprogress.c:156
3120 msgid "Text y alignment"
3121 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3123 #: gtk/gtkprogress.c:157
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3128 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3129 "edistymissäätimessä"
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3136 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3137 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3140 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3141 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3145 msgstr "Palkin tyyli"
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3148 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3149 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3152 msgid "Activity Step"
3153 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3156 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3157 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3160 msgid "Activity Blocks"
3161 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3165 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3168 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3172 msgid "Discrete Blocks"
3173 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3177 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3180 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3187 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3188 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3192 msgstr "Pulssiaskel"
3194 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3195 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3197 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3201 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3202 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3207 "have enough room to display the entire string, if at all"
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3213 msgstr "Teeman nimi"
3215 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3217 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3218 "is the current action of its group."
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3227 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3228 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3230 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3232 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3233 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3235 #: gtk/gtkrange.c:325
3236 msgid "Update policy"
3237 msgstr "Päivityskäytäntö"
3239 #: gtk/gtkrange.c:326
3240 msgid "How the range should be updated on the screen"
3241 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3243 #: gtk/gtkrange.c:335
3244 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3245 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3247 #: gtk/gtkrange.c:342
3251 #: gtk/gtkrange.c:343
3252 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3253 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3255 #: gtk/gtkrange.c:349
3256 msgid "Slider Width"
3257 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3259 #: gtk/gtkrange.c:350
3260 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3261 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3263 #: gtk/gtkrange.c:357
3264 msgid "Trough Border"
3267 #: gtk/gtkrange.c:358
3268 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3269 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3271 #: gtk/gtkrange.c:365
3272 msgid "Stepper Size"
3273 msgstr "Askeltimen koko"
3275 #: gtk/gtkrange.c:366
3276 msgid "Length of step buttons at ends"
3277 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3279 #: gtk/gtkrange.c:373
3280 msgid "Stepper Spacing"
3281 msgstr "Askeltimien väli"
3283 #: gtk/gtkrange.c:374
3284 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3285 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3287 #: gtk/gtkrange.c:381
3288 msgid "Arrow X Displacement"
3289 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3291 #: gtk/gtkrange.c:382
3293 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3294 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3296 #: gtk/gtkrange.c:389
3297 msgid "Arrow Y Displacement"
3298 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3300 #: gtk/gtkrange.c:390
3302 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3303 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3305 #: gtk/gtkruler.c:120
3309 #: gtk/gtkruler.c:121
3310 msgid "Lower limit of ruler"
3311 msgstr "Viivaimen alaraja"
3313 #: gtk/gtkruler.c:130
3317 #: gtk/gtkruler.c:131
3318 msgid "Upper limit of ruler"
3319 msgstr "Viivaimen yläraja"
3321 #: gtk/gtkruler.c:141
3322 msgid "Position of mark on the ruler"
3323 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3325 #: gtk/gtkruler.c:150
3327 msgstr "Suurin koko"
3329 #: gtk/gtkruler.c:151
3330 msgid "Maximum size of the ruler"
3331 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3333 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3337 #: gtk/gtkscale.c:173
3338 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3339 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3341 #: gtk/gtkscale.c:182
3343 msgstr "Piirrä arvo"
3345 #: gtk/gtkscale.c:183
3346 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3347 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3349 #: gtk/gtkscale.c:190
3350 msgid "Value Position"
3351 msgstr "Arvon sijainti"
3353 #: gtk/gtkscale.c:191
3354 msgid "The position in which the current value is displayed"
3355 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3357 #: gtk/gtkscale.c:198
3358 msgid "Slider Length"
3359 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3361 #: gtk/gtkscale.c:199
3362 msgid "Length of scale's slider"
3363 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3365 #: gtk/gtkscale.c:207
3366 msgid "Value spacing"
3367 msgstr "Arvon välit"
3369 #: gtk/gtkscale.c:208
3370 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3371 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3374 msgid "Minimum Slider Length"
3375 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3378 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3379 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3382 msgid "Fixed slider size"
3383 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3385 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3386 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3387 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3391 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3393 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3397 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3399 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3403 msgid "Horizontal Adjustment"
3406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3407 msgid "Vertical Adjustment"
3410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3411 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3412 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3415 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3416 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3419 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3420 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3423 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3424 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3427 msgid "Window Placement"
3428 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3431 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3432 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3436 msgstr "Varjotyyppi"
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3439 msgid "Style of bevel around the contents"
3440 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3443 msgid "Scrollbar spacing"
3444 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3448 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3450 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3454 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3456 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3457 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3459 #: gtk/gtksettings.c:270
3460 msgid "Double Click Time"
3461 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3463 #: gtk/gtksettings.c:271
3465 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3466 "click (in milliseconds)"
3468 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3469 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3471 #: gtk/gtksettings.c:278
3473 msgid "Double Click Distance"
3474 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3476 #: gtk/gtksettings.c:279
3479 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3480 "double click (in pixels)"
3482 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3483 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3485 #: gtk/gtksettings.c:286
3486 msgid "Cursor Blink"
3487 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3489 #: gtk/gtksettings.c:287
3490 msgid "Whether the cursor should blink"
3491 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3493 #: gtk/gtksettings.c:294
3494 msgid "Cursor Blink Time"
3495 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3497 #: gtk/gtksettings.c:295
3498 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3499 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3501 #: gtk/gtksettings.c:302
3502 msgid "Split Cursor"
3503 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3505 #: gtk/gtksettings.c:303
3507 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3510 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3511 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3513 #: gtk/gtksettings.c:310
3515 msgstr "Teeman nimi"
3517 #: gtk/gtksettings.c:311
3518 msgid "Name of theme RC file to load"
3519 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3521 #: gtk/gtksettings.c:318
3523 msgid "Icon Theme Name"
3524 msgstr "Teeman nimi"
3526 #: gtk/gtksettings.c:319
3528 msgid "Name of icon theme to use"
3529 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3531 #: gtk/gtksettings.c:327
3532 msgid "Key Theme Name"
3533 msgstr "Avainteeman nimi"
3535 #: gtk/gtksettings.c:328
3536 msgid "Name of key theme RC file to load"
3537 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3539 #: gtk/gtksettings.c:336
3540 msgid "Menu bar accelerator"
3541 msgstr "Valikko-oikotie"
3543 #: gtk/gtksettings.c:337
3544 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3545 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3547 #: gtk/gtksettings.c:345
3548 msgid "Drag threshold"
3551 #: gtk/gtksettings.c:346
3552 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3553 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3555 #: gtk/gtksettings.c:354
3557 msgstr "Kirjasimen nimi"
3559 #: gtk/gtksettings.c:355
3560 msgid "Name of default font to use"
3561 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3563 #: gtk/gtksettings.c:363
3567 #: gtk/gtksettings.c:364
3568 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3569 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3571 #: gtk/gtksettings.c:372
3575 #: gtk/gtksettings.c:373
3576 msgid "List of currently active GTK modules"
3579 #: gtk/gtksettings.c:382
3580 msgid "Xft Antialias"
3583 #: gtk/gtksettings.c:383
3584 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3587 #: gtk/gtksettings.c:392
3591 #: gtk/gtksettings.c:393
3592 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3595 #: gtk/gtksettings.c:402
3596 msgid "Xft Hint Style"
3599 #: gtk/gtksettings.c:403
3600 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3603 #: gtk/gtksettings.c:412
3607 #: gtk/gtksettings.c:413
3608 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3611 #: gtk/gtksettings.c:422
3615 #: gtk/gtksettings.c:423
3616 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3619 #: gtk/gtksettings.c:432
3620 msgid "Alternative button order"
3623 #: gtk/gtksettings.c:433
3625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3626 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3628 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3632 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3634 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3637 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3642 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3646 msgstr "Kasvunopeus"
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3649 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3650 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3652 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3653 msgid "The number of decimal places to display"
3654 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3657 msgid "Snap to Ticks"
3658 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3662 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3663 "nearest step increment"
3665 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3673 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3674 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3678 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3682 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3685 msgid "Update Policy"
3686 msgstr "Päivityskäytäntö"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3691 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3694 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3695 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3699 msgid "Style of bevel around the spin button"
3700 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3702 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3703 msgid "Has Resize Grip"
3706 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3708 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3709 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3711 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3712 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3713 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3715 #: gtk/gtktable.c:160
3719 #: gtk/gtktable.c:161
3720 msgid "The number of rows in the table"
3721 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3723 #: gtk/gtktable.c:169
3727 #: gtk/gtktable.c:170
3728 msgid "The number of columns in the table"
3729 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3731 #: gtk/gtktable.c:178
3735 #: gtk/gtktable.c:179
3736 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3737 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3739 #: gtk/gtktable.c:187
3740 msgid "Column spacing"
3743 #: gtk/gtktable.c:188
3744 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3745 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3747 #: gtk/gtktable.c:196
3749 msgstr "Tasakokoisuus"
3751 #: gtk/gtktable.c:197
3752 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3753 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3755 #: gtk/gtktable.c:204
3756 msgid "Left attachment"
3757 msgstr "Vasen kiinnitys"
3759 #: gtk/gtktable.c:211
3760 msgid "Right attachment"
3761 msgstr "Oikea kiinnitys"
3763 #: gtk/gtktable.c:212
3765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3766 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3768 #: gtk/gtktable.c:218
3769 msgid "Top attachment"
3770 msgstr "Yläkiinnitys"
3772 #: gtk/gtktable.c:219
3773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3774 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3776 #: gtk/gtktable.c:225
3777 msgid "Bottom attachment"
3778 msgstr "Alakiinnitys"
3780 #: gtk/gtktable.c:232
3781 msgid "Horizontal options"
3782 msgstr "Vaakavalinnat"
3784 #: gtk/gtktable.c:233
3785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3786 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3788 #: gtk/gtktable.c:239
3789 msgid "Vertical options"
3790 msgstr "Pystyvalinnat"
3792 #: gtk/gtktable.c:240
3793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3794 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3796 #: gtk/gtktable.c:246
3797 msgid "Horizontal padding"
3800 #: gtk/gtktable.c:247
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3805 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3806 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3808 #: gtk/gtktable.c:253
3809 msgid "Vertical padding"
3812 #: gtk/gtktable.c:254
3814 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3817 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3820 #: gtk/gtktext.c:604
3821 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3822 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3824 #: gtk/gtktext.c:612
3825 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3826 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3828 #: gtk/gtktext.c:619
3832 #: gtk/gtktext.c:620
3833 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3834 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3836 #: gtk/gtktext.c:627
3838 msgstr "Sanarivitys"
3840 #: gtk/gtktext.c:628
3841 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3844 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3846 msgstr "Lapputaulukko"
3848 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3849 msgid "Text Tag Table"
3850 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:197
3856 #: gtk/gtktexttag.c:198
3857 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3859 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3862 #: gtk/gtktexttag.c:216
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:223
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Taustan koko korkeus"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:224
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3875 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3878 #: gtk/gtktexttag.c:232
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Taustan kuviopeite"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:233
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3884 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:250
3887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3888 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:258
3891 msgid "Foreground stipple mask"
3892 msgstr "Edustan kuviopeite"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:259
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3896 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:266
3899 msgid "Text direction"
3900 msgstr "Tekstin suunta"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:267
3903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3904 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:284
3907 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3908 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3910 #: gtk/gtktexttag.c:309
3911 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3912 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:318
3915 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3917 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:327
3921 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3922 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3924 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3925 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:338
3928 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3929 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:347
3932 msgid "Font size in Pango units"
3933 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:357
3937 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3938 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3939 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3941 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3942 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3943 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3946 msgid "Left, right, or center justification"
3947 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:386
3952 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3953 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3955 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3956 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:393
3960 msgstr "Vasen reunus"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3963 msgid "Width of the left margin in pixels"
3964 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:403
3967 msgid "Right margin"
3968 msgstr "Oikea reunus"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3971 msgid "Width of the right margin in pixels"
3972 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3978 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3979 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3980 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:426
3984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3987 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3988 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:435
3991 msgid "Pixels above lines"
3992 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3995 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3996 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:445
3999 msgid "Pixels below lines"
4000 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4003 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4004 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:455
4007 msgid "Pixels inside wrap"
4008 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4011 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4012 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:482
4016 msgstr "Rivitystapa"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4021 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4027 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4028 msgid "Custom tabs for this text"
4029 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:500
4035 #: gtk/gtktexttag.c:501
4036 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4037 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:514
4040 msgid "Background full height set"
4041 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:515
4044 msgid "Whether this tag affects background height"
4045 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:518
4048 msgid "Background stipple set"
4049 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:519
4052 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4053 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:526
4056 msgid "Foreground stipple set"
4057 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:527
4060 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4061 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:562
4064 msgid "Justification set"
4065 msgstr "Tasaus asetettu"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:563
4068 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4069 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:570
4072 msgid "Left margin set"
4073 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:571
4076 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4077 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:574
4081 msgstr "Sisennys asetettu"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:575
4084 msgid "Whether this tag affects indentation"
4085 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:582
4088 msgid "Pixels above lines set"
4089 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4093 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:586
4096 msgid "Pixels below lines set"
4097 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:590
4100 msgid "Pixels inside wrap set"
4101 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:591
4104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4105 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:598
4108 msgid "Right margin set"
4109 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:599
4112 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4113 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:606
4116 msgid "Wrap mode set"
4117 msgstr "Rivitystila asetettu"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:607
4120 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4121 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:610
4125 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:611
4128 msgid "Whether this tag affects tabs"
4129 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:614
4132 msgid "Invisible set"
4133 msgstr "Näkymätön asetettu"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:615
4136 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4137 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4139 #: gtk/gtktextview.c:547
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4143 #: gtk/gtktextview.c:557
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4147 #: gtk/gtktextview.c:567
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4151 #: gtk/gtktextview.c:585
4153 msgstr "Rivitystapa"
4155 #: gtk/gtktextview.c:603
4157 msgstr "Vasen reunus"
4159 #: gtk/gtktextview.c:613
4160 msgid "Right Margin"
4161 msgstr "Oikea reunus"
4163 #: gtk/gtktextview.c:641
4164 msgid "Cursor Visible"
4165 msgstr "Kohdistin näkyy"
4167 #: gtk/gtktextview.c:642
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4171 #: gtk/gtktextview.c:649
4175 #: gtk/gtktextview.c:650
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4177 msgstr "Näkyvä puskuri"
4179 #: gtk/gtktextview.c:657
4181 msgid "Overwrite mode"
4182 msgstr "Koonmuutostila"
4184 #: gtk/gtktextview.c:658
4185 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4188 #: gtk/gtktextview.c:665
4192 #: gtk/gtktextview.c:666
4193 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4196 #: gtk/gtktextview.c:675
4198 msgid "Error underline color"
4201 #: gtk/gtktextview.c:676
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4206 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4209 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4211 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4224 msgid "Draw Indicator"
4225 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4233 msgstr "Työkalupalkin asento"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4236 msgid "Toolbar Style"
4237 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4241 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4246 msgstr "Näytä reunus"
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4249 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4254 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4255 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4259 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4260 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4264 msgstr "Erottimen koko"
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4267 msgid "Size of spacers"
4268 msgstr "Erottimien koko"
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4271 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4272 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4276 msgstr "Välin tyyli"
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4279 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4280 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4283 msgid "Button relief"
4284 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4287 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4288 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4291 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4292 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4295 msgid "Toolbar style"
4296 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4302 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4306 msgid "Toolbar icon size"
4307 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4310 msgid "Size of icons in default toolbars"
4311 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4313 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4315 msgid "Text to show in the item."
4316 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4318 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4321 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4322 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4324 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4325 "käyttää pikanäppäimenä"
4327 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4329 msgid "Widget to use as the item label"
4330 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4332 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4335 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4337 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4345 msgstr "Kuvakejoukko"
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4349 msgid "Icon widget to display in the item"
4350 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4352 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4354 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4355 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4359 msgid "TreeModelSort Model"
4360 msgstr "TreeModelSort-malli"
4362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4363 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4364 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4366 #: gtk/gtktreeview.c:558
4367 msgid "TreeView Model"
4368 msgstr "TreeView-malli"
4370 #: gtk/gtktreeview.c:559
4371 msgid "The model for the tree view"
4372 msgstr "Puunäkymän malli"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:567
4375 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4376 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:575
4379 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4380 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:583
4383 msgid "Show the column header buttons"
4384 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:590
4387 msgid "Headers Clickable"
4388 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:591
4391 msgid "Column headers respond to click events"
4392 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:598
4395 msgid "Expander Column"
4396 msgstr "Laajenninsarake"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:599
4399 msgid "Set the column for the expander column"
4400 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4404 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:607
4407 msgid "View is reorderable"
4408 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:614
4414 #: gtk/gtktreeview.c:615
4415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4417 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4420 #: gtk/gtktreeview.c:622
4421 msgid "Enable Search"
4422 msgstr "Salli etsintä"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:623
4425 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4426 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:630
4429 msgid "Search Column"
4430 msgstr "Etsintäsarake"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:631
4433 msgid "Model column to search through when searching through code"
4434 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:651
4438 msgid "Fixed Height Mode"
4439 msgstr "Vakiokorkeus."
4441 #: gtk/gtktreeview.c:652
4442 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:672
4446 msgid "Hover Selection"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:673
4451 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4452 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:692
4456 msgid "Hover Expand"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:693
4462 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4463 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4465 #: gtk/gtktreeview.c:713
4466 msgid "Vertical Separator Width"
4467 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:714
4470 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4471 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:722
4474 msgid "Horizontal Separator Width"
4475 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:723
4478 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4479 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4481 #: gtk/gtktreeview.c:731
4483 msgstr "Salli viivat"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:732
4486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4487 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:738
4490 msgid "Indent Expanders"
4491 msgstr "Sisennä laajentimet"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:739
4494 msgid "Make the expanders indented"
4495 msgstr "Sisennä laajentimet"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:745
4498 msgid "Even Row Color"
4499 msgstr "Parillisen rivin väri"
4501 #: gtk/gtktreeview.c:746
4502 msgid "Color to use for even rows"
4503 msgstr "Parillisten rivien väri"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:752
4506 msgid "Odd Row Color"
4507 msgstr "Parittoman rivin väri"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:753
4510 msgid "Color to use for odd rows"
4511 msgstr "Parittomien rivien väri"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4514 msgid "Whether to display the column"
4515 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4519 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4522 msgid "Column is user-resizable"
4523 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4526 msgid "Current width of the column"
4527 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4530 msgid "Space which is inserted between cells"
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4535 msgstr "Koon muutto"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4538 msgid "Resize mode of the column"
4539 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4543 msgstr "Vakioleveys"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4546 msgid "Current fixed width of the column"
4547 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4550 msgid "Minimum Width"
4551 msgstr "Pienin leveys"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4554 msgid "Minimum allowed width of the column"
4555 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4558 msgid "Maximum Width"
4559 msgstr "Suurin leveys"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4562 msgid "Maximum allowed width of the column"
4563 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4566 msgid "Title to appear in column header"
4567 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4571 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4575 msgstr "Napsautettava"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4578 msgid "Whether the header can be clicked"
4579 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4587 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Järjestysilmaisin"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4611 msgstr "Järjestystapa"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4617 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4619 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4620 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4622 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4623 msgid "Merged UI definition"
4626 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4627 msgid "An XML string describing the merged UI"
4630 #: gtk/gtkviewport.c:137
4632 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4634 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4636 #: gtk/gtkviewport.c:145
4638 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4640 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4642 #: gtk/gtkviewport.c:153
4643 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4644 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:410
4648 msgstr "Säätimen nimi"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:411
4651 msgid "The name of the widget"
4652 msgstr "Säätimen nimi"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:417
4655 msgid "Parent widget"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:418
4659 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4660 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4662 #: gtk/gtkwidget.c:425
4663 msgid "Width request"
4664 msgstr "Leveysvaatimus"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:426
4668 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4671 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4674 #: gtk/gtkwidget.c:434
4675 msgid "Height request"
4676 msgstr "Korkeusvaatimus"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:435
4680 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4683 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4686 #: gtk/gtkwidget.c:444
4687 msgid "Whether the widget is visible"
4688 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:451
4691 msgid "Whether the widget responds to input"
4692 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:457
4695 msgid "Application paintable"
4696 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:458
4699 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4700 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4702 #: gtk/gtkwidget.c:464
4704 msgstr "Voi kohdistua"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:465
4707 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4708 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4710 #: gtk/gtkwidget.c:471
4712 msgstr "Kohdistus on"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:472
4715 msgid "Whether the widget has the input focus"
4716 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:478
4720 msgstr "Kohdistus on"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:479
4723 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4724 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:485
4728 msgstr "Voi olla oletus"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:486
4731 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4732 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:492
4738 #: gtk/gtkwidget.c:493
4739 msgid "Whether the widget is the default widget"
4740 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:499
4743 msgid "Receives default"
4744 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:500
4747 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4749 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:506
4752 msgid "Composite child"
4753 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:507
4756 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4757 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:513
4763 #: gtk/gtkwidget.c:514
4765 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4767 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:520
4773 #: gtk/gtkwidget.c:521
4774 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4776 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:528
4779 msgid "Extension events"
4780 msgstr "Laajennostapahtumat"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:529
4783 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4785 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4788 #: gtk/gtkwidget.c:536
4792 #: gtk/gtkwidget.c:537
4793 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4797 msgid "Interior Focus"
4798 msgstr "Kohdistus sisällä"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4801 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4802 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4805 msgid "Focus linewidth"
4806 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4809 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4810 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4813 msgid "Focus line dash pattern"
4814 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4817 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4818 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4821 msgid "Focus padding"
4822 msgstr "Kohdistusväli"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4825 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4827 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4830 msgid "Cursor color"
4831 msgstr "Kohdistimen väri"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4834 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4835 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4838 msgid "Secondary cursor color"
4839 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4843 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4844 "right-to-left and left-to-right text"
4846 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4847 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4850 msgid "Cursor line aspect ratio"
4851 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4854 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4855 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:414
4859 msgstr "Ikkunatyyppi"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:415
4862 msgid "The type of the window"
4863 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:423
4866 msgid "Window Title"
4867 msgstr "Ikkunan otsikko"
4869 #: gtk/gtkwindow.c:424
4870 msgid "The title of the window"
4871 msgstr "Ikkunan otsikko"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:431
4875 msgstr "Ikkunan rooli"
4877 #: gtk/gtkwindow.c:432
4878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4880 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:439
4883 msgid "Allow Shrink"
4884 msgstr "Salli kutistuminen"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:441
4889 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4892 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4893 "se on useimmiten järjetöntä"
4895 #: gtk/gtkwindow.c:448
4897 msgstr "Salli kasvu"
4899 #: gtk/gtkwindow.c:449
4900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4902 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:457
4905 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4906 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:464
4912 #: gtk/gtkwindow.c:465
4914 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4917 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4920 #: gtk/gtkwindow.c:472
4921 msgid "Window Position"
4922 msgstr "Ikkunan sijainti"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:473
4925 msgid "The initial position of the window"
4926 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:481
4929 msgid "Default Width"
4930 msgstr "Oletusleveys"
4932 #: gtk/gtkwindow.c:482
4933 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4934 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:491
4937 msgid "Default Height"
4938 msgstr "Oletuskorkeus"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:492
4942 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4943 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:501
4946 msgid "Destroy with Parent"
4947 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:502
4950 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4951 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:509
4957 #: gtk/gtkwindow.c:510
4958 msgid "Icon for this window"
4959 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:526
4963 msgid "Name of the themed icon for this window"
4964 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:541
4968 msgstr "On aktiivinen"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:542
4971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4972 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:549
4975 msgid "Focus in Toplevel"
4976 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:550
4979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4980 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:557
4984 msgstr "Tyyppivihje"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:558
4988 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4989 "and how to treat it."
4991 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4992 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4994 #: gtk/gtkwindow.c:566
4995 msgid "Skip taskbar"
4996 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:567
4999 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5000 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:574
5004 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:575
5007 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5008 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5010 #: gtk/gtkwindow.c:589
5012 msgid "Accept focus"
5013 msgstr "Kohdistus on"
5015 #: gtk/gtkwindow.c:590
5017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5018 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5020 #: gtk/gtkwindow.c:604
5022 msgid "Focus on map"
5023 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:605
5027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5028 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5030 #: gtk/gtkwindow.c:619
5034 #: gtk/gtkwindow.c:620
5036 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5037 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5039 #: gtk/gtkwindow.c:635
5043 #: gtk/gtkwindow.c:636
5045 msgid "The window gravity of the window"
5046 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5049 msgid "IM Preedit style"
5050 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5053 msgid "How to draw the input method preedit string"
5054 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5057 msgid "IM Status style"
5058 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5061 msgid "How to draw the input method statusbar"
5062 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5065 #~ msgid "Width In Chararacters"
5066 #~ msgstr "Leveys merkkeinä"
5069 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5070 #~ msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5073 #~ msgid "Row separator column"
5074 #~ msgstr "Rivivälit"
5077 #~ msgid "Folder Mode"
5078 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"