]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.6.1
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
102 msgid "Screen"
103 msgstr "Näyttö"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:575
106 #, fuzzy
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Puunäkymän malli"
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 #, fuzzy
112 msgid "Program name"
113 msgstr "Lapun nimi"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
116 msgid ""
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
126 #, fuzzy
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Työkalupalkin asento"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Copyright string"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "Copyright information for the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
139 #, fuzzy
140 msgid "Comments string"
141 msgstr "Sarakeväli"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
144 msgid "Comments about the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
148 msgid "Website URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
152 msgid "The URL for the link to the website of the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
156 #, fuzzy
157 msgid "Website label"
158 msgstr "Välilehden nimiö"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
161 msgid ""
162 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
163 "defaults to the URL"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
167 msgid "Authors"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
171 #, fuzzy
172 msgid "List of authors of the program"
173 msgstr "Työkalupalkin asento"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
176 msgid "Documenters"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "List of people documenting the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
184 msgid "Artists"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
188 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
192 msgid "Translator credits"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
196 msgid ""
197 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
201 msgid "Logo"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
205 msgid ""
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
211 #, fuzzy
212 msgid "Logo Icon Name"
213 msgstr "Kirjasimen nimi"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
216 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
220 #, fuzzy
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Nykyinen väri"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
245 #, fuzzy
246 msgid "Name"
247 msgstr "Kirjasimen nimi"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:197
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr ""
252
253 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
255 msgid "Label"
256 msgstr "Nimiö"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:205
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261
262 #: gtk/gtkaction.c:212
263 #, fuzzy
264 msgid "Short label"
265 msgstr "Välilehden nimiö"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr ""
274
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:226
280 #, fuzzy
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Perusvalikoima-ID"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:227
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "Visible when overflown"
301 msgstr "Näkyvä"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:251
304 msgid ""
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
306 "overflow menu."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
310 msgid "Visible when vertical"
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
320 msgid "Is important"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid ""
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Herkkä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:283
343 #, fuzzy
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 msgid "Visible"
350 msgstr "Näkyvä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:290
353 #, fuzzy
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:296
358 #, fuzzy
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "Osuus"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 #, fuzzy
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
384 msgid "Value"
385 msgstr "Arvo"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116
388 #, fuzzy
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:132
393 #, fuzzy
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "Pienin X"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 #, fuzzy
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:152
403 #, fuzzy
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Suurin pituus"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:153
408 #, fuzzy
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Säätimen nimi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:169
413 #, fuzzy
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Näyttö"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:170
418 #, fuzzy
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Kentän sisältö"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:186
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:187
427 #, fuzzy
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Kentän sisältö"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:206
432 #, fuzzy
433 msgid "Page Size"
434 msgstr "Suurin koko"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:207
437 #, fuzzy
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Painikkeen valintatila"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:118
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Vaakakohdistus"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
446 msgid ""
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "right aligned"
449 msgstr ""
450 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
451 "oikealla"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:128
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Pystykohdistus"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
458 msgid ""
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "bottom aligned"
461 msgstr ""
462 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
463 "alhaalla."
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:137
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Vaakaskaalaus"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:138
470 msgid ""
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
475 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:146
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Pystyskaalaus"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 msgid ""
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
487 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
490 #, fuzzy
491 msgid "Top Padding"
492 msgstr "Täyte"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
495 #, fuzzy
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:181
500 #, fuzzy
501 msgid "Bottom Padding"
502 msgstr "Täyte"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:182
505 #, fuzzy
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:198
510 #, fuzzy
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "Täyte"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:199
515 #, fuzzy
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:215
520 #, fuzzy
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Oikea reunus"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:216
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:100
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:101
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:108
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:109
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Suhde"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Lapsen mukaan"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:121
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:122
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:130
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:131
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:139
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:140
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
599 msgstr ""
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Asettelutyyli"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:166
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Toissijainen"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:167
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
632 "ohjepainikkeille."
633
634 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Välit"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:131
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Tasakokoisuus"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:141
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Laajenna"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:149
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:155
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Täytä"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:156
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
670 "lapselle."
671
672 #: gtk/gtkbox.c:162
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Täyte"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:163
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
679
680 #: gtk/gtkbox.c:169
681 msgid "Pack type"
682 msgstr "Pakkaustapa"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
685 msgid ""
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
688 msgstr ""
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
690 "nähden"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
693 #: gtk/gtkruler.c:140
694 msgid "Position"
695 msgstr "Sijainti"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:221
702 msgid ""
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 "widget"
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
713 msgid ""
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:236
721 msgid "Use stock"
722 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:237
725 msgid ""
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 msgstr ""
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:245
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:252
740 msgid "Border relief"
741 msgstr "Reunakuvio"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:253
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:270
748 #, fuzzy
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "Vaakakohdistus"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:289
753 #, fuzzy
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "Pystykohdistus"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
758 msgid "Image widget"
759 msgstr "Kuvasäädin"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:307
762 #, fuzzy
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:373
767 msgid "Default Spacing"
768 msgstr "Oletusvälit"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:374
771 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
772 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid "Default Outside Spacing"
776 msgstr "Oletusulkoväli"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:381
779 msgid ""
780 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
781 "border"
782 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:386
785 msgid "Child X Displacement"
786 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:387
789 msgid ""
790 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:394
794 msgid "Child Y Displacement"
795 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:395
798 msgid ""
799 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:411
803 #, fuzzy
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Kohdistus on"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
808 msgid ""
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 "rectangle"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:417
814 msgid "Show button images"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:418
818 #, fuzzy
819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
820 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:468
823 #, fuzzy
824 msgid "Year"
825 msgstr "tyhjennä"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:469
828 #, fuzzy
829 msgid "The selected year"
830 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:475
833 #, fuzzy
834 msgid "Month"
835 msgstr "Kirjasin"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:476
838 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:482
842 msgid "Day"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:483
846 msgid ""
847 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
848 "currently selected day)"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:497
852 #, fuzzy
853 msgid "Show Heading"
854 msgstr "Rivivälit"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:498
857 #, fuzzy
858 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
859 msgstr "Näkyvä puskuri"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:512
862 #, fuzzy
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Näytä välilehdet"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:513
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:526
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:527
875 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:541
879 msgid "Show Week Numbers"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:542
883 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
887 msgid "mode"
888 msgstr "tila"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
891 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
892 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
895 msgid "visible"
896 msgstr "näkyvä"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
899 msgid "Display the cell"
900 msgstr "Näytä solu"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
903 #, fuzzy
904 msgid "Display the cell sensitive"
905 msgstr "Näytä solu"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
908 msgid "xalign"
909 msgstr "x-kohdistus"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
912 msgid "The x-align"
913 msgstr "x-kohdistus."
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
916 msgid "yalign"
917 msgstr "y-kohdistus"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
920 msgid "The y-align"
921 msgstr "y-kohdistus."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
924 msgid "xpad"
925 msgstr "x-väli"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
928 msgid "The xpad"
929 msgstr "Vaakaväli."
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
932 msgid "ypad"
933 msgstr "y-väli"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
936 msgid "The ypad"
937 msgstr "Pystyväli."
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
940 msgid "width"
941 msgstr "leveys"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
944 msgid "The fixed width"
945 msgstr "Vakioleveys."
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
948 msgid "height"
949 msgstr "korkeus"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
952 msgid "The fixed height"
953 msgstr "Vakiokorkeus."
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
956 msgid "Is Expander"
957 msgstr "On laajentuva"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
960 msgid "Row has children"
961 msgstr "Rivillä on lapsia"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
964 msgid "Is Expanded"
965 msgstr "On laajentunut"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
968 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
969 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color name"
973 msgstr "Solun taustavärin nimi"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a string"
977 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
980 msgid "Cell background color"
981 msgstr "Solun taustaväri"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
984 msgid "Cell background color as a GdkColor"
985 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
988 msgid "Cell background set"
989 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
992 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
993 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
996 #, fuzzy
997 msgid "Model"
998 msgstr "Tila"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1003 msgstr "Puunäkymän malli"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Text Column"
1008 msgstr "Etsintäsarake"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1011 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1015 msgid "Has Entry"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1019 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1023 msgid "Pixbuf Object"
1024 msgstr "Pixbuf-olio"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1027 msgid "The pixbuf to render"
1028 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Expander Open"
1032 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "Pixbuf for open expander"
1036 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1039 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1040 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1043 msgid "Pixbuf for closed expander"
1044 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1047 msgid "Stock ID"
1048 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1051 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1052 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1055 msgid "Size"
1056 msgstr "Koko"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1059 #, fuzzy
1060 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1061 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1064 msgid "Detail"
1065 msgstr "Lisätieto"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1068 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1069 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Value of the progress bar"
1074 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1077 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1078 msgid "Text"
1079 msgstr "Teksti"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Text on the progress bar"
1084 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1087 msgid "Text to render"
1088 msgstr "Piirtyvä teksti"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1091 msgid "Markup"
1092 msgstr "Merkinnät"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1095 msgid "Marked up text to render"
1096 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1099 msgid "Attributes"
1100 msgstr "Määreet"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1103 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1104 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1107 msgid "Single Paragraph Mode"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1111 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1115 msgid "Background color name"
1116 msgstr "Taustavärin nimi"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1119 msgid "Background color as a string"
1120 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1123 msgid "Background color"
1124 msgstr "Taustaväri"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1127 msgid "Background color as a GdkColor"
1128 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1131 msgid "Foreground color name"
1132 msgstr "Edustavärin nimi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1135 msgid "Foreground color as a string"
1136 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1139 msgid "Foreground color"
1140 msgstr "Edustaväri"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1143 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1144 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1147 #: gtk/gtktextview.c:577
1148 msgid "Editable"
1149 msgstr "Muokattava"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1152 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1153 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1157 msgid "Font"
1158 msgstr "Kirjasin"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1161 msgid "Font description as a string"
1162 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1165 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1166 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1169 msgid "Font family"
1170 msgstr "Kirjasinperhe"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1173 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1174 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1177 #: gtk/gtktexttag.c:308
1178 msgid "Font style"
1179 msgstr "Kirjasintyyli"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1182 #: gtk/gtktexttag.c:317
1183 msgid "Font variant"
1184 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1187 #: gtk/gtktexttag.c:326
1188 msgid "Font weight"
1189 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1192 #: gtk/gtktexttag.c:337
1193 msgid "Font stretch"
1194 msgstr "Kirjasimen venytys"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1197 #: gtk/gtktexttag.c:346
1198 msgid "Font size"
1199 msgstr "Kirjasinkoko"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1202 msgid "Font points"
1203 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1206 msgid "Font size in points"
1207 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1210 msgid "Font scale"
1211 msgstr "Kirjasinskaala"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1214 msgid "Font scaling factor"
1215 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1218 msgid "Rise"
1219 msgstr "Nosto"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1222 msgid ""
1223 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1224 msgstr ""
1225 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1226 "negatiivinen)"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1229 msgid "Strikethrough"
1230 msgstr "Yliviivaus"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1233 msgid "Whether to strike through the text"
1234 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1237 msgid "Underline"
1238 msgstr "Alleviivaus"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1241 msgid "Style of underline for this text"
1242 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1245 msgid "Language"
1246 msgstr "Kieli"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1249 msgid ""
1250 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1251 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1252 "probably don't need it"
1253 msgstr ""
1254 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1255 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1258 msgid "Ellipsize"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1262 msgid ""
1263 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1264 "have enough room to display the entire string, if at all"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1268 #: gtk/gtklabel.c:453
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Leveys merkkeinä"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1278 msgid "Background set"
1279 msgstr "Taustaväri asetettu"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1282 msgid "Whether this tag affects the background color"
1283 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1286 msgid "Foreground set"
1287 msgstr "Edustaväri asetettu"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1290 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1291 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1294 msgid "Editability set"
1295 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1298 msgid "Whether this tag affects text editability"
1299 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1302 msgid "Font family set"
1303 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1306 msgid "Whether this tag affects the font family"
1307 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1310 msgid "Font style set"
1311 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1314 msgid "Whether this tag affects the font style"
1315 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1318 msgid "Font variant set"
1319 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1323 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1326 msgid "Font weight set"
1327 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1330 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1331 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1334 msgid "Font stretch set"
1335 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1338 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1339 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1342 msgid "Font size set"
1343 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1346 msgid "Whether this tag affects the font size"
1347 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1350 msgid "Font scale set"
1351 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1354 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1355 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1358 msgid "Rise set"
1359 msgstr "Nosto asetettu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1362 msgid "Whether this tag affects the rise"
1363 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1366 msgid "Strikethrough set"
1367 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1370 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1371 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1374 msgid "Underline set"
1375 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1378 msgid "Whether this tag affects underlining"
1379 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1382 msgid "Language set"
1383 msgstr "Kieli asetettu"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1386 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1387 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ellipsize set"
1392 msgstr "Nosto asetettu"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1400 msgid "Toggle state"
1401 msgstr "Valintatila"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1404 msgid "The toggle state of the button"
1405 msgstr "Painikkeen valintatila"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1408 msgid "Inconsistent state"
1409 msgstr "Epämääräinen tila"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1412 msgid "The inconsistent state of the button"
1413 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1416 msgid "Activatable"
1417 msgstr "Aktivoitavissa"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1420 msgid "The toggle button can be activated"
1421 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1424 msgid "Radio state"
1425 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1428 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1429 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1432 msgid "Indicator Size"
1433 msgstr "Ilmaisimen koko"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1436 msgid "Size of check or radio indicator"
1437 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1440 msgid "Indicator Spacing"
1441 msgstr "Ilmaisimen välit"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1448 msgid "Active"
1449 msgstr "Aktiivinen"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1456 msgid "Inconsistent"
1457 msgstr "Epämääräinen"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1470 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Use alpha"
1475 msgstr "Käytä merkintöjä"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1478 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1483 msgid "Title"
1484 msgstr "Otsikko"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1487 #, fuzzy
1488 msgid "The title of the color selection dialog"
1489 msgstr "Ikkunan otsikko"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1492 msgid "Current Color"
1493 msgstr "Nykyinen väri"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1496 #, fuzzy
1497 msgid "The selected color"
1498 msgstr "Nykyinen väri"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1501 msgid "Current Alpha"
1502 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1505 #, fuzzy
1506 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1507 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1510 msgid "Has Opacity Control"
1511 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1514 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1515 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1518 msgid "Has palette"
1519 msgstr "Paletti on"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1522 msgid "Whether a palette should be used"
1523 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1526 msgid "The current color"
1527 msgstr "Nykyinen väri"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1530 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1531 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1534 msgid "Custom palette"
1535 msgstr "Oma paletti"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1538 msgid "Palette to use in the color selector"
1539 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:145
1542 msgid "Enable arrow keys"
1543 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:146
1546 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1547 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:152
1550 msgid "Always enable arrows"
1551 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:153
1554 msgid "Obsolete property, ignored"
1555 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1556
1557 #: gtk/gtkcombo.c:159
1558 msgid "Case sensitive"
1559 msgstr "Sama kirjainkoko"
1560
1561 #: gtk/gtkcombo.c:160
1562 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1563 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:167
1566 msgid "Allow empty"
1567 msgstr "Salli tyhjä"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:168
1570 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1571 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:175
1574 msgid "Value in list"
1575 msgstr "Arvo listassa"
1576
1577 #: gtk/gtkcombo.c:176
1578 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1579 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1582 msgid "ComboBox model"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1586 #, fuzzy
1587 msgid "The model for the combo box"
1588 msgstr "Puunäkymän malli"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "Leveys"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1596 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Row span column"
1602 msgstr "Rivivälit"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1605 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Column span column"
1611 msgstr "Sarakeväli"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1614 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Active item"
1620 msgstr "Aktiivinen"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1623 #, fuzzy
1624 msgid "The item which is currently active"
1625 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1628 msgid "Add tearoffs to menus"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1634 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1637 msgid "Has Frame"
1638 msgstr "Kehys on"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1643 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1648 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1651 msgid "Appears as list"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1658
1659 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1660 msgid "Resize mode"
1661 msgstr "Koonmuutostila"
1662
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1666
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "Reunan leveys"
1670
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1674
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1676 msgid "Child"
1677 msgstr "Lapsi"
1678
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:123
1684 msgid "Curve type"
1685 msgstr "Käyrätyyppi"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:124
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:132
1692 msgid "Minimum X"
1693 msgstr "Pienin X"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1698
1699 #: gtk/gtkcurve.c:142
1700 msgid "Maximum X"
1701 msgstr "Suurin X"
1702
1703 #: gtk/gtkcurve.c:143
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:152
1708 msgid "Minimum Y"
1709 msgstr "Pienin Y"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:153
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:162
1716 msgid "Maximum Y"
1717 msgstr "Suurin Y"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:163
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:148
1724 msgid "Has separator"
1725 msgstr "Erotin on"
1726
1727 #: gtk/gtkdialog.c:149
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1730
1731 #: gtk/gtkdialog.c:174
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1734
1735 #: gtk/gtkdialog.c:175
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1738
1739 #: gtk/gtkdialog.c:182
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "Painikkeiden välit"
1742
1743 #: gtk/gtkdialog.c:183
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1746
1747 #: gtk/gtkdialog.c:191
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1750
1751 #: gtk/gtkdialog.c:192
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "Valinnan raja"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1768 msgid ""
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:506
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:513
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "Suurin pituus"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:514
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:522
1785 msgid "Visibility"
1786 msgstr "Näkyvyys"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:523
1789 msgid ""
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1791 "mode)"
1792 msgstr ""
1793 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1794 "(salasanatila)"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:531
1797 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1798 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:538
1801 msgid "Invisible character"
1802 msgstr "Näkymätön merkki"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:539
1805 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1806 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:546
1809 msgid "Activates default"
1810 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:547
1813 msgid ""
1814 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1815 "dialog) when Enter is pressed"
1816 msgstr ""
1817 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1818 "painettaessa."
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:553
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "Leveys merkkeinä"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:554
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:563
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:564
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1834 msgstr ""
1835 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:574
1838 msgid "The contents of the entry"
1839 msgstr "Kentän sisältö"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1842 msgid "X align"
1843 msgstr "X-kohdistus"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1849 "layouts."
1850 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1851
1852 #: gtk/gtkentry.c:828
1853 msgid "Select on focus"
1854 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1858 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1861 msgid "Completion Model"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1865 #, fuzzy
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Puunäkymän malli"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Minimum Key Length"
1872 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1875 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Text column"
1881 msgstr "Etsintäsarake"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1884 msgid "The column of the model containing the strings."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1888 msgid "Inline completion"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1903 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1904
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Visible Window"
1908 msgstr "Näkyvä"
1909
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1911 msgid ""
1912 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1913 "trap events."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Above child"
1919 msgstr "Lapsen mukaan"
1920
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1922 msgid ""
1923 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1924 "child widget as opposed to below it."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:198
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Expanded"
1930 msgstr "Laajenna"
1931
1932 #: gtk/gtkexpander.c:199
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1935 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:207
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Text of the expander's label"
1940 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1943 msgid "Use markup"
1944 msgstr "Käytä merkintöjä"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1947 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1948 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:231
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Space to put between the label and the child"
1953 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1956 msgid "Label widget"
1957 msgstr "Nimiösäädin"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:241
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1962 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1965 msgid "Expander Size"
1966 msgstr "Laajentimen koko"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1969 msgid "Size of the expander arrow"
1970 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:257
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Spacing around expander arrow"
1975 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Action"
1980 msgstr "Osuus"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1983 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1987 #, fuzzy
1988 msgid "File System Backend"
1989 msgstr "Tiedostot"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Name of file system backend to use"
1994 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Filter"
1999 msgstr "Tiedostot"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004 msgstr "Näkyvä puskuri"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2007 msgid "Local Only"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2013 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Esikatseluteksti"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Preview Widget Active"
2027 msgstr "Esikatseluteksti"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2030 msgid ""
2031 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Use Preview Label"
2037 msgstr "Esikatseluteksti"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2040 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Extra widget"
2046 msgstr "Kuvasäädin"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2049 msgid "Application supplied widget for extra options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select Multiple"
2055 msgstr "Valitse useita"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2058 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2059 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show Hidden"
2064 msgstr "Näytä teksti"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2069 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2072 msgid "Dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2076 msgid "The file chooser dialog to use."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The title of the file chooser dialog."
2082 msgstr "Ikkunan otsikko"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2085 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2089 msgid "Default file chooser backend"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2095 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2098 msgid "Filename"
2099 msgstr "Tiedostonimi"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2102 msgid "The currently selected filename"
2103 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2106 msgid "Show file operations"
2107 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2110 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2111 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2114 msgid "Select multiple"
2115 msgstr "Valitse useita"
2116
2117 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2118 msgid "X position"
2119 msgstr "X-sijainti"
2120
2121 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2122 msgid "X position of child widget"
2123 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2124
2125 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2126 msgid "Y position"
2127 msgstr "Y-sijainti"
2128
2129 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2130 msgid "Y position of child widget"
2131 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2134 #, fuzzy
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "Ikkunan otsikko"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2139 msgid "Font name"
2140 msgstr "Kirjasimen nimi"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2143 #, fuzzy
2144 msgid "The name of the selected font"
2145 msgstr "Säätimen nimi"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2148 msgid "Sans 12"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2152 msgid "Use font in label"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2167 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Show style"
2172 msgstr "Varjotyyppi"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2177 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2178
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Show size"
2182 msgstr "Näytä teksti"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2187 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2190 msgid "The X string that represents this font"
2191 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2194 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2195 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2196
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2198 msgid "Preview text"
2199 msgstr "Esikatseluteksti"
2200
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:128
2206 msgid "Text of the frame's label"
2207 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:135
2210 msgid "Label xalign"
2211 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:136
2214 msgid "The horizontal alignment of the label"
2215 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:145
2218 msgid "Label yalign"
2219 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:146
2222 msgid "The vertical alignment of the label"
2223 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2226 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2227 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2228
2229 #: gtk/gtkframe.c:162
2230 msgid "Frame shadow"
2231 msgstr "Kehyksen varjo"
2232
2233 #: gtk/gtkframe.c:163
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:172
2238 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2239 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2243 msgid "Shadow type"
2244 msgstr "Varjotyyppi"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Kahvan sijainti"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2259 msgid "Snap edge"
2260 msgstr "Telakointireuna"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2263 msgid ""
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2265 "handlebox"
2266 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2269 msgid "Snap edge set"
2270 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2273 msgid ""
2274 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2275 "handle_position"
2276 msgstr ""
2277 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2278 "perusteella"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:333
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Selection mode"
2283 msgstr "Valinnan raja"
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:334
2286 #, fuzzy
2287 msgid "The selection mode"
2288 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:352
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Pixbuf column"
2293 msgstr "Etsintäsarake"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:353
2296 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:371
2300 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:390
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Markup column"
2306 msgstr "Merkinnät"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:391
2309 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:398
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Icon View Model"
2315 msgstr "TreeView-malli"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:399
2318 #, fuzzy
2319 msgid "The model for the icon view"
2320 msgstr "Puunäkymän malli"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:415
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Number of columns"
2325 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:416
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Number of columns to display"
2330 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:433
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Width for each item"
2335 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:434
2338 msgid "The width used for each item"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:450
2342 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:465
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Row Spacing"
2348 msgstr "Rivivälit"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:466
2351 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:481
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Column Spacing"
2357 msgstr "Sarakeväli"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:482
2360 msgid "Space which is inserted between grid column"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:497
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Margin"
2366 msgstr "Vasen reunus"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:498
2369 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2373 msgid "Orientation"
2374 msgstr "Asento"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:515
2377 msgid ""
2378 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:523
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Selection Box Color"
2384 msgstr "Valinnan raja"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:524
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Color of the selection box"
2389 msgstr "Ikkunan otsikko"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:530
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Selection Box Alpha"
2394 msgstr "Valinnan raja"
2395
2396 #: gtk/gtkiconview.c:531
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Opacity of the selection box"
2399 msgstr "Ikkunan otsikko"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:158
2402 msgid "Pixbuf"
2403 msgstr "Pixbuf"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:159
2406 msgid "A GdkPixbuf to display"
2407 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:166
2410 msgid "Pixmap"
2411 msgstr "Pixmap"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:167
2414 msgid "A GdkPixmap to display"
2415 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2416
2417 # , c-format
2418 #: gtk/gtkimage.c:174
2419 msgid "Image"
2420 msgstr "Kuva"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:175
2423 msgid "A GdkImage to display"
2424 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:182
2427 msgid "Mask"
2428 msgstr "Peite"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:183
2431 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2432 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:191
2435 msgid "Filename to load and display"
2436 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:200
2439 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2440 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:207
2443 msgid "Icon set"
2444 msgstr "Kuvakejoukko"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:208
2447 msgid "Icon set to display"
2448 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:215
2451 msgid "Icon size"
2452 msgstr "Kuvakekoko"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:216
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2457 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:232
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Pixel size"
2462 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2463
2464 #: gtk/gtkimage.c:233
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Pixel size to use for named icon"
2467 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:241
2470 msgid "Animation"
2471 msgstr "Animaatio"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:242
2474 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2475 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Icon Name"
2480 msgstr "Kirjasimen nimi"
2481
2482 #: gtk/gtkimage.c:258
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2485 msgstr "Säätimen nimi"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:265
2488 msgid "Storage type"
2489 msgstr "Säilötyyppi"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:266
2492 msgid "The representation being used for image data"
2493 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2494
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2496 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2497 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2498
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Show menu images"
2502 msgstr "Näytä välilehdet"
2503
2504 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Whether images should be shown in menus"
2507 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2508
2509 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2510 msgid "The screen where this window will be displayed"
2511 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:321
2514 msgid "The text of the label"
2515 msgstr "Nimiön teksti"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:328
2518 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2519 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2522 msgid "Justification"
2523 msgstr "Reunojen tasaus"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:350
2526 msgid ""
2527 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2528 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2529 "GtkMisc::xalign for that"
2530 msgstr ""
2531 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2532 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:358
2535 msgid "Pattern"
2536 msgstr "Kuvio"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:359
2539 msgid ""
2540 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2541 "to underline"
2542 msgstr ""
2543 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2544 "merkkejä"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:366
2547 msgid "Line wrap"
2548 msgstr "Rivitys"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:367
2551 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2552 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:373
2555 msgid "Selectable"
2556 msgstr "Valittavissa"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:374
2559 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2560 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:380
2563 msgid "Mnemonic key"
2564 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:381
2567 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2568 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:389
2571 msgid "Mnemonic widget"
2572 msgstr "Pikavalintasäädin"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:390
2575 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2576 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:434
2579 msgid ""
2580 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2581 "enough room to display the entire string, if at all"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:474
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Single Line Mode"
2587 msgstr "Valinnan raja"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:475
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Whether the label is in single line mode"
2592 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:492
2595 msgid "Angle"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:493
2599 msgid "Angle at which the label is rotated"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:513
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Maximum Width In Characters"
2605 msgstr "Leveys merkkeinä"
2606
2607 #: gtk/gtklabel.c:514
2608 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2612 msgid "Horizontal adjustment"
2613 msgstr "Vaakasäätö"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2616 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2617 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2618
2619 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2620 msgid "Vertical adjustment"
2621 msgstr "Pystysäätö"
2622
2623 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2624 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2625 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2626
2627 #: gtk/gtklayout.c:652
2628 msgid "The width of the layout"
2629 msgstr "Asetelman leveys"
2630
2631 #: gtk/gtklayout.c:661
2632 msgid "The height of the layout"
2633 msgstr "Asetelman korkeus"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:526
2636 msgid "Tearoff Title"
2637 msgstr "Irrotettava otsikko"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:527
2640 msgid ""
2641 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2642 "off"
2643 msgstr ""
2644 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:541
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Tearoff State"
2649 msgstr "Irrotettava otsikko"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:542
2652 #, fuzzy
2653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2654 msgstr ""
2655 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:548
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Vertical Padding"
2660 msgstr "Pystytäyte"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:549
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2665 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:557
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Vertical Offset"
2670 msgstr "Pystyskaalaus"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:558
2673 msgid ""
2674 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2675 "vertically"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:566
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Horizontal Offset"
2681 msgstr "Vaakaskaalaus"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:567
2684 msgid ""
2685 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2686 "horizontally"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:577
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Left Attach"
2692 msgstr "Vasen kiinnitys"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2696 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:585
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Right Attach"
2701 msgstr "Oikea kiinnitys"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:586
2704 #, fuzzy
2705 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2706 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2707
2708 #: gtk/gtkmenu.c:593
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Top Attach"
2711 msgstr "Yläkiinnitys"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:594
2714 #, fuzzy
2715 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2716 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:601
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Bottom Attach"
2721 msgstr "Alakiinnitys"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2724 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2725 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:689
2728 msgid "Can change accelerators"
2729 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:690
2732 msgid ""
2733 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2734 msgstr ""
2735 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:695
2738 msgid "Delay before submenus appear"
2739 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:696
2742 msgid ""
2743 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2744 msgstr ""
2745 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2746 "ilmestymistä"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:703
2749 msgid "Delay before hiding a submenu"
2750 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2751
2752 #: gtk/gtkmenu.c:704
2753 msgid ""
2754 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2755 "submenu"
2756 msgstr ""
2757 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2758 "kohti"
2759
2760 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2761 msgid "Style of bevel around the menubar"
2762 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2765 msgid "Internal padding"
2766 msgstr "Sisäinen täyte"
2767
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2769 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2770 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2771
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2773 msgid "Delay before drop down menus appear"
2774 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2775
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2777 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2778 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2779
2780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2781 msgid "Menu"
2782 msgstr "Valikko"
2783
2784 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2785 msgid "The dropdown menu"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2789 msgid "Image/label border"
2790 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2791
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2793 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2794 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2795
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Use separator"
2799 msgstr "Erotin on"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2802 msgid ""
2803 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2807 msgid "Message Type"
2808 msgstr "Viestin tyyppi"
2809
2810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2811 msgid "The type of message"
2812 msgstr "Viestin tyyppi"
2813
2814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2815 msgid "Message Buttons"
2816 msgstr "Viestipainikkeet"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2819 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2820 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2821
2822 #: gtk/gtkmisc.c:110
2823 msgid "Y align"
2824 msgstr "Y-kohdistus"
2825
2826 #: gtk/gtkmisc.c:111
2827 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2828 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2829
2830 #: gtk/gtkmisc.c:120
2831 msgid "X pad"
2832 msgstr "X-väli"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:121
2835 msgid ""
2836 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2838
2839 #: gtk/gtkmisc.c:130
2840 msgid "Y pad"
2841 msgstr "Y-väli"
2842
2843 #: gtk/gtkmisc.c:131
2844 msgid ""
2845 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2846 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2847
2848 # , c-format
2849 #: gtk/gtknotebook.c:401
2850 msgid "Page"
2851 msgstr "Sivu"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:402
2854 msgid "The index of the current page"
2855 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:410
2858 msgid "Tab Position"
2859 msgstr "Välilehtien sijainti"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:411
2862 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2863 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:418
2866 msgid "Tab Border"
2867 msgstr "Välilehden reunus"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:419
2870 msgid "Width of the border around the tab labels"
2871 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:427
2874 msgid "Horizontal Tab Border"
2875 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:428
2878 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2879 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:436
2882 msgid "Vertical Tab Border"
2883 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:437
2886 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2887 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:445
2890 msgid "Show Tabs"
2891 msgstr "Näytä välilehdet"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:446
2894 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2895 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:452
2898 msgid "Show Border"
2899 msgstr "Näytä reunus"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:453
2902 msgid "Whether the border should be shown or not"
2903 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:459
2906 msgid "Scrollable"
2907 msgstr "Vieritettävissä"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:460
2910 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2911 msgstr ""
2912 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:466
2915 msgid "Enable Popup"
2916 msgstr "Kontekstivalikko"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:467
2919 msgid ""
2920 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2921 "you can use to go to a page"
2922 msgstr ""
2923 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2924 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:474
2927 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2928 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:481
2931 msgid "Tab label"
2932 msgstr "Välilehden nimiö"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:482
2935 #, fuzzy
2936 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2937 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:488
2940 msgid "Menu label"
2941 msgstr "Valikkonimiö"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:489
2944 #, fuzzy
2945 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2946 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:502
2949 msgid "Tab expand"
2950 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:503
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2955 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:509
2958 msgid "Tab fill"
2959 msgstr "Välilehden täyttö"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:510
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2964 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:516
2967 msgid "Tab pack type"
2968 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2971 msgid "Secondary backward stepper"
2972 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:533
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2978 msgstr ""
2979 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2982 msgid "Secondary forward stepper"
2983 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:550
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2989 msgstr ""
2990 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2991 "päässä"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2994 msgid "Backward stepper"
2995 msgstr "Taapäin askellin"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2998 msgid "Display the standard backward arrow button"
2999 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3002 msgid "Forward stepper"
3003 msgstr "Eteenpäin askellin"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3006 msgid "Display the standard forward arrow button"
3007 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3008
3009 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3010 msgid "The menu of options"
3011 msgstr "Asetusvalikko"
3012
3013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3014 msgid "Size of dropdown indicator"
3015 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3016
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3018 msgid "Spacing around indicator"
3019 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3020
3021 #: gtk/gtkpaned.c:241
3022 msgid ""
3023 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3024 msgstr ""
3025 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3026 "ylhäällä)"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:249
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Sijainti on"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:250
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:256
3037 msgid "Handle Size"
3038 msgstr "Kahvan koko"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:257
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Kahvan leveys"
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:273
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Minimal Position"
3047 msgstr "Arvon sijainti"
3048
3049 #: gtk/gtkpaned.c:274
3050 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkpaned.c:291
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Maximal Position"
3056 msgstr "Arvon sijainti"
3057
3058 #: gtk/gtkpaned.c:292
3059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkpaned.c:309
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Resize"
3065 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3066
3067 #: gtk/gtkpaned.c:310
3068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkpaned.c:325
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Shrink"
3074 msgstr "Salli kutistuminen"
3075
3076 #: gtk/gtkpaned.c:326
3077 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkpreview.c:134
3081 msgid ""
3082 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3083 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3084
3085 #: gtk/gtkprogress.c:131
3086 msgid "Activity mode"
3087 msgstr "Aktiivisuustila"
3088
3089 #: gtk/gtkprogress.c:132
3090 msgid ""
3091 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3092 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3093 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3094 msgstr ""
3095 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3096 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3097 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3098
3099 #: gtk/gtkprogress.c:139
3100 msgid "Show text"
3101 msgstr "Näytä teksti"
3102
3103 #: gtk/gtkprogress.c:140
3104 msgid "Whether the progress is shown as text"
3105 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3106
3107 #: gtk/gtkprogress.c:147
3108 msgid "Text x alignment"
3109 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3110
3111 #: gtk/gtkprogress.c:148
3112 msgid ""
3113 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3114 "in the progress widget"
3115 msgstr ""
3116 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3117 "edistymissäätimessä"
3118
3119 #: gtk/gtkprogress.c:156
3120 msgid "Text y alignment"
3121 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3122
3123 #: gtk/gtkprogress.c:157
3124 msgid ""
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3127 msgstr ""
3128 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3129 "edistymissäätimessä"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3132 msgid "Adjustment"
3133 msgstr "Säätö"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3136 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3137 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3140 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3141 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3144 msgid "Bar style"
3145 msgstr "Palkin tyyli"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3148 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3149 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3152 msgid "Activity Step"
3153 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3156 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3157 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3158
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3160 msgid "Activity Blocks"
3161 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3162
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3164 msgid ""
3165 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3166 "(Deprecated)"
3167 msgstr ""
3168 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3169 "(vanhentunut)"
3170
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3172 msgid "Discrete Blocks"
3173 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3174
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3176 msgid ""
3177 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3178 "style)"
3179 msgstr ""
3180 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3181
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3183 msgid "Fraction"
3184 msgstr "Osuus"
3185
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3187 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3188 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3189
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3191 msgid "Pulse Step"
3192 msgstr "Pulssiaskel"
3193
3194 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3195 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3196 msgstr ""
3197 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3198 "saapuu"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3201 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3202 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3203
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3205 msgid ""
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3207 "have enough room to display the entire string, if at all"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3211 #, fuzzy
3212 msgid "The value"
3213 msgstr "Teeman nimi"
3214
3215 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3216 msgid ""
3217 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3218 "is the current action of its group."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3222 msgid "Group"
3223 msgstr "Ryhmä"
3224
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3228 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3229
3230 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3233 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3234
3235 #: gtk/gtkrange.c:325
3236 msgid "Update policy"
3237 msgstr "Päivityskäytäntö"
3238
3239 #: gtk/gtkrange.c:326
3240 msgid "How the range should be updated on the screen"
3241 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3242
3243 #: gtk/gtkrange.c:335
3244 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3245 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3246
3247 #: gtk/gtkrange.c:342
3248 msgid "Inverted"
3249 msgstr "Käänteinen"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:343
3252 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3253 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3254
3255 #: gtk/gtkrange.c:349
3256 msgid "Slider Width"
3257 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3258
3259 #: gtk/gtkrange.c:350
3260 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3261 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3262
3263 #: gtk/gtkrange.c:357
3264 msgid "Trough Border"
3265 msgstr "Uran reuna"
3266
3267 #: gtk/gtkrange.c:358
3268 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3269 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:365
3272 msgid "Stepper Size"
3273 msgstr "Askeltimen koko"
3274
3275 #: gtk/gtkrange.c:366
3276 msgid "Length of step buttons at ends"
3277 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:373
3280 msgid "Stepper Spacing"
3281 msgstr "Askeltimien väli"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:374
3284 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3285 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3286
3287 #: gtk/gtkrange.c:381
3288 msgid "Arrow X Displacement"
3289 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3290
3291 #: gtk/gtkrange.c:382
3292 msgid ""
3293 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3294 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:389
3297 msgid "Arrow Y Displacement"
3298 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3299
3300 #: gtk/gtkrange.c:390
3301 msgid ""
3302 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3303 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3304
3305 #: gtk/gtkruler.c:120
3306 msgid "Lower"
3307 msgstr "Ala"
3308
3309 #: gtk/gtkruler.c:121
3310 msgid "Lower limit of ruler"
3311 msgstr "Viivaimen alaraja"
3312
3313 #: gtk/gtkruler.c:130
3314 msgid "Upper"
3315 msgstr "Ylä"
3316
3317 #: gtk/gtkruler.c:131
3318 msgid "Upper limit of ruler"
3319 msgstr "Viivaimen yläraja"
3320
3321 #: gtk/gtkruler.c:141
3322 msgid "Position of mark on the ruler"
3323 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3324
3325 #: gtk/gtkruler.c:150
3326 msgid "Max Size"
3327 msgstr "Suurin koko"
3328
3329 #: gtk/gtkruler.c:151
3330 msgid "Maximum size of the ruler"
3331 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3334 msgid "Digits"
3335 msgstr "Numeroja"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:173
3338 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3339 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:182
3342 msgid "Draw Value"
3343 msgstr "Piirrä arvo"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:183
3346 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3347 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:190
3350 msgid "Value Position"
3351 msgstr "Arvon sijainti"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:191
3354 msgid "The position in which the current value is displayed"
3355 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3356
3357 #: gtk/gtkscale.c:198
3358 msgid "Slider Length"
3359 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3360
3361 #: gtk/gtkscale.c:199
3362 msgid "Length of scale's slider"
3363 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3364
3365 #: gtk/gtkscale.c:207
3366 msgid "Value spacing"
3367 msgstr "Arvon välit"
3368
3369 #: gtk/gtkscale.c:208
3370 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3371 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3374 msgid "Minimum Slider Length"
3375 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3376
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3378 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3379 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3380
3381 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3382 msgid "Fixed slider size"
3383 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3384
3385 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3386 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3387 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3388
3389 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3390 msgid ""
3391 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3392 msgstr ""
3393 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3394
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3396 msgid ""
3397 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3398 msgstr ""
3399 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3400 "päässä"
3401
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3403 msgid "Horizontal Adjustment"
3404 msgstr "Vaakasäätö"
3405
3406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3407 msgid "Vertical Adjustment"
3408 msgstr "Pystysäätö"
3409
3410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3411 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3412 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3413
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3415 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3416 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3417
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3419 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3420 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3421
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3423 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3424 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3425
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3427 msgid "Window Placement"
3428 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3429
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3431 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3432 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3433
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3435 msgid "Shadow Type"
3436 msgstr "Varjotyyppi"
3437
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3439 msgid "Style of bevel around the contents"
3440 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3441
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3443 msgid "Scrollbar spacing"
3444 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3445
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3448 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3449
3450 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3451 msgid "Draw"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3457 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:270
3460 msgid "Double Click Time"
3461 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:271
3464 msgid ""
3465 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3466 "click (in milliseconds)"
3467 msgstr ""
3468 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3469 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:278
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Double Click Distance"
3474 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:279
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3480 "double click (in pixels)"
3481 msgstr ""
3482 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3483 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:286
3486 msgid "Cursor Blink"
3487 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:287
3490 msgid "Whether the cursor should blink"
3491 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:294
3494 msgid "Cursor Blink Time"
3495 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:295
3498 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3499 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:302
3502 msgid "Split Cursor"
3503 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:303
3506 msgid ""
3507 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3508 "left text"
3509 msgstr ""
3510 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3511 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:310
3514 msgid "Theme Name"
3515 msgstr "Teeman nimi"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:311
3518 msgid "Name of theme RC file to load"
3519 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:318
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Icon Theme Name"
3524 msgstr "Teeman nimi"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:319
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Name of icon theme to use"
3529 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:327
3532 msgid "Key Theme Name"
3533 msgstr "Avainteeman nimi"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:328
3536 msgid "Name of key theme RC file to load"
3537 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:336
3540 msgid "Menu bar accelerator"
3541 msgstr "Valikko-oikotie"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:337
3544 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3545 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:345
3548 msgid "Drag threshold"
3549 msgstr "Vetokynnys"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:346
3552 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3553 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:354
3556 msgid "Font Name"
3557 msgstr "Kirjasimen nimi"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:355
3560 msgid "Name of default font to use"
3561 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:363
3564 msgid "Icon Sizes"
3565 msgstr "Kuvakekoot"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:364
3568 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3569 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:372
3572 msgid "GTK Modules"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:373
3576 msgid "List of currently active GTK modules"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:382
3580 msgid "Xft Antialias"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:383
3584 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:392
3588 msgid "Xft Hinting"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:393
3592 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:402
3596 msgid "Xft Hint Style"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:403
3600 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:412
3604 msgid "Xft RGBA"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:413
3608 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:422
3612 msgid "Xft DPI"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:423
3616 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:432
3620 msgid "Alternative button order"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:433
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3626 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3627
3628 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3629 msgid "Mode"
3630 msgstr "Tila"
3631
3632 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3633 msgid ""
3634 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3635 "component widgets"
3636 msgstr ""
3637 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3638 "kokoihin."
3639
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3642 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3643
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3645 msgid "Climb Rate"
3646 msgstr "Kasvunopeus"
3647
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3649 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3650 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3651
3652 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3653 msgid "The number of decimal places to display"
3654 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3655
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3657 msgid "Snap to Ticks"
3658 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3659
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3661 msgid ""
3662 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3663 "nearest step increment"
3664 msgstr ""
3665 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3666 "kasvuaskeleeksi"
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3669 msgid "Numeric"
3670 msgstr "Lukuarvo"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3673 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3674 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3677 msgid "Wrap"
3678 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3682 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3685 msgid "Update Policy"
3686 msgstr "Päivityskäytäntö"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3689 msgid ""
3690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3691 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3692
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3694 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3695 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3696
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Style of bevel around the spin button"
3700 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3701
3702 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3703 msgid "Has Resize Grip"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3709 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3710
3711 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3712 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3713 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3714
3715 #: gtk/gtktable.c:160
3716 msgid "Rows"
3717 msgstr "Rivejä"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:161
3720 msgid "The number of rows in the table"
3721 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3722
3723 #: gtk/gtktable.c:169
3724 msgid "Columns"
3725 msgstr "Sarakkeita"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:170
3728 msgid "The number of columns in the table"
3729 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:178
3732 msgid "Row spacing"
3733 msgstr "Rivivälit"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:179
3736 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3737 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:187
3740 msgid "Column spacing"
3741 msgstr "Sarakeväli"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:188
3744 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3745 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:196
3748 msgid "Homogenous"
3749 msgstr "Tasakokoisuus"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:197
3752 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3753 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:204
3756 msgid "Left attachment"
3757 msgstr "Vasen kiinnitys"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:211
3760 msgid "Right attachment"
3761 msgstr "Oikea kiinnitys"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:212
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3766 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:218
3769 msgid "Top attachment"
3770 msgstr "Yläkiinnitys"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:219
3773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3774 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:225
3777 msgid "Bottom attachment"
3778 msgstr "Alakiinnitys"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:232
3781 msgid "Horizontal options"
3782 msgstr "Vaakavalinnat"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:233
3785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3786 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:239
3789 msgid "Vertical options"
3790 msgstr "Pystyvalinnat"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:240
3793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3794 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:246
3797 msgid "Horizontal padding"
3798 msgstr "Vaakatäyte"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:247
3801 msgid ""
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3803 "pixels"
3804 msgstr ""
3805 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3806 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:253
3809 msgid "Vertical padding"
3810 msgstr "Pystytäyte"
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:254
3813 msgid ""
3814 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3815 "pixels"
3816 msgstr ""
3817 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3818 "kuvapisteinä."
3819
3820 #: gtk/gtktext.c:604
3821 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3822 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3823
3824 #: gtk/gtktext.c:612
3825 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3826 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3827
3828 #: gtk/gtktext.c:619
3829 msgid "Line Wrap"
3830 msgstr "Rivitys"
3831
3832 #: gtk/gtktext.c:620
3833 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3834 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3835
3836 #: gtk/gtktext.c:627
3837 msgid "Word Wrap"
3838 msgstr "Sanarivitys"
3839
3840 #: gtk/gtktext.c:628
3841 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3843
3844 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3845 msgid "Tag Table"
3846 msgstr "Lapputaulukko"
3847
3848 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3849 msgid "Text Tag Table"
3850 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:197
3853 msgid "Tag name"
3854 msgstr "Lapun nimi"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:198
3857 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3858 msgstr ""
3859 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3860 "nimetön"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:216
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:223
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Taustan koko korkeus"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:224
3871 msgid ""
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3874 msgstr ""
3875 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3876 "korkeuden"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:232
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Taustan kuviopeite"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:233
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3884 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:250
3887 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3888 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:258
3891 msgid "Foreground stipple mask"
3892 msgstr "Edustan kuviopeite"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:259
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3896 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:266
3899 msgid "Text direction"
3900 msgstr "Tekstin suunta"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:267
3903 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3904 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:284
3907 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3908 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:309
3911 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3912 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:318
3915 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3916 msgstr ""
3917 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:327
3920 msgid ""
3921 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3922 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3923 msgstr ""
3924 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3925 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:338
3928 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3929 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:347
3932 msgid "Font size in Pango units"
3933 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:357
3936 msgid ""
3937 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3938 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3939 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940 msgstr ""
3941 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3942 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3943 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3946 msgid "Left, right, or center justification"
3947 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:386
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3953 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3954 msgstr ""
3955 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3956 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:393
3959 msgid "Left margin"
3960 msgstr "Vasen reunus"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3963 msgid "Width of the left margin in pixels"
3964 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:403
3967 msgid "Right margin"
3968 msgstr "Oikea reunus"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3971 msgid "Width of the right margin in pixels"
3972 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3975 msgid "Indent"
3976 msgstr "Sisennys"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3979 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3980 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:426
3983 msgid ""
3984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3985 "in pixels"
3986 msgstr ""
3987 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3988 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:435
3991 msgid "Pixels above lines"
3992 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3995 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3996 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:445
3999 msgid "Pixels below lines"
4000 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4003 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4004 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:455
4007 msgid "Pixels inside wrap"
4008 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4011 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4012 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:482
4015 msgid "Wrap mode"
4016 msgstr "Rivitystapa"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4019 msgid ""
4020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4021 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4024 msgid "Tabs"
4025 msgstr "Sarkaimet"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4028 msgid "Custom tabs for this text"
4029 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:500
4032 msgid "Invisible"
4033 msgstr "Näkymätön"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:501
4036 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4037 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:514
4040 msgid "Background full height set"
4041 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:515
4044 msgid "Whether this tag affects background height"
4045 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:518
4048 msgid "Background stipple set"
4049 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:519
4052 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4053 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:526
4056 msgid "Foreground stipple set"
4057 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:527
4060 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4061 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:562
4064 msgid "Justification set"
4065 msgstr "Tasaus asetettu"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:563
4068 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4069 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:570
4072 msgid "Left margin set"
4073 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:571
4076 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4077 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:574
4080 msgid "Indent set"
4081 msgstr "Sisennys asetettu"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:575
4084 msgid "Whether this tag affects indentation"
4085 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:582
4088 msgid "Pixels above lines set"
4089 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4093 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:586
4096 msgid "Pixels below lines set"
4097 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:590
4100 msgid "Pixels inside wrap set"
4101 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:591
4104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4105 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:598
4108 msgid "Right margin set"
4109 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:599
4112 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4113 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:606
4116 msgid "Wrap mode set"
4117 msgstr "Rivitystila asetettu"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:607
4120 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4121 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:610
4124 msgid "Tabs set"
4125 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:611
4128 msgid "Whether this tag affects tabs"
4129 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:614
4132 msgid "Invisible set"
4133 msgstr "Näkymätön asetettu"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:615
4136 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4137 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4138
4139 #: gtk/gtktextview.c:547
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4142
4143 #: gtk/gtktextview.c:557
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4146
4147 #: gtk/gtktextview.c:567
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4150
4151 #: gtk/gtktextview.c:585
4152 msgid "Wrap Mode"
4153 msgstr "Rivitystapa"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:603
4156 msgid "Left Margin"
4157 msgstr "Vasen reunus"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:613
4160 msgid "Right Margin"
4161 msgstr "Oikea reunus"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:641
4164 msgid "Cursor Visible"
4165 msgstr "Kohdistin näkyy"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:642
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:649
4172 msgid "Buffer"
4173 msgstr "Puskuri"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:650
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4177 msgstr "Näkyvä puskuri"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:657
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Overwrite mode"
4182 msgstr "Koonmuutostila"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:658
4185 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:665
4189 msgid "Accepts tab"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:666
4193 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:675
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Error underline color"
4199 msgstr "Edustaväri"
4200
4201 #: gtk/gtktextview.c:676
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4205
4206 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4209 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4210
4211 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4218
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4222
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4224 msgid "Draw Indicator"
4225 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4226
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4233 msgstr "Työkalupalkin asento"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4236 msgid "Toolbar Style"
4237 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4241 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Show Arrow"
4246 msgstr "Näytä reunus"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4249 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4255 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4260 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4263 msgid "Spacer size"
4264 msgstr "Erottimen koko"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4267 msgid "Size of spacers"
4268 msgstr "Erottimien koko"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4271 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4272 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4275 msgid "Space style"
4276 msgstr "Välin tyyli"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4279 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4280 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4283 msgid "Button relief"
4284 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4287 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4288 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4291 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4292 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4295 msgid "Toolbar style"
4296 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4299 msgid ""
4300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4301 msgstr ""
4302 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4303 "kuvakkeet...."
4304
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4306 msgid "Toolbar icon size"
4307 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4310 msgid "Size of icons in default toolbars"
4311 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4312
4313 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Text to show in the item."
4316 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4322 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4323 msgstr ""
4324 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4325 "käyttää pikanäppäimenä"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Widget to use as the item label"
4330 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Stock Id"
4335 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4338 #, fuzzy
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Icon widget"
4345 msgstr "Kuvakejoukko"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Icon widget to display in the item"
4350 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4351
4352 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4353 msgid ""
4354 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4355 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4359 msgid "TreeModelSort Model"
4360 msgstr "TreeModelSort-malli"
4361
4362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4363 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4364 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4365
4366 #: gtk/gtktreeview.c:558
4367 msgid "TreeView Model"
4368 msgstr "TreeView-malli"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:559
4371 msgid "The model for the tree view"
4372 msgstr "Puunäkymän malli"
4373
4374 #: gtk/gtktreeview.c:567
4375 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4376 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:575
4379 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4380 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:583
4383 msgid "Show the column header buttons"
4384 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:590
4387 msgid "Headers Clickable"
4388 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:591
4391 msgid "Column headers respond to click events"
4392 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:598
4395 msgid "Expander Column"
4396 msgstr "Laajenninsarake"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:599
4399 msgid "Set the column for the expander column"
4400 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4403 msgid "Reorderable"
4404 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:607
4407 msgid "View is reorderable"
4408 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:614
4411 msgid "Rules Hint"
4412 msgstr "Viivavihje"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:615
4415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4416 msgstr ""
4417 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4418 "varten"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:622
4421 msgid "Enable Search"
4422 msgstr "Salli etsintä"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:623
4425 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4426 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:630
4429 msgid "Search Column"
4430 msgstr "Etsintäsarake"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:631
4433 msgid "Model column to search through when searching through code"
4434 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:651
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Fixed Height Mode"
4439 msgstr "Vakiokorkeus."
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:652
4442 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:672
4446 msgid "Hover Selection"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:673
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4452 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:692
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Hover Expand"
4457 msgstr "Laajenna"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:693
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4463 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:713
4466 msgid "Vertical Separator Width"
4467 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:714
4470 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4471 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:722
4474 msgid "Horizontal Separator Width"
4475 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:723
4478 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4479 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:731
4482 msgid "Allow Rules"
4483 msgstr "Salli viivat"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:732
4486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4487 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:738
4490 msgid "Indent Expanders"
4491 msgstr "Sisennä laajentimet"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:739
4494 msgid "Make the expanders indented"
4495 msgstr "Sisennä laajentimet"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:745
4498 msgid "Even Row Color"
4499 msgstr "Parillisen rivin väri"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:746
4502 msgid "Color to use for even rows"
4503 msgstr "Parillisten rivien väri"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:752
4506 msgid "Odd Row Color"
4507 msgstr "Parittoman rivin väri"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:753
4510 msgid "Color to use for odd rows"
4511 msgstr "Parittomien rivien väri"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4514 msgid "Whether to display the column"
4515 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4518 msgid "Resizable"
4519 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4522 msgid "Column is user-resizable"
4523 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4526 msgid "Current width of the column"
4527 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4530 msgid "Space which is inserted between cells"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4534 msgid "Sizing"
4535 msgstr "Koon muutto"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4538 msgid "Resize mode of the column"
4539 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4542 msgid "Fixed Width"
4543 msgstr "Vakioleveys"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4546 msgid "Current fixed width of the column"
4547 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4550 msgid "Minimum Width"
4551 msgstr "Pienin leveys"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4554 msgid "Minimum allowed width of the column"
4555 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4558 msgid "Maximum Width"
4559 msgstr "Suurin leveys"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4562 msgid "Maximum allowed width of the column"
4563 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4566 msgid "Title to appear in column header"
4567 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4571 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4574 msgid "Clickable"
4575 msgstr "Napsautettava"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4578 msgid "Whether the header can be clicked"
4579 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4582 msgid "Widget"
4583 msgstr "Säädin"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4587 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4590 msgid "Alignment"
4591 msgstr "Kohdistus"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Järjestysilmaisin"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4610 msgid "Sort order"
4611 msgstr "Järjestystapa"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4616
4617 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4620 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4621
4622 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4623 msgid "Merged UI definition"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4627 msgid "An XML string describing the merged UI"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkviewport.c:137
4631 msgid ""
4632 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4633 "this viewport"
4634 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4635
4636 #: gtk/gtkviewport.c:145
4637 msgid ""
4638 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4639 "this viewport"
4640 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4641
4642 #: gtk/gtkviewport.c:153
4643 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4644 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:410
4647 msgid "Widget name"
4648 msgstr "Säätimen nimi"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:411
4651 msgid "The name of the widget"
4652 msgstr "Säätimen nimi"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:417
4655 msgid "Parent widget"
4656 msgstr "Emosäädin"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:418
4659 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4660 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:425
4663 msgid "Width request"
4664 msgstr "Leveysvaatimus"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:426
4667 msgid ""
4668 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4669 "used"
4670 msgstr ""
4671 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4672 "vaatimus"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:434
4675 msgid "Height request"
4676 msgstr "Korkeusvaatimus"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:435
4679 msgid ""
4680 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4681 "be used"
4682 msgstr ""
4683 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4684 "vaatimus"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:444
4687 msgid "Whether the widget is visible"
4688 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:451
4691 msgid "Whether the widget responds to input"
4692 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:457
4695 msgid "Application paintable"
4696 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:458
4699 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4700 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:464
4703 msgid "Can focus"
4704 msgstr "Voi kohdistua"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:465
4707 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4708 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:471
4711 msgid "Has focus"
4712 msgstr "Kohdistus on"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:472
4715 msgid "Whether the widget has the input focus"
4716 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:478
4719 msgid "Is focus"
4720 msgstr "Kohdistus on"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:479
4723 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4724 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:485
4727 msgid "Can default"
4728 msgstr "Voi olla oletus"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:486
4731 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4732 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:492
4735 msgid "Has default"
4736 msgstr "On oletus"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:493
4739 msgid "Whether the widget is the default widget"
4740 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:499
4743 msgid "Receives default"
4744 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:500
4747 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4748 msgstr ""
4749 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:506
4752 msgid "Composite child"
4753 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:507
4756 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4757 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:513
4760 msgid "Style"
4761 msgstr "Tyyli"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:514
4764 msgid ""
4765 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4766 "(colors etc)"
4767 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:520
4770 msgid "Events"
4771 msgstr "Tapahtumat"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:521
4774 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4775 msgstr ""
4776 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:528
4779 msgid "Extension events"
4780 msgstr "Laajennostapahtumat"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:529
4783 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4784 msgstr ""
4785 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4786 "vastaanottaa"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:536
4789 msgid "No show all"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:537
4793 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4797 msgid "Interior Focus"
4798 msgstr "Kohdistus sisällä"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4801 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4802 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4805 msgid "Focus linewidth"
4806 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4809 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4810 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4813 msgid "Focus line dash pattern"
4814 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4817 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4818 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4821 msgid "Focus padding"
4822 msgstr "Kohdistusväli"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4825 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4826 msgstr ""
4827 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4830 msgid "Cursor color"
4831 msgstr "Kohdistimen väri"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4834 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4835 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4838 msgid "Secondary cursor color"
4839 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4842 msgid ""
4843 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4844 "right-to-left and left-to-right text"
4845 msgstr ""
4846 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4847 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4850 msgid "Cursor line aspect ratio"
4851 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4854 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4855 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:414
4858 msgid "Window Type"
4859 msgstr "Ikkunatyyppi"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:415
4862 msgid "The type of the window"
4863 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:423
4866 msgid "Window Title"
4867 msgstr "Ikkunan otsikko"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:424
4870 msgid "The title of the window"
4871 msgstr "Ikkunan otsikko"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:431
4874 msgid "Window Role"
4875 msgstr "Ikkunan rooli"
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:432
4878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4879 msgstr ""
4880 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:439
4883 msgid "Allow Shrink"
4884 msgstr "Salli kutistuminen"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:441
4887 #, no-c-format
4888 msgid ""
4889 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4890 "time a bad idea"
4891 msgstr ""
4892 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4893 "se on useimmiten järjetöntä"
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:448
4896 msgid "Allow Grow"
4897 msgstr "Salli kasvu"
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:449
4900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4901 msgstr ""
4902 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:457
4905 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4906 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:464
4909 msgid "Modal"
4910 msgstr "Modaalinen"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:465
4913 msgid ""
4914 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4915 "up)"
4916 msgstr ""
4917 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4918 "näkyessä)"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:472
4921 msgid "Window Position"
4922 msgstr "Ikkunan sijainti"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:473
4925 msgid "The initial position of the window"
4926 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:481
4929 msgid "Default Width"
4930 msgstr "Oletusleveys"
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:482
4933 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4934 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:491
4937 msgid "Default Height"
4938 msgstr "Oletuskorkeus"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:492
4941 msgid ""
4942 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4943 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:501
4946 msgid "Destroy with Parent"
4947 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:502
4950 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4951 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:509
4954 msgid "Icon"
4955 msgstr "Kuvake"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:510
4958 msgid "Icon for this window"
4959 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:526
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Name of the themed icon for this window"
4964 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:541
4967 msgid "Is Active"
4968 msgstr "On aktiivinen"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:542
4971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4972 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:549
4975 msgid "Focus in Toplevel"
4976 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:550
4979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4980 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:557
4983 msgid "Type hint"
4984 msgstr "Tyyppivihje"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:558
4987 msgid ""
4988 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4989 "and how to treat it."
4990 msgstr ""
4991 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4992 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:566
4995 msgid "Skip taskbar"
4996 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:567
4999 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5000 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:574
5003 msgid "Skip pager"
5004 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:575
5007 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5008 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:589
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Accept focus"
5013 msgstr "Kohdistus on"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:590
5016 #, fuzzy
5017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5018 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:604
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Focus on map"
5023 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:605
5026 #, fuzzy
5027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5028 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:619
5031 msgid "Decorated"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:620
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5037 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:635
5040 msgid "Gravity"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:636
5044 #, fuzzy
5045 msgid "The window gravity of the window"
5046 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5047
5048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5049 msgid "IM Preedit style"
5050 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5051
5052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5053 msgid "How to draw the input method preedit string"
5054 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5055
5056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5057 msgid "IM Status style"
5058 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5059
5060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5061 msgid "How to draw the input method statusbar"
5062 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Width In Chararacters"
5066 #~ msgstr "Leveys merkkeinä"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5070 #~ msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Row separator column"
5074 #~ msgstr "Rivivälit"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Folder Mode"
5078 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"