1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgstr "Rivinharppaus"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Kirjasinpisteitä"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasinpisteitä"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgstr "Ohjelman nimi"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Ohjelman versio"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Ohjelman versio"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgstr "Kotisivun URL"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Kotisivun nimiö"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Dokumentoijat"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Rivitä lisenssi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Pikavalintasäädin"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
272 #: gtk/gtkaction.c:206
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
280 #: gtk/gtkaction.c:213
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
288 #: gtk/gtkaction.c:220
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
301 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
306 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
310 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
316 #: gtk/gtkaction.c:261
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
320 #: gtk/gtkaction.c:262
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
328 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: gtk/gtkaction.c:278
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:417
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376 #: gtk/gtkaction.c:307
378 msgstr "Toimintoryhmä"
380 #: gtk/gtkaction.c:308
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
539 msgstr "Nuolen varjo"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
571 msgstr "Lapsen mukaan"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
612 msgstr "Asettelutyyli"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
624 msgstr "Toissijainen"
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgstr "Tasakokoisuus"
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
684 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
692 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
693 #: gtk/gtkruler.c:110
697 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
701 #: gtk/gtkbutton.c:194
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
707 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
712 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
720 #: gtk/gtkbutton.c:209
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
724 #: gtk/gtkbutton.c:210
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
731 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
735 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
739 #: gtk/gtkbutton.c:225
740 msgid "Border relief"
743 #: gtk/gtkbutton.c:226
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
747 #: gtk/gtkbutton.c:243
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
751 #: gtk/gtkbutton.c:262
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
755 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
759 #: gtk/gtkbutton.c:280
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
763 #: gtk/gtkbutton.c:388
764 msgid "Default Spacing"
767 #: gtk/gtkbutton.c:389
768 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
769 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
771 #: gtk/gtkbutton.c:395
772 msgid "Default Outside Spacing"
773 msgstr "Oletusulkoväli"
775 #: gtk/gtkbutton.c:396
777 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
779 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
781 #: gtk/gtkbutton.c:401
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
785 #: gtk/gtkbutton.c:402
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
790 #: gtk/gtkbutton.c:409
791 msgid "Child Y Displacement"
792 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
794 #: gtk/gtkbutton.c:410
796 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
799 #: gtk/gtkbutton.c:426
800 msgid "Displace focus"
801 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
803 #: gtk/gtkbutton.c:427
805 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
808 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
810 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
813 msgstr "Piirrä reunus"
815 #: gtk/gtkbutton.c:441
816 msgid "Border between button edges and child."
819 #: gtk/gtkbutton.c:446
820 msgid "Show button images"
821 msgstr "Näytä painikekuvat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:447
824 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
825 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:419
831 #: gtk/gtkcalendar.c:420
832 msgid "The selected year"
833 msgstr "Valittu vuosi"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:426
839 #: gtk/gtkcalendar.c:427
840 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
841 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:433
847 #: gtk/gtkcalendar.c:434
849 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
850 "currently selected day)"
852 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:448
856 msgstr "Näytä otsikko"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Näytä päivien nimet"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:478
875 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
876 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:492
879 msgid "Show Week Numbers"
880 msgstr "Näytä viikkonumerot"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:493
883 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
884 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
891 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
892 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
899 msgid "Display the cell"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
903 msgid "Display the cell sensitive"
904 msgstr "Näytä solun herkkyys"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
912 msgstr "x-kohdistus."
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
920 msgstr "y-kohdistus."
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
943 msgid "The fixed width"
944 msgstr "Vakioleveys."
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
951 msgid "The fixed height"
952 msgstr "Vakiokorkeus."
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
956 msgstr "On laajentuva"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
959 msgid "Row has children"
960 msgstr "Rivillä on lapsia"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
964 msgstr "On laajentunut"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
967 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
968 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
971 msgid "Cell background color name"
972 msgstr "Solun taustavärin nimi"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
975 msgid "Cell background color as a string"
976 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
979 msgid "Cell background color"
980 msgstr "Solun taustaväri"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
983 msgid "Cell background color as a GdkColor"
984 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
987 msgid "Cell background set"
988 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
991 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
992 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
994 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
996 msgid "Accelerator key"
997 msgstr "Pikavalintasäädin"
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1001 msgid "The keyval of the accelerator"
1002 msgstr "Koonmuutosarvo"
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1006 msgid "Accelerator modifiers"
1007 msgstr "Pikavalintasäädin"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1010 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1015 msgid "Accelerator keycode"
1016 msgstr "Pikavalintasäädin"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1019 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1024 msgid "Accelerator Mode"
1025 msgstr "Pikavalintasäädin"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1029 msgid "The type of accelerators"
1030 msgstr "Viestin tyyppi"
1032 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1036 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1037 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1038 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1040 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1042 msgstr "Tekstisarake"
1044 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1045 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1046 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1048 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1053 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1055 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1058 msgid "Pixbuf Object"
1059 msgstr "Pixbuf-olio"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1062 msgid "The pixbuf to render"
1063 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1066 msgid "Pixbuf Expander Open"
1067 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1070 msgid "Pixbuf for open expander"
1071 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1074 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1075 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1078 msgid "Pixbuf for closed expander"
1079 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1083 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1086 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1087 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1090 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1095 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1096 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1103 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1104 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1107 msgid "Follow State"
1108 msgstr "Seuraa tilaa"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1111 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1112 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1115 msgid "Value of the progress bar"
1116 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1119 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1120 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1125 msgid "Text on the progress bar"
1126 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1129 msgid "Text to render"
1130 msgstr "Piirtyvä teksti"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1137 msgid "Marked up text to render"
1138 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1145 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1146 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1149 msgid "Single Paragraph Mode"
1150 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1153 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1154 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1157 msgid "Background color name"
1158 msgstr "Taustavärin nimi"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1161 msgid "Background color as a string"
1162 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1165 msgid "Background color"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1169 msgid "Background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1173 msgid "Foreground color name"
1174 msgstr "Edustavärin nimi"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1177 msgid "Foreground color as a string"
1178 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1181 msgid "Foreground color"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1185 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1186 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1189 #: gtk/gtktextview.c:548
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1194 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1195 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1198 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1203 msgid "Font description as a string"
1204 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1207 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1208 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1212 msgstr "Kirjasinperhe"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1215 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1216 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1219 #: gtk/gtktexttag.c:289
1221 msgstr "Kirjasintyyli"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1224 #: gtk/gtktexttag.c:298
1225 msgid "Font variant"
1226 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1229 #: gtk/gtktexttag.c:307
1231 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1234 #: gtk/gtktexttag.c:318
1235 msgid "Font stretch"
1236 msgstr "Kirjasimen venytys"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1239 #: gtk/gtktexttag.c:327
1241 msgstr "Kirjasinkoko"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1245 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1248 msgid "Font size in points"
1249 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1253 msgstr "Kirjasinskaala"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1256 msgid "Font scaling factor"
1257 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1267 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1271 msgid "Strikethrough"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1275 msgid "Whether to strike through the text"
1276 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1280 msgstr "Alleviivaus"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1283 msgid "Style of underline for this text"
1284 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1292 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1293 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1294 "probably don't need it"
1296 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1297 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1299 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1302 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1307 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1308 "have enough room to display the entire string"
1310 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1311 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1314 #: gtk/gtklabel.c:426
1315 msgid "Width In Characters"
1316 msgstr "Leveys merkkeinä"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1319 msgid "The desired width of the label, in characters"
1320 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1324 msgstr "Rivitystapa"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1328 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1329 "have enough room to display the entire string"
1331 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1332 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1336 msgstr "Rivitysleveys"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1339 msgid "The width at which the text is wrapped"
1340 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1348 msgid "How to align the lines"
1349 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1352 msgid "Background set"
1353 msgstr "Taustaväri asetettu"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1356 msgid "Whether this tag affects the background color"
1357 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1360 msgid "Foreground set"
1361 msgstr "Edustaväri asetettu"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1364 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1365 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1368 msgid "Editability set"
1369 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1372 msgid "Whether this tag affects text editability"
1373 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1376 msgid "Font family set"
1377 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1380 msgid "Whether this tag affects the font family"
1381 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1384 msgid "Font style set"
1385 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1388 msgid "Whether this tag affects the font style"
1389 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1392 msgid "Font variant set"
1393 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1396 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1400 msgid "Font weight set"
1401 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1404 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1405 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1408 msgid "Font stretch set"
1409 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1412 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1413 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1416 msgid "Font size set"
1417 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1420 msgid "Whether this tag affects the font size"
1421 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1424 msgid "Font scale set"
1425 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1428 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1429 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1433 msgstr "Nosto asetettu"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1436 msgid "Whether this tag affects the rise"
1437 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1440 msgid "Strikethrough set"
1441 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1444 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1445 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1448 msgid "Underline set"
1449 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1452 msgid "Whether this tag affects underlining"
1453 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1456 msgid "Language set"
1457 msgstr "Kieli asetettu"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1460 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1461 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1464 msgid "Ellipsize set"
1465 msgstr "Typistys asetettu"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1468 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1469 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1472 msgid "Toggle state"
1473 msgstr "Valintatila"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1476 msgid "The toggle state of the button"
1477 msgstr "Painikkeen valintatila"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1480 msgid "Inconsistent state"
1481 msgstr "Epämääräinen tila"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1484 msgid "The inconsistent state of the button"
1485 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1489 msgstr "Aktivoitavissa"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1492 msgid "The toggle button can be activated"
1493 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1497 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1500 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1501 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1505 msgid "Indicator size"
1506 msgstr "Ilmaisimen koko"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1509 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1510 msgid "Size of check or radio indicator"
1511 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1513 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1514 msgid "Indicator Size"
1515 msgstr "Ilmaisimen koko"
1517 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1518 msgid "Indicator Spacing"
1519 msgstr "Ilmaisimen välit"
1521 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1522 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1523 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1526 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1531 msgid "Whether the menu item is checked"
1532 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1535 msgid "Inconsistent"
1536 msgstr "Epämääräinen"
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1540 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1543 msgid "Draw as radio menu item"
1544 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1548 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1552 msgstr "Käytä alfaa"
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1555 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1556 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1559 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1564 msgid "The title of the color selection dialog"
1565 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1568 msgid "Current Color"
1569 msgstr "Nykyinen väri"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1572 msgid "The selected color"
1573 msgstr "Valittu väri"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1576 msgid "Current Alpha"
1577 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1580 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1584 msgid "Has Opacity Control"
1585 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1588 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1589 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1596 msgid "Whether a palette should be used"
1597 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1600 msgid "The current color"
1601 msgstr "Nykyinen väri"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1604 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1605 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1608 msgid "Custom palette"
1609 msgstr "Oma paletti"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1612 msgid "Palette to use in the color selector"
1613 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1615 #: gtk/gtkcombo.c:143
1616 msgid "Enable arrow keys"
1617 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1619 #: gtk/gtkcombo.c:144
1620 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1621 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1623 #: gtk/gtkcombo.c:150
1624 msgid "Always enable arrows"
1625 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1627 #: gtk/gtkcombo.c:151
1628 msgid "Obsolete property, ignored"
1629 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1631 #: gtk/gtkcombo.c:157
1632 msgid "Case sensitive"
1633 msgstr "Sama kirjainkoko"
1635 #: gtk/gtkcombo.c:158
1636 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1637 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1639 #: gtk/gtkcombo.c:165
1641 msgstr "Salli tyhjä"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:166
1644 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1645 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:173
1648 msgid "Value in list"
1649 msgstr "Arvo listassa"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:174
1652 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1653 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1656 msgid "ComboBox model"
1657 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1660 msgid "The model for the combo box"
1661 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1665 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1666 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1669 msgid "Row span column"
1670 msgstr "Rivivälisarake"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1673 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1674 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1677 msgid "Column span column"
1678 msgstr "Sarakevälisarake"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1681 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1682 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1686 msgstr "Aktiivinen kohta"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1689 msgid "The item which is currently active"
1690 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1693 msgid "Add tearoffs to menus"
1694 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1697 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1698 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1705 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1706 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1709 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1711 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1714 msgid "Tearoff Title"
1715 msgstr "Irrotettava otsikko"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1720 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1723 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1728 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1732 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1733 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1736 msgid "Appears as list"
1737 msgstr "Näkyy luettelona"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1740 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1741 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1743 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1745 msgstr "Koonmuutostila"
1747 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1748 msgid "Specify how resize events are handled"
1749 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1751 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1752 msgid "Border width"
1753 msgstr "Reunan leveys"
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1756 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1757 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1764 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1765 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1767 #: gtk/gtkcurve.c:124
1769 msgstr "Käyrätyyppi"
1771 #: gtk/gtkcurve.c:125
1772 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1773 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1775 #: gtk/gtkcurve.c:132
1779 #: gtk/gtkcurve.c:133
1780 msgid "Minimum possible value for X"
1781 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1783 #: gtk/gtkcurve.c:141
1787 #: gtk/gtkcurve.c:142
1788 msgid "Maximum possible X value"
1789 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1791 #: gtk/gtkcurve.c:150
1795 #: gtk/gtkcurve.c:151
1796 msgid "Minimum possible value for Y"
1797 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1799 #: gtk/gtkcurve.c:159
1803 #: gtk/gtkcurve.c:160
1804 msgid "Maximum possible value for Y"
1805 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1807 #: gtk/gtkdialog.c:118
1808 msgid "Has separator"
1811 #: gtk/gtkdialog.c:119
1812 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1813 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1815 #: gtk/gtkdialog.c:144
1816 msgid "Content area border"
1817 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1819 #: gtk/gtkdialog.c:145
1820 msgid "Width of border around the main dialog area"
1821 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:152
1824 msgid "Button spacing"
1825 msgstr "Painikkeiden välit"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:153
1828 msgid "Spacing between buttons"
1829 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:161
1832 msgid "Action area border"
1833 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:162
1836 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1837 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1839 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1840 msgid "Cursor Position"
1841 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1843 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1844 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1845 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1847 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1848 msgid "Selection Bound"
1849 msgstr "Valinnan raja"
1851 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1853 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1854 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1856 #: gtk/gtkentry.c:485
1857 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1858 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1860 #: gtk/gtkentry.c:492
1861 msgid "Maximum length"
1862 msgstr "Suurin pituus"
1864 #: gtk/gtkentry.c:493
1865 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1866 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1868 #: gtk/gtkentry.c:501
1872 #: gtk/gtkentry.c:502
1874 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1877 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1880 #: gtk/gtkentry.c:510
1881 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1882 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1884 #: gtk/gtkentry.c:518
1886 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1889 #: gtk/gtkentry.c:525
1890 msgid "Invisible character"
1891 msgstr "Näkymätön merkki"
1893 #: gtk/gtkentry.c:526
1894 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1895 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1897 #: gtk/gtkentry.c:533
1898 msgid "Activates default"
1899 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1901 #: gtk/gtkentry.c:534
1903 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1904 "dialog) when Enter is pressed"
1906 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1909 #: gtk/gtkentry.c:540
1910 msgid "Width in chars"
1911 msgstr "Leveys merkkeinä"
1913 #: gtk/gtkentry.c:541
1914 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1915 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1917 #: gtk/gtkentry.c:550
1918 msgid "Scroll offset"
1919 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1921 #: gtk/gtkentry.c:551
1922 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1924 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1926 #: gtk/gtkentry.c:561
1927 msgid "The contents of the entry"
1928 msgstr "Kentän sisältö"
1930 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1932 msgstr "X-kohdistus"
1934 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1936 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1939 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1940 "asetteluissa (RTL)."
1942 #: gtk/gtkentry.c:593
1944 msgid "Truncate multiline"
1945 msgstr "Valitse useita"
1947 #: gtk/gtkentry.c:594
1949 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1950 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1952 #: gtk/gtkentry.c:861
1953 msgid "Border between text and frame."
1956 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1957 msgid "Select on focus"
1958 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1960 #: gtk/gtkentry.c:867
1961 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1962 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1964 #: gtk/gtkentry.c:881
1965 msgid "Password Hint Timeout"
1968 #: gtk/gtkentry.c:882
1969 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1973 msgid "Completion Model"
1974 msgstr "Täydennysmalli"
1976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1977 msgid "The model to find matches in"
1978 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1981 msgid "Minimum Key Length"
1982 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1985 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1986 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1990 msgstr "Tekstisarake"
1992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1993 msgid "The column of the model containing the strings."
1994 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1997 msgid "Inline completion"
1998 msgstr "Välitön täydennys"
2000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2001 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2002 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2005 msgid "Popup completion"
2006 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2009 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2010 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2013 msgid "Popup set width"
2014 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2017 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2018 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2021 msgid "Popup single match"
2022 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2025 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2026 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2028 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2029 msgid "Visible Window"
2030 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2032 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2034 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2037 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2038 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2040 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2042 msgstr "Lapsen päällä"
2044 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2046 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2047 "child widget as opposed to below it."
2049 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2050 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2052 #: gtk/gtkexpander.c:177
2054 msgstr "Laajennettu"
2056 #: gtk/gtkexpander.c:178
2057 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2058 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2060 #: gtk/gtkexpander.c:186
2061 msgid "Text of the expander's label"
2062 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2064 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2066 msgstr "Käytä merkintöjä"
2068 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2069 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2070 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2072 #: gtk/gtkexpander.c:210
2073 msgid "Space to put between the label and the child"
2074 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2076 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2077 msgid "Label widget"
2078 msgstr "Nimiösäädin"
2080 #: gtk/gtkexpander.c:220
2081 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2082 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2084 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2085 msgid "Expander Size"
2086 msgstr "Laajentimen koko"
2088 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2089 msgid "Size of the expander arrow"
2090 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2092 #: gtk/gtkexpander.c:236
2093 msgid "Spacing around expander arrow"
2094 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2101 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2102 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2105 msgid "File System Backend"
2106 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2109 msgid "Name of file system backend to use"
2110 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2116 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2117 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2118 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2122 msgstr "Vain paikalliset"
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2125 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2126 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2129 msgid "Preview widget"
2130 msgstr "Esikatselusäädin"
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2133 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2134 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2137 msgid "Preview Widget Active"
2138 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2142 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2143 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2146 msgid "Use Preview Label"
2147 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2150 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2151 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2154 msgid "Extra widget"
2155 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2158 msgid "Application supplied widget for extra options."
2159 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2162 msgid "Select Multiple"
2163 msgstr "Valitse useita"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2166 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2167 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2171 msgstr "Näytä piilotetut"
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2174 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2175 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2178 msgid "Do overwrite confirmation"
2179 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2184 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2185 "dialog if necessary."
2187 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2188 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2191 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2193 msgstr "Valintaikkuna"
2195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2196 msgid "The file chooser dialog to use."
2197 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2200 msgid "The title of the file chooser dialog."
2201 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2204 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2205 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2208 msgid "Default file chooser backend"
2209 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2212 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2213 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2216 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2218 msgstr "Tiedostonimi"
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2221 msgid "The currently selected filename"
2222 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2225 msgid "Show file operations"
2226 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2229 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2230 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2232 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2236 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2237 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2240 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2244 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2245 msgid "X position of child widget"
2246 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2248 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2252 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2253 msgid "Y position of child widget"
2254 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2257 msgid "The title of the font selection dialog"
2258 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2262 msgstr "Kirjasimen nimi"
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2265 msgid "The name of the selected font"
2266 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2273 msgid "Use font in label"
2274 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2277 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2278 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2281 msgid "Use size in label"
2282 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2285 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2286 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2290 msgstr "Näytä tyyli"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2293 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2294 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2301 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2302 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2304 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2305 msgid "The X string that represents this font"
2306 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2308 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2309 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2310 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2313 msgid "Preview text"
2314 msgstr "Esikatseluteksti"
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2317 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2318 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2320 #: gtk/gtkframe.c:96
2321 msgid "Text of the frame's label"
2322 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2324 #: gtk/gtkframe.c:103
2325 msgid "Label xalign"
2326 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2328 #: gtk/gtkframe.c:104
2329 msgid "The horizontal alignment of the label"
2330 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2332 #: gtk/gtkframe.c:112
2333 msgid "Label yalign"
2334 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2336 #: gtk/gtkframe.c:113
2337 msgid "The vertical alignment of the label"
2338 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2340 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2341 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2342 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2344 #: gtk/gtkframe.c:128
2345 msgid "Frame shadow"
2346 msgstr "Kehyksen varjo"
2348 #: gtk/gtkframe.c:129
2349 msgid "Appearance of the frame border"
2350 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2352 #: gtk/gtkframe.c:138
2353 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2354 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2356 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2357 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2359 msgstr "Varjotyyppi"
2361 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2362 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2363 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2365 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2366 msgid "Handle position"
2367 msgstr "Kahvan sijainti"
2369 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2370 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2371 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2373 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2375 msgstr "Telakointireuna"
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2379 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2381 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2383 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2384 msgid "Snap edge set"
2385 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2387 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2389 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2392 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2393 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:511
2396 msgid "Selection mode"
2397 msgstr "Valintatapa"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:512
2400 msgid "The selection mode"
2401 msgstr "Valintatapa"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:530
2404 msgid "Pixbuf column"
2405 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2407 #: gtk/gtkiconview.c:531
2408 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2409 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:549
2412 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2413 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:568
2416 msgid "Markup column"
2417 msgstr "Merkintäsarake"
2419 #: gtk/gtkiconview.c:569
2420 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2421 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:576
2424 msgid "Icon View Model"
2425 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:577
2428 msgid "The model for the icon view"
2429 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:593
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:594
2436 msgid "Number of columns to display"
2437 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:611
2440 msgid "Width for each item"
2441 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:612
2444 msgid "The width used for each item"
2445 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:628
2448 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2449 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:643
2455 #: gtk/gtkiconview.c:644
2456 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2457 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:659
2460 msgid "Column Spacing"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:660
2465 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2466 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:675
2472 #: gtk/gtkiconview.c:676
2473 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2474 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2477 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2481 #: gtk/gtkiconview.c:693
2483 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2484 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2488 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2491 msgid "View is reorderable"
2492 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:717
2495 msgid "Selection Box Color"
2496 msgstr "Valintalaatikon väri"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:718
2499 msgid "Color of the selection box"
2500 msgstr "Valintalaatikon väri"
2502 #: gtk/gtkiconview.c:724
2503 msgid "Selection Box Alpha"
2504 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:725
2507 msgid "Opacity of the selection box"
2508 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2510 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2514 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2515 msgid "A GdkPixbuf to display"
2516 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2518 #: gtk/gtkimage.c:138
2522 #: gtk/gtkimage.c:139
2523 msgid "A GdkPixmap to display"
2524 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2527 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2531 #: gtk/gtkimage.c:147
2532 msgid "A GdkImage to display"
2533 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2535 #: gtk/gtkimage.c:154
2539 #: gtk/gtkimage.c:155
2540 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2541 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2543 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2544 msgid "Filename to load and display"
2545 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2547 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2548 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2549 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2551 #: gtk/gtkimage.c:179
2553 msgstr "Kuvakejoukko"
2555 #: gtk/gtkimage.c:180
2556 msgid "Icon set to display"
2557 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2559 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2563 #: gtk/gtkimage.c:188
2564 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2565 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2567 #: gtk/gtkimage.c:204
2569 msgstr "Kuvapistekoko"
2571 #: gtk/gtkimage.c:205
2572 msgid "Pixel size to use for named icon"
2573 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2575 #: gtk/gtkimage.c:213
2579 #: gtk/gtkimage.c:214
2580 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2581 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2583 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2584 msgid "Storage type"
2585 msgstr "Säilötyyppi"
2587 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2588 msgid "The representation being used for image data"
2589 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2591 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2592 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2593 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2595 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2596 msgid "Show menu images"
2597 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2599 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2600 msgid "Whether images should be shown in menus"
2601 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2603 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2604 msgid "The screen where this window will be displayed"
2605 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2607 #: gtk/gtklabel.c:294
2608 msgid "The text of the label"
2609 msgstr "Nimiön teksti"
2611 #: gtk/gtklabel.c:301
2612 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2613 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2615 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2616 msgid "Justification"
2617 msgstr "Reunojen tasaus"
2619 #: gtk/gtklabel.c:323
2621 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2622 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2623 "GtkMisc::xalign for that"
2625 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2626 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2628 #: gtk/gtklabel.c:331
2632 #: gtk/gtklabel.c:332
2634 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2637 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2640 #: gtk/gtklabel.c:339
2644 #: gtk/gtklabel.c:340
2645 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2646 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2648 #: gtk/gtklabel.c:346
2650 msgstr "Valittavissa"
2652 #: gtk/gtklabel.c:347
2653 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2654 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2656 #: gtk/gtklabel.c:353
2657 msgid "Mnemonic key"
2658 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2660 #: gtk/gtklabel.c:354
2661 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2662 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2664 #: gtk/gtklabel.c:362
2665 msgid "Mnemonic widget"
2666 msgstr "Pikavalintasäädin"
2668 #: gtk/gtklabel.c:363
2669 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2670 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2672 #: gtk/gtklabel.c:407
2675 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2676 "enough room to display the entire string"
2678 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2679 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2681 #: gtk/gtklabel.c:447
2682 msgid "Single Line Mode"
2683 msgstr "Yksirivitila"
2685 #: gtk/gtklabel.c:448
2686 msgid "Whether the label is in single line mode"
2687 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2689 #: gtk/gtklabel.c:465
2693 #: gtk/gtklabel.c:466
2694 msgid "Angle at which the label is rotated"
2695 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2697 #: gtk/gtklabel.c:486
2698 msgid "Maximum Width In Characters"
2699 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2701 #: gtk/gtklabel.c:487
2702 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2703 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2705 #: gtk/gtklabel.c:603
2707 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2708 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2710 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2711 msgid "Horizontal adjustment"
2712 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2714 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2715 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2716 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2718 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2719 msgid "Vertical adjustment"
2720 msgstr "Pystykoonmuutos"
2722 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2723 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2724 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2726 #: gtk/gtklayout.c:619
2727 msgid "The width of the layout"
2728 msgstr "Asetelman leveys"
2730 #: gtk/gtklayout.c:628
2731 msgid "The height of the layout"
2732 msgstr "Asetelman korkeus"
2734 #: gtk/gtkmenu.c:485
2736 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2739 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2741 #: gtk/gtkmenu.c:499
2742 msgid "Tearoff State"
2743 msgstr "Irtonaisuustila"
2745 #: gtk/gtkmenu.c:500
2746 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2747 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2749 #: gtk/gtkmenu.c:506
2750 msgid "Vertical Padding"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:507
2754 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2755 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2757 #: gtk/gtkmenu.c:515
2759 msgid "Horizontal Padding"
2762 #: gtk/gtkmenu.c:516
2764 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2765 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2767 #: gtk/gtkmenu.c:524
2768 msgid "Vertical Offset"
2769 msgstr "Pystysiirtymä"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:525
2773 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2776 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2779 #: gtk/gtkmenu.c:533
2780 msgid "Horizontal Offset"
2781 msgstr "Vaakasiirtymä"
2783 #: gtk/gtkmenu.c:534
2785 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2788 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2791 #: gtk/gtkmenu.c:542
2793 msgid "Double Arrows"
2794 msgstr "Näytä nuoli"
2796 #: gtk/gtkmenu.c:543
2797 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2800 #: gtk/gtkmenu.c:551
2802 msgstr "Vasen kiinnitys"
2804 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2805 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2806 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:559
2809 msgid "Right Attach"
2810 msgstr "Oikea kiinnitys"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:560
2813 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2814 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:567
2818 msgstr "Yläkiinnitys"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:568
2821 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2822 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:575
2825 msgid "Bottom Attach"
2826 msgstr "Alakiinnitys"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2829 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2830 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:663
2833 msgid "Can change accelerators"
2834 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:664
2838 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2840 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:669
2843 msgid "Delay before submenus appear"
2844 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:670
2848 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2850 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2853 #: gtk/gtkmenu.c:677
2854 msgid "Delay before hiding a submenu"
2855 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:678
2859 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2862 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2865 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2866 msgid "Pack direction"
2867 msgstr "Pakkaussuunta"
2869 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2870 msgid "The pack direction of the menubar"
2871 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2873 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2874 msgid "Child Pack direction"
2875 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2878 msgid "The child pack direction of the menubar"
2879 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2882 msgid "Style of bevel around the menubar"
2883 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2885 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2886 msgid "Internal padding"
2887 msgstr "Sisäinen täyte"
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2890 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2891 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2894 msgid "Delay before drop down menus appear"
2895 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2898 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2899 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2901 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2903 msgstr "Ota kohdistus"
2905 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2906 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2907 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2909 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2913 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2914 msgid "The dropdown menu"
2915 msgstr "Alasvetovalikko"
2917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2918 msgid "Image/label border"
2919 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2922 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2923 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2926 msgid "Use separator"
2927 msgstr "Käytä erotinta"
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2931 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2932 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2935 msgid "Message Type"
2936 msgstr "Viestin tyyppi"
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2939 msgid "The type of message"
2940 msgstr "Viestin tyyppi"
2942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2943 msgid "Message Buttons"
2944 msgstr "Viestipainikkeet"
2946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2947 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2948 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2952 msgid "The primary text of the message dialog"
2953 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2958 msgstr "Käytä merkintöjä"
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2962 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2963 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2967 msgid "Secondary Text"
2968 msgstr "Toissijainen"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2972 msgid "The secondary text of the message dialog"
2973 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2976 msgid "Use Markup in secondary"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2980 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2990 msgstr "Y-kohdistus"
2993 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2994 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3002 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3003 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3005 #: gtk/gtkmisc.c:103
3009 #: gtk/gtkmisc.c:104
3011 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3012 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3015 #: gtk/gtknotebook.c:511
3019 #: gtk/gtknotebook.c:512
3020 msgid "The index of the current page"
3021 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:520
3024 msgid "Tab Position"
3025 msgstr "Välilehtien sijainti"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:521
3028 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3029 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3031 #: gtk/gtknotebook.c:528
3033 msgstr "Välilehden reunus"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:529
3036 msgid "Width of the border around the tab labels"
3037 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:537
3040 msgid "Horizontal Tab Border"
3041 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3043 #: gtk/gtknotebook.c:538
3044 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3045 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3047 #: gtk/gtknotebook.c:546
3048 msgid "Vertical Tab Border"
3049 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:547
3052 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3053 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:555
3057 msgstr "Näytä välilehdet"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:556
3060 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3061 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:562
3065 msgstr "Näytä reunus"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:563
3068 msgid "Whether the border should be shown or not"
3069 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:569
3073 msgstr "Vieritettävissä"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:570
3076 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3078 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:576
3081 msgid "Enable Popup"
3082 msgstr "Kontekstivalikko"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:577
3086 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3087 "you can use to go to a page"
3089 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3090 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:584
3093 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3094 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:590
3101 #: gtk/gtknotebook.c:591
3102 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:600
3107 msgstr "Välilehden nimiö"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:601
3110 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3111 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:607
3115 msgstr "Valikkonimiö"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:608
3118 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3119 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:621
3123 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:622
3126 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3127 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:628
3131 msgstr "Välilehden täyttö"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:629
3134 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3135 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:635
3138 msgid "Tab pack type"
3139 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:642
3143 msgid "Tab reorderable"
3144 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:643
3148 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3149 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:649
3153 msgid "Tab detachable"
3154 msgstr "Välilehden nimiö"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:650
3158 msgid "Whether the tab is detachable"
3159 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
3161 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3162 msgid "Secondary backward stepper"
3163 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:666
3167 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3169 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3172 msgid "Secondary forward stepper"
3173 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:682
3177 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3182 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3183 msgid "Backward stepper"
3184 msgstr "Taaksepäin askellin"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3188 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3191 msgid "Forward stepper"
3192 msgstr "Eteenpäin askellin"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3196 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:726
3201 msgstr "Välilehden reunus"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:727
3205 msgid "Size of tab overlap area"
3206 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:742
3209 msgid "Tab curvature"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:743
3214 msgid "Size of tab curvature"
3215 msgstr "Erottimien koko"
3217 #: gtk/gtkobject.c:367
3220 msgstr "Käytä alfaa"
3222 #: gtk/gtkobject.c:368
3223 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3227 msgid "The menu of options"
3228 msgstr "Asetusvalikko"
3230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3231 msgid "Size of dropdown indicator"
3232 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3235 msgid "Spacing around indicator"
3236 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3238 #: gtk/gtkpaned.c:217
3240 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3242 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3245 #: gtk/gtkpaned.c:225
3246 msgid "Position Set"
3247 msgstr "Sijainti on"
3249 #: gtk/gtkpaned.c:226
3250 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3251 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3253 #: gtk/gtkpaned.c:232
3255 msgstr "Kahvan koko"
3257 #: gtk/gtkpaned.c:233
3258 msgid "Width of handle"
3259 msgstr "Kahvan leveys"
3261 #: gtk/gtkpaned.c:249
3262 msgid "Minimal Position"
3263 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3265 #: gtk/gtkpaned.c:250
3266 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3267 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3269 #: gtk/gtkpaned.c:267
3270 msgid "Maximal Position"
3271 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3273 #: gtk/gtkpaned.c:268
3274 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3275 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3277 #: gtk/gtkpaned.c:285
3279 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3281 #: gtk/gtkpaned.c:286
3282 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3283 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3285 #: gtk/gtkpaned.c:301
3289 #: gtk/gtkpaned.c:302
3290 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3291 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3293 #: gtk/gtkpreview.c:106
3295 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3296 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3298 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3300 msgid "Default print backend"
3301 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
3303 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3305 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3306 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
3308 #: gtk/gtkprinter.c:116
3310 msgid "Name of the printer"
3311 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3313 #: gtk/gtkprinter.c:122
3317 #: gtk/gtkprinter.c:123
3319 msgid "Backend for the printer"
3320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
3322 #: gtk/gtkprinter.c:129
3327 #: gtk/gtkprinter.c:130
3328 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3331 #: gtk/gtkprinter.c:136
3332 msgid "State Message"
3335 #: gtk/gtkprinter.c:137
3336 msgid "String giving the current state of the printer"
3339 #: gtk/gtkprinter.c:143
3344 #: gtk/gtkprinter.c:144
3346 msgid "The location of the printer"
3347 msgstr "Työkalupalkin asento"
3349 #: gtk/gtkprinter.c:151
3351 msgid "The icon name to use for the printer"
3352 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3354 #: gtk/gtkprinter.c:157
3358 #: gtk/gtkprinter.c:158
3360 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3361 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3363 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3365 msgid "Source option"
3366 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3369 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3372 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3374 msgid "Title of the print job"
3375 msgstr "Ikkunan otsikko"
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3382 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3383 msgid "Printer to print the job to"
3386 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3390 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3391 msgid "Printer settings"
3394 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3399 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3401 msgid "Default Page Setup"
3402 msgstr "Oletuskorkeus"
3404 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3408 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3409 msgid "Print Settings"
3412 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3419 msgstr "Kuvakkeen nimi"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3422 msgid "A string used for identifying the print job."
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3427 msgid "Number of Pages"
3428 msgstr "Kanavien lukumäärä"
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3432 msgid "The number of pages in the document."
3433 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3435 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3437 msgid "Current Page"
3438 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
3440 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3442 msgid "The current page in the document."
3443 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3447 msgid "Use full page"
3448 msgstr "Käytä alfaa"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3452 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3453 "and not the corner of the imageable area"
3456 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3457 msgid "Track Print Status"
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3462 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3463 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3469 msgstr "Kiireellinen"
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3472 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3478 msgstr "Valintaikkuna"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3481 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3485 msgid "PDF target filename"
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3494 msgid "The status of the print operation"
3495 msgstr "Painikkeen valintatila"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3498 msgid "Status String"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3502 msgid "A human-readable description of the status"
3505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3506 msgid "The GtkPageSetup to use"
3509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3511 msgid "The current page in the document"
3512 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3516 msgid "Selected Printer"
3517 msgstr "Valittu vuosi"
3519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3521 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3522 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
3524 #: gtk/gtkprogress.c:99
3525 msgid "Activity mode"
3526 msgstr "Aktiivisuustila"
3528 #: gtk/gtkprogress.c:100
3530 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3532 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3534 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3535 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3536 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3538 #: gtk/gtkprogress.c:107
3540 msgstr "Näytä teksti"
3542 #: gtk/gtkprogress.c:108
3543 msgid "Whether the progress is shown as text"
3544 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3546 #: gtk/gtkprogress.c:115
3547 msgid "Text x alignment"
3548 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3550 #: gtk/gtkprogress.c:116
3552 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3553 "in the progress widget"
3555 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3556 "edistymissäätimessä"
3558 #: gtk/gtkprogress.c:124
3559 msgid "Text y alignment"
3560 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:125
3564 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3565 "in the progress widget"
3567 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3568 "edistymissäätimessä"
3570 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3575 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3576 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3579 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3580 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3584 msgstr "Palkin tyyli"
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3587 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3588 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3591 msgid "Activity Step"
3592 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3595 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3596 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3599 msgid "Activity Blocks"
3600 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3604 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3607 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3611 msgid "Discrete Blocks"
3612 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3616 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3619 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3626 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3627 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3631 msgstr "Pulssiaskel"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3634 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3636 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3640 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3641 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3645 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3646 "have enough room to display the entire string, if at all"
3648 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3649 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3651 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3655 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3657 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3658 "is the current action of its group."
3660 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3661 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3663 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3667 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3668 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3669 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3671 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3673 msgid "The current value"
3674 msgstr "Nykyinen väri"
3676 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3678 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3682 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3683 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3684 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3686 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3688 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3689 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3691 #: gtk/gtkrange.c:306
3692 msgid "Update policy"
3693 msgstr "Päivityskäytäntö"
3695 #: gtk/gtkrange.c:307
3696 msgid "How the range should be updated on the screen"
3697 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3699 #: gtk/gtkrange.c:316
3700 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3701 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3703 #: gtk/gtkrange.c:323
3707 #: gtk/gtkrange.c:324
3708 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3709 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3711 #: gtk/gtkrange.c:331
3712 msgid "Lower stepper sensitivity"
3715 #: gtk/gtkrange.c:332
3717 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3721 #: gtk/gtkrange.c:340
3722 msgid "Upper stepper sensitivity"
3725 #: gtk/gtkrange.c:341
3727 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3731 #: gtk/gtkrange.c:348
3732 msgid "Slider Width"
3733 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3735 #: gtk/gtkrange.c:349
3736 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3737 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3739 #: gtk/gtkrange.c:356
3740 msgid "Trough Border"
3743 #: gtk/gtkrange.c:357
3744 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3745 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3747 #: gtk/gtkrange.c:364
3748 msgid "Stepper Size"
3749 msgstr "Askeltimen koko"
3751 #: gtk/gtkrange.c:365
3752 msgid "Length of step buttons at ends"
3753 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3755 #: gtk/gtkrange.c:372
3756 msgid "Stepper Spacing"
3757 msgstr "Askeltimien väli"
3759 #: gtk/gtkrange.c:373
3760 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3761 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3763 #: gtk/gtkrange.c:380
3764 msgid "Arrow X Displacement"
3765 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3767 #: gtk/gtkrange.c:381
3769 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3770 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3772 #: gtk/gtkrange.c:388
3773 msgid "Arrow Y Displacement"
3774 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3776 #: gtk/gtkrange.c:389
3778 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3779 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3781 #: gtk/gtkrange.c:397
3782 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3785 #: gtk/gtkrange.c:398
3787 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3788 "IN while they are dragged"
3791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3792 msgid "Recent Manager"
3795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3796 msgid "The RecentManager object to use"
3799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3801 msgid "Show Private"
3802 msgstr "Näytä teksti"
3804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3806 msgid "Whether the private items should be displayed"
3807 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3811 msgid "Show Tooltips"
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3817 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3822 msgstr "Vakiokuvake"
3824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3826 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3827 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3830 msgid "Show Not Found"
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3835 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3836 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3840 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3841 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3846 msgstr "Vain paikalliset"
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3850 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3851 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3859 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3860 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3865 msgstr "Varjotyyppi"
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3869 msgid "The sorting order of the items displayed"
3870 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3874 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3875 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3879 msgid "Show Numbers"
3880 msgstr "Näytä viikkonumerot"
3882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3884 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3885 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
3887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3888 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3891 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3893 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3896 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3897 msgid "The size of the recently used resources list"
3900 #: gtk/gtkruler.c:90
3904 #: gtk/gtkruler.c:91
3905 msgid "Lower limit of ruler"
3906 msgstr "Viivaimen alaraja"
3908 #: gtk/gtkruler.c:100
3912 #: gtk/gtkruler.c:101
3913 msgid "Upper limit of ruler"
3914 msgstr "Viivaimen yläraja"
3916 #: gtk/gtkruler.c:111
3917 msgid "Position of mark on the ruler"
3918 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3920 #: gtk/gtkruler.c:120
3922 msgstr "Suurin koko"
3924 #: gtk/gtkruler.c:121
3925 msgid "Maximum size of the ruler"
3926 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3928 #: gtk/gtkruler.c:136
3930 msgstr "Mitta-asteikko"
3932 #: gtk/gtkruler.c:137
3933 msgid "The metric used for the ruler"
3934 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3936 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3940 #: gtk/gtkscale.c:143
3941 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3942 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3944 #: gtk/gtkscale.c:152
3946 msgstr "Piirrä arvo"
3948 #: gtk/gtkscale.c:153
3949 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3950 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3952 #: gtk/gtkscale.c:160
3953 msgid "Value Position"
3954 msgstr "Arvon sijainti"
3956 #: gtk/gtkscale.c:161
3957 msgid "The position in which the current value is displayed"
3958 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3960 #: gtk/gtkscale.c:168
3961 msgid "Slider Length"
3962 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3964 #: gtk/gtkscale.c:169
3965 msgid "Length of scale's slider"
3966 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3968 #: gtk/gtkscale.c:177
3969 msgid "Value spacing"
3970 msgstr "Arvon välit"
3972 #: gtk/gtkscale.c:178
3973 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3974 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3976 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3977 msgid "Minimum Slider Length"
3978 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3980 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3982 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3984 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3985 msgid "Fixed slider size"
3986 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3988 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3990 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3992 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3996 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3998 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4000 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4002 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4006 msgid "Horizontal Adjustment"
4007 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4010 msgid "Vertical Adjustment"
4011 msgstr "Pystykoonmuutos"
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4014 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4015 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4018 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4019 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4022 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4023 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4026 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4027 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4030 msgid "Window Placement"
4031 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4038 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4042 msgid "Window Placement Set"
4043 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4049 "contents with respect to the scrollbars."
4050 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4054 msgstr "Varjotyyppi"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4057 msgid "Style of bevel around the contents"
4058 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4061 msgid "Scrollbar spacing"
4062 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4065 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4066 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4070 msgid "Scrolled Window Placement"
4071 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4076 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4077 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4078 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4080 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4085 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4086 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4088 #: gtk/gtksettings.c:190
4089 msgid "Double Click Time"
4090 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4092 #: gtk/gtksettings.c:191
4094 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4095 "click (in milliseconds)"
4097 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4098 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4100 #: gtk/gtksettings.c:198
4101 msgid "Double Click Distance"
4102 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4104 #: gtk/gtksettings.c:199
4106 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4107 "double click (in pixels)"
4109 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4110 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4112 #: gtk/gtksettings.c:206
4113 msgid "Cursor Blink"
4114 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4116 #: gtk/gtksettings.c:207
4117 msgid "Whether the cursor should blink"
4118 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4120 #: gtk/gtksettings.c:214
4121 msgid "Cursor Blink Time"
4122 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4124 #: gtk/gtksettings.c:215
4125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4126 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4128 #: gtk/gtksettings.c:222
4129 msgid "Split Cursor"
4130 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4132 #: gtk/gtksettings.c:223
4134 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4137 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4138 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4140 #: gtk/gtksettings.c:230
4142 msgstr "Teeman nimi"
4144 #: gtk/gtksettings.c:231
4145 msgid "Name of theme RC file to load"
4146 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4148 #: gtk/gtksettings.c:239
4149 msgid "Icon Theme Name"
4150 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4152 #: gtk/gtksettings.c:240
4153 msgid "Name of icon theme to use"
4154 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4156 #: gtk/gtksettings.c:248
4158 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4159 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4161 #: gtk/gtksettings.c:249
4163 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4164 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4166 #: gtk/gtksettings.c:257
4167 msgid "Key Theme Name"
4168 msgstr "Avainteeman nimi"
4170 #: gtk/gtksettings.c:258
4171 msgid "Name of key theme RC file to load"
4172 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4174 #: gtk/gtksettings.c:266
4175 msgid "Menu bar accelerator"
4176 msgstr "Valikko-oikotie"
4178 #: gtk/gtksettings.c:267
4179 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4180 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4182 #: gtk/gtksettings.c:275
4183 msgid "Drag threshold"
4186 #: gtk/gtksettings.c:276
4187 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4189 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4191 #: gtk/gtksettings.c:284
4193 msgstr "Kirjasimen nimi"
4195 #: gtk/gtksettings.c:285
4196 msgid "Name of default font to use"
4197 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4199 #: gtk/gtksettings.c:293
4203 #: gtk/gtksettings.c:294
4204 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4205 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4207 #: gtk/gtksettings.c:302
4209 msgstr "GTK-moduulit"
4211 #: gtk/gtksettings.c:303
4212 msgid "List of currently active GTK modules"
4213 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4215 #: gtk/gtksettings.c:312
4216 msgid "Xft Antialias"
4217 msgstr "Xft-pehmennys"
4219 #: gtk/gtksettings.c:313
4220 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4221 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4223 #: gtk/gtksettings.c:322
4225 msgstr "Xft-vihjeistys"
4227 #: gtk/gtksettings.c:323
4228 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4229 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4231 #: gtk/gtksettings.c:332
4232 msgid "Xft Hint Style"
4233 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4235 #: gtk/gtksettings.c:333
4237 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4239 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4240 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4242 #: gtk/gtksettings.c:342
4246 #: gtk/gtksettings.c:343
4247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4248 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4250 #: gtk/gtksettings.c:352
4252 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4254 #: gtk/gtksettings.c:353
4255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4257 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4259 #: gtk/gtksettings.c:362
4260 msgid "Cursor theme name"
4261 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4263 #: gtk/gtksettings.c:363
4265 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4266 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
4268 #: gtk/gtksettings.c:371
4269 msgid "Cursor theme size"
4270 msgstr "Osiotinteeman koko"
4272 #: gtk/gtksettings.c:372
4274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4275 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
4277 #: gtk/gtksettings.c:382
4278 msgid "Alternative button order"
4279 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4281 #: gtk/gtksettings.c:383
4282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4283 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4285 #: gtk/gtksettings.c:391
4286 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4289 #: gtk/gtksettings.c:392
4291 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4295 #: gtk/gtksettings.c:400
4296 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4299 #: gtk/gtksettings.c:401
4301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4302 "control characters"
4305 #: gtk/gtksettings.c:409
4306 msgid "Start timeout"
4309 #: gtk/gtksettings.c:410
4310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4313 #: gtk/gtksettings.c:419
4314 msgid "Repeat timeout"
4317 #: gtk/gtksettings.c:420
4318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4321 #: gtk/gtksettings.c:429
4323 msgid "Expand timeout"
4324 msgstr "Laajentimen koko"
4326 #: gtk/gtksettings.c:430
4327 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4330 #: gtk/gtksettings.c:459
4332 msgid "Color scheme"
4333 msgstr "Väriavaruus"
4335 #: gtk/gtksettings.c:460
4337 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4338 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
4340 #: gtk/gtksettings.c:469
4342 msgid "Enable Animations"
4345 #: gtk/gtksettings.c:470
4346 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4349 #: gtk/gtksettings.c:488
4350 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4353 #: gtk/gtksettings.c:489
4354 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4357 #: gtk/gtksettings.c:507
4360 msgstr "Väriavaruus"
4362 #: gtk/gtksettings.c:508
4363 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4366 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4370 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4372 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4375 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4378 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4379 msgid "Ignore hidden"
4380 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4382 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4384 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4386 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4389 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4390 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4391 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4393 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4395 msgstr "Kasvunopeus"
4397 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4398 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4399 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4402 msgid "The number of decimal places to display"
4403 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4405 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4406 msgid "Snap to Ticks"
4407 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4409 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4411 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4412 "nearest step increment"
4414 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4417 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4421 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4422 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4423 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4425 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4427 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4429 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4430 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4431 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4433 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4434 msgid "Update Policy"
4435 msgstr "Päivityskäytäntö"
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4439 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4440 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4442 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4443 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4444 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4446 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4447 msgid "Style of bevel around the spin button"
4448 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4450 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4451 msgid "Has Resize Grip"
4452 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4454 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4455 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4456 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4458 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4459 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4460 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4462 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4464 msgid "The size of the icon"
4465 msgstr "Ikkunan otsikko"
4467 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4471 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4473 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4474 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4476 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4478 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4479 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4481 #: gtk/gtktable.c:129
4485 #: gtk/gtktable.c:130
4486 msgid "The number of rows in the table"
4487 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4489 #: gtk/gtktable.c:138
4493 #: gtk/gtktable.c:139
4494 msgid "The number of columns in the table"
4495 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4497 #: gtk/gtktable.c:147
4501 #: gtk/gtktable.c:148
4502 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4503 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4505 #: gtk/gtktable.c:156
4506 msgid "Column spacing"
4509 #: gtk/gtktable.c:157
4510 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4511 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4513 #: gtk/gtktable.c:165
4515 msgstr "Tasakokoisuus"
4517 #: gtk/gtktable.c:166
4518 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4519 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
4521 #: gtk/gtktable.c:173
4522 msgid "Left attachment"
4523 msgstr "Vasen kiinnitys"
4525 #: gtk/gtktable.c:180
4526 msgid "Right attachment"
4527 msgstr "Oikea kiinnitys"
4529 #: gtk/gtktable.c:181
4530 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4531 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4533 #: gtk/gtktable.c:187
4534 msgid "Top attachment"
4535 msgstr "Yläkiinnitys"
4537 #: gtk/gtktable.c:188
4538 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4539 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4541 #: gtk/gtktable.c:194
4542 msgid "Bottom attachment"
4543 msgstr "Alakiinnitys"
4545 #: gtk/gtktable.c:201
4546 msgid "Horizontal options"
4547 msgstr "Vaakavalinnat"
4549 #: gtk/gtktable.c:202
4550 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4551 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4553 #: gtk/gtktable.c:208
4554 msgid "Vertical options"
4555 msgstr "Pystyvalinnat"
4557 #: gtk/gtktable.c:209
4558 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4559 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4561 #: gtk/gtktable.c:215
4562 msgid "Horizontal padding"
4565 #: gtk/gtktable.c:216
4567 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4570 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4571 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4573 #: gtk/gtktable.c:222
4574 msgid "Vertical padding"
4577 #: gtk/gtktable.c:223
4579 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4582 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4585 #: gtk/gtktext.c:542
4586 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4587 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4589 #: gtk/gtktext.c:550
4590 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4591 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4593 #: gtk/gtktext.c:557
4597 #: gtk/gtktext.c:558
4598 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4599 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4601 #: gtk/gtktext.c:565
4603 msgstr "Sanarivitys"
4605 #: gtk/gtktext.c:566
4606 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4607 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4609 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4611 msgstr "Merkkaustaulukko"
4613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4614 msgid "Text Tag Table"
4615 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4617 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4618 msgid "Current text of the buffer"
4619 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4621 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4623 msgid "Has selection"
4624 msgstr "Leijailuvalinta"
4626 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4628 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4629 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
4631 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4633 msgid "Cursor position"
4634 msgstr "Kohdistimen sijainti"
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4638 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4641 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4643 msgid "Copy target list"
4644 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
4646 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4648 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4651 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4652 msgid "Paste target list"
4655 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4657 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4661 #: gtk/gtktexttag.c:171
4663 msgstr "Merkkauksen nimi"
4665 #: gtk/gtktexttag.c:172
4666 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4668 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4671 #: gtk/gtktexttag.c:190
4672 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4673 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4675 #: gtk/gtktexttag.c:197
4676 msgid "Background full height"
4677 msgstr "Taustan koko korkeus"
4679 #: gtk/gtktexttag.c:198
4681 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4682 "of the tagged characters"
4684 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4687 #: gtk/gtktexttag.c:206
4688 msgid "Background stipple mask"
4689 msgstr "Taustan kuviopeite"
4691 #: gtk/gtktexttag.c:207
4692 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4693 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4695 #: gtk/gtktexttag.c:224
4696 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4697 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4699 #: gtk/gtktexttag.c:232
4700 msgid "Foreground stipple mask"
4701 msgstr "Edustan kuviopeite"
4703 #: gtk/gtktexttag.c:233
4704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4705 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4707 #: gtk/gtktexttag.c:240
4708 msgid "Text direction"
4709 msgstr "Tekstin suunta"
4711 #: gtk/gtktexttag.c:241
4712 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4713 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4715 #: gtk/gtktexttag.c:266
4716 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4717 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
4719 #: gtk/gtktexttag.c:290
4720 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4721 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4723 #: gtk/gtktexttag.c:299
4724 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4726 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4728 #: gtk/gtktexttag.c:308
4730 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4731 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4733 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4734 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4736 #: gtk/gtktexttag.c:319
4737 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4738 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4740 #: gtk/gtktexttag.c:328
4741 msgid "Font size in Pango units"
4742 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4744 #: gtk/gtktexttag.c:338
4746 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4747 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4748 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4750 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4751 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4752 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4755 msgid "Left, right, or center justification"
4756 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:377
4760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4763 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4764 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4766 #: gtk/gtktexttag.c:384
4768 msgstr "Vasen reunus"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4771 msgid "Width of the left margin in pixels"
4772 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:394
4775 msgid "Right margin"
4776 msgstr "Oikea reunus"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4779 msgid "Width of the right margin in pixels"
4780 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4786 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4787 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4788 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:417
4792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4795 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4796 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4798 #: gtk/gtktexttag.c:426
4799 msgid "Pixels above lines"
4800 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4804 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:436
4807 msgid "Pixels below lines"
4808 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4812 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:446
4815 msgid "Pixels inside wrap"
4816 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4820 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4825 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4831 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4832 msgid "Custom tabs for this text"
4833 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:502
4839 #: gtk/gtktexttag.c:503
4840 msgid "Whether this text is hidden."
4841 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4843 #: gtk/gtktexttag.c:517
4844 msgid "Paragraph background color name"
4845 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:518
4848 msgid "Paragraph background color as a string"
4849 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:533
4852 msgid "Paragraph background color"
4853 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:534
4856 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4857 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:547
4860 msgid "Background full height set"
4861 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:548
4864 msgid "Whether this tag affects background height"
4865 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:551
4868 msgid "Background stipple set"
4869 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:552
4872 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4873 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:559
4876 msgid "Foreground stipple set"
4877 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:560
4880 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4881 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:595
4884 msgid "Justification set"
4885 msgstr "Tasaus asetettu"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:596
4888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4889 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:603
4892 msgid "Left margin set"
4893 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:604
4896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4897 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:607
4901 msgstr "Sisennys asetettu"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:608
4904 msgid "Whether this tag affects indentation"
4905 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:615
4908 msgid "Pixels above lines set"
4909 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4913 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:619
4916 msgid "Pixels below lines set"
4917 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:623
4920 msgid "Pixels inside wrap set"
4921 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:624
4924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4926 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:631
4929 msgid "Right margin set"
4930 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:632
4933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4934 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:639
4937 msgid "Wrap mode set"
4938 msgstr "Rivitystila asetettu"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:640
4941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4942 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:643
4946 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:644
4949 msgid "Whether this tag affects tabs"
4950 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:647
4953 msgid "Invisible set"
4954 msgstr "Näkymätön asetettu"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:648
4957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4958 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:651
4961 msgid "Paragraph background set"
4962 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:652
4965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4966 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4968 #: gtk/gtktextview.c:518
4969 msgid "Pixels Above Lines"
4970 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4972 #: gtk/gtktextview.c:528
4973 msgid "Pixels Below Lines"
4974 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4976 #: gtk/gtktextview.c:538
4977 msgid "Pixels Inside Wrap"
4978 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4980 #: gtk/gtktextview.c:556
4982 msgstr "Rivitystapa"
4984 #: gtk/gtktextview.c:574
4986 msgstr "Vasen reunus"
4988 #: gtk/gtktextview.c:584
4989 msgid "Right Margin"
4990 msgstr "Oikea reunus"
4992 #: gtk/gtktextview.c:612
4993 msgid "Cursor Visible"
4994 msgstr "Kohdistin näkyy"
4996 #: gtk/gtktextview.c:613
4997 msgid "If the insertion cursor is shown"
4998 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5000 #: gtk/gtktextview.c:620
5004 #: gtk/gtktextview.c:621
5005 msgid "The buffer which is displayed"
5006 msgstr "Näkyvä puskuri"
5008 #: gtk/gtktextview.c:628
5009 msgid "Overwrite mode"
5010 msgstr "Ylikirjoitustila"
5012 #: gtk/gtktextview.c:629
5013 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5014 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5016 #: gtk/gtktextview.c:636
5018 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5020 #: gtk/gtktextview.c:637
5021 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5022 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5024 #: gtk/gtktextview.c:646
5025 msgid "Error underline color"
5026 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5028 #: gtk/gtktextview.c:647
5029 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5030 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5032 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5034 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5036 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5039 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5041 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5043 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5044 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5046 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5047 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5048 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5050 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5051 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5052 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5054 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5055 msgid "Draw Indicator"
5056 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5058 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5059 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5060 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5062 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5063 msgid "The orientation of the toolbar"
5064 msgstr "Työkalupalkin asento"
5066 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5067 msgid "Toolbar Style"
5068 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5071 msgid "How to draw the toolbar"
5072 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5076 msgstr "Näytä nuoli"
5078 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5080 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5082 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5086 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5087 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5088 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5090 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5092 msgid "Size of icons in this toolbar"
5093 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5095 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5097 msgid "Icon size set"
5098 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5102 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5103 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
5105 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5106 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5107 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5109 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5110 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5111 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5113 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5115 msgstr "Erottimen koko"
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5118 msgid "Size of spacers"
5119 msgstr "Erottimien koko"
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5122 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5123 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5127 msgid "Maximum child expand"
5128 msgstr "Pienin lapsen leveys"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5131 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5136 msgstr "Välin tyyli"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5139 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5140 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5143 msgid "Button relief"
5144 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5147 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5148 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5151 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5152 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5155 msgid "Toolbar style"
5156 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5160 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5162 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5166 msgid "Toolbar icon size"
5167 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5170 msgid "Size of icons in default toolbars"
5171 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5173 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5174 msgid "Text to show in the item."
5175 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5177 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5179 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5180 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5182 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5183 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5185 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5186 msgid "Widget to use as the item label"
5187 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5189 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5191 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5193 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5194 msgid "The stock icon displayed on the item"
5195 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5197 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5199 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5201 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5202 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5203 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5205 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5207 msgstr "Kuvakesäädin"
5209 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5210 msgid "Icon widget to display in the item"
5211 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5213 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5215 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5216 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5218 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
5219 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5223 msgid "The orientation of the tray"
5224 msgstr "Työkalupalkin asento"
5226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5227 msgid "TreeModelSort Model"
5228 msgstr "TreeModelSort-malli"
5230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5232 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5234 #: gtk/gtktreeview.c:543
5235 msgid "TreeView Model"
5236 msgstr "TreeView-malli"
5238 #: gtk/gtktreeview.c:544
5239 msgid "The model for the tree view"
5240 msgstr "Puunäkymän malli"
5242 #: gtk/gtktreeview.c:552
5243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5244 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5246 #: gtk/gtktreeview.c:560
5247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5248 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5250 #: gtk/gtktreeview.c:567
5251 msgid "Headers Visible"
5252 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5254 #: gtk/gtktreeview.c:568
5255 msgid "Show the column header buttons"
5256 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5258 #: gtk/gtktreeview.c:575
5259 msgid "Headers Clickable"
5260 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5262 #: gtk/gtktreeview.c:576
5263 msgid "Column headers respond to click events"
5264 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5266 #: gtk/gtktreeview.c:583
5267 msgid "Expander Column"
5268 msgstr "Laajenninsarake"
5270 #: gtk/gtktreeview.c:584
5271 msgid "Set the column for the expander column"
5272 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5274 #: gtk/gtktreeview.c:599
5278 #: gtk/gtktreeview.c:600
5279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5281 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5284 #: gtk/gtktreeview.c:607
5285 msgid "Enable Search"
5286 msgstr "Salli etsintä"
5288 #: gtk/gtktreeview.c:608
5289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5290 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5292 #: gtk/gtktreeview.c:615
5293 msgid "Search Column"
5294 msgstr "Etsintäsarake"
5296 #: gtk/gtktreeview.c:616
5297 msgid "Model column to search through when searching through code"
5298 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5300 #: gtk/gtktreeview.c:636
5301 msgid "Fixed Height Mode"
5302 msgstr "Vakiokorkeustila"
5304 #: gtk/gtktreeview.c:637
5305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5307 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:657
5310 msgid "Hover Selection"
5311 msgstr "Leijailuvalinta"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:658
5314 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5315 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:677
5318 msgid "Hover Expand"
5319 msgstr "Leijailulaajennus"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:678
5323 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5324 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:685
5328 msgid "Show Expanders"
5329 msgstr "On laajentuva"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:686
5333 msgid "View has expanders"
5334 msgstr "On laajentuva"
5336 #: gtk/gtktreeview.c:693
5337 msgid "Level Indentation"
5340 #: gtk/gtktreeview.c:694
5341 msgid "Extra indentation for each level"
5344 #: gtk/gtktreeview.c:716
5345 msgid "Vertical Separator Width"
5346 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5348 #: gtk/gtktreeview.c:717
5349 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5350 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5352 #: gtk/gtktreeview.c:725
5353 msgid "Horizontal Separator Width"
5354 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5356 #: gtk/gtktreeview.c:726
5357 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5358 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5360 #: gtk/gtktreeview.c:734
5362 msgstr "Salli viivat"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:735
5365 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5366 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:741
5369 msgid "Indent Expanders"
5370 msgstr "Sisennä laajentimet"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:742
5373 msgid "Make the expanders indented"
5374 msgstr "Sisennä laajentimet"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:748
5377 msgid "Even Row Color"
5378 msgstr "Parillisen rivin väri"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:749
5381 msgid "Color to use for even rows"
5382 msgstr "Parillisten rivien väri"
5384 #: gtk/gtktreeview.c:755
5385 msgid "Odd Row Color"
5386 msgstr "Parittoman rivin väri"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:756
5389 msgid "Color to use for odd rows"
5390 msgstr "Parittomien rivien väri"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:762
5393 msgid "Row Ending details"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:763
5397 msgid "Enable extended row background theming"
5400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5401 msgid "Whether to display the column"
5402 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5406 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5409 msgid "Column is user-resizable"
5410 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5413 msgid "Current width of the column"
5414 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5417 msgid "Space which is inserted between cells"
5418 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5422 msgstr "Koon muutto"
5424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5425 msgid "Resize mode of the column"
5426 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5430 msgstr "Vakioleveys"
5432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5433 msgid "Current fixed width of the column"
5434 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5437 msgid "Minimum Width"
5438 msgstr "Pienin leveys"
5440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5441 msgid "Minimum allowed width of the column"
5442 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5445 msgid "Maximum Width"
5446 msgstr "Suurin leveys"
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5449 msgid "Maximum allowed width of the column"
5450 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5453 msgid "Title to appear in column header"
5454 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5457 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5458 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5462 msgstr "Napsautettava"
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5465 msgid "Whether the header can be clicked"
5466 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5473 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5474 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5477 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5478 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5481 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5482 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5485 msgid "Sort indicator"
5486 msgstr "Järjestysilmaisin"
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5489 msgid "Whether to show a sort indicator"
5490 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5494 msgstr "Järjestystapa"
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5497 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5498 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5500 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5501 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5502 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5504 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5505 msgid "Merged UI definition"
5506 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5508 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5509 msgid "An XML string describing the merged UI"
5510 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5512 #: gtk/gtkviewport.c:107
5514 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5516 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5518 #: gtk/gtkviewport.c:115
5520 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5522 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5524 #: gtk/gtkviewport.c:123
5525 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5526 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5528 #: gtk/gtkwidget.c:377
5530 msgstr "Säätimen nimi"
5532 #: gtk/gtkwidget.c:378
5533 msgid "The name of the widget"
5534 msgstr "Säätimen nimi"
5536 #: gtk/gtkwidget.c:384
5537 msgid "Parent widget"
5540 #: gtk/gtkwidget.c:385
5541 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5542 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5544 #: gtk/gtkwidget.c:392
5545 msgid "Width request"
5546 msgstr "Leveysvaatimus"
5548 #: gtk/gtkwidget.c:393
5550 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5553 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5556 #: gtk/gtkwidget.c:401
5557 msgid "Height request"
5558 msgstr "Korkeusvaatimus"
5560 #: gtk/gtkwidget.c:402
5562 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5565 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5568 #: gtk/gtkwidget.c:411
5569 msgid "Whether the widget is visible"
5570 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5572 #: gtk/gtkwidget.c:418
5573 msgid "Whether the widget responds to input"
5574 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5576 #: gtk/gtkwidget.c:424
5577 msgid "Application paintable"
5578 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5580 #: gtk/gtkwidget.c:425
5581 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5582 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5584 #: gtk/gtkwidget.c:431
5586 msgstr "Voi kohdistua"
5588 #: gtk/gtkwidget.c:432
5589 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5590 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:438
5594 msgstr "Kohdistus on"
5596 #: gtk/gtkwidget.c:439
5597 msgid "Whether the widget has the input focus"
5598 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5600 #: gtk/gtkwidget.c:445
5602 msgstr "Kohdistus on"
5604 #: gtk/gtkwidget.c:446
5605 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5606 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5608 #: gtk/gtkwidget.c:452
5610 msgstr "Voi olla oletus"
5612 #: gtk/gtkwidget.c:453
5613 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5614 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5616 #: gtk/gtkwidget.c:459
5620 #: gtk/gtkwidget.c:460
5621 msgid "Whether the widget is the default widget"
5622 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5624 #: gtk/gtkwidget.c:466
5625 msgid "Receives default"
5626 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5628 #: gtk/gtkwidget.c:467
5629 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5631 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:473
5634 msgid "Composite child"
5635 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:474
5638 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5639 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5641 #: gtk/gtkwidget.c:480
5645 #: gtk/gtkwidget.c:481
5647 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5649 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:487
5655 #: gtk/gtkwidget.c:488
5656 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5658 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5660 #: gtk/gtkwidget.c:495
5661 msgid "Extension events"
5662 msgstr "Laajennostapahtumat"
5664 #: gtk/gtkwidget.c:496
5665 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5667 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5670 #: gtk/gtkwidget.c:503
5672 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5674 #: gtk/gtkwidget.c:504
5675 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5676 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5678 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5679 msgid "Interior Focus"
5680 msgstr "Kohdistus sisällä"
5682 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5684 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5687 msgid "Focus linewidth"
5688 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5692 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5694 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5695 msgid "Focus line dash pattern"
5696 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5698 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5700 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5703 msgid "Focus padding"
5704 msgstr "Kohdistusväli"
5706 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5709 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5712 msgid "Cursor color"
5713 msgstr "Kohdistimen väri"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5717 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5720 msgid "Secondary cursor color"
5721 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5726 "right-to-left and left-to-right text"
5728 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5729 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5732 msgid "Cursor line aspect ratio"
5733 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5736 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5737 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5739 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5741 msgstr "Piirrä reunus"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5744 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5745 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5749 msgid "Unvisited Link Color"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5754 msgid "Color of unvisited links"
5755 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5759 msgid "Visited Link Color"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5764 msgid "Color of visited links"
5765 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5769 msgid "Wide Separators"
5770 msgstr "Käytä erotinta"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5774 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5778 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5780 msgid "Separator Width"
5781 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5784 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5789 msgid "Separator Height"
5790 msgstr "Oletuskorkeus"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5793 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5798 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5799 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5803 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5804 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5808 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5809 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5813 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5814 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5816 #: gtk/gtkwindow.c:411
5818 msgstr "Ikkunatyyppi"
5820 #: gtk/gtkwindow.c:412
5821 msgid "The type of the window"
5822 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5824 #: gtk/gtkwindow.c:420
5825 msgid "Window Title"
5826 msgstr "Ikkunan otsikko"
5828 #: gtk/gtkwindow.c:421
5829 msgid "The title of the window"
5830 msgstr "Ikkunan otsikko"
5832 #: gtk/gtkwindow.c:428
5834 msgstr "Ikkunan rooli"
5836 #: gtk/gtkwindow.c:429
5837 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5839 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
5841 #: gtk/gtkwindow.c:436
5842 msgid "Allow Shrink"
5843 msgstr "Salli kutistuminen"
5845 #: gtk/gtkwindow.c:438
5848 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5851 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
5852 "se on useimmiten järjetöntä"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:445
5856 msgstr "Salli kasvu"
5858 #: gtk/gtkwindow.c:446
5859 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5861 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
5863 #: gtk/gtkwindow.c:454
5864 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5865 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
5867 #: gtk/gtkwindow.c:461
5871 #: gtk/gtkwindow.c:462
5873 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5876 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
5879 #: gtk/gtkwindow.c:469
5880 msgid "Window Position"
5881 msgstr "Ikkunan sijainti"
5883 #: gtk/gtkwindow.c:470
5884 msgid "The initial position of the window"
5885 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:478
5888 msgid "Default Width"
5889 msgstr "Oletusleveys"
5891 #: gtk/gtkwindow.c:479
5892 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5893 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:488
5896 msgid "Default Height"
5897 msgstr "Oletuskorkeus"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:489
5901 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5902 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
5904 #: gtk/gtkwindow.c:498
5905 msgid "Destroy with Parent"
5906 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:499
5909 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5910 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:506
5916 #: gtk/gtkwindow.c:507
5917 msgid "Icon for this window"
5918 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:523
5921 msgid "Name of the themed icon for this window"
5922 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:538
5926 msgstr "On aktiivinen"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:539
5929 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5930 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:546
5933 msgid "Focus in Toplevel"
5934 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:547
5937 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5938 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:554
5942 msgstr "Tyyppivihje"
5944 #: gtk/gtkwindow.c:555
5946 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5947 "and how to treat it."
5949 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5950 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5952 #: gtk/gtkwindow.c:563
5953 msgid "Skip taskbar"
5954 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5956 #: gtk/gtkwindow.c:564
5957 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5958 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5960 #: gtk/gtkwindow.c:571
5962 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5964 #: gtk/gtkwindow.c:572
5965 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5966 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5968 #: gtk/gtkwindow.c:579
5970 msgstr "Kiireellinen"
5972 #: gtk/gtkwindow.c:580
5973 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5974 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
5976 #: gtk/gtkwindow.c:594
5977 msgid "Accept focus"
5978 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:595
5981 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5982 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5984 #: gtk/gtkwindow.c:609
5985 msgid "Focus on map"
5986 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5988 #: gtk/gtkwindow.c:610
5989 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5990 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5992 #: gtk/gtkwindow.c:624
5996 #: gtk/gtkwindow.c:625
5997 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5998 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:639
6003 msgstr "Valittavissa"
6005 #: gtk/gtkwindow.c:640
6007 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6008 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:656
6014 #: gtk/gtkwindow.c:657
6015 msgid "The window gravity of the window"
6016 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:674
6019 msgid "Transient for Window"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:675
6024 msgid "The transient parent of the dialog"
6025 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
6027 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6028 msgid "IM Preedit style"
6029 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6031 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6032 msgid "How to draw the input method preedit string"
6033 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6035 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6036 msgid "IM Status style"
6037 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6039 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6040 msgid "How to draw the input method statusbar"
6041 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6043 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6044 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
6046 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
6047 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
6049 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
6050 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
6053 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
6056 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
6057 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
6059 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
6060 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
6062 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
6063 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
6065 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
6066 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
6068 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
6069 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
6071 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
6072 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
6074 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
6075 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."