]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Näyttö"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #, fuzzy
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasinpisteitä"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 #, fuzzy
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasinpisteitä"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Ohjelman nimi"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 "()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Ohjelman versio"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Ohjelman versio"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentti"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Kotisivun URL"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Kotisivun nimiö"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Tekijät"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentoijat"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Taiteilijat"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Rivitä lisenssi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Pikavalintasäädin"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nimi"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
265 msgid "Label"
266 msgstr "Nimiö"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:206
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Lyhyt nimiö"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:213
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Vinkki"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:220
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Vakiokuvake"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 "ylivuotovalikossa."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "On tärkeä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:417
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Herkkä"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Näkyvä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:307
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Toimintoryhmä"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:308
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 "käyttöön)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
402 msgid "Value"
403 msgstr "Arvo"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimiarvo"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimiarvo"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Askellisäys"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Sivunlisäys"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Sivukoko"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 "oikealla"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 "alhaalla."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Ylätäyte"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Alatäyte"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Vasen täyte"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Oikea täyte"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Suhde"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Lapsen mukaan"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:92
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:93
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:101
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:102
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:110
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:111
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
599 msgstr ""
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:119
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:120
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:128
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Asettelutyyli"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:129
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:137
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Toissijainen"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:138
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
632 "ohjepainikkeille."
633
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Välit"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:99
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Tasakokoisuus"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:109
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Laajenna"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:117
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:123
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Täytä"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:124
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
670 "lapselle."
671
672 #: gtk/gtkbox.c:130
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Täyte"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:131
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
679
680 #: gtk/gtkbox.c:137
681 msgid "Pack type"
682 msgstr "Pakkaustapa"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
685 msgid ""
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
688 msgstr ""
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
690 "nähden"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
693 #: gtk/gtkruler.c:110
694 msgid "Position"
695 msgstr "Sijainti"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:194
702 msgid ""
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 "widget"
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
713 msgid ""
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:209
721 msgid "Use stock"
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:210
725 msgid ""
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 msgstr ""
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:225
740 msgid "Border relief"
741 msgstr "Reunakuvio"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:226
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:243
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:262
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
756 msgid "Image widget"
757 msgstr "Kuvasäädin"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:280
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:388
764 msgid "Default Spacing"
765 msgstr "Oletusvälit"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:389
768 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
769 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:395
772 msgid "Default Outside Spacing"
773 msgstr "Oletusulkoväli"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:396
776 msgid ""
777 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "border"
779 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:401
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:402
786 msgid ""
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:409
791 msgid "Child Y Displacement"
792 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:410
795 msgid ""
796 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:426
800 msgid "Displace focus"
801 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:427
804 msgid ""
805 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
806 "rectangle"
807 msgstr ""
808 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
811 #, fuzzy
812 msgid "Inner Border"
813 msgstr "Piirrä reunus"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:441
816 msgid "Border between button edges and child."
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:446
820 msgid "Show button images"
821 msgstr "Näytä painikekuvat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:447
824 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
825 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:419
828 msgid "Year"
829 msgstr "Vuosi"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:420
832 msgid "The selected year"
833 msgstr "Valittu vuosi"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:426
836 msgid "Month"
837 msgstr "Kuukausi"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:427
840 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
841 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:433
844 msgid "Day"
845 msgstr "Päivä"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:434
848 msgid ""
849 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
850 "currently selected day)"
851 msgstr ""
852 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:448
855 msgid "Show Heading"
856 msgstr "Näytä otsikko"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Näytä päivien nimet"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:478
875 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
876 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:492
879 msgid "Show Week Numbers"
880 msgstr "Näytä viikkonumerot"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:493
883 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
884 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
887 msgid "mode"
888 msgstr "tila"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
891 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
892 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
895 msgid "visible"
896 msgstr "näkyvä"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
899 msgid "Display the cell"
900 msgstr "Näytä solu"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
903 msgid "Display the cell sensitive"
904 msgstr "Näytä solun herkkyys"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
907 msgid "xalign"
908 msgstr "x-kohdistus"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
911 msgid "The x-align"
912 msgstr "x-kohdistus."
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
915 msgid "yalign"
916 msgstr "y-kohdistus"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
919 msgid "The y-align"
920 msgstr "y-kohdistus."
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
923 msgid "xpad"
924 msgstr "x-väli"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
927 msgid "The xpad"
928 msgstr "Vaakaväli."
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
931 msgid "ypad"
932 msgstr "y-väli"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
935 msgid "The ypad"
936 msgstr "Pystyväli."
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
939 msgid "width"
940 msgstr "leveys"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
943 msgid "The fixed width"
944 msgstr "Vakioleveys."
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
947 msgid "height"
948 msgstr "korkeus"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
951 msgid "The fixed height"
952 msgstr "Vakiokorkeus."
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
955 msgid "Is Expander"
956 msgstr "On laajentuva"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
959 msgid "Row has children"
960 msgstr "Rivillä on lapsia"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
963 msgid "Is Expanded"
964 msgstr "On laajentunut"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
967 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
968 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
971 msgid "Cell background color name"
972 msgstr "Solun taustavärin nimi"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
975 msgid "Cell background color as a string"
976 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
979 msgid "Cell background color"
980 msgstr "Solun taustaväri"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
983 msgid "Cell background color as a GdkColor"
984 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
987 msgid "Cell background set"
988 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
991 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
992 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
993
994 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
995 #, fuzzy
996 msgid "Accelerator key"
997 msgstr "Pikavalintasäädin"
998
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1000 #, fuzzy
1001 msgid "The keyval of the accelerator"
1002 msgstr "Koonmuutosarvo"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Accelerator modifiers"
1007 msgstr "Pikavalintasäädin"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1010 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Accelerator keycode"
1016 msgstr "Pikavalintasäädin"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1019 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Accelerator Mode"
1025 msgstr "Pikavalintasäädin"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1028 #, fuzzy
1029 msgid "The type of accelerators"
1030 msgstr "Viestin tyyppi"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1033 msgid "Model"
1034 msgstr "Malli"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1037 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1038 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1041 msgid "Text Column"
1042 msgstr "Tekstisarake"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1045 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1046 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1049 msgid "Has Entry"
1050 msgstr "On syöttö"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1053 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1054 msgstr ""
1055 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1058 msgid "Pixbuf Object"
1059 msgstr "Pixbuf-olio"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1062 msgid "The pixbuf to render"
1063 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1066 msgid "Pixbuf Expander Open"
1067 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1070 msgid "Pixbuf for open expander"
1071 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1074 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1075 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1078 msgid "Pixbuf for closed expander"
1079 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1082 msgid "Stock ID"
1083 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1086 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1087 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1090 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1091 msgid "Size"
1092 msgstr "Koko"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1095 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1096 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1099 msgid "Detail"
1100 msgstr "Lisätieto"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1103 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1104 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1107 msgid "Follow State"
1108 msgstr "Seuraa tilaa"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1111 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1112 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1115 msgid "Value of the progress bar"
1116 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1119 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1120 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Teksti"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1125 msgid "Text on the progress bar"
1126 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1129 msgid "Text to render"
1130 msgstr "Piirtyvä teksti"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1133 msgid "Markup"
1134 msgstr "Merkinnät"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1137 msgid "Marked up text to render"
1138 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1141 msgid "Attributes"
1142 msgstr "Määreet"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1145 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1146 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1149 msgid "Single Paragraph Mode"
1150 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1153 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1154 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1157 msgid "Background color name"
1158 msgstr "Taustavärin nimi"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1161 msgid "Background color as a string"
1162 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1165 msgid "Background color"
1166 msgstr "Taustaväri"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1169 msgid "Background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1173 msgid "Foreground color name"
1174 msgstr "Edustavärin nimi"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1177 msgid "Foreground color as a string"
1178 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1181 msgid "Foreground color"
1182 msgstr "Edustaväri"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1185 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1186 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1189 #: gtk/gtktextview.c:548
1190 msgid "Editable"
1191 msgstr "Muokattava"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1194 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1195 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1198 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1199 msgid "Font"
1200 msgstr "Kirjasin"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1203 msgid "Font description as a string"
1204 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1207 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1208 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1211 msgid "Font family"
1212 msgstr "Kirjasinperhe"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1215 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1216 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1219 #: gtk/gtktexttag.c:289
1220 msgid "Font style"
1221 msgstr "Kirjasintyyli"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1224 #: gtk/gtktexttag.c:298
1225 msgid "Font variant"
1226 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1229 #: gtk/gtktexttag.c:307
1230 msgid "Font weight"
1231 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1234 #: gtk/gtktexttag.c:318
1235 msgid "Font stretch"
1236 msgstr "Kirjasimen venytys"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1239 #: gtk/gtktexttag.c:327
1240 msgid "Font size"
1241 msgstr "Kirjasinkoko"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1244 msgid "Font points"
1245 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1248 msgid "Font size in points"
1249 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1252 msgid "Font scale"
1253 msgstr "Kirjasinskaala"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1256 msgid "Font scaling factor"
1257 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1260 msgid "Rise"
1261 msgstr "Nosto"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1264 msgid ""
1265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1266 msgstr ""
1267 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1268 "negatiivinen)"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1271 msgid "Strikethrough"
1272 msgstr "Yliviivaus"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1275 msgid "Whether to strike through the text"
1276 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1279 msgid "Underline"
1280 msgstr "Alleviivaus"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1283 msgid "Style of underline for this text"
1284 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1287 msgid "Language"
1288 msgstr "Kieli"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1291 msgid ""
1292 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1293 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1294 "probably don't need it"
1295 msgstr ""
1296 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1297 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1298
1299 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1301 msgid "Ellipsize"
1302 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1308 "have enough room to display the entire string"
1309 msgstr ""
1310 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1311 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1314 #: gtk/gtklabel.c:426
1315 msgid "Width In Characters"
1316 msgstr "Leveys merkkeinä"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1319 msgid "The desired width of the label, in characters"
1320 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1323 msgid "Wrap mode"
1324 msgstr "Rivitystapa"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1327 msgid ""
1328 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1329 "have enough room to display the entire string"
1330 msgstr ""
1331 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1332 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1335 msgid "Wrap width"
1336 msgstr "Rivitysleveys"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1339 msgid "The width at which the text is wrapped"
1340 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1343 msgid "Alignment"
1344 msgstr "Kohdistus"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1347 #, fuzzy
1348 msgid "How to align the lines"
1349 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1352 msgid "Background set"
1353 msgstr "Taustaväri asetettu"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1356 msgid "Whether this tag affects the background color"
1357 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1360 msgid "Foreground set"
1361 msgstr "Edustaväri asetettu"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1364 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1365 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1368 msgid "Editability set"
1369 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1372 msgid "Whether this tag affects text editability"
1373 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1376 msgid "Font family set"
1377 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1380 msgid "Whether this tag affects the font family"
1381 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1384 msgid "Font style set"
1385 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1388 msgid "Whether this tag affects the font style"
1389 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1392 msgid "Font variant set"
1393 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1396 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1400 msgid "Font weight set"
1401 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1404 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1405 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1408 msgid "Font stretch set"
1409 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1412 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1413 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1416 msgid "Font size set"
1417 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1420 msgid "Whether this tag affects the font size"
1421 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1424 msgid "Font scale set"
1425 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1428 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1429 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1432 msgid "Rise set"
1433 msgstr "Nosto asetettu"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1436 msgid "Whether this tag affects the rise"
1437 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1440 msgid "Strikethrough set"
1441 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1444 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1445 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1448 msgid "Underline set"
1449 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1452 msgid "Whether this tag affects underlining"
1453 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1456 msgid "Language set"
1457 msgstr "Kieli asetettu"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1460 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1461 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1464 msgid "Ellipsize set"
1465 msgstr "Typistys asetettu"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1468 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1469 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1472 msgid "Toggle state"
1473 msgstr "Valintatila"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1476 msgid "The toggle state of the button"
1477 msgstr "Painikkeen valintatila"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1480 msgid "Inconsistent state"
1481 msgstr "Epämääräinen tila"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1484 msgid "The inconsistent state of the button"
1485 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1488 msgid "Activatable"
1489 msgstr "Aktivoitavissa"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1492 msgid "The toggle button can be activated"
1493 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1496 msgid "Radio state"
1497 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1500 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1501 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Indicator size"
1506 msgstr "Ilmaisimen koko"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1509 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1510 msgid "Size of check or radio indicator"
1511 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1512
1513 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1514 msgid "Indicator Size"
1515 msgstr "Ilmaisimen koko"
1516
1517 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1518 msgid "Indicator Spacing"
1519 msgstr "Ilmaisimen välit"
1520
1521 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1522 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1523 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1524
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1526 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1527 msgid "Active"
1528 msgstr "Aktiivinen"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1531 msgid "Whether the menu item is checked"
1532 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1535 msgid "Inconsistent"
1536 msgstr "Epämääräinen"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1540 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1543 msgid "Draw as radio menu item"
1544 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1545
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1548 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1551 msgid "Use alpha"
1552 msgstr "Käytä alfaa"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1555 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1556 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1559 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1560 msgid "Title"
1561 msgstr "Otsikko"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1564 msgid "The title of the color selection dialog"
1565 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1568 msgid "Current Color"
1569 msgstr "Nykyinen väri"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1572 msgid "The selected color"
1573 msgstr "Valittu väri"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1576 msgid "Current Alpha"
1577 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1580 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1584 msgid "Has Opacity Control"
1585 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1588 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1589 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1592 msgid "Has palette"
1593 msgstr "Paletti on"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1596 msgid "Whether a palette should be used"
1597 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1600 msgid "The current color"
1601 msgstr "Nykyinen väri"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1604 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1605 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1608 msgid "Custom palette"
1609 msgstr "Oma paletti"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1612 msgid "Palette to use in the color selector"
1613 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1614
1615 #: gtk/gtkcombo.c:143
1616 msgid "Enable arrow keys"
1617 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1618
1619 #: gtk/gtkcombo.c:144
1620 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1621 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1622
1623 #: gtk/gtkcombo.c:150
1624 msgid "Always enable arrows"
1625 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1626
1627 #: gtk/gtkcombo.c:151
1628 msgid "Obsolete property, ignored"
1629 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1630
1631 #: gtk/gtkcombo.c:157
1632 msgid "Case sensitive"
1633 msgstr "Sama kirjainkoko"
1634
1635 #: gtk/gtkcombo.c:158
1636 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1637 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1638
1639 #: gtk/gtkcombo.c:165
1640 msgid "Allow empty"
1641 msgstr "Salli tyhjä"
1642
1643 #: gtk/gtkcombo.c:166
1644 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1645 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1646
1647 #: gtk/gtkcombo.c:173
1648 msgid "Value in list"
1649 msgstr "Arvo listassa"
1650
1651 #: gtk/gtkcombo.c:174
1652 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1653 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1656 msgid "ComboBox model"
1657 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1660 msgid "The model for the combo box"
1661 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1666 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1669 msgid "Row span column"
1670 msgstr "Rivivälisarake"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1673 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1674 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1677 msgid "Column span column"
1678 msgstr "Sarakevälisarake"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1681 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1682 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1683
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1685 msgid "Active item"
1686 msgstr "Aktiivinen kohta"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1689 msgid "The item which is currently active"
1690 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1693 msgid "Add tearoffs to menus"
1694 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1697 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1698 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1701 msgid "Has Frame"
1702 msgstr "Kehys on"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1705 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1706 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1709 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1710 msgstr ""
1711 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1714 msgid "Tearoff Title"
1715 msgstr "Irrotettava otsikko"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1721 "off"
1722 msgstr ""
1723 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Popup shown"
1728 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1733 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1736 msgid "Appears as list"
1737 msgstr "Näkyy luettelona"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1740 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1741 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1742
1743 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1744 msgid "Resize mode"
1745 msgstr "Koonmuutostila"
1746
1747 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1748 msgid "Specify how resize events are handled"
1749 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1750
1751 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1752 msgid "Border width"
1753 msgstr "Reunan leveys"
1754
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1756 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1757 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1758
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1760 msgid "Child"
1761 msgstr "Lapsi"
1762
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1764 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1765 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:124
1768 msgid "Curve type"
1769 msgstr "Käyrätyyppi"
1770
1771 #: gtk/gtkcurve.c:125
1772 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1773 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1774
1775 #: gtk/gtkcurve.c:132
1776 msgid "Minimum X"
1777 msgstr "Pienin X"
1778
1779 #: gtk/gtkcurve.c:133
1780 msgid "Minimum possible value for X"
1781 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1782
1783 #: gtk/gtkcurve.c:141
1784 msgid "Maximum X"
1785 msgstr "Suurin X"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:142
1788 msgid "Maximum possible X value"
1789 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:150
1792 msgid "Minimum Y"
1793 msgstr "Pienin Y"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:151
1796 msgid "Minimum possible value for Y"
1797 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:159
1800 msgid "Maximum Y"
1801 msgstr "Suurin Y"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:160
1804 msgid "Maximum possible value for Y"
1805 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1806
1807 #: gtk/gtkdialog.c:118
1808 msgid "Has separator"
1809 msgstr "Erotin on"
1810
1811 #: gtk/gtkdialog.c:119
1812 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1813 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1814
1815 #: gtk/gtkdialog.c:144
1816 msgid "Content area border"
1817 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1818
1819 #: gtk/gtkdialog.c:145
1820 msgid "Width of border around the main dialog area"
1821 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:152
1824 msgid "Button spacing"
1825 msgstr "Painikkeiden välit"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:153
1828 msgid "Spacing between buttons"
1829 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:161
1832 msgid "Action area border"
1833 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:162
1836 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1837 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1840 msgid "Cursor Position"
1841 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1844 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1845 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1848 msgid "Selection Bound"
1849 msgstr "Valinnan raja"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1852 msgid ""
1853 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1854 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:485
1857 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1858 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:492
1861 msgid "Maximum length"
1862 msgstr "Suurin pituus"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:493
1865 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1866 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:501
1869 msgid "Visibility"
1870 msgstr "Näkyvyys"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:502
1873 msgid ""
1874 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1875 "mode)"
1876 msgstr ""
1877 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1878 "(salasanatila)"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:510
1881 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1882 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:518
1885 msgid ""
1886 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:525
1890 msgid "Invisible character"
1891 msgstr "Näkymätön merkki"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:526
1894 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1895 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:533
1898 msgid "Activates default"
1899 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:534
1902 msgid ""
1903 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1904 "dialog) when Enter is pressed"
1905 msgstr ""
1906 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1907 "painettaessa."
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:540
1910 msgid "Width in chars"
1911 msgstr "Leveys merkkeinä"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:541
1914 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1915 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:550
1918 msgid "Scroll offset"
1919 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:551
1922 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1923 msgstr ""
1924 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:561
1927 msgid "The contents of the entry"
1928 msgstr "Kentän sisältö"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1931 msgid "X align"
1932 msgstr "X-kohdistus"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1935 msgid ""
1936 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1937 "layouts."
1938 msgstr ""
1939 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1940 "asetteluissa (RTL)."
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:593
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Truncate multiline"
1945 msgstr "Valitse useita"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:594
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1950 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:861
1953 msgid "Border between text and frame."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1957 msgid "Select on focus"
1958 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:867
1961 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1962 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:881
1965 msgid "Password Hint Timeout"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:882
1969 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1973 msgid "Completion Model"
1974 msgstr "Täydennysmalli"
1975
1976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1977 msgid "The model to find matches in"
1978 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1979
1980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1981 msgid "Minimum Key Length"
1982 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1983
1984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1985 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1986 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1987
1988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1989 msgid "Text column"
1990 msgstr "Tekstisarake"
1991
1992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1993 msgid "The column of the model containing the strings."
1994 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1995
1996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1997 msgid "Inline completion"
1998 msgstr "Välitön täydennys"
1999
2000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2001 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2002 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2003
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2005 msgid "Popup completion"
2006 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2007
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2009 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2010 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2011
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2013 msgid "Popup set width"
2014 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2017 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2018 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2019
2020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2021 msgid "Popup single match"
2022 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2025 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2026 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2027
2028 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2029 msgid "Visible Window"
2030 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2031
2032 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2033 msgid ""
2034 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2035 "trap events."
2036 msgstr ""
2037 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2038 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2039
2040 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2041 msgid "Above child"
2042 msgstr "Lapsen päällä"
2043
2044 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2045 msgid ""
2046 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2047 "child widget as opposed to below it."
2048 msgstr ""
2049 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2050 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2051
2052 #: gtk/gtkexpander.c:177
2053 msgid "Expanded"
2054 msgstr "Laajennettu"
2055
2056 #: gtk/gtkexpander.c:178
2057 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2058 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2059
2060 #: gtk/gtkexpander.c:186
2061 msgid "Text of the expander's label"
2062 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2063
2064 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2065 msgid "Use markup"
2066 msgstr "Käytä merkintöjä"
2067
2068 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2069 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2070 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2071
2072 #: gtk/gtkexpander.c:210
2073 msgid "Space to put between the label and the child"
2074 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2075
2076 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2077 msgid "Label widget"
2078 msgstr "Nimiösäädin"
2079
2080 #: gtk/gtkexpander.c:220
2081 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2082 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2083
2084 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2085 msgid "Expander Size"
2086 msgstr "Laajentimen koko"
2087
2088 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2089 msgid "Size of the expander arrow"
2090 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2091
2092 #: gtk/gtkexpander.c:236
2093 msgid "Spacing around expander arrow"
2094 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2097 msgid "Action"
2098 msgstr "Toiminto"
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2101 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2102 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2105 msgid "File System Backend"
2106 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2109 msgid "Name of file system backend to use"
2110 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2113 msgid "Filter"
2114 msgstr "Suodatin"
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2117 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2118 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2119
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2121 msgid "Local Only"
2122 msgstr "Vain paikalliset"
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2125 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2126 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2129 msgid "Preview widget"
2130 msgstr "Esikatselusäädin"
2131
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2133 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2134 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2137 msgid "Preview Widget Active"
2138 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2141 msgid ""
2142 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2143 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2146 msgid "Use Preview Label"
2147 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2150 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2151 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2154 msgid "Extra widget"
2155 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2158 msgid "Application supplied widget for extra options."
2159 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2162 msgid "Select Multiple"
2163 msgstr "Valitse useita"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2166 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2167 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2170 msgid "Show Hidden"
2171 msgstr "Näytä piilotetut"
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2174 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2175 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2178 msgid "Do overwrite confirmation"
2179 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2185 "dialog if necessary."
2186 msgstr ""
2187 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2188 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2189 "jo olemassa."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2192 msgid "Dialog"
2193 msgstr "Valintaikkuna"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2196 msgid "The file chooser dialog to use."
2197 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2200 msgid "The title of the file chooser dialog."
2201 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2204 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2205 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2208 msgid "Default file chooser backend"
2209 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2212 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2213 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2214
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2216 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2217 msgid "Filename"
2218 msgstr "Tiedostonimi"
2219
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2221 msgid "The currently selected filename"
2222 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2225 msgid "Show file operations"
2226 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2229 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2230 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2233 msgid "Cancelled"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2237 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2241 msgid "X position"
2242 msgstr "X-sijainti"
2243
2244 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2245 msgid "X position of child widget"
2246 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2247
2248 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2249 msgid "Y position"
2250 msgstr "Y-sijainti"
2251
2252 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2253 msgid "Y position of child widget"
2254 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2255
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2257 msgid "The title of the font selection dialog"
2258 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2259
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2261 msgid "Font name"
2262 msgstr "Kirjasimen nimi"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2265 msgid "The name of the selected font"
2266 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2267
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2269 msgid "Sans 12"
2270 msgstr "Sans 12"
2271
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2273 msgid "Use font in label"
2274 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2275
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2277 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2278 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2279
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2281 msgid "Use size in label"
2282 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2285 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2286 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2289 msgid "Show style"
2290 msgstr "Näytä tyyli"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2293 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2294 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2297 msgid "Show size"
2298 msgstr "Näytä koko"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2301 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2302 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2303
2304 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2305 msgid "The X string that represents this font"
2306 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2307
2308 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2309 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2310 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2311
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2313 msgid "Preview text"
2314 msgstr "Esikatseluteksti"
2315
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2317 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2318 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2319
2320 #: gtk/gtkframe.c:96
2321 msgid "Text of the frame's label"
2322 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2323
2324 #: gtk/gtkframe.c:103
2325 msgid "Label xalign"
2326 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2327
2328 #: gtk/gtkframe.c:104
2329 msgid "The horizontal alignment of the label"
2330 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2331
2332 #: gtk/gtkframe.c:112
2333 msgid "Label yalign"
2334 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2335
2336 #: gtk/gtkframe.c:113
2337 msgid "The vertical alignment of the label"
2338 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2341 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2342 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2343
2344 #: gtk/gtkframe.c:128
2345 msgid "Frame shadow"
2346 msgstr "Kehyksen varjo"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:129
2349 msgid "Appearance of the frame border"
2350 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:138
2353 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2354 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2355
2356 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2357 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2358 msgid "Shadow type"
2359 msgstr "Varjotyyppi"
2360
2361 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2362 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2363 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2364
2365 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2366 msgid "Handle position"
2367 msgstr "Kahvan sijainti"
2368
2369 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2370 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2371 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2372
2373 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2374 msgid "Snap edge"
2375 msgstr "Telakointireuna"
2376
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2378 msgid ""
2379 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2380 "handlebox"
2381 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2382
2383 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2384 msgid "Snap edge set"
2385 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2386
2387 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2388 msgid ""
2389 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2390 "handle_position"
2391 msgstr ""
2392 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2393 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:511
2396 msgid "Selection mode"
2397 msgstr "Valintatapa"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:512
2400 msgid "The selection mode"
2401 msgstr "Valintatapa"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:530
2404 msgid "Pixbuf column"
2405 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:531
2408 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2409 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:549
2412 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2413 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:568
2416 msgid "Markup column"
2417 msgstr "Merkintäsarake"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:569
2420 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2421 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:576
2424 msgid "Icon View Model"
2425 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:577
2428 msgid "The model for the icon view"
2429 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:593
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:594
2436 msgid "Number of columns to display"
2437 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:611
2440 msgid "Width for each item"
2441 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:612
2444 msgid "The width used for each item"
2445 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:628
2448 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2449 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:643
2452 msgid "Row Spacing"
2453 msgstr "Riviväli"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:644
2456 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2457 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:659
2460 msgid "Column Spacing"
2461 msgstr "Sarakeväli"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:660
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2466 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:675
2469 msgid "Margin"
2470 msgstr "Reunus"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:676
2473 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2474 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2477 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2478 msgid "Orientation"
2479 msgstr "Asento"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:693
2482 msgid ""
2483 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2484 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2487 msgid "Reorderable"
2488 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2491 msgid "View is reorderable"
2492 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:717
2495 msgid "Selection Box Color"
2496 msgstr "Valintalaatikon väri"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:718
2499 msgid "Color of the selection box"
2500 msgstr "Valintalaatikon väri"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:724
2503 msgid "Selection Box Alpha"
2504 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:725
2507 msgid "Opacity of the selection box"
2508 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2509
2510 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2511 msgid "Pixbuf"
2512 msgstr "Pixbuf"
2513
2514 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2515 msgid "A GdkPixbuf to display"
2516 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2517
2518 #: gtk/gtkimage.c:138
2519 msgid "Pixmap"
2520 msgstr "Pixmap"
2521
2522 #: gtk/gtkimage.c:139
2523 msgid "A GdkPixmap to display"
2524 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2525
2526 # , c-format
2527 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2528 msgid "Image"
2529 msgstr "Kuva"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:147
2532 msgid "A GdkImage to display"
2533 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:154
2536 msgid "Mask"
2537 msgstr "Peite"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:155
2540 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2541 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2542
2543 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2544 msgid "Filename to load and display"
2545 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2546
2547 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2548 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2549 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2550
2551 #: gtk/gtkimage.c:179
2552 msgid "Icon set"
2553 msgstr "Kuvakejoukko"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:180
2556 msgid "Icon set to display"
2557 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2560 msgid "Icon size"
2561 msgstr "Kuvakekoko"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:188
2564 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2565 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:204
2568 msgid "Pixel size"
2569 msgstr "Kuvapistekoko"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:205
2572 msgid "Pixel size to use for named icon"
2573 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:213
2576 msgid "Animation"
2577 msgstr "Animaatio"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:214
2580 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2581 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2584 msgid "Storage type"
2585 msgstr "Säilötyyppi"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2588 msgid "The representation being used for image data"
2589 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2590
2591 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2592 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2593 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2594
2595 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2596 msgid "Show menu images"
2597 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2598
2599 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2600 msgid "Whether images should be shown in menus"
2601 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2602
2603 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2604 msgid "The screen where this window will be displayed"
2605 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2606
2607 #: gtk/gtklabel.c:294
2608 msgid "The text of the label"
2609 msgstr "Nimiön teksti"
2610
2611 #: gtk/gtklabel.c:301
2612 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2613 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2614
2615 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2616 msgid "Justification"
2617 msgstr "Reunojen tasaus"
2618
2619 #: gtk/gtklabel.c:323
2620 msgid ""
2621 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2622 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2623 "GtkMisc::xalign for that"
2624 msgstr ""
2625 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2626 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2627
2628 #: gtk/gtklabel.c:331
2629 msgid "Pattern"
2630 msgstr "Kuvio"
2631
2632 #: gtk/gtklabel.c:332
2633 msgid ""
2634 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2635 "to underline"
2636 msgstr ""
2637 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2638 "merkkejä"
2639
2640 #: gtk/gtklabel.c:339
2641 msgid "Line wrap"
2642 msgstr "Rivitys"
2643
2644 #: gtk/gtklabel.c:340
2645 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2646 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2647
2648 #: gtk/gtklabel.c:346
2649 msgid "Selectable"
2650 msgstr "Valittavissa"
2651
2652 #: gtk/gtklabel.c:347
2653 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2654 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:353
2657 msgid "Mnemonic key"
2658 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:354
2661 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2662 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:362
2665 msgid "Mnemonic widget"
2666 msgstr "Pikavalintasäädin"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:363
2669 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2670 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:407
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2676 "enough room to display the entire string"
2677 msgstr ""
2678 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2679 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:447
2682 msgid "Single Line Mode"
2683 msgstr "Yksirivitila"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:448
2686 msgid "Whether the label is in single line mode"
2687 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:465
2690 msgid "Angle"
2691 msgstr "Kulma"
2692
2693 #: gtk/gtklabel.c:466
2694 msgid "Angle at which the label is rotated"
2695 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:486
2698 msgid "Maximum Width In Characters"
2699 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:487
2702 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2703 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:603
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2708 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2709
2710 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2711 msgid "Horizontal adjustment"
2712 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2713
2714 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2715 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2716 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2717
2718 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2719 msgid "Vertical adjustment"
2720 msgstr "Pystykoonmuutos"
2721
2722 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2723 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2724 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2725
2726 #: gtk/gtklayout.c:619
2727 msgid "The width of the layout"
2728 msgstr "Asetelman leveys"
2729
2730 #: gtk/gtklayout.c:628
2731 msgid "The height of the layout"
2732 msgstr "Asetelman korkeus"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:485
2735 msgid ""
2736 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2737 "off"
2738 msgstr ""
2739 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:499
2742 msgid "Tearoff State"
2743 msgstr "Irtonaisuustila"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:500
2746 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2747 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:506
2750 msgid "Vertical Padding"
2751 msgstr "Pystytäyte"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:507
2754 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2755 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2756
2757 #: gtk/gtkmenu.c:515
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Horizontal Padding"
2760 msgstr "Vaakatäyte"
2761
2762 #: gtk/gtkmenu.c:516
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2765 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:524
2768 msgid "Vertical Offset"
2769 msgstr "Pystysiirtymä"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:525
2772 msgid ""
2773 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2774 "vertically"
2775 msgstr ""
2776 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2777 "verran"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:533
2780 msgid "Horizontal Offset"
2781 msgstr "Vaakasiirtymä"
2782
2783 #: gtk/gtkmenu.c:534
2784 msgid ""
2785 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2786 "horizontally"
2787 msgstr ""
2788 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2789 "verran"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:542
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Double Arrows"
2794 msgstr "Näytä nuoli"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:543
2797 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:551
2801 msgid "Left Attach"
2802 msgstr "Vasen kiinnitys"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2805 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2806 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2807
2808 #: gtk/gtkmenu.c:559
2809 msgid "Right Attach"
2810 msgstr "Oikea kiinnitys"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:560
2813 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2814 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:567
2817 msgid "Top Attach"
2818 msgstr "Yläkiinnitys"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:568
2821 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2822 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:575
2825 msgid "Bottom Attach"
2826 msgstr "Alakiinnitys"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2829 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2830 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:663
2833 msgid "Can change accelerators"
2834 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:664
2837 msgid ""
2838 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2839 msgstr ""
2840 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:669
2843 msgid "Delay before submenus appear"
2844 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:670
2847 msgid ""
2848 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2849 msgstr ""
2850 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2851 "ilmestymistä"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:677
2854 msgid "Delay before hiding a submenu"
2855 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:678
2858 msgid ""
2859 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2860 "submenu"
2861 msgstr ""
2862 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2863 "kohti"
2864
2865 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2866 msgid "Pack direction"
2867 msgstr "Pakkaussuunta"
2868
2869 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2870 msgid "The pack direction of the menubar"
2871 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2872
2873 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2874 msgid "Child Pack direction"
2875 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2876
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2878 msgid "The child pack direction of the menubar"
2879 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2880
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2882 msgid "Style of bevel around the menubar"
2883 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2884
2885 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2886 msgid "Internal padding"
2887 msgstr "Sisäinen täyte"
2888
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2890 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2891 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2892
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2894 msgid "Delay before drop down menus appear"
2895 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2896
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2898 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2899 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2900
2901 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2902 msgid "Take Focus"
2903 msgstr "Ota kohdistus"
2904
2905 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2906 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2907 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2908
2909 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2910 msgid "Menu"
2911 msgstr "Valikko"
2912
2913 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2914 msgid "The dropdown menu"
2915 msgstr "Alasvetovalikko"
2916
2917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2918 msgid "Image/label border"
2919 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2920
2921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2922 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2923 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2924
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2926 msgid "Use separator"
2927 msgstr "Käytä erotinta"
2928
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2930 msgid ""
2931 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2932 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2933
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2935 msgid "Message Type"
2936 msgstr "Viestin tyyppi"
2937
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2939 msgid "The type of message"
2940 msgstr "Viestin tyyppi"
2941
2942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2943 msgid "Message Buttons"
2944 msgstr "Viestipainikkeet"
2945
2946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2947 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2948 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2949
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The primary text of the message dialog"
2953 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2954
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Use Markup"
2958 msgstr "Käytä merkintöjä"
2959
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2963 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2964
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Secondary Text"
2968 msgstr "Toissijainen"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2971 #, fuzzy
2972 msgid "The secondary text of the message dialog"
2973 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2974
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2976 msgid "Use Markup in secondary"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2980 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2984 #, fuzzy
2985 msgid "The image"
2986 msgstr "Arvo"
2987
2988 #: gtk/gtkmisc.c:83
2989 msgid "Y align"
2990 msgstr "Y-kohdistus"
2991
2992 #: gtk/gtkmisc.c:84
2993 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2994 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2995
2996 #: gtk/gtkmisc.c:93
2997 msgid "X pad"
2998 msgstr "X-väli"
2999
3000 #: gtk/gtkmisc.c:94
3001 msgid ""
3002 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3003 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3004
3005 #: gtk/gtkmisc.c:103
3006 msgid "Y pad"
3007 msgstr "Y-väli"
3008
3009 #: gtk/gtkmisc.c:104
3010 msgid ""
3011 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3012 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3013
3014 # , c-format
3015 #: gtk/gtknotebook.c:511
3016 msgid "Page"
3017 msgstr "Sivu"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:512
3020 msgid "The index of the current page"
3021 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:520
3024 msgid "Tab Position"
3025 msgstr "Välilehtien sijainti"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:521
3028 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3029 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:528
3032 msgid "Tab Border"
3033 msgstr "Välilehden reunus"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:529
3036 msgid "Width of the border around the tab labels"
3037 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:537
3040 msgid "Horizontal Tab Border"
3041 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:538
3044 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3045 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:546
3048 msgid "Vertical Tab Border"
3049 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:547
3052 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3053 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:555
3056 msgid "Show Tabs"
3057 msgstr "Näytä välilehdet"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:556
3060 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3061 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:562
3064 msgid "Show Border"
3065 msgstr "Näytä reunus"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:563
3068 msgid "Whether the border should be shown or not"
3069 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:569
3072 msgid "Scrollable"
3073 msgstr "Vieritettävissä"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:570
3076 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3077 msgstr ""
3078 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:576
3081 msgid "Enable Popup"
3082 msgstr "Kontekstivalikko"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:577
3085 msgid ""
3086 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3087 "you can use to go to a page"
3088 msgstr ""
3089 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3090 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:584
3093 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3094 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:590
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Group ID"
3099 msgstr "Ryhmä"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:591
3102 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:600
3106 msgid "Tab label"
3107 msgstr "Välilehden nimiö"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:601
3110 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3111 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:607
3114 msgid "Menu label"
3115 msgstr "Valikkonimiö"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:608
3118 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3119 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:621
3122 msgid "Tab expand"
3123 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:622
3126 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3127 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:628
3130 msgid "Tab fill"
3131 msgstr "Välilehden täyttö"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:629
3134 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3135 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:635
3138 msgid "Tab pack type"
3139 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:642
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Tab reorderable"
3144 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:643
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3149 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:649
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Tab detachable"
3154 msgstr "Välilehden nimiö"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:650
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Whether the tab is detachable"
3159 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3162 msgid "Secondary backward stepper"
3163 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:666
3166 msgid ""
3167 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3168 msgstr ""
3169 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3172 msgid "Secondary forward stepper"
3173 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:682
3176 msgid ""
3177 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3178 msgstr ""
3179 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3180 "päässä"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3183 msgid "Backward stepper"
3184 msgstr "Taaksepäin askellin"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3188 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3191 msgid "Forward stepper"
3192 msgstr "Eteenpäin askellin"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3196 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:726
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Tab overlap"
3201 msgstr "Välilehden reunus"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:727
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Size of tab overlap area"
3206 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:742
3209 msgid "Tab curvature"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:743
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Size of tab curvature"
3215 msgstr "Erottimien koko"
3216
3217 #: gtk/gtkobject.c:367
3218 #, fuzzy
3219 msgid "User Data"
3220 msgstr "Käytä alfaa"
3221
3222 #: gtk/gtkobject.c:368
3223 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3227 msgid "The menu of options"
3228 msgstr "Asetusvalikko"
3229
3230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3231 msgid "Size of dropdown indicator"
3232 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3233
3234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3235 msgid "Spacing around indicator"
3236 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3237
3238 #: gtk/gtkpaned.c:217
3239 msgid ""
3240 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3241 msgstr ""
3242 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3243 "ylhäällä)"
3244
3245 #: gtk/gtkpaned.c:225
3246 msgid "Position Set"
3247 msgstr "Sijainti on"
3248
3249 #: gtk/gtkpaned.c:226
3250 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3251 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3252
3253 #: gtk/gtkpaned.c:232
3254 msgid "Handle Size"
3255 msgstr "Kahvan koko"
3256
3257 #: gtk/gtkpaned.c:233
3258 msgid "Width of handle"
3259 msgstr "Kahvan leveys"
3260
3261 #: gtk/gtkpaned.c:249
3262 msgid "Minimal Position"
3263 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3264
3265 #: gtk/gtkpaned.c:250
3266 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3267 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3268
3269 #: gtk/gtkpaned.c:267
3270 msgid "Maximal Position"
3271 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3272
3273 #: gtk/gtkpaned.c:268
3274 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3275 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3276
3277 #: gtk/gtkpaned.c:285
3278 msgid "Resize"
3279 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3280
3281 #: gtk/gtkpaned.c:286
3282 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3283 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3284
3285 #: gtk/gtkpaned.c:301
3286 msgid "Shrink"
3287 msgstr "Kutistus"
3288
3289 #: gtk/gtkpaned.c:302
3290 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3291 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3292
3293 #: gtk/gtkpreview.c:106
3294 msgid ""
3295 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3296 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3297
3298 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default print backend"
3301 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
3302
3303 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3304 #, fuzzy
3305 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3306 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
3307
3308 #: gtk/gtkprinter.c:116
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Name of the printer"
3311 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3312
3313 #: gtk/gtkprinter.c:122
3314 msgid "Backend"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkprinter.c:123
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Backend for the printer"
3320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
3321
3322 #: gtk/gtkprinter.c:129
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Is Virtual"
3325 msgstr "On tärkeä"
3326
3327 #: gtk/gtkprinter.c:130
3328 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkprinter.c:136
3332 msgid "State Message"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkprinter.c:137
3336 msgid "String giving the current state of the printer"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkprinter.c:143
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Location"
3342 msgstr "Toiminto"
3343
3344 #: gtk/gtkprinter.c:144
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The location of the printer"
3347 msgstr "Työkalupalkin asento"
3348
3349 #: gtk/gtkprinter.c:151
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The icon name to use for the printer"
3352 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3353
3354 #: gtk/gtkprinter.c:157
3355 msgid "Job Count"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkprinter.c:158
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3361 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3362
3363 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Source option"
3366 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3367
3368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3369 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Title of the print job"
3375 msgstr "Ikkunan otsikko"
3376
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Printer"
3380 msgstr "Suodatin"
3381
3382 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3383 msgid "Printer to print the job to"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3387 msgid "Settings"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3391 msgid "Printer settings"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Page Setup"
3397 msgstr "Sivukoko"
3398
3399 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Default Page Setup"
3402 msgstr "Oletuskorkeus"
3403
3404 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3409 msgid "Print Settings"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Job Name"
3419 msgstr "Kuvakkeen nimi"
3420
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3422 msgid "A string used for identifying the print job."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Number of Pages"
3428 msgstr "Kanavien lukumäärä"
3429
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The number of pages in the document."
3433 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3434
3435 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Current Page"
3438 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
3439
3440 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3441 #, fuzzy
3442 msgid "The current page in the document."
3443 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Use full page"
3448 msgstr "Käytä alfaa"
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3451 msgid ""
3452 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3453 "and not the corner of the imageable area"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3457 msgid "Track Print Status"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3461 msgid ""
3462 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3463 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Unit"
3469 msgstr "Kiireellinen"
3470
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3472 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Show Dialog"
3478 msgstr "Valintaikkuna"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3481 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3485 msgid "PDF target filename"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3489 msgid "Status"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The status of the print operation"
3495 msgstr "Painikkeen valintatila"
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3498 msgid "Status String"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3502 msgid "A human-readable description of the status"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3506 msgid "The GtkPageSetup to use"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The current page in the document"
3512 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3513
3514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Selected Printer"
3517 msgstr "Valittu vuosi"
3518
3519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3522 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
3523
3524 #: gtk/gtkprogress.c:99
3525 msgid "Activity mode"
3526 msgstr "Aktiivisuustila"
3527
3528 #: gtk/gtkprogress.c:100
3529 msgid ""
3530 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3532 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3533 msgstr ""
3534 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3535 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3536 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3537
3538 #: gtk/gtkprogress.c:107
3539 msgid "Show text"
3540 msgstr "Näytä teksti"
3541
3542 #: gtk/gtkprogress.c:108
3543 msgid "Whether the progress is shown as text"
3544 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3545
3546 #: gtk/gtkprogress.c:115
3547 msgid "Text x alignment"
3548 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3549
3550 #: gtk/gtkprogress.c:116
3551 msgid ""
3552 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3553 "in the progress widget"
3554 msgstr ""
3555 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3556 "edistymissäätimessä"
3557
3558 #: gtk/gtkprogress.c:124
3559 msgid "Text y alignment"
3560 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3561
3562 #: gtk/gtkprogress.c:125
3563 msgid ""
3564 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3565 "in the progress widget"
3566 msgstr ""
3567 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3568 "edistymissäätimessä"
3569
3570 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3571 msgid "Adjustment"
3572 msgstr "Koonmuutos"
3573
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3575 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3576 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3577
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3579 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3580 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3581
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3583 msgid "Bar style"
3584 msgstr "Palkin tyyli"
3585
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3587 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3588 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3591 msgid "Activity Step"
3592 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3593
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3595 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3596 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3597
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3599 msgid "Activity Blocks"
3600 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3601
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3603 msgid ""
3604 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3605 "(Deprecated)"
3606 msgstr ""
3607 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3608 "(vanhentunut)"
3609
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3611 msgid "Discrete Blocks"
3612 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3613
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3615 msgid ""
3616 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3617 "style)"
3618 msgstr ""
3619 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3620
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3622 msgid "Fraction"
3623 msgstr "Osuus"
3624
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3626 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3627 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3628
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3630 msgid "Pulse Step"
3631 msgstr "Pulssiaskel"
3632
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3634 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3635 msgstr ""
3636 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3637 "saapuu"
3638
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3640 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3641 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3642
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3644 msgid ""
3645 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3646 "have enough room to display the entire string, if at all"
3647 msgstr ""
3648 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3649 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3650
3651 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3652 msgid "The value"
3653 msgstr "Arvo"
3654
3655 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3656 msgid ""
3657 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3658 "is the current action of its group."
3659 msgstr ""
3660 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3661 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3662
3663 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3664 msgid "Group"
3665 msgstr "Ryhmä"
3666
3667 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3668 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3669 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3670
3671 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3672 #, fuzzy
3673 msgid "The current value"
3674 msgstr "Nykyinen väri"
3675
3676 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3677 msgid ""
3678 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3679 "action belongs."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3683 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3684 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3685
3686 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3689 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3690
3691 #: gtk/gtkrange.c:306
3692 msgid "Update policy"
3693 msgstr "Päivityskäytäntö"
3694
3695 #: gtk/gtkrange.c:307
3696 msgid "How the range should be updated on the screen"
3697 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3698
3699 #: gtk/gtkrange.c:316
3700 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3701 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3702
3703 #: gtk/gtkrange.c:323
3704 msgid "Inverted"
3705 msgstr "Käänteinen"
3706
3707 #: gtk/gtkrange.c:324
3708 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3709 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3710
3711 #: gtk/gtkrange.c:331
3712 msgid "Lower stepper sensitivity"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkrange.c:332
3716 msgid ""
3717 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3718 "side"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkrange.c:340
3722 msgid "Upper stepper sensitivity"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkrange.c:341
3726 msgid ""
3727 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3728 "side"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkrange.c:348
3732 msgid "Slider Width"
3733 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3734
3735 #: gtk/gtkrange.c:349
3736 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3737 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3738
3739 #: gtk/gtkrange.c:356
3740 msgid "Trough Border"
3741 msgstr "Uran reuna"
3742
3743 #: gtk/gtkrange.c:357
3744 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3745 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3746
3747 #: gtk/gtkrange.c:364
3748 msgid "Stepper Size"
3749 msgstr "Askeltimen koko"
3750
3751 #: gtk/gtkrange.c:365
3752 msgid "Length of step buttons at ends"
3753 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:372
3756 msgid "Stepper Spacing"
3757 msgstr "Askeltimien väli"
3758
3759 #: gtk/gtkrange.c:373
3760 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3761 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3762
3763 #: gtk/gtkrange.c:380
3764 msgid "Arrow X Displacement"
3765 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3766
3767 #: gtk/gtkrange.c:381
3768 msgid ""
3769 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3770 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3771
3772 #: gtk/gtkrange.c:388
3773 msgid "Arrow Y Displacement"
3774 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3775
3776 #: gtk/gtkrange.c:389
3777 msgid ""
3778 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3779 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3780
3781 #: gtk/gtkrange.c:397
3782 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkrange.c:398
3786 msgid ""
3787 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3788 "IN while they are dragged"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3792 msgid "Recent Manager"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3796 msgid "The RecentManager object to use"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Show Private"
3802 msgstr "Näytä teksti"
3803
3804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Whether the private items should be displayed"
3807 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3808
3809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Show Tooltips"
3812 msgstr "Vinkit"
3813
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3817 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3818
3819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Show Icons"
3822 msgstr "Vakiokuvake"
3823
3824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3827 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3828
3829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3830 msgid "Show Not Found"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3836 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3841 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3842
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Local only"
3846 msgstr "Vain paikalliset"
3847
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3851 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3852
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3854 msgid "Limit"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3860 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3861
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sort Type"
3865 msgstr "Varjotyyppi"
3866
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The sorting order of the items displayed"
3870 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3871
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3875 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3876
3877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Show Numbers"
3880 msgstr "Näytä viikkonumerot"
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3885 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
3886
3887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3888 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3892 msgid ""
3893 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3897 msgid "The size of the recently used resources list"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkruler.c:90
3901 msgid "Lower"
3902 msgstr "Ala"
3903
3904 #: gtk/gtkruler.c:91
3905 msgid "Lower limit of ruler"
3906 msgstr "Viivaimen alaraja"
3907
3908 #: gtk/gtkruler.c:100
3909 msgid "Upper"
3910 msgstr "Ylä"
3911
3912 #: gtk/gtkruler.c:101
3913 msgid "Upper limit of ruler"
3914 msgstr "Viivaimen yläraja"
3915
3916 #: gtk/gtkruler.c:111
3917 msgid "Position of mark on the ruler"
3918 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3919
3920 #: gtk/gtkruler.c:120
3921 msgid "Max Size"
3922 msgstr "Suurin koko"
3923
3924 #: gtk/gtkruler.c:121
3925 msgid "Maximum size of the ruler"
3926 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3927
3928 #: gtk/gtkruler.c:136
3929 msgid "Metric"
3930 msgstr "Mitta-asteikko"
3931
3932 #: gtk/gtkruler.c:137
3933 msgid "The metric used for the ruler"
3934 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3935
3936 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3937 msgid "Digits"
3938 msgstr "Numeroja"
3939
3940 #: gtk/gtkscale.c:143
3941 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3942 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3943
3944 #: gtk/gtkscale.c:152
3945 msgid "Draw Value"
3946 msgstr "Piirrä arvo"
3947
3948 #: gtk/gtkscale.c:153
3949 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3950 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3951
3952 #: gtk/gtkscale.c:160
3953 msgid "Value Position"
3954 msgstr "Arvon sijainti"
3955
3956 #: gtk/gtkscale.c:161
3957 msgid "The position in which the current value is displayed"
3958 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3959
3960 #: gtk/gtkscale.c:168
3961 msgid "Slider Length"
3962 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3963
3964 #: gtk/gtkscale.c:169
3965 msgid "Length of scale's slider"
3966 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3967
3968 #: gtk/gtkscale.c:177
3969 msgid "Value spacing"
3970 msgstr "Arvon välit"
3971
3972 #: gtk/gtkscale.c:178
3973 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3974 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3975
3976 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3977 msgid "Minimum Slider Length"
3978 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3979
3980 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3982 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3983
3984 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3985 msgid "Fixed slider size"
3986 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3987
3988 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3990 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3991
3992 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3993 msgid ""
3994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3995 msgstr ""
3996 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3997
3998 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3999 msgid ""
4000 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4001 msgstr ""
4002 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
4003 "päässä"
4004
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4006 msgid "Horizontal Adjustment"
4007 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4008
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4010 msgid "Vertical Adjustment"
4011 msgstr "Pystykoonmuutos"
4012
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4014 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4015 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4016
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4018 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4019 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4020
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4022 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4023 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4024
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4026 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4027 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4028
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4030 msgid "Window Placement"
4031 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4032
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4034 #, fuzzy
4035 msgid ""
4036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4038 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4039
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Window Placement Set"
4043 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4044
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4049 "contents with respect to the scrollbars."
4050 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4051
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4053 msgid "Shadow Type"
4054 msgstr "Varjotyyppi"
4055
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4057 msgid "Style of bevel around the contents"
4058 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4059
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4061 msgid "Scrollbar spacing"
4062 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4063
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4065 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4066 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4067
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Scrolled Window Placement"
4071 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4072
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4077 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4078 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4079
4080 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4081 msgid "Draw"
4082 msgstr "Piirrä"
4083
4084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4085 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4086 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4087
4088 #: gtk/gtksettings.c:190
4089 msgid "Double Click Time"
4090 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4091
4092 #: gtk/gtksettings.c:191
4093 msgid ""
4094 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4095 "click (in milliseconds)"
4096 msgstr ""
4097 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4098 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4099
4100 #: gtk/gtksettings.c:198
4101 msgid "Double Click Distance"
4102 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4103
4104 #: gtk/gtksettings.c:199
4105 msgid ""
4106 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4107 "double click (in pixels)"
4108 msgstr ""
4109 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4110 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4111
4112 #: gtk/gtksettings.c:206
4113 msgid "Cursor Blink"
4114 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4115
4116 #: gtk/gtksettings.c:207
4117 msgid "Whether the cursor should blink"
4118 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4119
4120 #: gtk/gtksettings.c:214
4121 msgid "Cursor Blink Time"
4122 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4123
4124 #: gtk/gtksettings.c:215
4125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4126 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4127
4128 #: gtk/gtksettings.c:222
4129 msgid "Split Cursor"
4130 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4131
4132 #: gtk/gtksettings.c:223
4133 msgid ""
4134 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4135 "left text"
4136 msgstr ""
4137 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4138 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:230
4141 msgid "Theme Name"
4142 msgstr "Teeman nimi"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:231
4145 msgid "Name of theme RC file to load"
4146 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4147
4148 #: gtk/gtksettings.c:239
4149 msgid "Icon Theme Name"
4150 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4151
4152 #: gtk/gtksettings.c:240
4153 msgid "Name of icon theme to use"
4154 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4155
4156 #: gtk/gtksettings.c:248
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4159 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4160
4161 #: gtk/gtksettings.c:249
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4164 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4165
4166 #: gtk/gtksettings.c:257
4167 msgid "Key Theme Name"
4168 msgstr "Avainteeman nimi"
4169
4170 #: gtk/gtksettings.c:258
4171 msgid "Name of key theme RC file to load"
4172 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4173
4174 #: gtk/gtksettings.c:266
4175 msgid "Menu bar accelerator"
4176 msgstr "Valikko-oikotie"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:267
4179 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4180 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:275
4183 msgid "Drag threshold"
4184 msgstr "Vetokynnys"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:276
4187 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4188 msgstr ""
4189 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4190
4191 #: gtk/gtksettings.c:284
4192 msgid "Font Name"
4193 msgstr "Kirjasimen nimi"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:285
4196 msgid "Name of default font to use"
4197 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:293
4200 msgid "Icon Sizes"
4201 msgstr "Kuvakekoot"
4202
4203 #: gtk/gtksettings.c:294
4204 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4205 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:302
4208 msgid "GTK Modules"
4209 msgstr "GTK-moduulit"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:303
4212 msgid "List of currently active GTK modules"
4213 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:312
4216 msgid "Xft Antialias"
4217 msgstr "Xft-pehmennys"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:313
4220 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4221 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:322
4224 msgid "Xft Hinting"
4225 msgstr "Xft-vihjeistys"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:323
4228 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4229 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:332
4232 msgid "Xft Hint Style"
4233 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:333
4236 msgid ""
4237 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4238 msgstr ""
4239 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4240 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:342
4243 msgid "Xft RGBA"
4244 msgstr "Xft-RGBA"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:343
4247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4248 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:352
4251 msgid "Xft DPI"
4252 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:353
4255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4256 msgstr ""
4257 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:362
4260 msgid "Cursor theme name"
4261 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:363
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4266 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:371
4269 msgid "Cursor theme size"
4270 msgstr "Osiotinteeman koko"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:372
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4275 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:382
4278 msgid "Alternative button order"
4279 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:383
4282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4283 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:391
4286 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:392
4290 msgid ""
4291 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4292 "the input method"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:400
4296 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:401
4300 msgid ""
4301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4302 "control characters"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:409
4306 msgid "Start timeout"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:410
4310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:419
4314 msgid "Repeat timeout"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:420
4318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:429
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Expand timeout"
4324 msgstr "Laajentimen koko"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:430
4327 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:459
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Color scheme"
4333 msgstr "Väriavaruus"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:460
4336 #, fuzzy
4337 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4338 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:469
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enable Animations"
4343 msgstr "Animaatio"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:470
4346 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:488
4350 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:489
4354 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:507
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Color Hash"
4360 msgstr "Väriavaruus"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:508
4363 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4367 msgid "Mode"
4368 msgstr "Tila"
4369
4370 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4371 msgid ""
4372 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4373 "component widgets"
4374 msgstr ""
4375 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4376 "kokoihin."
4377
4378 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4379 msgid "Ignore hidden"
4380 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4381
4382 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4383 msgid ""
4384 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4385 msgstr ""
4386 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4387 "laskennassa"
4388
4389 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4390 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4391 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4392
4393 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4394 msgid "Climb Rate"
4395 msgstr "Kasvunopeus"
4396
4397 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4398 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4399 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4400
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4402 msgid "The number of decimal places to display"
4403 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4404
4405 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4406 msgid "Snap to Ticks"
4407 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4408
4409 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4410 msgid ""
4411 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4412 "nearest step increment"
4413 msgstr ""
4414 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4415 "kasvuaskeleeksi"
4416
4417 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4418 msgid "Numeric"
4419 msgstr "Lukuarvo"
4420
4421 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4422 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4423 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4424
4425 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4426 msgid "Wrap"
4427 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4428
4429 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4430 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4431 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4432
4433 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4434 msgid "Update Policy"
4435 msgstr "Päivityskäytäntö"
4436
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4438 msgid ""
4439 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4440 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4441
4442 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4443 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4444 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4445
4446 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4447 msgid "Style of bevel around the spin button"
4448 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4449
4450 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4451 msgid "Has Resize Grip"
4452 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4453
4454 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4455 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4456 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4457
4458 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4459 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4460 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4461
4462 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The size of the icon"
4465 msgstr "Ikkunan otsikko"
4466
4467 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4468 msgid "Blinking"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4474 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4475
4476 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4479 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4480
4481 #: gtk/gtktable.c:129
4482 msgid "Rows"
4483 msgstr "Rivejä"
4484
4485 #: gtk/gtktable.c:130
4486 msgid "The number of rows in the table"
4487 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4488
4489 #: gtk/gtktable.c:138
4490 msgid "Columns"
4491 msgstr "Sarakkeita"
4492
4493 #: gtk/gtktable.c:139
4494 msgid "The number of columns in the table"
4495 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4496
4497 #: gtk/gtktable.c:147
4498 msgid "Row spacing"
4499 msgstr "Rivivälit"
4500
4501 #: gtk/gtktable.c:148
4502 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4503 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4504
4505 #: gtk/gtktable.c:156
4506 msgid "Column spacing"
4507 msgstr "Sarakeväli"
4508
4509 #: gtk/gtktable.c:157
4510 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4511 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4512
4513 #: gtk/gtktable.c:165
4514 msgid "Homogenous"
4515 msgstr "Tasakokoisuus"
4516
4517 #: gtk/gtktable.c:166
4518 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4519 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
4520
4521 #: gtk/gtktable.c:173
4522 msgid "Left attachment"
4523 msgstr "Vasen kiinnitys"
4524
4525 #: gtk/gtktable.c:180
4526 msgid "Right attachment"
4527 msgstr "Oikea kiinnitys"
4528
4529 #: gtk/gtktable.c:181
4530 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4531 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4532
4533 #: gtk/gtktable.c:187
4534 msgid "Top attachment"
4535 msgstr "Yläkiinnitys"
4536
4537 #: gtk/gtktable.c:188
4538 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4539 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4540
4541 #: gtk/gtktable.c:194
4542 msgid "Bottom attachment"
4543 msgstr "Alakiinnitys"
4544
4545 #: gtk/gtktable.c:201
4546 msgid "Horizontal options"
4547 msgstr "Vaakavalinnat"
4548
4549 #: gtk/gtktable.c:202
4550 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4551 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4552
4553 #: gtk/gtktable.c:208
4554 msgid "Vertical options"
4555 msgstr "Pystyvalinnat"
4556
4557 #: gtk/gtktable.c:209
4558 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4559 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4560
4561 #: gtk/gtktable.c:215
4562 msgid "Horizontal padding"
4563 msgstr "Vaakatäyte"
4564
4565 #: gtk/gtktable.c:216
4566 msgid ""
4567 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4568 "pixels"
4569 msgstr ""
4570 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4571 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4572
4573 #: gtk/gtktable.c:222
4574 msgid "Vertical padding"
4575 msgstr "Pystytäyte"
4576
4577 #: gtk/gtktable.c:223
4578 msgid ""
4579 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4580 "pixels"
4581 msgstr ""
4582 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4583 "kuvapisteinä."
4584
4585 #: gtk/gtktext.c:542
4586 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4587 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4588
4589 #: gtk/gtktext.c:550
4590 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4591 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4592
4593 #: gtk/gtktext.c:557
4594 msgid "Line Wrap"
4595 msgstr "Rivitys"
4596
4597 #: gtk/gtktext.c:558
4598 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4599 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4600
4601 #: gtk/gtktext.c:565
4602 msgid "Word Wrap"
4603 msgstr "Sanarivitys"
4604
4605 #: gtk/gtktext.c:566
4606 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4607 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4608
4609 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4610 msgid "Tag Table"
4611 msgstr "Merkkaustaulukko"
4612
4613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4614 msgid "Text Tag Table"
4615 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4616
4617 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4618 msgid "Current text of the buffer"
4619 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4620
4621 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Has selection"
4624 msgstr "Leijailuvalinta"
4625
4626 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4629 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
4630
4631 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cursor position"
4634 msgstr "Kohdistimen sijainti"
4635
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4637 msgid ""
4638 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Copy target list"
4644 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
4645
4646 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4647 msgid ""
4648 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4652 msgid "Paste target list"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4656 msgid ""
4657 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4658 "destination"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtktexttag.c:171
4662 msgid "Tag name"
4663 msgstr "Merkkauksen nimi"
4664
4665 #: gtk/gtktexttag.c:172
4666 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4667 msgstr ""
4668 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4669 "merkkaus nimetön"
4670
4671 #: gtk/gtktexttag.c:190
4672 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4673 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4674
4675 #: gtk/gtktexttag.c:197
4676 msgid "Background full height"
4677 msgstr "Taustan koko korkeus"
4678
4679 #: gtk/gtktexttag.c:198
4680 msgid ""
4681 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4682 "of the tagged characters"
4683 msgstr ""
4684 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4685 "korkeuden"
4686
4687 #: gtk/gtktexttag.c:206
4688 msgid "Background stipple mask"
4689 msgstr "Taustan kuviopeite"
4690
4691 #: gtk/gtktexttag.c:207
4692 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4693 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4694
4695 #: gtk/gtktexttag.c:224
4696 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4697 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4698
4699 #: gtk/gtktexttag.c:232
4700 msgid "Foreground stipple mask"
4701 msgstr "Edustan kuviopeite"
4702
4703 #: gtk/gtktexttag.c:233
4704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4705 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4706
4707 #: gtk/gtktexttag.c:240
4708 msgid "Text direction"
4709 msgstr "Tekstin suunta"
4710
4711 #: gtk/gtktexttag.c:241
4712 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4713 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4714
4715 #: gtk/gtktexttag.c:266
4716 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4717 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
4718
4719 #: gtk/gtktexttag.c:290
4720 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4721 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4722
4723 #: gtk/gtktexttag.c:299
4724 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4725 msgstr ""
4726 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4727
4728 #: gtk/gtktexttag.c:308
4729 msgid ""
4730 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4731 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4732 msgstr ""
4733 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4734 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4735
4736 #: gtk/gtktexttag.c:319
4737 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4738 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4739
4740 #: gtk/gtktexttag.c:328
4741 msgid "Font size in Pango units"
4742 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4743
4744 #: gtk/gtktexttag.c:338
4745 msgid ""
4746 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4747 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4748 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4749 msgstr ""
4750 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4751 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4752 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4755 msgid "Left, right, or center justification"
4756 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4757
4758 #: gtk/gtktexttag.c:377
4759 msgid ""
4760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4762 msgstr ""
4763 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4764 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:384
4767 msgid "Left margin"
4768 msgstr "Vasen reunus"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4771 msgid "Width of the left margin in pixels"
4772 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:394
4775 msgid "Right margin"
4776 msgstr "Oikea reunus"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4779 msgid "Width of the right margin in pixels"
4780 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4783 msgid "Indent"
4784 msgstr "Sisennys"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4787 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4788 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:417
4791 msgid ""
4792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4793 "in Pango units"
4794 msgstr ""
4795 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4796 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:426
4799 msgid "Pixels above lines"
4800 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4804 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:436
4807 msgid "Pixels below lines"
4808 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4812 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:446
4815 msgid "Pixels inside wrap"
4816 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4820 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4823 msgid ""
4824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4825 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4828 msgid "Tabs"
4829 msgstr "Sarkaimet"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4832 msgid "Custom tabs for this text"
4833 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:502
4836 msgid "Invisible"
4837 msgstr "Näkymätön"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:503
4840 msgid "Whether this text is hidden."
4841 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:517
4844 msgid "Paragraph background color name"
4845 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:518
4848 msgid "Paragraph background color as a string"
4849 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:533
4852 msgid "Paragraph background color"
4853 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:534
4856 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4857 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:547
4860 msgid "Background full height set"
4861 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:548
4864 msgid "Whether this tag affects background height"
4865 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:551
4868 msgid "Background stipple set"
4869 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:552
4872 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4873 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:559
4876 msgid "Foreground stipple set"
4877 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:560
4880 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4881 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:595
4884 msgid "Justification set"
4885 msgstr "Tasaus asetettu"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:596
4888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4889 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:603
4892 msgid "Left margin set"
4893 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:604
4896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4897 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:607
4900 msgid "Indent set"
4901 msgstr "Sisennys asetettu"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:608
4904 msgid "Whether this tag affects indentation"
4905 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:615
4908 msgid "Pixels above lines set"
4909 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4913 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:619
4916 msgid "Pixels below lines set"
4917 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:623
4920 msgid "Pixels inside wrap set"
4921 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:624
4924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4925 msgstr ""
4926 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:631
4929 msgid "Right margin set"
4930 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:632
4933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4934 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:639
4937 msgid "Wrap mode set"
4938 msgstr "Rivitystila asetettu"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:640
4941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4942 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:643
4945 msgid "Tabs set"
4946 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:644
4949 msgid "Whether this tag affects tabs"
4950 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:647
4953 msgid "Invisible set"
4954 msgstr "Näkymätön asetettu"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:648
4957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4958 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:651
4961 msgid "Paragraph background set"
4962 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:652
4965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4966 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4967
4968 #: gtk/gtktextview.c:518
4969 msgid "Pixels Above Lines"
4970 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4971
4972 #: gtk/gtktextview.c:528
4973 msgid "Pixels Below Lines"
4974 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4975
4976 #: gtk/gtktextview.c:538
4977 msgid "Pixels Inside Wrap"
4978 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4979
4980 #: gtk/gtktextview.c:556
4981 msgid "Wrap Mode"
4982 msgstr "Rivitystapa"
4983
4984 #: gtk/gtktextview.c:574
4985 msgid "Left Margin"
4986 msgstr "Vasen reunus"
4987
4988 #: gtk/gtktextview.c:584
4989 msgid "Right Margin"
4990 msgstr "Oikea reunus"
4991
4992 #: gtk/gtktextview.c:612
4993 msgid "Cursor Visible"
4994 msgstr "Kohdistin näkyy"
4995
4996 #: gtk/gtktextview.c:613
4997 msgid "If the insertion cursor is shown"
4998 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4999
5000 #: gtk/gtktextview.c:620
5001 msgid "Buffer"
5002 msgstr "Puskuri"
5003
5004 #: gtk/gtktextview.c:621
5005 msgid "The buffer which is displayed"
5006 msgstr "Näkyvä puskuri"
5007
5008 #: gtk/gtktextview.c:628
5009 msgid "Overwrite mode"
5010 msgstr "Ylikirjoitustila"
5011
5012 #: gtk/gtktextview.c:629
5013 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5014 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5015
5016 #: gtk/gtktextview.c:636
5017 msgid "Accepts tab"
5018 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5019
5020 #: gtk/gtktextview.c:637
5021 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5022 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5023
5024 #: gtk/gtktextview.c:646
5025 msgid "Error underline color"
5026 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5027
5028 #: gtk/gtktextview.c:647
5029 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5030 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5031
5032 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5034 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5035
5036 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5038 msgstr ""
5039 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5040
5041 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5042 #, fuzzy
5043 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5044 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5045
5046 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5047 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5048 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5049
5050 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5051 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5052 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5053
5054 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5055 msgid "Draw Indicator"
5056 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5057
5058 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5059 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5060 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5061
5062 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5063 msgid "The orientation of the toolbar"
5064 msgstr "Työkalupalkin asento"
5065
5066 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5067 msgid "Toolbar Style"
5068 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5069
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5071 msgid "How to draw the toolbar"
5072 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5073
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5075 msgid "Show Arrow"
5076 msgstr "Näytä nuoli"
5077
5078 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5080 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5081
5082 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5083 msgid "Tooltips"
5084 msgstr "Vinkit"
5085
5086 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5087 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5088 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5089
5090 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Size of icons in this toolbar"
5093 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5094
5095 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Icon size set"
5098 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
5099
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5103 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
5104
5105 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5106 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5107 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5108
5109 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5110 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5111 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5112
5113 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5114 msgid "Spacer size"
5115 msgstr "Erottimen koko"
5116
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5118 msgid "Size of spacers"
5119 msgstr "Erottimien koko"
5120
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5122 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5123 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5124
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Maximum child expand"
5128 msgstr "Pienin lapsen leveys"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5131 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5135 msgid "Space style"
5136 msgstr "Välin tyyli"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5139 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5140 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5143 msgid "Button relief"
5144 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5147 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5148 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5151 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5152 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5155 msgid "Toolbar style"
5156 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5159 msgid ""
5160 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5161 msgstr ""
5162 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5163 "kuvakkeet...."
5164
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5166 msgid "Toolbar icon size"
5167 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5170 msgid "Size of icons in default toolbars"
5171 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5172
5173 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5174 msgid "Text to show in the item."
5175 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5176
5177 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5178 msgid ""
5179 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5180 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5181 msgstr ""
5182 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5183 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5186 msgid "Widget to use as the item label"
5187 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5190 msgid "Stock Id"
5191 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5192
5193 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5194 msgid "The stock icon displayed on the item"
5195 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5196
5197 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5198 msgid "Icon name"
5199 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5200
5201 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5202 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5203 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5204
5205 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5206 msgid "Icon widget"
5207 msgstr "Kuvakesäädin"
5208
5209 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5210 msgid "Icon widget to display in the item"
5211 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5212
5213 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5214 msgid ""
5215 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5216 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5217 msgstr ""
5218 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
5219 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5220
5221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5222 #, fuzzy
5223 msgid "The orientation of the tray"
5224 msgstr "Työkalupalkin asento"
5225
5226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5227 msgid "TreeModelSort Model"
5228 msgstr "TreeModelSort-malli"
5229
5230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5232 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5233
5234 #: gtk/gtktreeview.c:543
5235 msgid "TreeView Model"
5236 msgstr "TreeView-malli"
5237
5238 #: gtk/gtktreeview.c:544
5239 msgid "The model for the tree view"
5240 msgstr "Puunäkymän malli"
5241
5242 #: gtk/gtktreeview.c:552
5243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5244 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5245
5246 #: gtk/gtktreeview.c:560
5247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5248 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5249
5250 #: gtk/gtktreeview.c:567
5251 msgid "Headers Visible"
5252 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5253
5254 #: gtk/gtktreeview.c:568
5255 msgid "Show the column header buttons"
5256 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5257
5258 #: gtk/gtktreeview.c:575
5259 msgid "Headers Clickable"
5260 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5261
5262 #: gtk/gtktreeview.c:576
5263 msgid "Column headers respond to click events"
5264 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5265
5266 #: gtk/gtktreeview.c:583
5267 msgid "Expander Column"
5268 msgstr "Laajenninsarake"
5269
5270 #: gtk/gtktreeview.c:584
5271 msgid "Set the column for the expander column"
5272 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5273
5274 #: gtk/gtktreeview.c:599
5275 msgid "Rules Hint"
5276 msgstr "Viivavihje"
5277
5278 #: gtk/gtktreeview.c:600
5279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5280 msgstr ""
5281 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5282 "varten"
5283
5284 #: gtk/gtktreeview.c:607
5285 msgid "Enable Search"
5286 msgstr "Salli etsintä"
5287
5288 #: gtk/gtktreeview.c:608
5289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5290 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5291
5292 #: gtk/gtktreeview.c:615
5293 msgid "Search Column"
5294 msgstr "Etsintäsarake"
5295
5296 #: gtk/gtktreeview.c:616
5297 msgid "Model column to search through when searching through code"
5298 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5299
5300 #: gtk/gtktreeview.c:636
5301 msgid "Fixed Height Mode"
5302 msgstr "Vakiokorkeustila"
5303
5304 #: gtk/gtktreeview.c:637
5305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5306 msgstr ""
5307 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:657
5310 msgid "Hover Selection"
5311 msgstr "Leijailuvalinta"
5312
5313 #: gtk/gtktreeview.c:658
5314 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5315 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5316
5317 #: gtk/gtktreeview.c:677
5318 msgid "Hover Expand"
5319 msgstr "Leijailulaajennus"
5320
5321 #: gtk/gtktreeview.c:678
5322 msgid ""
5323 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5324 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:685
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Show Expanders"
5329 msgstr "On laajentuva"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:686
5332 #, fuzzy
5333 msgid "View has expanders"
5334 msgstr "On laajentuva"
5335
5336 #: gtk/gtktreeview.c:693
5337 msgid "Level Indentation"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: gtk/gtktreeview.c:694
5341 msgid "Extra indentation for each level"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: gtk/gtktreeview.c:716
5345 msgid "Vertical Separator Width"
5346 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5347
5348 #: gtk/gtktreeview.c:717
5349 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5350 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5351
5352 #: gtk/gtktreeview.c:725
5353 msgid "Horizontal Separator Width"
5354 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5355
5356 #: gtk/gtktreeview.c:726
5357 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5358 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:734
5361 msgid "Allow Rules"
5362 msgstr "Salli viivat"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:735
5365 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5366 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:741
5369 msgid "Indent Expanders"
5370 msgstr "Sisennä laajentimet"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:742
5373 msgid "Make the expanders indented"
5374 msgstr "Sisennä laajentimet"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:748
5377 msgid "Even Row Color"
5378 msgstr "Parillisen rivin väri"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:749
5381 msgid "Color to use for even rows"
5382 msgstr "Parillisten rivien väri"
5383
5384 #: gtk/gtktreeview.c:755
5385 msgid "Odd Row Color"
5386 msgstr "Parittoman rivin väri"
5387
5388 #: gtk/gtktreeview.c:756
5389 msgid "Color to use for odd rows"
5390 msgstr "Parittomien rivien väri"
5391
5392 #: gtk/gtktreeview.c:762
5393 msgid "Row Ending details"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:763
5397 msgid "Enable extended row background theming"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5401 msgid "Whether to display the column"
5402 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5403
5404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5405 msgid "Resizable"
5406 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5407
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5409 msgid "Column is user-resizable"
5410 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5411
5412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5413 msgid "Current width of the column"
5414 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5415
5416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5417 msgid "Space which is inserted between cells"
5418 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5419
5420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5421 msgid "Sizing"
5422 msgstr "Koon muutto"
5423
5424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5425 msgid "Resize mode of the column"
5426 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5427
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5429 msgid "Fixed Width"
5430 msgstr "Vakioleveys"
5431
5432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5433 msgid "Current fixed width of the column"
5434 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5435
5436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5437 msgid "Minimum Width"
5438 msgstr "Pienin leveys"
5439
5440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5441 msgid "Minimum allowed width of the column"
5442 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5443
5444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5445 msgid "Maximum Width"
5446 msgstr "Suurin leveys"
5447
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5449 msgid "Maximum allowed width of the column"
5450 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5451
5452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5453 msgid "Title to appear in column header"
5454 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5455
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5457 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5458 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5459
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5461 msgid "Clickable"
5462 msgstr "Napsautettava"
5463
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5465 msgid "Whether the header can be clicked"
5466 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5467
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5469 msgid "Widget"
5470 msgstr "Säädin"
5471
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5473 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5474 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5475
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5477 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5478 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5479
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5481 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5482 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5483
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5485 msgid "Sort indicator"
5486 msgstr "Järjestysilmaisin"
5487
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5489 msgid "Whether to show a sort indicator"
5490 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5491
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5493 msgid "Sort order"
5494 msgstr "Järjestystapa"
5495
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5497 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5498 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5499
5500 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5501 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5502 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5503
5504 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5505 msgid "Merged UI definition"
5506 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5507
5508 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5509 msgid "An XML string describing the merged UI"
5510 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5511
5512 #: gtk/gtkviewport.c:107
5513 msgid ""
5514 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5515 "this viewport"
5516 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5517
5518 #: gtk/gtkviewport.c:115
5519 msgid ""
5520 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5521 "this viewport"
5522 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5523
5524 #: gtk/gtkviewport.c:123
5525 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5526 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5527
5528 #: gtk/gtkwidget.c:377
5529 msgid "Widget name"
5530 msgstr "Säätimen nimi"
5531
5532 #: gtk/gtkwidget.c:378
5533 msgid "The name of the widget"
5534 msgstr "Säätimen nimi"
5535
5536 #: gtk/gtkwidget.c:384
5537 msgid "Parent widget"
5538 msgstr "Emosäädin"
5539
5540 #: gtk/gtkwidget.c:385
5541 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5542 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5543
5544 #: gtk/gtkwidget.c:392
5545 msgid "Width request"
5546 msgstr "Leveysvaatimus"
5547
5548 #: gtk/gtkwidget.c:393
5549 msgid ""
5550 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5551 "used"
5552 msgstr ""
5553 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5554 "vaatimus"
5555
5556 #: gtk/gtkwidget.c:401
5557 msgid "Height request"
5558 msgstr "Korkeusvaatimus"
5559
5560 #: gtk/gtkwidget.c:402
5561 msgid ""
5562 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5563 "be used"
5564 msgstr ""
5565 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5566 "vaatimus"
5567
5568 #: gtk/gtkwidget.c:411
5569 msgid "Whether the widget is visible"
5570 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5571
5572 #: gtk/gtkwidget.c:418
5573 msgid "Whether the widget responds to input"
5574 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5575
5576 #: gtk/gtkwidget.c:424
5577 msgid "Application paintable"
5578 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5579
5580 #: gtk/gtkwidget.c:425
5581 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5582 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5583
5584 #: gtk/gtkwidget.c:431
5585 msgid "Can focus"
5586 msgstr "Voi kohdistua"
5587
5588 #: gtk/gtkwidget.c:432
5589 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5590 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5591
5592 #: gtk/gtkwidget.c:438
5593 msgid "Has focus"
5594 msgstr "Kohdistus on"
5595
5596 #: gtk/gtkwidget.c:439
5597 msgid "Whether the widget has the input focus"
5598 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5599
5600 #: gtk/gtkwidget.c:445
5601 msgid "Is focus"
5602 msgstr "Kohdistus on"
5603
5604 #: gtk/gtkwidget.c:446
5605 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5606 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5607
5608 #: gtk/gtkwidget.c:452
5609 msgid "Can default"
5610 msgstr "Voi olla oletus"
5611
5612 #: gtk/gtkwidget.c:453
5613 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5614 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5615
5616 #: gtk/gtkwidget.c:459
5617 msgid "Has default"
5618 msgstr "On oletus"
5619
5620 #: gtk/gtkwidget.c:460
5621 msgid "Whether the widget is the default widget"
5622 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5623
5624 #: gtk/gtkwidget.c:466
5625 msgid "Receives default"
5626 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5627
5628 #: gtk/gtkwidget.c:467
5629 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5630 msgstr ""
5631 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5632
5633 #: gtk/gtkwidget.c:473
5634 msgid "Composite child"
5635 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5636
5637 #: gtk/gtkwidget.c:474
5638 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5639 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5640
5641 #: gtk/gtkwidget.c:480
5642 msgid "Style"
5643 msgstr "Tyyli"
5644
5645 #: gtk/gtkwidget.c:481
5646 msgid ""
5647 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5648 "(colors etc)"
5649 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:487
5652 msgid "Events"
5653 msgstr "Tapahtumat"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:488
5656 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5657 msgstr ""
5658 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5659
5660 #: gtk/gtkwidget.c:495
5661 msgid "Extension events"
5662 msgstr "Laajennostapahtumat"
5663
5664 #: gtk/gtkwidget.c:496
5665 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5666 msgstr ""
5667 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5668 "vastaanottaa"
5669
5670 #: gtk/gtkwidget.c:503
5671 msgid "No show all"
5672 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5673
5674 #: gtk/gtkwidget.c:504
5675 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5676 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5677
5678 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5679 msgid "Interior Focus"
5680 msgstr "Kohdistus sisällä"
5681
5682 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5684 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5687 msgid "Focus linewidth"
5688 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5689
5690 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5692 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5693
5694 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5695 msgid "Focus line dash pattern"
5696 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5700 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5701
5702 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5703 msgid "Focus padding"
5704 msgstr "Kohdistusväli"
5705
5706 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5708 msgstr ""
5709 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5712 msgid "Cursor color"
5713 msgstr "Kohdistimen väri"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5717 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5720 msgid "Secondary cursor color"
5721 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5724 msgid ""
5725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5726 "right-to-left and left-to-right text"
5727 msgstr ""
5728 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5729 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5732 msgid "Cursor line aspect ratio"
5733 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5736 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5737 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5740 msgid "Draw Border"
5741 msgstr "Piirrä reunus"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5744 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5745 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Unvisited Link Color"
5750 msgstr "Linkkiväri"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Color of unvisited links"
5755 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Visited Link Color"
5760 msgstr "Linkkiväri"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Color of visited links"
5765 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Wide Separators"
5770 msgstr "Käytä erotinta"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5773 msgid ""
5774 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5775 "instead of a line"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Separator Width"
5781 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5784 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Separator Height"
5790 msgstr "Oletuskorkeus"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5793 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5799 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5802 #, fuzzy
5803 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5804 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5809 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5812 #, fuzzy
5813 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5814 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5815
5816 #: gtk/gtkwindow.c:411
5817 msgid "Window Type"
5818 msgstr "Ikkunatyyppi"
5819
5820 #: gtk/gtkwindow.c:412
5821 msgid "The type of the window"
5822 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5823
5824 #: gtk/gtkwindow.c:420
5825 msgid "Window Title"
5826 msgstr "Ikkunan otsikko"
5827
5828 #: gtk/gtkwindow.c:421
5829 msgid "The title of the window"
5830 msgstr "Ikkunan otsikko"
5831
5832 #: gtk/gtkwindow.c:428
5833 msgid "Window Role"
5834 msgstr "Ikkunan rooli"
5835
5836 #: gtk/gtkwindow.c:429
5837 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5838 msgstr ""
5839 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
5840
5841 #: gtk/gtkwindow.c:436
5842 msgid "Allow Shrink"
5843 msgstr "Salli kutistuminen"
5844
5845 #: gtk/gtkwindow.c:438
5846 #, no-c-format
5847 msgid ""
5848 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5849 "time a bad idea"
5850 msgstr ""
5851 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
5852 "se on useimmiten järjetöntä"
5853
5854 #: gtk/gtkwindow.c:445
5855 msgid "Allow Grow"
5856 msgstr "Salli kasvu"
5857
5858 #: gtk/gtkwindow.c:446
5859 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5860 msgstr ""
5861 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:454
5864 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5865 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
5866
5867 #: gtk/gtkwindow.c:461
5868 msgid "Modal"
5869 msgstr "Modaalinen"
5870
5871 #: gtk/gtkwindow.c:462
5872 msgid ""
5873 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5874 "up)"
5875 msgstr ""
5876 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
5877 "näkyessä)"
5878
5879 #: gtk/gtkwindow.c:469
5880 msgid "Window Position"
5881 msgstr "Ikkunan sijainti"
5882
5883 #: gtk/gtkwindow.c:470
5884 msgid "The initial position of the window"
5885 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
5886
5887 #: gtk/gtkwindow.c:478
5888 msgid "Default Width"
5889 msgstr "Oletusleveys"
5890
5891 #: gtk/gtkwindow.c:479
5892 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5893 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
5894
5895 #: gtk/gtkwindow.c:488
5896 msgid "Default Height"
5897 msgstr "Oletuskorkeus"
5898
5899 #: gtk/gtkwindow.c:489
5900 msgid ""
5901 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5902 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
5903
5904 #: gtk/gtkwindow.c:498
5905 msgid "Destroy with Parent"
5906 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
5907
5908 #: gtk/gtkwindow.c:499
5909 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5910 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:506
5913 msgid "Icon"
5914 msgstr "Kuvake"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:507
5917 msgid "Icon for this window"
5918 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:523
5921 msgid "Name of the themed icon for this window"
5922 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:538
5925 msgid "Is Active"
5926 msgstr "On aktiivinen"
5927
5928 #: gtk/gtkwindow.c:539
5929 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5930 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:546
5933 msgid "Focus in Toplevel"
5934 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5935
5936 #: gtk/gtkwindow.c:547
5937 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5938 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5939
5940 #: gtk/gtkwindow.c:554
5941 msgid "Type hint"
5942 msgstr "Tyyppivihje"
5943
5944 #: gtk/gtkwindow.c:555
5945 msgid ""
5946 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5947 "and how to treat it."
5948 msgstr ""
5949 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5950 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5951
5952 #: gtk/gtkwindow.c:563
5953 msgid "Skip taskbar"
5954 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5955
5956 #: gtk/gtkwindow.c:564
5957 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5958 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5959
5960 #: gtk/gtkwindow.c:571
5961 msgid "Skip pager"
5962 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5963
5964 #: gtk/gtkwindow.c:572
5965 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5966 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5967
5968 #: gtk/gtkwindow.c:579
5969 msgid "Urgent"
5970 msgstr "Kiireellinen"
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:580
5973 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5974 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:594
5977 msgid "Accept focus"
5978 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:595
5981 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5982 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:609
5985 msgid "Focus on map"
5986 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:610
5989 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5990 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:624
5993 msgid "Decorated"
5994 msgstr "Koristeltu"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:625
5997 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5998 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:639
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Deletable"
6003 msgstr "Valittavissa"
6004
6005 #: gtk/gtkwindow.c:640
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6008 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:656
6011 msgid "Gravity"
6012 msgstr "Painovoima"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:657
6015 msgid "The window gravity of the window"
6016 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:674
6019 msgid "Transient for Window"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:675
6023 #, fuzzy
6024 msgid "The transient parent of the dialog"
6025 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
6026
6027 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6028 msgid "IM Preedit style"
6029 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6030
6031 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6032 msgid "How to draw the input method preedit string"
6033 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6034
6035 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6036 msgid "IM Status style"
6037 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6038
6039 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6040 msgid "How to draw the input method statusbar"
6041 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6042
6043 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6044 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
6045
6046 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
6047 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
6048
6049 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
6050 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
6051
6052 #~ msgid ""
6053 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
6054 #~ "layouts"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
6057 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
6058
6059 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
6060 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
6061
6062 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
6063 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
6064
6065 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
6066 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
6067
6068 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
6069 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
6070
6071 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
6072 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
6073
6074 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
6075 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."