]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Logo"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanavien lukumäärä"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Väriavaruus"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "On alfa"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Bittien määrä per näyte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Leveys"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "Korkeus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Rivinharppaus"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Kuvapistettä"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Oletusnäyttö"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "Näyttö"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Kirjasimen valinnat"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 msgid "Program name"
131 msgstr "Ohjelman nimi"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
139 "()"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "Ohjelman versio"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Ohjelman versio"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "Kommentti"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgid "Website URL"
167 msgstr "Kotisivun URL"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Kotisivun nimiö"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
184 msgid "Authors"
185 msgstr "Tekijät"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 msgid "Documenters"
193 msgstr "Dokumentoijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 msgid "Artists"
201 msgstr "Taiteilijat"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logo"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Rivitä lisenssi"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Pikavalintasäädin"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Nimi"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Nimiö"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:215
280 msgid "Short label"
281 msgstr "Lyhyt nimiö"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:216
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Vinkki"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Vakiokuvake"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
304 msgid "GIcon"
305 msgstr "GIcon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
309 msgid "The GIcon being displayed"
310 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Kuvakkeen nimi"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
342 "ylivuotovalikossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
355 msgid "Is important"
356 msgstr "On tärkeä"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
364 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Piilota jos tyhjä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:525
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "Herkkä"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
385 msgid "Visible"
386 msgstr "Näkyvä"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Toimintoryhmä"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
402 "käyttöön)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
415
416 #: gtk/gtkactivatable.c:304
417 #, fuzzy
418 msgid "Related Action"
419 msgstr "Toiminto"
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:305
422 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
423 msgstr ""
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:327
426 msgid "Use Action Appearance"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 #, fuzzy
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 msgid "Value"
437 msgstr "Arvo"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "Koonmuutosarvo"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "Minimiarvo"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "Maksimiarvo"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
461 msgstr "Askellisäys"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "Sivunlisäys"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 msgid "Page Size"
477 msgstr "Sivukoko"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "Vaakakohdistus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 msgid ""
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "right aligned"
491 msgstr ""
492 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
493 "oikealla"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "Pystykohdistus"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
500 msgid ""
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "bottom aligned"
503 msgstr ""
504 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
505 "alhaalla."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "Vaakaskaalaus"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
517 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Pystyskaalaus"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
529 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgid "Top Padding"
533 msgstr "Ylätäyte"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "Alatäyte"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgid "Left Padding"
549 msgstr "Vasen täyte"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Oikea täyte"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:75
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Nuolen suunta"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:76
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "Nuolen varjo"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Nuolen skaalaus"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:93
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Vaakakohdistus"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Pystykohdistus"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Suhde"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Lapsen mukaan"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Otsakkeen täyte"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Sisällön täyte"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
636 msgid "Page type"
637 msgstr "Sivun tyyppi"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Apusivun tyyppi"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
644 msgid "Page title"
645 msgstr "Sivun otsikko"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Apusivun otsikko"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 msgid "Header image"
653 msgstr "Otsakekuva"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "Apusivun otsakekuva"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "Sivupalkin kuva"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "Sivu valmis"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:101
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "Pienin lapsen leveys"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:102
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:110
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:111
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:119
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:120
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr ""
698 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:128
701 msgid "Child internal height padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:129
705 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
706 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:137
709 msgid "Layout style"
710 msgstr "Asettelutyyli"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:138
713 msgid ""
714 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
715 "edge, start and end"
716 msgstr ""
717 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
718 "levitä, reuna, alku ja loppu"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:146
721 msgid "Secondary"
722 msgstr "Toissijainen"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:147
725 msgid ""
726 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
727 "g., help buttons"
728 msgstr ""
729 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
730 "ohjepainikkeille."
731
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "Välit"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Lasten välien suuruus"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "Tasakokoisuus"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:141
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Laajenna"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:149
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Täytä"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
769 "lapselle."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Täyte"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
778
779 #: gtk/gtkbox.c:169
780 msgid "Pack type"
781 msgstr "Pakkaustapa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 msgid ""
785 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
786 "start or end of the parent"
787 msgstr ""
788 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
789 "nähden"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "Sijainti"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "Käännösalue"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Käytä alleviivausta"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
826 "käyttää pikanäppäimenä"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
837 "sen sijaan että se näkyisi"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Reunakuvio"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Reunakuvion tyyli"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "Kuvasäädin"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "Kuvan sijainti"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "Oletusvälit"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "Oletusulkoväli"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Sisäreunus"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Kuvien välit"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "Vuosi"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "Valittu vuosi"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "Kuukausi"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "Päivä"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr ""
975 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgid "Show Heading"
979 msgstr "Näytä otsikko"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "Näytä päivien nimet"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1010 msgid "Details Width"
1011 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1018 msgid "Details Height"
1019 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1022 msgid "Details height in rows"
1023 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1026 msgid "Show Details"
1027 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "tila"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "näkyvä"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Näytä solu"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "x-kohdistus"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "x-kohdistus."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "y-kohdistus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "y-kohdistus."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "x-väli"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Vaakaväli."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "y-väli"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Pystyväli."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "leveys"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Vakioleveys."
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "korkeus"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Vakiokorkeus."
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "On laajentuva"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Rivillä on lapsia"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "On laajentunut"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Solun taustaväri"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgid "Editing"
1135 msgstr "Muokkaus"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Pikavalinnan tila"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1182 msgid "Model"
1183 msgstr "Malli"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 msgid "Text Column"
1191 msgstr "Tekstisarake"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1198 msgid "Has Entry"
1199 msgstr "On syöttö"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "Pixbuf-olio"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1230 msgid "Stock ID"
1231 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1239 msgid "Size"
1240 msgstr "Koko"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 msgid "Detail"
1248 msgstr "Lisätieto"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "Seuraa tilaa"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1263 msgid "Icon"
1264 msgstr "Kuvake"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1271 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1273 msgid "Text"
1274 msgstr "Teksti"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 msgid "Text on the progress bar"
1278 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1281 msgid "Pulse"
1282 msgstr "Pulssi"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1285 msgid ""
1286 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1287 "don't know how much."
1288 msgstr ""
1289 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1290 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1293 msgid "Text x alignment"
1294 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1297 msgid ""
1298 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1299 "layouts."
1300 msgstr ""
1301 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1302 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "Asento"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "Koonmuutos"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "Kasvunopeus"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1340 msgid "Digits"
1341 msgstr "Numeroja"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "Piirtyvä teksti"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "Merkinnät"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "Määreet"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "Taustavärin nimi"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "Taustaväri"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "Edustavärin nimi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "Edustaväri"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "Muokattava"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "Kirjasin"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "Kirjasinperhe"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "Kirjasintyyli"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "Kirjasimen venytys"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "Kirjasinkoko"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "Kirjasinskaala"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "Nosto"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr ""
1486 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1487 "negatiivinen)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "Yliviivaus"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "Alleviivaus"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "Kieli"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1516 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1517
1518 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1520 msgid "Ellipsize"
1521 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1524 msgid ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1529 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1532 #: gtk/gtklabel.c:648
1533 msgid "Width In Characters"
1534 msgstr "Leveys merkkeinä"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1537 msgid "The desired width of the label, in characters"
1538 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1541 msgid "Wrap mode"
1542 msgstr "Rivitystapa"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1545 msgid ""
1546 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1548 msgstr ""
1549 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1550 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "Rivitysleveys"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1557 msgid "The width at which the text is wrapped"
1558 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1561 msgid "Alignment"
1562 msgstr "Kohdistus"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1565 msgid "How to align the lines"
1566 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1569 msgid "Background set"
1570 msgstr "Taustaväri asetettu"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1573 msgid "Whether this tag affects the background color"
1574 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1577 msgid "Foreground set"
1578 msgstr "Edustaväri asetettu"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1581 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1582 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1585 msgid "Editability set"
1586 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1589 msgid "Whether this tag affects text editability"
1590 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1593 msgid "Font family set"
1594 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1597 msgid "Whether this tag affects the font family"
1598 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1601 msgid "Font style set"
1602 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1605 msgid "Whether this tag affects the font style"
1606 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1613 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1614 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1617 msgid "Font weight set"
1618 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1621 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1622 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1625 msgid "Font stretch set"
1626 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1629 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1630 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1633 msgid "Font size set"
1634 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1637 msgid "Whether this tag affects the font size"
1638 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1641 msgid "Font scale set"
1642 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "Nosto asetettu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "Kieli asetettu"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "Typistys asetettu"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 msgid "Align set"
1690 msgstr "Kohdistus asetettu"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "Valintatila"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "Painikkeen valintatila"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "Epämääräinen tila"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "Aktivoitavissa"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgid "Radio state"
1722 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1729 msgid "Indicator size"
1730 msgstr "Ilmaisimen koko"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1734 msgid "Size of check or radio indicator"
1735 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:182
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "CellView-malli"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:183
1742 msgid "The model for cell view"
1743 msgstr "Malli solunäkymälle"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1746 msgid "Indicator Size"
1747 msgstr "Ilmaisimen koko"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1750 msgid "Indicator Spacing"
1751 msgstr "Ilmaisimen välit"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1754 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1755 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1758 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1759 msgid "Active"
1760 msgstr "Aktiivinen"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1763 msgid "Whether the menu item is checked"
1764 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1767 msgid "Inconsistent"
1768 msgstr "Epämääräinen"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1771 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1772 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1775 msgid "Draw as radio menu item"
1776 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1779 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1780 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgid "Use alpha"
1784 msgstr "Käytä alfaa"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1788 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1793 msgid "Title"
1794 msgstr "Otsikko"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1797 msgid "The title of the color selection dialog"
1798 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1801 msgid "Current Color"
1802 msgstr "Nykyinen väri"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1805 msgid "The selected color"
1806 msgstr "Valittu väri"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1809 msgid "Current Alpha"
1810 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1813 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "Paletti on"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "Nykyinen väri"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "Oma paletti"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 msgid "Color Selection"
1850 msgstr "Värin valinta"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr "OK-painike"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 msgid "The OK button of the dialog."
1862 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1865 msgid "Cancel Button"
1866 msgstr "Perumispainike"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Ohjepainike"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 msgid "The help button of the dialog."
1878 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:145
1881 msgid "Enable arrow keys"
1882 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:146
1885 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1886 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:152
1889 msgid "Always enable arrows"
1890 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:153
1893 msgid "Obsolete property, ignored"
1894 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:159
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "Sama kirjainkoko"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:160
1901 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "Salli tyhjä"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "Arvo luettelossa"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "Rivivälisarake"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "Sarakevälisarake"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "Aktiivinen kohta"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "Kehys on"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr ""
1975 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Irrotettava otsikko"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1987 "irrotettu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2003 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2006 msgid "Appears as list"
2007 msgstr "Näkyy luettelona"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2011 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2014 msgid "Arrow Size"
2015 msgstr "Nuolen koko"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2018 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2019 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2022 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2023 #: gtk/gtkviewport.c:122
2024 msgid "Shadow type"
2025 msgstr "Varjotyyppi"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2028 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2029 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2032 msgid "Resize mode"
2033 msgstr "Koonmuutostila"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2036 msgid "Specify how resize events are handled"
2037 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2040 msgid "Border width"
2041 msgstr "Reunan leveys"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2044 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2045 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2048 msgid "Child"
2049 msgstr "Lapsi"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2052 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2053 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:124
2056 msgid "Curve type"
2057 msgstr "Käyrätyyppi"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:125
2060 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2061 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:132
2064 msgid "Minimum X"
2065 msgstr "Pienin X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:133
2068 msgid "Minimum possible value for X"
2069 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:141
2072 msgid "Maximum X"
2073 msgstr "Suurin X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:142
2076 msgid "Maximum possible X value"
2077 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:150
2080 msgid "Minimum Y"
2081 msgstr "Pienin Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:151
2084 msgid "Minimum possible value for Y"
2085 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:159
2088 msgid "Maximum Y"
2089 msgstr "Suurin Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:160
2092 msgid "Maximum possible value for Y"
2093 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:145
2096 msgid "Has separator"
2097 msgstr "Erotin on"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:146
2100 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2101 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2104 msgid "Content area border"
2105 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:192
2108 msgid "Width of border around the main dialog area"
2109 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2112 msgid "Content area spacing"
2113 msgstr "Sisältöalueen välit"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:210
2116 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2117 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "Painikkeiden välit"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:227
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:628
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Text Buffer"
2138 msgstr "Puskuri"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:629
2141 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Valinnan raja"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:657
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Suurin pituus"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:673
2174 msgid "Visibility"
2175 msgstr "Näkyvyys"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid ""
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "mode)"
2181 msgstr ""
2182 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2183 "(salasanatila)"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:682
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:690
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2195 msgid "Invisible character"
2196 msgstr "Näkymätön merkki"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2199 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:705
2203 msgid "Activates default"
2204 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:706
2207 msgid ""
2208 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2209 "dialog) when Enter is pressed"
2210 msgstr ""
2211 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2212 "painettaessa."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:712
2215 msgid "Width in chars"
2216 msgstr "Leveys merkkeinä"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:713
2219 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2220 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:722
2223 msgid "Scroll offset"
2224 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:723
2227 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2228 msgstr ""
2229 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:733
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "Kentän sisältö"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2236 msgid "X align"
2237 msgstr "X-kohdistus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2240 msgid ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243 msgstr ""
2244 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2245 "asetteluissa (RTL)."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:765
2248 msgid "Truncate multiline"
2249 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:766
2252 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2253 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:782
2256 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2257 msgstr ""
2258 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2261 msgid "Overwrite mode"
2262 msgstr "Ylikirjoitustila"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:798
2265 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2266 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2269 msgid "Text length"
2270 msgstr "Tekstin pituus"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:813
2273 msgid "Length of the text currently in the entry"
2274 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:828
2277 msgid "Invisible char set"
2278 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:829
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:847
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr "CapsLock-varoitus"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:848
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:862
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Edistynyt osuus"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:863
2297 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2298 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:880
2301 msgid "Progress Pulse Step"
2302 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:881
2305 msgid ""
2306 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2307 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2308 msgstr ""
2309 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2310 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:897
2313 msgid "Primary pixbuf"
2314 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:898
2317 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2318 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:912
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:913
2325 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2326 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:927
2329 msgid "Primary stock ID"
2330 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:928
2333 msgid "Stock ID for primary icon"
2334 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Secondary stock ID"
2338 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:943
2341 msgid "Stock ID for secondary icon"
2342 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2345 msgid "Primary icon name"
2346 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:958
2349 msgid "Icon name for primary icon"
2350 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:972
2353 msgid "Secondary icon name"
2354 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:973
2357 msgid "Icon name for secondary icon"
2358 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:987
2361 msgid "Primary GIcon"
2362 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:988
2365 msgid "GIcon for primary icon"
2366 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2369 msgid "Secondary GIcon"
2370 msgstr "Toissijainen GIcon"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1003
2373 msgid "GIcon for secondary icon"
2374 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1017
2377 msgid "Primary storage type"
2378 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1018
2381 msgid "The representation being used for primary icon"
2382 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1033
2385 msgid "Secondary storage type"
2386 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1034
2389 msgid "The representation being used for secondary icon"
2390 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1055
2393 msgid "Primary icon activatable"
2394 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1056
2397 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2398 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1076
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1077
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2406 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1099
2409 msgid "Primary icon sensitive"
2410 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1100
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2414 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1121
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2418 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1122
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2422 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1138
2425 msgid "Primary icon tooltip text"
2426 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2430 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1155
2433 msgid "Secondary icon tooltip text"
2434 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2438 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1174
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1193
2445 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2446 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2449 msgid "IM module"
2450 msgstr "IM-moduuli"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2453 msgid "Which IM module should be used"
2454 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1228
2457 msgid "Icon Prelight"
2458 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1229
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr ""
2463 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1242
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1243
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1714
2474 msgid "Border between text and frame."
2475 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1728
2478 msgid "State Hint"
2479 msgstr "Tilavihje"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1729
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1735
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1749
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2495 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1750
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2500
2501 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The contents of the buffer"
2504 msgstr "Kentän sisältö"
2505
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "Täydennysmalli"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2528 msgid "Text column"
2529 msgstr "Tekstisarake"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "Välitön täydennys"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2580 msgid ""
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "trap events."
2583 msgstr ""
2584 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2585 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2588 msgid "Above child"
2589 msgstr "Lapsen päällä"
2590
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2592 msgid ""
2593 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2594 "child widget as opposed to below it."
2595 msgstr ""
2596 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2597 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:187
2600 msgid "Expanded"
2601 msgstr "Laajennettu"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:188
2604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2605 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:196
2608 msgid "Text of the expander's label"
2609 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2612 msgid "Use markup"
2613 msgstr "Käytä merkintöjä"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2617 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:220
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "Nimiösäädin"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "Laajentimen koko"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2644 msgid "Action"
2645 msgstr "Toiminto"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 msgid "Filter"
2661 msgstr "Suodatin"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2665 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2668 msgid "Local Only"
2669 msgstr "Vain paikalliset"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2672 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2673 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2676 msgid "Preview widget"
2677 msgstr "Esikatselusäädin"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2680 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2681 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2684 msgid "Preview Widget Active"
2685 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2688 msgid ""
2689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2690 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "Valitse useita"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2717 msgid "Show Hidden"
2718 msgstr "Näytä piilotetut"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2729 msgid ""
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2732 msgstr ""
2733 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2734 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Allow folders creation"
2739 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2745 "folders."
2746 msgstr ""
2747 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2748 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2751 msgid "Dialog"
2752 msgstr "Valintaikkuna"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2755 msgid "The file chooser dialog to use."
2756 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2759 msgid "The title of the file chooser dialog."
2760 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2763 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2764 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2765
2766 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2767 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2768 msgid "Filename"
2769 msgstr "Tiedostonimi"
2770
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2772 msgid "The currently selected filename"
2773 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2776 msgid "Show file operations"
2777 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2778
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2780 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2781 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2784 msgid "X position"
2785 msgstr "X-sijainti"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2788 msgid "X position of child widget"
2789 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2792 msgid "Y position"
2793 msgstr "Y-sijainti"
2794
2795 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2796 msgid "Y position of child widget"
2797 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2800 msgid "The title of the font selection dialog"
2801 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2804 msgid "Font name"
2805 msgstr "Kirjasimen nimi"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2808 msgid "The name of the selected font"
2809 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2812 msgid "Sans 12"
2813 msgstr "Sans 12"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2816 msgid "Use font in label"
2817 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2820 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2821 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2824 msgid "Use size in label"
2825 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2828 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2829 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2832 msgid "Show style"
2833 msgstr "Näytä tyyli"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2836 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2837 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2840 msgid "Show size"
2841 msgstr "Näytä koko"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2844 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2845 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Esikatseluteksti"
2858
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Kehyksen varjo"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Kahvan sijainti"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Snap edge"
2913 msgstr "Telakointireuna"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2916 msgid ""
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "handlebox"
2919 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid "Snap edge set"
2923 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2926 msgid ""
2927 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2928 "handle_position"
2929 msgstr ""
2930 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2931 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2934 msgid "Child Detached"
2935 msgstr "Lapsi irroitettu"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2938 msgid ""
2939 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2940 "detached."
2941 msgstr ""
2942 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2943 "irroitettu."
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:549
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Valintatapa"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Valintatapa"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:568
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:587
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:606
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Merkintäsarake"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:614
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:631
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:649
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:666
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:681
3002 msgid "Row Spacing"
3003 msgstr "Riviväli"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:682
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:697
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Sarakeväli"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:713
3018 msgid "Margin"
3019 msgstr "Reunus"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:714
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 msgid ""
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3031 msgid "Reorderable"
3032 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Vinkkisarake"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:772
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Item Padding"
3049 msgstr "Alatäyte"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:773
3052 msgid "Padding around icon view items"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:782
3056 msgid "Selection Box Color"
3057 msgstr "Valintalaatikon väri"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:783
3060 msgid "Color of the selection box"
3061 msgstr "Valintalaatikon väri"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:789
3064 msgid "Selection Box Alpha"
3065 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:790
3068 msgid "Opacity of the selection box"
3069 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3072 msgid "Pixbuf"
3073 msgstr "Pixbuf"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3076 msgid "A GdkPixbuf to display"
3077 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:139
3080 msgid "Pixmap"
3081 msgstr "Pixmap"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:140
3084 msgid "A GdkPixmap to display"
3085 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3086
3087 # , c-format
3088 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3089 msgid "Image"
3090 msgstr "Kuva"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:148
3093 msgid "A GdkImage to display"
3094 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:155
3097 msgid "Mask"
3098 msgstr "Peite"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:156
3101 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3102 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3105 msgid "Filename to load and display"
3106 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3109 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3110 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:180
3113 msgid "Icon set"
3114 msgstr "Kuvakejoukko"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:181
3117 msgid "Icon set to display"
3118 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3121 msgid "Icon size"
3122 msgstr "Kuvakekoko"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:189
3125 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3126 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:205
3129 msgid "Pixel size"
3130 msgstr "Kuvapistekoko"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:206
3133 msgid "Pixel size to use for named icon"
3134 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:214
3137 msgid "Animation"
3138 msgstr "Animaatio"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:215
3141 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3142 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3145 msgid "Storage type"
3146 msgstr "Säilötyyppi"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3149 msgid "The representation being used for image data"
3150 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3151
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3153 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3154 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3155
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3157 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3158 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3159
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3161 msgid "Always show image"
3162 msgstr "Näytä kuva aina"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3165 msgid "Whether the image will always be shown"
3166 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3169 msgid "Accel Group"
3170 msgstr "Toimintoryhmä"
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3173 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3174 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3177 msgid "Show menu images"
3178 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3181 msgid "Whether images should be shown in menus"
3182 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3183
3184 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3185 msgid "Message Type"
3186 msgstr "Viestin tyyppi"
3187
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3189 msgid "The type of message"
3190 msgstr "Viestin tyyppi"
3191
3192 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Width of border around the content area"
3195 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3196
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Spacing between elements of the area"
3200 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Width of border around the action area"
3205 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3206
3207 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3208 msgid "The screen where this window will be displayed"
3209 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:497
3212 msgid "The text of the label"
3213 msgstr "Nimiön teksti"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:504
3216 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3217 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3220 msgid "Justification"
3221 msgstr "Reunojen tasaus"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:526
3224 msgid ""
3225 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3226 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3227 "GtkMisc::xalign for that"
3228 msgstr ""
3229 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3230 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:534
3233 msgid "Pattern"
3234 msgstr "Kuvio"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:535
3237 msgid ""
3238 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3239 "to underline"
3240 msgstr ""
3241 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3242 "merkkejä"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:542
3245 msgid "Line wrap"
3246 msgstr "Rivitys"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:543
3249 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3250 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:558
3253 msgid "Line wrap mode"
3254 msgstr "Rivityksen tila"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:559
3257 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3258 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:566
3261 msgid "Selectable"
3262 msgstr "Valittavissa"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:567
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:573
3269 msgid "Mnemonic key"
3270 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:574
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:582
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "Pikavalintasäädin"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:583
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3282 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:629
3285 msgid ""
3286 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3287 "enough room to display the entire string"
3288 msgstr ""
3289 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3290 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:669
3293 msgid "Single Line Mode"
3294 msgstr "Yksirivitila"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:670
3297 msgid "Whether the label is in single line mode"
3298 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:687
3301 msgid "Angle"
3302 msgstr "Kulma"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:688
3305 msgid "Angle at which the label is rotated"
3306 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:708
3309 msgid "Maximum Width In Characters"
3310 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:709
3313 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3314 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:727
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Track visited links"
3319 msgstr "Seuratun linkin väri"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:728
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Whether visited links should be tracked"
3324 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:849
3327 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3328 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3329
3330 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3331 msgid "Horizontal adjustment"
3332 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3335 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3336 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3339 msgid "Vertical adjustment"
3340 msgstr "Pystykoonmuutos"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3343 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3344 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:633
3347 msgid "The width of the layout"
3348 msgstr "Asetelman leveys"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:642
3351 msgid "The height of the layout"
3352 msgstr "Asetelman korkeus"
3353
3354 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3355 msgid "URI"
3356 msgstr "URI"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3359 msgid "The URI bound to this button"
3360 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3361
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3363 msgid "Visited"
3364 msgstr "Vierailtu"
3365
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3367 msgid "Whether this link has been visited."
3368 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:502
3371 msgid "The currently selected menu item"
3372 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:517
3375 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3376 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3379 msgid "Accel Path"
3380 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:532
3383 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3384 msgstr ""
3385 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:548
3388 msgid "Attach Widget"
3389 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:549
3392 msgid "The widget the menu is attached to"
3393 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:557
3396 msgid ""
3397 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3398 "off"
3399 msgstr ""
3400 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:571
3403 msgid "Tearoff State"
3404 msgstr "Irtonaisuustila"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:572
3407 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3408 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:586
3411 msgid "Monitor"
3412 msgstr "Näyttö"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:587
3415 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3416 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:593
3419 msgid "Vertical Padding"
3420 msgstr "Pystytäyte"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:594
3423 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3424 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:616
3427 msgid "Reserve Toggle Size"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:617
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3434 "icons"
3435 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:623
3438 msgid "Horizontal Padding"
3439 msgstr "Vaakatäyte"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:624
3442 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3443 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:632
3446 msgid "Vertical Offset"
3447 msgstr "Pystysiirtymä"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:633
3450 msgid ""
3451 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3452 "vertically"
3453 msgstr ""
3454 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3455 "verran"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:641
3458 msgid "Horizontal Offset"
3459 msgstr "Vaakasiirtymä"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:642
3462 msgid ""
3463 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 "horizontally"
3465 msgstr ""
3466 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3467 "verran"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:650
3470 msgid "Double Arrows"
3471 msgstr "Molemmat nuolet"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:651
3474 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3475 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:664
3478 msgid "Arrow Placement"
3479 msgstr "Nuolen sijainti"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:665
3482 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3483 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:673
3486 msgid "Left Attach"
3487 msgstr "Vasen kiinnitys"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3490 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3491 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:681
3494 msgid "Right Attach"
3495 msgstr "Oikea kiinnitys"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:682
3498 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3499 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:689
3502 msgid "Top Attach"
3503 msgstr "Yläkiinnitys"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:690
3506 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3507 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:697
3510 msgid "Bottom Attach"
3511 msgstr "Alakiinnitys"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3514 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3515 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:712
3518 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3519 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:799
3522 msgid "Can change accelerators"
3523 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:800
3526 msgid ""
3527 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3528 msgstr ""
3529 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:805
3532 msgid "Delay before submenus appear"
3533 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:806
3536 msgid ""
3537 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3538 msgstr ""
3539 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3540 "ilmestymistä"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:813
3543 msgid "Delay before hiding a submenu"
3544 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:814
3547 msgid ""
3548 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3549 "submenu"
3550 msgstr ""
3551 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3552 "kohti"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3555 msgid "Pack direction"
3556 msgstr "Pakkaussuunta"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3559 msgid "The pack direction of the menubar"
3560 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3563 msgid "Child Pack direction"
3564 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3567 msgid "The child pack direction of the menubar"
3568 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3571 msgid "Style of bevel around the menubar"
3572 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3575 msgid "Internal padding"
3576 msgstr "Sisäinen täyte"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3579 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3580 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3583 msgid "Delay before drop down menus appear"
3584 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3587 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3588 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3591 msgid "Right Justified"
3592 msgstr "Oikealle tasattu"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3595 msgid ""
3596 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3597 msgstr ""
3598 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3601 msgid "Submenu"
3602 msgstr "Alivalikko"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3609 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3610 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3613 msgid "The text for the child label"
3614 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3617 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3618 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3621 msgid "Width in Characters"
3622 msgstr "Leveys merkkeinä"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3625 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3626 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3627
3628 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3629 msgid "Take Focus"
3630 msgstr "Ota kohdistus"
3631
3632 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3633 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3634 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3635
3636 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3637 msgid "Menu"
3638 msgstr "Valikko"
3639
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3641 msgid "The dropdown menu"
3642 msgstr "Alasvetovalikko"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3645 msgid "Image/label border"
3646 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3649 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3650 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3653 msgid "Use separator"
3654 msgstr "Käytä erotinta"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3657 msgid ""
3658 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3659 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3662 msgid "Message Buttons"
3663 msgstr "Viestipainikkeet"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3666 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3667 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3670 msgid "The primary text of the message dialog"
3671 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3674 msgid "Use Markup"
3675 msgstr "Käytä merkintöjä"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3678 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3679 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3682 msgid "Secondary Text"
3683 msgstr "Toissijainen teksti"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3686 msgid "The secondary text of the message dialog"
3687 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3690 msgid "Use Markup in secondary"
3691 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3694 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3695 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3698 msgid "The image"
3699 msgstr "Kuva"
3700
3701 #: gtk/gtkmisc.c:83
3702 msgid "Y align"
3703 msgstr "Y-kohdistus"
3704
3705 #: gtk/gtkmisc.c:84
3706 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3707 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3708
3709 #: gtk/gtkmisc.c:93
3710 msgid "X pad"
3711 msgstr "X-väli"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:94
3714 msgid ""
3715 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3716 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3717
3718 #: gtk/gtkmisc.c:103
3719 msgid "Y pad"
3720 msgstr "Y-väli"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:104
3723 msgid ""
3724 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3725 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3726
3727 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3728 msgid "Parent"
3729 msgstr "Äiti-ikkuna"
3730
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3732 msgid "The parent window"
3733 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3734
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3736 msgid "Is Showing"
3737 msgstr "Näytetään"
3738
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3740 msgid "Are we showing a dialog"
3741 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3744 msgid "The screen where this window will be displayed."
3745 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3746
3747 # , c-format
3748 #: gtk/gtknotebook.c:577
3749 msgid "Page"
3750 msgstr "Sivu"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:578
3753 msgid "The index of the current page"
3754 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:586
3757 msgid "Tab Position"
3758 msgstr "Välilehtien sijainti"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:587
3761 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3762 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:594
3765 msgid "Tab Border"
3766 msgstr "Välilehden reunus"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:595
3769 msgid "Width of the border around the tab labels"
3770 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:603
3773 msgid "Horizontal Tab Border"
3774 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:604
3777 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3778 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:612
3781 msgid "Vertical Tab Border"
3782 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:613
3785 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3786 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:621
3789 msgid "Show Tabs"
3790 msgstr "Näytä välilehdet"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:622
3793 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3794 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:628
3797 msgid "Show Border"
3798 msgstr "Näytä reunus"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:629
3801 msgid "Whether the border should be shown or not"
3802 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:635
3805 msgid "Scrollable"
3806 msgstr "Vieritettävissä"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:636
3809 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3810 msgstr ""
3811 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3815 msgstr "Kontekstivalikko"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3818 msgid ""
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3821 msgstr ""
3822 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3823 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3830 msgid "Group ID"
3831 msgstr "Ryhmätunniste"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3835 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3839 msgid "Group"
3840 msgstr "Ryhmä"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3844 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3847 msgid "Tab label"
3848 msgstr "Välilehden nimiö"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3852 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3855 msgid "Menu label"
3856 msgstr "Valikkonimiö"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3863 msgid "Tab expand"
3864 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3868 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3871 msgid "Tab fill"
3872 msgstr "Välilehden täyttö"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3876 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3880 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3884 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3888 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3892 msgstr "Irrotettava välilehti"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3896 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3900 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3903 msgid ""
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr ""
3906 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3909 msgid "Secondary forward stepper"
3910 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:762
3913 msgid ""
3914 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3915 msgstr ""
3916 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3917 "päässä"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3920 msgid "Backward stepper"
3921 msgstr "Taaksepäin askellin"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3924 msgid "Display the standard backward arrow button"
3925 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3928 msgid "Forward stepper"
3929 msgstr "Eteenpäin askellin"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3932 msgid "Display the standard forward arrow button"
3933 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:806
3936 msgid "Tab overlap"
3937 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:807
3940 msgid "Size of tab overlap area"
3941 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:822
3944 msgid "Tab curvature"
3945 msgstr "Välilehden pyöristys"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:823
3948 msgid "Size of tab curvature"
3949 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:839
3952 msgid "Arrow spacing"
3953 msgstr "Nuolten välit"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:840
3956 msgid "Scroll arrow spacing"
3957 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3958
3959 #: gtk/gtkobject.c:370
3960 msgid "User Data"
3961 msgstr "Käyttäjän tieto"
3962
3963 #: gtk/gtkobject.c:371
3964 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3965 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3966
3967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3968 msgid "The menu of options"
3969 msgstr "Asetusvalikko"
3970
3971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3972 msgid "Size of dropdown indicator"
3973 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3974
3975 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3976 msgid "Spacing around indicator"
3977 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3978
3979 #: gtk/gtkorientable.c:75
3980 msgid "The orientation of the orientable"
3981 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:242
3984 msgid ""
3985 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3986 msgstr ""
3987 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3988 "ylhäällä)"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:251
3991 msgid "Position Set"
3992 msgstr "Sijainti on"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:252
3995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3996 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:258
3999 msgid "Handle Size"
4000 msgstr "Kahvan koko"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:259
4003 msgid "Width of handle"
4004 msgstr "Kahvan leveys"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:275
4007 msgid "Minimal Position"
4008 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:276
4011 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4012 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:293
4015 msgid "Maximal Position"
4016 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:294
4019 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4020 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:311
4023 msgid "Resize"
4024 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:312
4027 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4028 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:327
4031 msgid "Shrink"
4032 msgstr "Kutistus"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:328
4035 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4036 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4037
4038 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4039 msgid "Embedded"
4040 msgstr "Upotettu"
4041
4042 #: gtk/gtkplug.c:151
4043 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4044 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4045
4046 #: gtk/gtkplug.c:165
4047 msgid "Socket Window"
4048 msgstr "Pistokeikkuna"
4049
4050 #: gtk/gtkplug.c:166
4051 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4052 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4053
4054 #: gtk/gtkpreview.c:102
4055 msgid ""
4056 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4057 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:124
4060 msgid "Name of the printer"
4061 msgstr "Tulostimen nimi"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:130
4064 msgid "Backend"
4065 msgstr "Taustajärjestelmä"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:131
4068 msgid "Backend for the printer"
4069 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:137
4072 msgid "Is Virtual"
4073 msgstr "On virtuaalinen"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:138
4076 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4077 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:144
4080 msgid "Accepts PDF"
4081 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:145
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4085 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:151
4088 msgid "Accepts PostScript"
4089 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:152
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4093 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:158
4096 msgid "State Message"
4097 msgstr "Tilaviesti"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:159
4100 msgid "String giving the current state of the printer"
4101 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:165
4104 msgid "Location"
4105 msgstr "Sijainti"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:166
4108 msgid "The location of the printer"
4109 msgstr "Tulostimen sijainti"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:173
4112 msgid "The icon name to use for the printer"
4113 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:179
4116 msgid "Job Count"
4117 msgstr "Tulostustöitä"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:180
4120 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4121 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:198
4124 msgid "Paused Printer"
4125 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:199
4128 msgid "TRUE if this printer is paused"
4129 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:212
4132 msgid "Accepting Jobs"
4133 msgstr "Hyväksyy töitä"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:213
4136 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4137 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4138
4139 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4140 msgid "Source option"
4141 msgstr "Lähteen valitsin"
4142
4143 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4144 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4145 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4146
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4148 msgid "Title of the print job"
4149 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4150
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4152 msgid "Printer"
4153 msgstr "Tulostin"
4154
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4156 msgid "Printer to print the job to"
4157 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4158
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Asetukset"
4162
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4164 msgid "Printer settings"
4165 msgstr "Tulostimen asetukset"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4168 msgid "Page Setup"
4169 msgstr "Sivun asetukset"
4170
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4172 msgid "Track Print Status"
4173 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4174
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 msgid ""
4177 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4178 "print data has been sent to the printer or print server."
4179 msgstr ""
4180 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4181 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4184 msgid "Default Page Setup"
4185 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4188 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4189 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4192 msgid "Print Settings"
4193 msgstr "Tulostusasetukset"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4196 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4197 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4200 msgid "Job Name"
4201 msgstr "Työn nimi"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4204 msgid "A string used for identifying the print job."
4205 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4208 msgid "Number of Pages"
4209 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4212 msgid "The number of pages in the document."
4213 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4216 msgid "Current Page"
4217 msgstr "Nykyinen sivu"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4220 msgid "The current page in the document"
4221 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4224 msgid "Use full page"
4225 msgstr "Käytä koko sivua"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4228 msgid ""
4229 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4230 "not the corner of the imageable area"
4231 msgstr ""
4232 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4233 "piirrettävän alueen kulmassa"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4236 msgid ""
4237 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4238 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4239 msgstr ""
4240 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4241 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4244 msgid "Unit"
4245 msgstr "Yksikkö"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4248 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4249 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4252 msgid "Show Dialog"
4253 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4256 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4257 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4260 msgid "Allow Async"
4261 msgstr "Salli asynkroninen"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4264 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4265 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4268 msgid "Export filename"
4269 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4272 msgid "Status"
4273 msgstr "Tila"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4276 msgid "The status of the print operation"
4277 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4280 msgid "Status String"
4281 msgstr "Tilan merkkijono"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4284 msgid "A human-readable description of the status"
4285 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4288 msgid "Custom tab label"
4289 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4292 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4293 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Support Selection"
4298 msgstr "Värin valinta"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4301 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Has Selection"
4307 msgstr "Sisältää valinnan"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4310 msgid "TRUE if a selecion exists."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Embed Page Setup"
4316 msgstr "Sivun asetukset"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4319 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Number of Pages To Print"
4325 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4328 #, fuzzy
4329 msgid "The number of pages that will be printed."
4330 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4331
4332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4333 msgid "The GtkPageSetup to use"
4334 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4335
4336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4337 msgid "Selected Printer"
4338 msgstr "Valittu tulostin"
4339
4340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4341 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4342 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4343
4344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4345 msgid "Manual Capabilites"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4349 msgid "Capabilities the application can handle"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Whether the dialog supports selection"
4355 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Whether the application has a selection"
4360 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4363 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprogress.c:102
4367 msgid "Activity mode"
4368 msgstr "Aktiivisuustila"
4369
4370 #: gtk/gtkprogress.c:103
4371 msgid ""
4372 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4373 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4374 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4375 msgstr ""
4376 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4377 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4378 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4379
4380 #: gtk/gtkprogress.c:111
4381 msgid "Show text"
4382 msgstr "Näytä teksti"
4383
4384 #: gtk/gtkprogress.c:112
4385 msgid "Whether the progress is shown as text."
4386 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4389 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4390 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4393 msgid "Bar style"
4394 msgstr "Palkin tyyli"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4398 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4401 msgid "Activity Step"
4402 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4405 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4406 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4409 msgid "Activity Blocks"
4410 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4413 msgid ""
4414 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4415 "(Deprecated)"
4416 msgstr ""
4417 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4418 "(vanhentunut)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4421 msgid "Discrete Blocks"
4422 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4425 msgid ""
4426 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4427 "style)"
4428 msgstr ""
4429 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4432 msgid "Fraction"
4433 msgstr "Osuus"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4436 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4437 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4440 msgid "Pulse Step"
4441 msgstr "Pulssiaskel"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4444 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4445 msgstr ""
4446 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4447 "saapuu"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4450 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4451 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4454 msgid ""
4455 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4456 "have enough room to display the entire string, if at all."
4457 msgstr ""
4458 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4459 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4462 msgid "XSpacing"
4463 msgstr "X-välit"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4466 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4467 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4470 msgid "YSpacing"
4471 msgstr "Y-välit"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4474 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4475 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4478 msgid "Min horizontal bar width"
4479 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4482 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4483 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4486 msgid "Min horizontal bar height"
4487 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4490 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4491 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4494 msgid "Min vertical bar width"
4495 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4498 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4499 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4502 msgid "Min vertical bar height"
4503 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4506 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4507 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4508
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4510 msgid "The value"
4511 msgstr "Arvo"
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4514 msgid ""
4515 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4516 "is the current action of its group."
4517 msgstr ""
4518 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4519 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4520
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4522 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4523 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4524
4525 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4526 msgid "The current value"
4527 msgstr "Nykyinen arvo"
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4530 msgid ""
4531 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4532 "action belongs."
4533 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4534
4535 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4536 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4537 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4538
4539 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4540 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4541 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4542
4543 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4544 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4545 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:358
4548 msgid "Update policy"
4549 msgstr "Päivityskäytäntö"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:359
4552 msgid "How the range should be updated on the screen"
4553 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:368
4556 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4557 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:375
4560 msgid "Inverted"
4561 msgstr "Käänteinen"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:376
4564 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4565 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:383
4568 msgid "Lower stepper sensitivity"
4569 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:384
4572 msgid ""
4573 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4574 "side"
4575 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:392
4578 msgid "Upper stepper sensitivity"
4579 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:393
4582 msgid ""
4583 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4584 "side"
4585 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:410
4588 msgid "Show Fill Level"
4589 msgstr "Näytä täyttötaso"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:411
4592 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4593 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:427
4596 msgid "Restrict to Fill Level"
4597 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:428
4600 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4601 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:443
4604 msgid "Fill Level"
4605 msgstr "Täyttötaso"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:444
4608 msgid "The fill level."
4609 msgstr "Täyttötaso."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:452
4612 msgid "Slider Width"
4613 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:453
4616 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4617 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:460
4620 msgid "Trough Border"
4621 msgstr "Uran reuna"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:461
4624 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4625 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:468
4628 msgid "Stepper Size"
4629 msgstr "Askeltimen koko"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:469
4632 msgid "Length of step buttons at ends"
4633 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:484
4636 msgid "Stepper Spacing"
4637 msgstr "Askeltimien väli"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:485
4640 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4641 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:492
4644 msgid "Arrow X Displacement"
4645 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:493
4648 msgid ""
4649 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4650 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:500
4653 msgid "Arrow Y Displacement"
4654 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:501
4657 msgid ""
4658 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4659 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:509
4662 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4663 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:510
4666 msgid ""
4667 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4668 "IN while they are dragged"
4669 msgstr ""
4670 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4671 "niitä raahataan."
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:524
4674 msgid "Trough Side Details"
4675 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:525
4678 msgid ""
4679 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4680 "with different details"
4681 msgstr ""
4682 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4683 "yksityiskohdilla"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:541
4686 msgid "Trough Under Steppers"
4687 msgstr "Allas askeltimien alla"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:542
4690 msgid ""
4691 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4692 "spacing"
4693 msgstr ""
4694 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4695 "välistys piirtämättä"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:555
4698 msgid "Arrow scaling"
4699 msgstr "Nuolen skaalaus"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:556
4702 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4703 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4706 msgid "Show Numbers"
4707 msgstr "Näytä numerot"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4723 msgstr "Näytä yksityinen"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "Näytä vinkit"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4738 msgid "Show Icons"
4739 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4746 msgid "Show Not Found"
4747 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4750 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4751 msgstr ""
4752 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4755 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4756 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4759 msgid "Local only"
4760 msgstr "Vain paikalliset"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4763 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4764 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4767 msgid "Limit"
4768 msgstr "Raja"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4771 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4772 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4775 msgid "Sort Type"
4776 msgstr "Järjestystapa"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4779 msgid "The sorting order of the items displayed"
4780 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4783 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4784 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4787 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4788 msgstr ""
4789 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4792 msgid ""
4793 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4794 msgstr ""
4795 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4798 msgid "The size of the recently used resources list"
4799 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:128
4802 msgid "Lower"
4803 msgstr "Ala"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:129
4806 msgid "Lower limit of ruler"
4807 msgstr "Viivaimen alaraja"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:138
4810 msgid "Upper"
4811 msgstr "Ylä"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:139
4814 msgid "Upper limit of ruler"
4815 msgstr "Viivaimen yläraja"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:149
4818 msgid "Position of mark on the ruler"
4819 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:158
4822 msgid "Max Size"
4823 msgstr "Suurin koko"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:159
4826 msgid "Maximum size of the ruler"
4827 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:174
4830 msgid "Metric"
4831 msgstr "Mitta-asteikko"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:175
4834 msgid "The metric used for the ruler"
4835 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4836
4837 #: gtk/gtkscale.c:219
4838 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4839 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:228
4842 msgid "Draw Value"
4843 msgstr "Piirrä arvo"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:229
4846 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4847 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:236
4850 msgid "Value Position"
4851 msgstr "Arvon sijainti"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:237
4854 msgid "The position in which the current value is displayed"
4855 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:244
4858 msgid "Slider Length"
4859 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:245
4862 msgid "Length of scale's slider"
4863 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:253
4866 msgid "Value spacing"
4867 msgstr "Arvon välit"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:254
4870 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4871 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4872
4873 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4874 msgid "The value of the scale"
4875 msgstr "Asteikon arvo"
4876
4877 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4878 msgid "The icon size"
4879 msgstr "Kuvakkeen koko"
4880
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4882 msgid ""
4883 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4884 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4885
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4887 msgid "Icons"
4888 msgstr "Kuvakkeet"
4889
4890 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4891 msgid "List of icon names"
4892 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4893
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4895 msgid "Minimum Slider Length"
4896 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4897
4898 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4899 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4900 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4901
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4903 msgid "Fixed slider size"
4904 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4905
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4907 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4908 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4911 msgid ""
4912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 msgstr ""
4914 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 msgid ""
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr ""
4920 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4923 msgid "Horizontal Adjustment"
4924 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4927 msgid "Vertical Adjustment"
4928 msgstr "Pystykoonmuutos"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4932 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4936 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4947 msgid "Window Placement"
4948 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4951 msgid ""
4952 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4953 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4954 msgstr ""
4955 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4956 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4959 msgid "Window Placement Set"
4960 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4963 msgid ""
4964 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4965 "contents with respect to the scrollbars."
4966 msgstr ""
4967 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4968 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4971 msgid "Shadow Type"
4972 msgstr "Varjotyyppi"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4975 msgid "Style of bevel around the contents"
4976 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4979 msgid "Scrollbars within bevel"
4980 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4983 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4984 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4987 msgid "Scrollbar spacing"
4988 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4991 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4992 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4995 msgid "Scrolled Window Placement"
4996 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4999 msgid ""
5000 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5001 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5002 msgstr ""
5003 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5004 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5005
5006 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5007 msgid "Draw"
5008 msgstr "Piirrä"
5009
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5011 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5012 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:215
5015 msgid "Double Click Time"
5016 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:216
5019 msgid ""
5020 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5021 "click (in milliseconds)"
5022 msgstr ""
5023 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5024 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:223
5027 msgid "Double Click Distance"
5028 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:224
5031 msgid ""
5032 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5033 "double click (in pixels)"
5034 msgstr ""
5035 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5036 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:240
5039 msgid "Cursor Blink"
5040 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:241
5043 msgid "Whether the cursor should blink"
5044 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:248
5047 msgid "Cursor Blink Time"
5048 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:249
5051 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5052 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:268
5055 msgid "Cursor Blink Timeout"
5056 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:269
5059 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5060 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:276
5063 msgid "Split Cursor"
5064 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:277
5067 msgid ""
5068 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5069 "left text"
5070 msgstr ""
5071 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5072 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:284
5075 msgid "Theme Name"
5076 msgstr "Teeman nimi"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:285
5079 msgid "Name of theme RC file to load"
5080 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:293
5083 msgid "Icon Theme Name"
5084 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:294
5087 msgid "Name of icon theme to use"
5088 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:302
5091 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5092 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:303
5095 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5096 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:311
5099 msgid "Key Theme Name"
5100 msgstr "Avainteeman nimi"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:312
5103 msgid "Name of key theme RC file to load"
5104 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:320
5107 msgid "Menu bar accelerator"
5108 msgstr "Valikko-oikotie"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:321
5111 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5112 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:329
5115 msgid "Drag threshold"
5116 msgstr "Vetokynnys"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:330
5119 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5120 msgstr ""
5121 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:338
5124 msgid "Font Name"
5125 msgstr "Kirjasimen nimi"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:339
5128 msgid "Name of default font to use"
5129 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:361
5132 msgid "Icon Sizes"
5133 msgstr "Kuvakekoot"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:362
5136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5137 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:370
5140 msgid "GTK Modules"
5141 msgstr "GTK-moduulit"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:371
5144 msgid "List of currently active GTK modules"
5145 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:380
5148 msgid "Xft Antialias"
5149 msgstr "Xft-pehmennys"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:381
5152 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5153 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:390
5156 msgid "Xft Hinting"
5157 msgstr "Xft-vihjeistys"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:391
5160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:400
5164 msgid "Xft Hint Style"
5165 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:401
5168 msgid ""
5169 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 msgstr ""
5171 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5172 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:410
5175 msgid "Xft RGBA"
5176 msgstr "Xft-RGBA"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:411
5179 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5180 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:420
5183 msgid "Xft DPI"
5184 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:421
5187 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5188 msgstr ""
5189 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:430
5192 msgid "Cursor theme name"
5193 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:431
5196 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5197 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:439
5200 msgid "Cursor theme size"
5201 msgstr "Osoitinteeman koko"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:440
5204 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5205 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:450
5208 msgid "Alternative button order"
5209 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:451
5212 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5213 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:468
5216 msgid "Alternative sort indicator direction"
5217 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:469
5220 msgid ""
5221 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5222 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5223 msgstr ""
5224 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5225 "verrattuna oletusarvoon."
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:477
5228 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5229 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:478
5232 msgid ""
5233 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5234 "the input method"
5235 msgstr ""
5236 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5237 "vaihtaa syöttötapaa"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:486
5240 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5241 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:487
5244 msgid ""
5245 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5246 "control characters"
5247 msgstr ""
5248 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5249 "lisätä kontrollimerkkejä"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:495
5252 msgid "Start timeout"
5253 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:496
5256 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:505
5260 msgid "Repeat timeout"
5261 msgstr "Toiston aikaviive"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:506
5264 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5265 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:515
5268 msgid "Expand timeout"
5269 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:516
5272 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5273 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:551
5276 msgid "Color scheme"
5277 msgstr "Värivalikoima"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:552
5280 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5281 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:561
5284 msgid "Enable Animations"
5285 msgstr "Käytä animaatioita"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:562
5288 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5289 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:580
5292 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5293 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:581
5296 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5297 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:598
5300 msgid "Tooltip timeout"
5301 msgstr "Vinkin aikaviive"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:599
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5305 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:624
5308 msgid "Tooltip browse timeout"
5309 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:625
5312 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5313 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:646
5316 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5317 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:647
5320 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5321 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:666
5324 msgid "Keynav Cursor Only"
5325 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:667
5328 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5329 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:684
5332 msgid "Keynav Wrap Around"
5333 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:685
5336 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5337 msgstr ""
5338 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:705
5341 msgid "Error Bell"
5342 msgstr "Virheääni"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:706
5345 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5346 msgstr ""
5347 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:723
5350 msgid "Color Hash"
5351 msgstr "Värien hajautustaulu"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:724
5354 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5355 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:732
5358 msgid "Default file chooser backend"
5359 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:733
5362 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5363 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:750
5366 msgid "Default print backend"
5367 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:751
5370 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5371 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:774
5374 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5375 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:775
5378 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5379 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:791
5382 msgid "Enable Mnemonics"
5383 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:792
5386 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5387 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:808
5390 msgid "Enable Accelerators"
5391 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:809
5394 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5395 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:826
5398 msgid "Recent Files Limit"
5399 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:827
5402 msgid "Number of recently used files"
5403 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:845
5406 msgid "Default IM module"
5407 msgstr "IM-moduulin oletus"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:846
5410 msgid "Which IM module should be used by default"
5411 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:864
5414 msgid "Recent Files Max Age"
5415 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:865
5418 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5419 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:874
5422 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5423 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:875
5426 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5427 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:897
5430 msgid "Sound Theme Name"
5431 msgstr "Ääniteeman nimi"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:898
5434 msgid "XDG sound theme name"
5435 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5436
5437 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5438 #: gtk/gtksettings.c:920
5439 msgid "Audible Input Feedback"
5440 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:921
5443 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5444 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:942
5447 msgid "Enable Event Sounds"
5448 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:943
5451 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5452 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:958
5455 msgid "Enable Tooltips"
5456 msgstr "Näytä vinkit"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:959
5459 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5460 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5461
5462 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5463 msgid "Mode"
5464 msgstr "Tila"
5465
5466 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5467 msgid ""
5468 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5469 "component widgets"
5470 msgstr ""
5471 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5472 "kokoihin."
5473
5474 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5475 msgid "Ignore hidden"
5476 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5477
5478 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5479 msgid ""
5480 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5481 msgstr ""
5482 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5483 "laskennassa"
5484
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5486 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5487 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5488
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5490 msgid "Climb Rate"
5491 msgstr "Kasvunopeus"
5492
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5494 msgid "Snap to Ticks"
5495 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5496
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5498 msgid ""
5499 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5500 "nearest step increment"
5501 msgstr ""
5502 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5503 "kasvuaskeleeksi"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5506 msgid "Numeric"
5507 msgstr "Lukuarvo"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5510 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5511 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5514 msgid "Wrap"
5515 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5518 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5519 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5522 msgid "Update Policy"
5523 msgstr "Päivityskäytäntö"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5526 msgid ""
5527 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5528 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5531 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5532 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5535 msgid "Style of bevel around the spin button"
5536 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5539 msgid "Has Resize Grip"
5540 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5543 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5544 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5547 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5548 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5551 msgid "The size of the icon"
5552 msgstr "Kuvakkeen koko"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5555 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5556 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5559 msgid "Blinking"
5560 msgstr "Vilkkuva"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5563 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5564 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5567 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5568 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5569
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5571 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5572 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5573
5574 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5575 msgid "The orientation of the tray"
5576 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5577
5578 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5579 msgid "Has tooltip"
5580 msgstr "Sisältää vinkin"
5581
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5583 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5584 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5587 msgid "Tooltip Text"
5588 msgstr "Vinkin teksti"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5591 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5592 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5595 msgid "Tooltip markup"
5596 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5599 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5600 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5603 #, fuzzy
5604 msgid "The title of this tray icon"
5605 msgstr "Kuvakkeen koko"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:129
5608 msgid "Rows"
5609 msgstr "Rivejä"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:130
5612 msgid "The number of rows in the table"
5613 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:138
5616 msgid "Columns"
5617 msgstr "Sarakkeita"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:139
5620 msgid "The number of columns in the table"
5621 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:147
5624 msgid "Row spacing"
5625 msgstr "Rivivälit"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:148
5628 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5629 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:156
5632 msgid "Column spacing"
5633 msgstr "Sarakeväli"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:157
5636 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5637 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:166
5640 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5641 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:173
5644 msgid "Left attachment"
5645 msgstr "Vasen kiinnitys"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:180
5648 msgid "Right attachment"
5649 msgstr "Oikea kiinnitys"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:181
5652 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5653 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:187
5656 msgid "Top attachment"
5657 msgstr "Yläkiinnitys"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:188
5660 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5661 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:194
5664 msgid "Bottom attachment"
5665 msgstr "Alakiinnitys"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:201
5668 msgid "Horizontal options"
5669 msgstr "Vaakavalinnat"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:202
5672 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5673 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:208
5676 msgid "Vertical options"
5677 msgstr "Pystyvalinnat"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:209
5680 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5681 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:215
5684 msgid "Horizontal padding"
5685 msgstr "Vaakatäyte"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:216
5688 msgid ""
5689 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5690 "pixels"
5691 msgstr ""
5692 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5693 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:222
5696 msgid "Vertical padding"
5697 msgstr "Pystytäyte"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:223
5700 msgid ""
5701 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5702 "pixels"
5703 msgstr ""
5704 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5705 "kuvapisteinä."
5706
5707 #: gtk/gtktext.c:546
5708 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5709 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5710
5711 #: gtk/gtktext.c:554
5712 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5713 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5714
5715 #: gtk/gtktext.c:561
5716 msgid "Line Wrap"
5717 msgstr "Rivitys"
5718
5719 #: gtk/gtktext.c:562
5720 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5721 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5722
5723 #: gtk/gtktext.c:569
5724 msgid "Word Wrap"
5725 msgstr "Sanarivitys"
5726
5727 #: gtk/gtktext.c:570
5728 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5729 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5730
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5732 msgid "Tag Table"
5733 msgstr "Merkkaustaulukko"
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5736 msgid "Text Tag Table"
5737 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5740 msgid "Current text of the buffer"
5741 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5744 msgid "Has selection"
5745 msgstr "Sisältää valinnan"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5748 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5749 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5750
5751 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5752 msgid "Cursor position"
5753 msgstr "Kursorin sijainti"
5754
5755 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5756 msgid ""
5757 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5758 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5759
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5761 msgid "Copy target list"
5762 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5763
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5765 msgid ""
5766 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5767 msgstr ""
5768 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5769 "raahauksen lähteeksi"
5770
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5772 msgid "Paste target list"
5773 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5776 msgid ""
5777 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5778 "destination"
5779 msgstr ""
5780 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5781 "raahauksen kohteena"
5782
5783 #: gtk/gtktextmark.c:90
5784 msgid "Mark name"
5785 msgstr "Merkinnän nimi"
5786
5787 #: gtk/gtktextmark.c:97
5788 msgid "Left gravity"
5789 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5790
5791 #: gtk/gtktextmark.c:98
5792 msgid "Whether the mark has left gravity"
5793 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:173
5796 msgid "Tag name"
5797 msgstr "Merkkauksen nimi"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:174
5800 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5801 msgstr ""
5802 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5803 "merkkaus nimetön"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:192
5806 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5807 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:199
5810 msgid "Background full height"
5811 msgstr "Taustan koko korkeus"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:200
5814 msgid ""
5815 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5816 "of the tagged characters"
5817 msgstr ""
5818 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5819 "korkeuden"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:208
5822 msgid "Background stipple mask"
5823 msgstr "Taustan kuviopeite"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:209
5826 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5827 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:226
5830 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5831 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:234
5834 msgid "Foreground stipple mask"
5835 msgstr "Edustan kuviopeite"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:235
5838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5839 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:242
5842 msgid "Text direction"
5843 msgstr "Tekstin suunta"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:243
5846 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5847 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:292
5850 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5851 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:301
5854 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5855 msgstr ""
5856 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:310
5859 msgid ""
5860 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5861 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5862 msgstr ""
5863 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5864 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:321
5867 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5868 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:330
5871 msgid "Font size in Pango units"
5872 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:340
5875 msgid ""
5876 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5877 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5878 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5879 msgstr ""
5880 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5881 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5882 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5885 msgid "Left, right, or center justification"
5886 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:379
5889 msgid ""
5890 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5891 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5892 msgstr ""
5893 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5894 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:386
5897 msgid "Left margin"
5898 msgstr "Vasen reunus"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5901 msgid "Width of the left margin in pixels"
5902 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:396
5905 msgid "Right margin"
5906 msgstr "Oikea reunus"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5909 msgid "Width of the right margin in pixels"
5910 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5913 msgid "Indent"
5914 msgstr "Sisennys"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5917 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5918 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:419
5921 msgid ""
5922 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5923 "in Pango units"
5924 msgstr ""
5925 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5926 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:428
5929 msgid "Pixels above lines"
5930 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5933 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5934 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:438
5937 msgid "Pixels below lines"
5938 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5941 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5942 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:448
5945 msgid "Pixels inside wrap"
5946 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5949 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5950 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5953 msgid ""
5954 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5955 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5958 msgid "Tabs"
5959 msgstr "Sarkaimet"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5962 msgid "Custom tabs for this text"
5963 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:504
5966 msgid "Invisible"
5967 msgstr "Näkymätön"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:505
5970 msgid "Whether this text is hidden."
5971 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:519
5974 msgid "Paragraph background color name"
5975 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:520
5978 msgid "Paragraph background color as a string"
5979 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:535
5982 msgid "Paragraph background color"
5983 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:536
5986 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5987 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:554
5990 msgid "Margin Accumulates"
5991 msgstr "Marginaali kasautuu"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:555
5994 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5995 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:568
5998 msgid "Background full height set"
5999 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:569
6002 msgid "Whether this tag affects background height"
6003 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:572
6006 msgid "Background stipple set"
6007 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:573
6010 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6011 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:580
6014 msgid "Foreground stipple set"
6015 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:581
6018 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6019 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:616
6022 msgid "Justification set"
6023 msgstr "Tasaus asetettu"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:617
6026 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6027 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:624
6030 msgid "Left margin set"
6031 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:625
6034 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6035 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:628
6038 msgid "Indent set"
6039 msgstr "Sisennys asetettu"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:629
6042 msgid "Whether this tag affects indentation"
6043 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:636
6046 msgid "Pixels above lines set"
6047 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6050 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6051 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:640
6054 msgid "Pixels below lines set"
6055 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:644
6058 msgid "Pixels inside wrap set"
6059 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:645
6062 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6063 msgstr ""
6064 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:652
6067 msgid "Right margin set"
6068 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:653
6071 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6072 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:660
6075 msgid "Wrap mode set"
6076 msgstr "Rivitystila asetettu"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:661
6079 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6080 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:664
6083 msgid "Tabs set"
6084 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:665
6087 msgid "Whether this tag affects tabs"
6088 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:668
6091 msgid "Invisible set"
6092 msgstr "Näkymätön asetettu"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:669
6095 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6096 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:672
6099 msgid "Paragraph background set"
6100 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:673
6103 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6104 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6105
6106 #: gtk/gtktextview.c:543
6107 msgid "Pixels Above Lines"
6108 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6109
6110 #: gtk/gtktextview.c:553
6111 msgid "Pixels Below Lines"
6112 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6113
6114 #: gtk/gtktextview.c:563
6115 msgid "Pixels Inside Wrap"
6116 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6117
6118 #: gtk/gtktextview.c:581
6119 msgid "Wrap Mode"
6120 msgstr "Rivitystapa"
6121
6122 #: gtk/gtktextview.c:599
6123 msgid "Left Margin"
6124 msgstr "Vasen reunus"
6125
6126 #: gtk/gtktextview.c:609
6127 msgid "Right Margin"
6128 msgstr "Oikea reunus"
6129
6130 #: gtk/gtktextview.c:637
6131 msgid "Cursor Visible"
6132 msgstr "Kohdistin näkyy"
6133
6134 #: gtk/gtktextview.c:638
6135 msgid "If the insertion cursor is shown"
6136 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6137
6138 #: gtk/gtktextview.c:645
6139 msgid "Buffer"
6140 msgstr "Puskuri"
6141
6142 #: gtk/gtktextview.c:646
6143 msgid "The buffer which is displayed"
6144 msgstr "Näkyvä puskuri"
6145
6146 #: gtk/gtktextview.c:654
6147 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6148 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6149
6150 #: gtk/gtktextview.c:661
6151 msgid "Accepts tab"
6152 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:662
6155 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6156 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:691
6159 msgid "Error underline color"
6160 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:692
6163 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6164 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6165
6166 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6167 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6168 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6169
6170 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6171 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6172 msgstr ""
6173 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6174
6175 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6176 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6177 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6178
6179 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6180 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6181 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6182
6183 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6184 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6185 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6186
6187 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6188 msgid "Draw Indicator"
6189 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6190
6191 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6192 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6193 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6196 msgid "Toolbar Style"
6197 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6200 msgid "How to draw the toolbar"
6201 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6204 msgid "Show Arrow"
6205 msgstr "Näytä nuoli"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6208 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6209 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6212 msgid "Tooltips"
6213 msgstr "Vinkit"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6216 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6217 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6220 msgid "Size of icons in this toolbar"
6221 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6224 msgid "Icon size set"
6225 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6228 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6229 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6232 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6233 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6236 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6237 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6240 msgid "Spacer size"
6241 msgstr "Erottimen koko"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6244 msgid "Size of spacers"
6245 msgstr "Erottimien koko"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6248 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6249 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6252 msgid "Maximum child expand"
6253 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6256 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6257 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6260 msgid "Space style"
6261 msgstr "Välin tyyli"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6264 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6265 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6268 msgid "Button relief"
6269 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6272 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6273 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6276 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6277 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6280 msgid "Toolbar style"
6281 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6284 msgid ""
6285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6286 msgstr ""
6287 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6288 "kuvakkeet...."
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6291 msgid "Toolbar icon size"
6292 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6295 msgid "Size of icons in default toolbars"
6296 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6299 msgid "Text to show in the item."
6300 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6303 msgid ""
6304 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6305 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6306 msgstr ""
6307 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6308 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6311 msgid "Widget to use as the item label"
6312 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6315 msgid "Stock Id"
6316 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6319 msgid "The stock icon displayed on the item"
6320 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6323 msgid "Icon name"
6324 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6327 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6328 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6331 msgid "Icon widget"
6332 msgstr "Kuvakesäädin"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6335 msgid "Icon widget to display in the item"
6336 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6339 msgid "Icon spacing"
6340 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6343 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6344 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6345
6346 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6347 msgid ""
6348 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6349 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6350 msgstr ""
6351 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6352 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6353
6354 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6355 msgid "TreeModelSort Model"
6356 msgstr "TreeModelSort-malli"
6357
6358 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6359 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6360 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:561
6363 msgid "TreeView Model"
6364 msgstr "TreeView-malli"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:562
6367 msgid "The model for the tree view"
6368 msgstr "Puunäkymän malli"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:570
6371 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6372 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:578
6375 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6376 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:585
6379 msgid "Headers Visible"
6380 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:586
6383 msgid "Show the column header buttons"
6384 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:593
6387 msgid "Headers Clickable"
6388 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:594
6391 msgid "Column headers respond to click events"
6392 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:601
6395 msgid "Expander Column"
6396 msgstr "Laajenninsarake"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:602
6399 msgid "Set the column for the expander column"
6400 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:617
6403 msgid "Rules Hint"
6404 msgstr "Viivavihje"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:618
6407 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6408 msgstr ""
6409 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6410 "varten"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:625
6413 msgid "Enable Search"
6414 msgstr "Salli etsintä"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:626
6417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6418 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:633
6421 msgid "Search Column"
6422 msgstr "Etsintäsarake"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:634
6425 msgid "Model column to search through during interactive search"
6426 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:654
6429 msgid "Fixed Height Mode"
6430 msgstr "Vakiokorkeustila"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:655
6433 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6434 msgstr ""
6435 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:675
6438 msgid "Hover Selection"
6439 msgstr "Leijailuvalinta"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:676
6442 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6443 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:695
6446 msgid "Hover Expand"
6447 msgstr "Leijailulaajennus"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:696
6450 msgid ""
6451 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6452 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:710
6455 msgid "Show Expanders"
6456 msgstr "Näytä laajentimet"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:711
6459 msgid "View has expanders"
6460 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:725
6463 msgid "Level Indentation"
6464 msgstr "Tason sisennys"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:726
6467 msgid "Extra indentation for each level"
6468 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:735
6471 msgid "Rubber Banding"
6472 msgstr "Kuminauhavenytys"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:736
6475 msgid ""
6476 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6477 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:743
6480 msgid "Enable Grid Lines"
6481 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:744
6484 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6485 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:752
6488 msgid "Enable Tree Lines"
6489 msgstr "Käytä puun viivat"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:753
6492 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6493 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:761
6496 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6497 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:783
6500 msgid "Vertical Separator Width"
6501 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:784
6504 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6505 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:792
6508 msgid "Horizontal Separator Width"
6509 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:793
6512 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6513 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:801
6516 msgid "Allow Rules"
6517 msgstr "Salli viivat"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:802
6520 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6521 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:808
6524 msgid "Indent Expanders"
6525 msgstr "Sisennä laajentimet"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:809
6528 msgid "Make the expanders indented"
6529 msgstr "Sisennä laajentimet"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:815
6532 msgid "Even Row Color"
6533 msgstr "Parillisen rivin väri"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:816
6536 msgid "Color to use for even rows"
6537 msgstr "Parillisten rivien väri"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:822
6540 msgid "Odd Row Color"
6541 msgstr "Parittoman rivin väri"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:823
6544 msgid "Color to use for odd rows"
6545 msgstr "Parittomien rivien väri"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:829
6548 msgid "Row Ending details"
6549 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:830
6552 msgid "Enable extended row background theming"
6553 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:836
6556 msgid "Grid line width"
6557 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:837
6560 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6561 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:843
6564 msgid "Tree line width"
6565 msgstr "Puuviivojen leveys"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:844
6568 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6569 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:850
6572 msgid "Grid line pattern"
6573 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:851
6576 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6577 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:857
6580 msgid "Tree line pattern"
6581 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:858
6584 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6585 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6588 msgid "Whether to display the column"
6589 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6592 msgid "Resizable"
6593 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6596 msgid "Column is user-resizable"
6597 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6600 msgid "Current width of the column"
6601 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6604 msgid "Space which is inserted between cells"
6605 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6608 msgid "Sizing"
6609 msgstr "Koon muutto"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6612 msgid "Resize mode of the column"
6613 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6616 msgid "Fixed Width"
6617 msgstr "Vakioleveys"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6620 msgid "Current fixed width of the column"
6621 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6624 msgid "Minimum Width"
6625 msgstr "Pienin leveys"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6628 msgid "Minimum allowed width of the column"
6629 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6632 msgid "Maximum Width"
6633 msgstr "Suurin leveys"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6636 msgid "Maximum allowed width of the column"
6637 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6640 msgid "Title to appear in column header"
6641 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6644 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6645 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6648 msgid "Clickable"
6649 msgstr "Napsautettava"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6652 msgid "Whether the header can be clicked"
6653 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6656 msgid "Widget"
6657 msgstr "Säädin"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6660 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6661 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6664 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6665 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6668 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6669 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6672 msgid "Sort indicator"
6673 msgstr "Järjestysilmaisin"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6676 msgid "Whether to show a sort indicator"
6677 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6680 msgid "Sort order"
6681 msgstr "Järjestystapa"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6684 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6685 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Sort column ID"
6690 msgstr "Tekstisarake"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6693 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6697 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6698 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6699
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6701 msgid "Merged UI definition"
6702 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6703
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6705 msgid "An XML string describing the merged UI"
6706 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6707
6708 #: gtk/gtkviewport.c:107
6709 msgid ""
6710 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6711 "this viewport"
6712 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6713
6714 #: gtk/gtkviewport.c:115
6715 msgid ""
6716 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6717 "this viewport"
6718 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6719
6720 #: gtk/gtkviewport.c:123
6721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6722 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:485
6725 msgid "Widget name"
6726 msgstr "Säätimen nimi"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:486
6729 msgid "The name of the widget"
6730 msgstr "Säätimen nimi"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:492
6733 msgid "Parent widget"
6734 msgstr "Emosäädin"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:493
6737 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6738 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:500
6741 msgid "Width request"
6742 msgstr "Leveysvaatimus"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:501
6745 msgid ""
6746 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6747 "used"
6748 msgstr ""
6749 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6750 "vaatimus"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:509
6753 msgid "Height request"
6754 msgstr "Korkeusvaatimus"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:510
6757 msgid ""
6758 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6759 "be used"
6760 msgstr ""
6761 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6762 "vaatimus"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:519
6765 msgid "Whether the widget is visible"
6766 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:526
6769 msgid "Whether the widget responds to input"
6770 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:532
6773 msgid "Application paintable"
6774 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:533
6777 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6778 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:539
6781 msgid "Can focus"
6782 msgstr "Voi kohdistua"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:540
6785 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6786 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:546
6789 msgid "Has focus"
6790 msgstr "Kohdistus on"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:547
6793 msgid "Whether the widget has the input focus"
6794 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:553
6797 msgid "Is focus"
6798 msgstr "Kohdistus on"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:554
6801 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6802 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:560
6805 msgid "Can default"
6806 msgstr "Voi olla oletus"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:561
6809 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6810 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:567
6813 msgid "Has default"
6814 msgstr "On oletus"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:568
6817 msgid "Whether the widget is the default widget"
6818 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:574
6821 msgid "Receives default"
6822 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:575
6825 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6826 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:581
6829 msgid "Composite child"
6830 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:582
6833 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6834 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:588
6837 msgid "Style"
6838 msgstr "Tyyli"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:589
6841 msgid ""
6842 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6843 "(colors etc)"
6844 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:595
6847 msgid "Events"
6848 msgstr "Tapahtumat"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:596
6851 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6852 msgstr ""
6853 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:603
6856 msgid "Extension events"
6857 msgstr "Laajennostapahtumat"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:604
6860 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6861 msgstr ""
6862 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6863 "vastaanottaa"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:611
6866 msgid "No show all"
6867 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:612
6870 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6871 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:635
6874 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6875 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:691
6878 msgid "Window"
6879 msgstr "Ikkuna"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:692
6882 msgid "The widget's window if it is realized"
6883 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:706
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Double Buffered"
6888 msgstr "Puskuri"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:707
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6893 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6896 msgid "Interior Focus"
6897 msgstr "Kohdistus sisällä"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6900 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6901 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6904 msgid "Focus linewidth"
6905 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6908 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6909 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6912 msgid "Focus line dash pattern"
6913 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6916 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6917 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6920 msgid "Focus padding"
6921 msgstr "Kohdistusväli"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6924 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6925 msgstr ""
6926 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6929 msgid "Cursor color"
6930 msgstr "Kohdistimen väri"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6933 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6934 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6937 msgid "Secondary cursor color"
6938 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6941 msgid ""
6942 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6943 "right-to-left and left-to-right text"
6944 msgstr ""
6945 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6946 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6949 msgid "Cursor line aspect ratio"
6950 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6953 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6954 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6957 msgid "Draw Border"
6958 msgstr "Piirrä reunus"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6961 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6962 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6965 msgid "Unvisited Link Color"
6966 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6969 msgid "Color of unvisited links"
6970 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6973 msgid "Visited Link Color"
6974 msgstr "Seuratun linkin väri"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6977 msgid "Color of visited links"
6978 msgstr "Seuratun linkin väri"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6981 msgid "Wide Separators"
6982 msgstr "Leveät erottimet"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6985 msgid ""
6986 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6987 "instead of a line"
6988 msgstr ""
6989 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6990 "laatikkona viivan sijasta"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6993 msgid "Separator Width"
6994 msgstr "Erottimen leveys"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6997 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6998 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7001 msgid "Separator Height"
7002 msgstr "Erottimen korkeus"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7005 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7006 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7009 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7010 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7013 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7014 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7017 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7018 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7021 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7022 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:478
7025 msgid "Window Type"
7026 msgstr "Ikkunatyyppi"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:479
7029 msgid "The type of the window"
7030 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:487
7033 msgid "Window Title"
7034 msgstr "Ikkunan otsikko"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:488
7037 msgid "The title of the window"
7038 msgstr "Ikkunan otsikko"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:495
7041 msgid "Window Role"
7042 msgstr "Ikkunan rooli"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:496
7045 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7046 msgstr ""
7047 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:512
7050 msgid "Startup ID"
7051 msgstr "Käynnistystunniste"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:513
7054 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7055 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:520
7058 msgid "Allow Shrink"
7059 msgstr "Salli kutistuminen"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:522
7062 #, no-c-format
7063 msgid ""
7064 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7065 "time a bad idea"
7066 msgstr ""
7067 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7068 "se on useimmiten järjetöntä"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:529
7071 msgid "Allow Grow"
7072 msgstr "Salli kasvu"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:530
7075 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7076 msgstr ""
7077 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:538
7080 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7081 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:545
7084 msgid "Modal"
7085 msgstr "Modaalinen"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:546
7088 msgid ""
7089 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7090 "up)"
7091 msgstr ""
7092 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7093 "näkyessä)"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:553
7096 msgid "Window Position"
7097 msgstr "Ikkunan sijainti"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:554
7100 msgid "The initial position of the window"
7101 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:562
7104 msgid "Default Width"
7105 msgstr "Oletusleveys"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:563
7108 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7109 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:572
7112 msgid "Default Height"
7113 msgstr "Oletuskorkeus"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:573
7116 msgid ""
7117 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7118 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:582
7121 msgid "Destroy with Parent"
7122 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:583
7125 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7126 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:591
7129 msgid "Icon for this window"
7130 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:607
7133 msgid "Name of the themed icon for this window"
7134 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:622
7137 msgid "Is Active"
7138 msgstr "On aktiivinen"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:623
7141 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7142 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:630
7145 msgid "Focus in Toplevel"
7146 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:631
7149 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7150 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:638
7153 msgid "Type hint"
7154 msgstr "Tyyppivihje"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:639
7157 msgid ""
7158 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7159 "and how to treat it."
7160 msgstr ""
7161 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7162 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:647
7165 msgid "Skip taskbar"
7166 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:648
7169 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7170 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:655
7173 msgid "Skip pager"
7174 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:656
7177 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7178 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:663
7181 msgid "Urgent"
7182 msgstr "Kiireellinen"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:664
7185 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7186 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:678
7189 msgid "Accept focus"
7190 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:679
7193 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7194 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:693
7197 msgid "Focus on map"
7198 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:694
7201 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7202 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:708
7205 msgid "Decorated"
7206 msgstr "Koristeltu"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:709
7209 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7210 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:723
7213 msgid "Deletable"
7214 msgstr "Poistettavissa"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:724
7217 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7218 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:740
7221 msgid "Gravity"
7222 msgstr "Painovoima"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:741
7225 msgid "The window gravity of the window"
7226 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:758
7229 msgid "Transient for Window"
7230 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:759
7233 msgid "The transient parent of the dialog"
7234 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:774
7237 msgid "Opacity for Window"
7238 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:775
7241 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7242 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7243
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7245 msgid "IM Preedit style"
7246 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7247
7248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7249 msgid "How to draw the input method preedit string"
7250 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7251
7252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7253 msgid "IM Status style"
7254 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7255
7256 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7257 msgid "How to draw the input method statusbar"
7258 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7259
7260 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7261 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7262
7263 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7264 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7265
7266 #~ msgid "Cancelled"
7267 #~ msgstr "Peruttu"
7268
7269 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7270 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7271
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7274 #~ "text in the progress widget"
7275 #~ msgstr ""
7276 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7277 #~ "edistymissäätimessä"
7278
7279 #~ msgid ""
7280 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7281 #~ "text in the progress widget"
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7284 #~ "edistymissäätimessä"
7285
7286 #~ msgid "The current page in the document."
7287 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7288
7289 #~ msgid "Homogenous"
7290 #~ msgstr "Tasakokoisuus"