]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.7.4
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Kanavien lukumäärä"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Väriavaruus"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "On alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Bittien määrä per näyte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Leveys"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Korkeus"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rivinharppaus"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Kuvapistettä"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Oletusnäyttö"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Ohjelman nimi"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
113 "()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Ohjelman versio"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Ohjelman versio"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kommentti"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "Kotisivun URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Kotisivun nimiö"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Tekijät"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Dokumentoijat"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Taiteilijat"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
191 msgid "Logo"
192 msgstr "Logo"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #, fuzzy
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Rivitystila asetettu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Linkkiväri"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hyperlinkkien väri"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 msgid "Name"
246 msgstr "Nimi"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 msgid "Label"
255 msgstr "Nimiö"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:213
262 msgid "Short label"
263 msgstr "Lyhyt nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr "Vinkki"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "Stock Icon"
279 msgstr "Vakiokuvake"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
290 msgid ""
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "orientation."
293 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:252
300 msgid ""
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "overflow menu."
303 msgstr ""
304 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
305 "ylivuotovalikossa."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 msgid "Is important"
319 msgstr "On tärkeä"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:268
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
327 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Piilota jos tyhjä"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:455
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Herkkä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:448
348 msgid "Visible"
349 msgstr "Näkyvä"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid "Action Group"
357 msgstr "Toimintoryhmä"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:298
360 msgid ""
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "use)."
363 msgstr ""
364 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
365 "käyttöön)."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
381 msgid "Value"
382 msgstr "Arvo"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Koonmuutosarvo"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minimiarvo"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Maksimiarvo"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
406 msgstr "Askellisäys"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Sivunlisäys"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Sivukoko"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Vaakakohdistus"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
438 "oikealla"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Pystykohdistus"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
450 "alhaalla."
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Vaakaskaalaus"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
462 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:147
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "Pystyskaalaus"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:148
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
474 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "Top Padding"
478 msgstr "Ylätäyte"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:166
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "Bottom Padding"
486 msgstr "Alatäyte"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:183
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "Left Padding"
494 msgstr "Vasen täyte"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:200
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "Right Padding"
502 msgstr "Oikea täyte"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:217
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "Nuolen suunta"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:102
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Arrow shadow"
518 msgstr "Nuolen varjo"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:110
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "Vaakakohdistus"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "Pystykohdistus"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Ratio"
542 msgstr "Suhde"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Obey child"
550 msgstr "Lapsen mukaan"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:121
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "Pienin lapsen leveys"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:122
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:130
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:131
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:139
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:140
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 msgstr ""
579 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:148
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:149
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:157
590 msgid "Layout style"
591 msgstr "Asettelutyyli"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:158
594 msgid ""
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
597 msgstr ""
598 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
599 "levitä, reuna, alku ja loppu"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:166
602 msgid "Secondary"
603 msgstr "Toissijainen"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:167
606 msgid ""
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "g., help buttons"
609 msgstr ""
610 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
611 "ohjepainikkeille."
612
613 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
615 msgid "Spacing"
616 msgstr "Välit"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:132
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Lasten välien suuruus"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
623 msgid "Homogeneous"
624 msgstr "Tasakokoisuus"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:142
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
632 msgid "Expand"
633 msgstr "Laajenna"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:150
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
637 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:156
640 msgid "Fill"
641 msgstr "Täytä"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:157
644 msgid ""
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "used as padding"
647 msgstr ""
648 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
649 "lapselle."
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Padding"
653 msgstr "Täyte"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:164
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
658
659 #: gtk/gtkbox.c:170
660 msgid "Pack type"
661 msgstr "Pakkaustapa"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
664 msgid ""
665 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
666 "start or end of the parent"
667 msgstr ""
668 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
669 "nähden"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
672 #: gtk/gtkruler.c:142
673 msgid "Position"
674 msgstr "Sijainti"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:227
681 msgid ""
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
683 "widget"
684 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "Käytä alleviivausta"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
692 msgid ""
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr ""
696 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
697 "käyttää pikanäppäimenä"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:242
700 msgid "Use stock"
701 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:243
704 msgid ""
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr ""
707 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
708 "sen sijaan että se näkyisi"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:251
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
716 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:258
719 msgid "Border relief"
720 msgstr "Reunakuvio"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:259
723 msgid "The border relief style"
724 msgstr "Reunakuvion tyyli"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:276
727 msgid "Horizontal alignment for child"
728 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:295
731 msgid "Vertical alignment for child"
732 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
735 msgid "Image widget"
736 msgstr "Kuvasäädin"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:313
739 msgid "Child widget to appear next to the button text"
740 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:421
743 msgid "Default Spacing"
744 msgstr "Oletusvälit"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:422
747 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
748 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:428
751 msgid "Default Outside Spacing"
752 msgstr "Oletusulkoväli"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:429
755 msgid ""
756 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "border"
758 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:434
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:435
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:442
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:443
774 msgid ""
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:459
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
783 msgid ""
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "rectangle"
786 msgstr ""
787 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:465
790 msgid "Show button images"
791 msgstr "Näytä painikekuvat"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:466
794 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
795 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:419
798 msgid "Year"
799 msgstr "Vuosi"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:420
802 msgid "The selected year"
803 msgstr "Valittu vuosi"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:426
806 msgid "Month"
807 msgstr "Kuukausi"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:427
810 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
811 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:433
814 msgid "Day"
815 msgstr "Päivä"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:434
818 msgid ""
819 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
820 "currently selected day)"
821 msgstr ""
822 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:448
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Näytä otsikko"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:449
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:463
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Näytä päivien nimet"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:464
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:477
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:478
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:492
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Näytä viikkonumerot"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:493
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
857 msgid "mode"
858 msgstr "tila"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
865 msgid "visible"
866 msgstr "näkyvä"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Näytä solu"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Näytä solun herkkyys"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "x-kohdistus"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "x-kohdistus."
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "y-kohdistus"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "y-kohdistus."
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
893 msgid "xpad"
894 msgstr "x-väli"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "Vaakaväli."
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
901 msgid "ypad"
902 msgstr "y-väli"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "Pystyväli."
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
909 msgid "width"
910 msgstr "leveys"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Vakioleveys."
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
917 msgid "height"
918 msgstr "korkeus"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Vakiokorkeus."
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "On laajentuva"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Rivillä on lapsia"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "On laajentunut"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Solun taustavärin nimi"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Solun taustaväri"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 msgid "Model"
966 msgstr "Malli"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
973 msgid "Text Column"
974 msgstr "Tekstisarake"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
981 msgid "Has Entry"
982 msgstr "On syöttö"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr ""
987 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Pixbuf-olio"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
994 msgid "The pixbuf to render"
995 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1002 msgid "Pixbuf for open expander"
1003 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1010 msgid "Pixbuf for closed expander"
1011 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1014 msgid "Stock ID"
1015 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1018 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1019 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1022 msgid "Size"
1023 msgstr "Koko"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1030 msgid "Detail"
1031 msgstr "Lisätieto"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1038 msgid "Icon Name"
1039 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1042 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1043 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1046 msgid "Follow State"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1052 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1055 msgid "Value of the progress bar"
1056 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1059 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1060 msgid "Text"
1061 msgstr "Teksti"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Piirtyvä teksti"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1072 msgid "Markup"
1073 msgstr "Merkinnät"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1080 msgid "Attributes"
1081 msgstr "Määreet"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Taustavärin nimi"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1104 msgid "Background color"
1105 msgstr "Taustaväri"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Edustavärin nimi"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1120 msgid "Foreground color"
1121 msgstr "Edustaväri"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1128 #: gtk/gtktextview.c:578
1129 msgid "Editable"
1130 msgstr "Muokattava"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1138 msgid "Font"
1139 msgstr "Kirjasin"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1150 msgid "Font family"
1151 msgstr "Kirjasinperhe"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1158 #: gtk/gtktexttag.c:312
1159 msgid "Font style"
1160 msgstr "Kirjasintyyli"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1163 #: gtk/gtktexttag.c:321
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1168 #: gtk/gtktexttag.c:330
1169 msgid "Font weight"
1170 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1173 #: gtk/gtktexttag.c:341
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Kirjasimen venytys"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1178 #: gtk/gtktexttag.c:350
1179 msgid "Font size"
1180 msgstr "Kirjasinkoko"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1183 msgid "Font points"
1184 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1191 msgid "Font scale"
1192 msgstr "Kirjasinskaala"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1199 msgid "Rise"
1200 msgstr "Nosto"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1203 msgid ""
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1205 msgstr ""
1206 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1207 "negatiivinen)"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1210 msgid "Strikethrough"
1211 msgstr "Yliviivaus"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1214 msgid "Whether to strike through the text"
1215 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1218 msgid "Underline"
1219 msgstr "Alleviivaus"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1222 msgid "Style of underline for this text"
1223 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1226 msgid "Language"
1227 msgstr "Kieli"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1230 msgid ""
1231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1233 "probably don't need it"
1234 msgstr ""
1235 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1236 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1237
1238 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1240 msgid "Ellipsize"
1241 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1244 msgid ""
1245 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1246 "have enough room to display the entire string, if at all"
1247 msgstr ""
1248 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1249 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1252 #: gtk/gtklabel.c:455
1253 msgid "Width In Characters"
1254 msgstr "Leveys merkkeinä"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1257 msgid "The desired width of the label, in characters"
1258 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1261 msgid "Wrap mode"
1262 msgstr "Rivitystapa"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1265 msgid ""
1266 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1267 "have enough room to display the entire string"
1268 msgstr ""
1269 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1270 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1273 msgid "Wrap width"
1274 msgstr "Rivitysleveys"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1277 msgid "The width at which the text is wrapped"
1278 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1281 msgid "Background set"
1282 msgstr "Taustaväri asetettu"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1285 msgid "Whether this tag affects the background color"
1286 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1289 msgid "Foreground set"
1290 msgstr "Edustaväri asetettu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1293 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1294 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1297 msgid "Editability set"
1298 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1301 msgid "Whether this tag affects text editability"
1302 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1305 msgid "Font family set"
1306 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1309 msgid "Whether this tag affects the font family"
1310 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1313 msgid "Font style set"
1314 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1317 msgid "Whether this tag affects the font style"
1318 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1321 msgid "Font variant set"
1322 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1325 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1326 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1329 msgid "Font weight set"
1330 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1333 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1334 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1337 msgid "Font stretch set"
1338 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1341 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1342 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1345 msgid "Font size set"
1346 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1349 msgid "Whether this tag affects the font size"
1350 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1353 msgid "Font scale set"
1354 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1357 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1358 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1361 msgid "Rise set"
1362 msgstr "Nosto asetettu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1365 msgid "Whether this tag affects the rise"
1366 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1369 msgid "Strikethrough set"
1370 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1373 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1374 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1377 msgid "Underline set"
1378 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1381 msgid "Whether this tag affects underlining"
1382 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1385 msgid "Language set"
1386 msgstr "Kieli asetettu"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1389 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1390 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1393 msgid "Ellipsize set"
1394 msgstr "Typistys asetettu"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1397 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1398 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1401 msgid "Toggle state"
1402 msgstr "Valintatila"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1405 msgid "The toggle state of the button"
1406 msgstr "Painikkeen valintatila"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1409 msgid "Inconsistent state"
1410 msgstr "Epämääräinen tila"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1413 msgid "The inconsistent state of the button"
1414 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1417 msgid "Activatable"
1418 msgstr "Aktivoitavissa"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1421 msgid "The toggle button can be activated"
1422 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1425 msgid "Radio state"
1426 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1429 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1430 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1431
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1433 msgid "Indicator Size"
1434 msgstr "Ilmaisimen koko"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1437 msgid "Size of check or radio indicator"
1438 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1441 msgid "Indicator Spacing"
1442 msgstr "Ilmaisimen välit"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1445 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1446 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1449 msgid "Active"
1450 msgstr "Aktiivinen"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1453 msgid "Whether the menu item is checked"
1454 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1455
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1457 msgid "Inconsistent"
1458 msgstr "Epämääräinen"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1461 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1462 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1465 msgid "Draw as radio menu item"
1466 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1469 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1470 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1473 msgid "Use alpha"
1474 msgstr "Käytä alfaa"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1477 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1478 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1481 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1482 msgid "Title"
1483 msgstr "Otsikko"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1486 msgid "The title of the color selection dialog"
1487 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1490 msgid "Current Color"
1491 msgstr "Nykyinen väri"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1494 msgid "The selected color"
1495 msgstr "Valittu väri"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1498 msgid "Current Alpha"
1499 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1502 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1506 msgid "Has Opacity Control"
1507 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1510 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1511 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1514 msgid "Has palette"
1515 msgstr "Paletti on"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1518 msgid "Whether a palette should be used"
1519 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1522 msgid "The current color"
1523 msgstr "Nykyinen väri"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1526 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1527 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1530 msgid "Custom palette"
1531 msgstr "Oma paletti"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1534 msgid "Palette to use in the color selector"
1535 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:146
1538 msgid "Enable arrow keys"
1539 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:147
1542 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1543 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:153
1546 msgid "Always enable arrows"
1547 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:154
1550 msgid "Obsolete property, ignored"
1551 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:160
1554 msgid "Case sensitive"
1555 msgstr "Sama kirjainkoko"
1556
1557 #: gtk/gtkcombo.c:161
1558 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1559 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1560
1561 #: gtk/gtkcombo.c:168
1562 msgid "Allow empty"
1563 msgstr "Salli tyhjä"
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:169
1566 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1567 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:176
1570 msgid "Value in list"
1571 msgstr "Arvo listassa"
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:177
1574 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1575 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1578 msgid "ComboBox model"
1579 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1582 msgid "The model for the combo box"
1583 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1586 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1587 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1590 msgid "Row span column"
1591 msgstr "Rivivälisarake"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1595 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1598 msgid "Column span column"
1599 msgstr "Sarakevälisarake"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1602 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1603 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1606 msgid "Active item"
1607 msgstr "Aktiivinen kohta"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1610 msgid "The item which is currently active"
1611 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1614 msgid "Add tearoffs to menus"
1615 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1619 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1622 msgid "Has Frame"
1623 msgstr "Kehys on"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1630 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1631 msgstr ""
1632 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1635 msgid "Appears as list"
1636 msgstr "Näkyy luettelona"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1643 msgid "Resize mode"
1644 msgstr "Koonmuutostila"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Reunan leveys"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1659 msgid "Child"
1660 msgstr "Lapsi"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1667 msgid "Curve type"
1668 msgstr "Käyrätyyppi"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1675 msgid "Minimum X"
1676 msgstr "Pienin X"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1683 msgid "Maximum X"
1684 msgstr "Suurin X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1691 msgid "Minimum Y"
1692 msgstr "Pienin Y"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1699 msgid "Maximum Y"
1700 msgstr "Suurin Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1708 msgstr "Erotin on"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Painikkeiden välit"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Valinnan raja"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1751 msgid ""
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:510
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:517
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Suurin pituus"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:518
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:526
1768 msgid "Visibility"
1769 msgstr "Näkyvyys"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:527
1772 msgid ""
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "mode)"
1775 msgstr ""
1776 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1777 "(salasanatila)"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:535
1780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1781 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:542
1784 msgid "Invisible character"
1785 msgstr "Näkymätön merkki"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:543
1788 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1789 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:550
1792 msgid "Activates default"
1793 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:551
1796 msgid ""
1797 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1798 "dialog) when Enter is pressed"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1801 "painettaessa."
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:557
1804 msgid "Width in chars"
1805 msgstr "Leveys merkkeinä"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:558
1808 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1809 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:567
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:568
1816 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1817 msgstr ""
1818 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:578
1821 msgid "The contents of the entry"
1822 msgstr "Kentän sisältö"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1825 msgid "X align"
1826 msgstr "X-kohdistus"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1829 msgid ""
1830 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1831 "layouts."
1832 msgstr ""
1833 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1834 "asetteluissa (RTL)."
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:832
1837 msgid "Select on focus"
1838 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:833
1841 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1842 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1843
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1845 msgid "Completion Model"
1846 msgstr "Täydennysmalli"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1849 msgid "The model to find matches in"
1850 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1853 msgid "Minimum Key Length"
1854 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1857 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1858 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1861 msgid "Text column"
1862 msgstr "Tekstisarake"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1865 msgid "The column of the model containing the strings."
1866 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Inline completion"
1870 msgstr "Välitön täydennys"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1873 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1874 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Popup completion"
1878 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1881 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1882 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Popup set width"
1887 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1890 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Popup single match"
1896 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1899 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1905
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1907 msgid ""
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1909 "trap events."
1910 msgstr ""
1911 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1912 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1915 msgid "Above child"
1916 msgstr "Lapsen päällä"
1917
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1919 msgid ""
1920 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1921 "child widget as opposed to below it."
1922 msgstr ""
1923 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1924 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:198
1927 msgid "Expanded"
1928 msgstr "Laajennettu"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1932 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:207
1935 msgid "Text of the expander's label"
1936 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1939 msgid "Use markup"
1940 msgstr "Käytä merkintöjä"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1943 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1944 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:231
1947 msgid "Space to put between the label and the child"
1948 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1951 msgid "Label widget"
1952 msgstr "Nimiösäädin"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:241
1955 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1956 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1959 msgid "Expander Size"
1960 msgstr "Laajentimen koko"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1963 msgid "Size of the expander arrow"
1964 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:257
1967 msgid "Spacing around expander arrow"
1968 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1971 msgid "Action"
1972 msgstr "Toiminto"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1975 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1976 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1979 msgid "File System Backend"
1980 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1983 msgid "Name of file system backend to use"
1984 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1987 msgid "Filter"
1988 msgstr "Suodatin"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1991 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1992 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1995 msgid "Local Only"
1996 msgstr "Vain paikalliset"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
1999 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2000 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2003 msgid "Preview widget"
2004 msgstr "Esikatselusäädin"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2007 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2008 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2011 msgid "Preview Widget Active"
2012 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2015 msgid ""
2016 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2017 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2020 msgid "Use Preview Label"
2021 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2024 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2025 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2028 msgid "Extra widget"
2029 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2032 msgid "Application supplied widget for extra options."
2033 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2036 msgid "Select Multiple"
2037 msgstr "Valitse useita"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2044 msgid "Show Hidden"
2045 msgstr "Näytä piilotetut"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2048 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2049 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2052 msgid "Do overwrite confirmation"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2056 msgid ""
2057 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2058 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2059 "exists."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2063 msgid "Dialog"
2064 msgstr "Valintaikkuna"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2067 msgid "The file chooser dialog to use."
2068 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2071 msgid "The title of the file chooser dialog."
2072 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2075 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2076 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2079 msgid "Default file chooser backend"
2080 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2083 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2084 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2087 msgid "Filename"
2088 msgstr "Tiedostonimi"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2091 msgid "The currently selected filename"
2092 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2095 msgid "Show file operations"
2096 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2099 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2100 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2103 msgid "Select multiple"
2104 msgstr "Valitse useita"
2105
2106 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2107 msgid "X position"
2108 msgstr "X-sijainti"
2109
2110 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2111 msgid "X position of child widget"
2112 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2113
2114 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2115 msgid "Y position"
2116 msgstr "Y-sijainti"
2117
2118 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2119 msgid "Y position of child widget"
2120 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2123 msgid "The title of the font selection dialog"
2124 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2127 msgid "Font name"
2128 msgstr "Kirjasimen nimi"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2131 msgid "The name of the selected font"
2132 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2135 msgid "Sans 12"
2136 msgstr "Sans 12"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2139 msgid "Use font in label"
2140 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2143 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2144 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2147 msgid "Use size in label"
2148 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2151 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2152 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2155 msgid "Show style"
2156 msgstr "Näytä tyyli"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2159 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2160 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2163 msgid "Show size"
2164 msgstr "Näytä koko"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2167 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2168 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2171 msgid "The X string that represents this font"
2172 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2175 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2176 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2179 msgid "Preview text"
2180 msgstr "Esikatseluteksti"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2183 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2184 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:129
2187 msgid "Text of the frame's label"
2188 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2189
2190 #: gtk/gtkframe.c:136
2191 msgid "Label xalign"
2192 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2193
2194 #: gtk/gtkframe.c:137
2195 msgid "The horizontal alignment of the label"
2196 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:145
2199 msgid "Label yalign"
2200 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:146
2203 msgid "The vertical alignment of the label"
2204 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2207 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2208 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2209
2210 #: gtk/gtkframe.c:161
2211 msgid "Frame shadow"
2212 msgstr "Kehyksen varjo"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:162
2215 msgid "Appearance of the frame border"
2216 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:171
2219 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2220 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2223 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2224 msgid "Shadow type"
2225 msgstr "Varjotyyppi"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2229 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2232 msgid "Handle position"
2233 msgstr "Kahvan sijainti"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2237 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2240 msgid "Snap edge"
2241 msgstr "Telakointireuna"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2244 msgid ""
2245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2246 "handlebox"
2247 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2250 msgid "Snap edge set"
2251 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2254 msgid ""
2255 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2256 "handle_position"
2257 msgstr ""
2258 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2259 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:505
2262 msgid "Selection mode"
2263 msgstr "Valintatapa"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:506
2266 msgid "The selection mode"
2267 msgstr "Valintatapa"
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:524
2270 msgid "Pixbuf column"
2271 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:525
2274 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2275 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:543
2278 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2279 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:562
2282 msgid "Markup column"
2283 msgstr "Merkintäsarake"
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:563
2286 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2287 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:570
2290 msgid "Icon View Model"
2291 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:571
2294 msgid "The model for the icon view"
2295 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:587
2298 msgid "Number of columns"
2299 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:588
2302 msgid "Number of columns to display"
2303 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:605
2306 msgid "Width for each item"
2307 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:606
2310 msgid "The width used for each item"
2311 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:622
2314 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2315 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:637
2318 msgid "Row Spacing"
2319 msgstr "Riviväli"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:638
2322 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2323 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:653
2326 msgid "Column Spacing"
2327 msgstr "Sarakeväli"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:654
2330 msgid "Space which is inserted between grid column"
2331 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:669
2334 msgid "Margin"
2335 msgstr "Reunus"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:670
2338 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2339 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2342 msgid "Orientation"
2343 msgstr "Asento"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:687
2346 msgid ""
2347 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2348 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2351 msgid "Reorderable"
2352 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2355 msgid "View is reorderable"
2356 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:711
2359 msgid "Selection Box Color"
2360 msgstr "Valintalaatikon väri"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:712
2363 msgid "Color of the selection box"
2364 msgstr "Valintalaatikon väri"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:718
2367 msgid "Selection Box Alpha"
2368 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:719
2371 msgid "Opacity of the selection box"
2372 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:162
2375 msgid "Pixbuf"
2376 msgstr "Pixbuf"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:163
2379 msgid "A GdkPixbuf to display"
2380 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:170
2383 msgid "Pixmap"
2384 msgstr "Pixmap"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:171
2387 msgid "A GdkPixmap to display"
2388 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2389
2390 # , c-format
2391 #: gtk/gtkimage.c:178
2392 msgid "Image"
2393 msgstr "Kuva"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:179
2396 msgid "A GdkImage to display"
2397 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:186
2400 msgid "Mask"
2401 msgstr "Peite"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:187
2404 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2405 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:195
2408 msgid "Filename to load and display"
2409 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:204
2412 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2413 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:211
2416 msgid "Icon set"
2417 msgstr "Kuvakejoukko"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:212
2420 msgid "Icon set to display"
2421 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:219
2424 msgid "Icon size"
2425 msgstr "Kuvakekoko"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:220
2428 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2429 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:236
2432 msgid "Pixel size"
2433 msgstr "Kuvapistekoko"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:237
2436 msgid "Pixel size to use for named icon"
2437 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:245
2440 msgid "Animation"
2441 msgstr "Animaatio"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:246
2444 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2445 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:269
2448 msgid "Storage type"
2449 msgstr "Säilötyyppi"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:270
2452 msgid "The representation being used for image data"
2453 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2454
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2456 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2457 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2458
2459 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2460 msgid "Show menu images"
2461 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2462
2463 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2464 msgid "Whether images should be shown in menus"
2465 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2466
2467 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2468 msgid "The screen where this window will be displayed"
2469 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:323
2472 msgid "The text of the label"
2473 msgstr "Nimiön teksti"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:330
2476 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2477 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2480 msgid "Justification"
2481 msgstr "Reunojen tasaus"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:352
2484 msgid ""
2485 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2486 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2487 "GtkMisc::xalign for that"
2488 msgstr ""
2489 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2490 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:360
2493 msgid "Pattern"
2494 msgstr "Kuvio"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:361
2497 msgid ""
2498 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2499 "to underline"
2500 msgstr ""
2501 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2502 "merkkejä"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:368
2505 msgid "Line wrap"
2506 msgstr "Rivitys"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:369
2509 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2510 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:375
2513 msgid "Selectable"
2514 msgstr "Valittavissa"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:376
2517 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2518 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:382
2521 msgid "Mnemonic key"
2522 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:383
2525 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2526 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2527
2528 #: gtk/gtklabel.c:391
2529 msgid "Mnemonic widget"
2530 msgstr "Pikavalintasäädin"
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:392
2533 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2534 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2535
2536 #: gtk/gtklabel.c:436
2537 msgid ""
2538 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2539 "enough room to display the entire string, if at all"
2540 msgstr ""
2541 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2542 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:476
2545 msgid "Single Line Mode"
2546 msgstr "Yksirivitila"
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:477
2549 msgid "Whether the label is in single line mode"
2550 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:494
2553 msgid "Angle"
2554 msgstr "Kulma"
2555
2556 #: gtk/gtklabel.c:495
2557 msgid "Angle at which the label is rotated"
2558 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:515
2561 msgid "Maximum Width In Characters"
2562 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:516
2565 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2566 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2567
2568 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2569 msgid "Horizontal adjustment"
2570 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2571
2572 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2573 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2574 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2575
2576 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2577 msgid "Vertical adjustment"
2578 msgstr "Pystykoonmuutos"
2579
2580 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2581 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2582 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:652
2585 msgid "The width of the layout"
2586 msgstr "Asetelman leveys"
2587
2588 #: gtk/gtklayout.c:661
2589 msgid "The height of the layout"
2590 msgstr "Asetelman korkeus"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:532
2593 msgid "Tearoff Title"
2594 msgstr "Irrotettava otsikko"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:533
2597 msgid ""
2598 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2599 "off"
2600 msgstr ""
2601 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:547
2604 msgid "Tearoff State"
2605 msgstr "Irtonaisuustila"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:548
2608 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2609 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:554
2612 msgid "Vertical Padding"
2613 msgstr "Pystytäyte"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:555
2616 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2617 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:563
2620 msgid "Vertical Offset"
2621 msgstr "Pystysiirtymä"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:564
2624 msgid ""
2625 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2626 "vertically"
2627 msgstr ""
2628 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2629 "verran"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:572
2632 msgid "Horizontal Offset"
2633 msgstr "Vaakasiirtymä"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:573
2636 msgid ""
2637 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2638 "horizontally"
2639 msgstr ""
2640 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2641 "verran"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:583
2644 msgid "Left Attach"
2645 msgstr "Vasen kiinnitys"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2648 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2649 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:591
2652 msgid "Right Attach"
2653 msgstr "Oikea kiinnitys"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:592
2656 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2657 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:599
2660 msgid "Top Attach"
2661 msgstr "Yläkiinnitys"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:600
2664 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2665 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:607
2668 msgid "Bottom Attach"
2669 msgstr "Alakiinnitys"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2672 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2673 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:695
2676 msgid "Can change accelerators"
2677 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:696
2680 msgid ""
2681 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2682 msgstr ""
2683 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:701
2686 msgid "Delay before submenus appear"
2687 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:702
2690 msgid ""
2691 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2692 msgstr ""
2693 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2694 "ilmestymistä"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:709
2697 msgid "Delay before hiding a submenu"
2698 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:710
2701 msgid ""
2702 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2703 "submenu"
2704 msgstr ""
2705 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2706 "kohti"
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2709 msgid "Pack direction"
2710 msgstr "Pakkaussuunta"
2711
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2713 msgid "The pack direction of the menubar"
2714 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2715
2716 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2717 msgid "Child Pack direction"
2718 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2719
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2721 msgid "The child pack direction of the menubar"
2722 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2723
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2725 msgid "Style of bevel around the menubar"
2726 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2727
2728 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2729 msgid "Internal padding"
2730 msgstr "Sisäinen täyte"
2731
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2733 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2734 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2735
2736 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2737 msgid "Delay before drop down menus appear"
2738 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2739
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2741 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2742 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2743
2744 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2745 msgid "Take Focus"
2746 msgstr "Ota kohdistus"
2747
2748 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2749 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2750 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2751
2752 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2753 msgid "Menu"
2754 msgstr "Valikko"
2755
2756 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2757 msgid "The dropdown menu"
2758 msgstr "Alasvetovalikko"
2759
2760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2761 msgid "Image/label border"
2762 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2763
2764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2765 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2766 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2767
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2769 msgid "Use separator"
2770 msgstr "Käytä erotinta"
2771
2772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2773 msgid ""
2774 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2775 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2776
2777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2778 msgid "Message Type"
2779 msgstr "Viestin tyyppi"
2780
2781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2782 msgid "The type of message"
2783 msgstr "Viestin tyyppi"
2784
2785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2786 msgid "Message Buttons"
2787 msgstr "Viestipainikkeet"
2788
2789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2790 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2791 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2792
2793 #: gtk/gtkmisc.c:111
2794 msgid "Y align"
2795 msgstr "Y-kohdistus"
2796
2797 #: gtk/gtkmisc.c:112
2798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2799 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2800
2801 #: gtk/gtkmisc.c:121
2802 msgid "X pad"
2803 msgstr "X-väli"
2804
2805 #: gtk/gtkmisc.c:122
2806 msgid ""
2807 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2808 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2809
2810 #: gtk/gtkmisc.c:131
2811 msgid "Y pad"
2812 msgstr "Y-väli"
2813
2814 #: gtk/gtkmisc.c:132
2815 msgid ""
2816 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2817 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2818
2819 # , c-format
2820 #: gtk/gtknotebook.c:405
2821 msgid "Page"
2822 msgstr "Sivu"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:406
2825 msgid "The index of the current page"
2826 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:414
2829 msgid "Tab Position"
2830 msgstr "Välilehtien sijainti"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:415
2833 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2834 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:422
2837 msgid "Tab Border"
2838 msgstr "Välilehden reunus"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:423
2841 msgid "Width of the border around the tab labels"
2842 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:431
2845 msgid "Horizontal Tab Border"
2846 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:432
2849 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2850 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:440
2853 msgid "Vertical Tab Border"
2854 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:441
2857 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2858 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:449
2861 msgid "Show Tabs"
2862 msgstr "Näytä välilehdet"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:450
2865 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2866 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:456
2869 msgid "Show Border"
2870 msgstr "Näytä reunus"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:457
2873 msgid "Whether the border should be shown or not"
2874 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:463
2877 msgid "Scrollable"
2878 msgstr "Vieritettävissä"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:464
2881 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2882 msgstr ""
2883 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:470
2886 msgid "Enable Popup"
2887 msgstr "Kontekstivalikko"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:471
2890 msgid ""
2891 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2892 "you can use to go to a page"
2893 msgstr ""
2894 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2895 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:478
2898 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2899 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:485
2902 msgid "Tab label"
2903 msgstr "Välilehden nimiö"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:486
2906 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2907 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:492
2910 msgid "Menu label"
2911 msgstr "Valikkonimiö"
2912
2913 #: gtk/gtknotebook.c:493
2914 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2915 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:506
2918 msgid "Tab expand"
2919 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:507
2922 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2923 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:513
2926 msgid "Tab fill"
2927 msgstr "Välilehden täyttö"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:514
2930 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2931 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2932
2933 #: gtk/gtknotebook.c:520
2934 msgid "Tab pack type"
2935 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2938 msgid "Secondary backward stepper"
2939 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:537
2942 msgid ""
2943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 msgstr ""
2945 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2948 msgid "Secondary forward stepper"
2949 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:554
2952 msgid ""
2953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2954 msgstr ""
2955 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2956 "päässä"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2959 msgid "Backward stepper"
2960 msgstr "Taaksepäin askellin"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2963 msgid "Display the standard backward arrow button"
2964 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2967 msgid "Forward stepper"
2968 msgstr "Eteenpäin askellin"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2971 msgid "Display the standard forward arrow button"
2972 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2973
2974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2975 msgid "The menu of options"
2976 msgstr "Asetusvalikko"
2977
2978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2979 msgid "Size of dropdown indicator"
2980 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2981
2982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2983 msgid "Spacing around indicator"
2984 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2985
2986 #: gtk/gtkpaned.c:246
2987 msgid ""
2988 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2989 msgstr ""
2990 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2991 "ylhäällä)"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:254
2994 msgid "Position Set"
2995 msgstr "Sijainti on"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:255
2998 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2999 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3000
3001 #: gtk/gtkpaned.c:261
3002 msgid "Handle Size"
3003 msgstr "Kahvan koko"
3004
3005 #: gtk/gtkpaned.c:262
3006 msgid "Width of handle"
3007 msgstr "Kahvan leveys"
3008
3009 #: gtk/gtkpaned.c:278
3010 msgid "Minimal Position"
3011 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3012
3013 #: gtk/gtkpaned.c:279
3014 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3015 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3016
3017 #: gtk/gtkpaned.c:296
3018 msgid "Maximal Position"
3019 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3020
3021 #: gtk/gtkpaned.c:297
3022 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3023 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:314
3026 msgid "Resize"
3027 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3028
3029 #: gtk/gtkpaned.c:315
3030 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3031 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:330
3034 msgid "Shrink"
3035 msgstr "Kutistus"
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:331
3038 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3039 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3040
3041 #: gtk/gtkpreview.c:135
3042 msgid ""
3043 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3044 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3045
3046 #: gtk/gtkprogress.c:132
3047 msgid "Activity mode"
3048 msgstr "Aktiivisuustila"
3049
3050 #: gtk/gtkprogress.c:133
3051 msgid ""
3052 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3053 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3054 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3055 msgstr ""
3056 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3057 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3058 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3059
3060 #: gtk/gtkprogress.c:140
3061 msgid "Show text"
3062 msgstr "Näytä teksti"
3063
3064 #: gtk/gtkprogress.c:141
3065 msgid "Whether the progress is shown as text"
3066 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3067
3068 #: gtk/gtkprogress.c:148
3069 msgid "Text x alignment"
3070 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:149
3073 msgid ""
3074 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3075 "in the progress widget"
3076 msgstr ""
3077 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3078 "edistymissäätimessä"
3079
3080 #: gtk/gtkprogress.c:157
3081 msgid "Text y alignment"
3082 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3083
3084 #: gtk/gtkprogress.c:158
3085 msgid ""
3086 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3087 "in the progress widget"
3088 msgstr ""
3089 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3090 "edistymissäätimessä"
3091
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3093 msgid "Adjustment"
3094 msgstr "Koonmuutos"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3097 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3098 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3099
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3101 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3102 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3105 msgid "Bar style"
3106 msgstr "Palkin tyyli"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3109 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3110 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3113 msgid "Activity Step"
3114 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3117 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3118 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3121 msgid "Activity Blocks"
3122 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3125 msgid ""
3126 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3127 "(Deprecated)"
3128 msgstr ""
3129 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3130 "(vanhentunut)"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3133 msgid "Discrete Blocks"
3134 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3137 msgid ""
3138 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3139 "style)"
3140 msgstr ""
3141 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3144 msgid "Fraction"
3145 msgstr "Osuus"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3148 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3149 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3152 msgid "Pulse Step"
3153 msgstr "Pulssiaskel"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3156 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3157 msgstr ""
3158 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3159 "saapuu"
3160
3161 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3162 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3163 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3164
3165 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3166 msgid ""
3167 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3168 "have enough room to display the entire string, if at all"
3169 msgstr ""
3170 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3171 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3172
3173 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3174 msgid "The value"
3175 msgstr "Arvo"
3176
3177 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3178 msgid ""
3179 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3180 "is the current action of its group."
3181 msgstr ""
3182 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3183 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3184
3185 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3186 msgid "Group"
3187 msgstr "Ryhmä"
3188
3189 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3190 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3191 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3192
3193 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3194 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3195 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3196
3197 #: gtk/gtkrange.c:329
3198 msgid "Update policy"
3199 msgstr "Päivityskäytäntö"
3200
3201 #: gtk/gtkrange.c:330
3202 msgid "How the range should be updated on the screen"
3203 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3204
3205 #: gtk/gtkrange.c:339
3206 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3207 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3208
3209 #: gtk/gtkrange.c:346
3210 msgid "Inverted"
3211 msgstr "Käänteinen"
3212
3213 #: gtk/gtkrange.c:347
3214 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3215 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3216
3217 #: gtk/gtkrange.c:353
3218 msgid "Slider Width"
3219 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:354
3222 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3223 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:361
3226 msgid "Trough Border"
3227 msgstr "Uran reuna"
3228
3229 #: gtk/gtkrange.c:362
3230 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3231 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3232
3233 #: gtk/gtkrange.c:369
3234 msgid "Stepper Size"
3235 msgstr "Askeltimen koko"
3236
3237 #: gtk/gtkrange.c:370
3238 msgid "Length of step buttons at ends"
3239 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:377
3242 msgid "Stepper Spacing"
3243 msgstr "Askeltimien väli"
3244
3245 #: gtk/gtkrange.c:378
3246 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3247 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3248
3249 #: gtk/gtkrange.c:385
3250 msgid "Arrow X Displacement"
3251 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3252
3253 #: gtk/gtkrange.c:386
3254 msgid ""
3255 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3256 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:393
3259 msgid "Arrow Y Displacement"
3260 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:394
3263 msgid ""
3264 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3265 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3266
3267 #: gtk/gtkruler.c:122
3268 msgid "Lower"
3269 msgstr "Ala"
3270
3271 #: gtk/gtkruler.c:123
3272 msgid "Lower limit of ruler"
3273 msgstr "Viivaimen alaraja"
3274
3275 #: gtk/gtkruler.c:132
3276 msgid "Upper"
3277 msgstr "Ylä"
3278
3279 #: gtk/gtkruler.c:133
3280 msgid "Upper limit of ruler"
3281 msgstr "Viivaimen yläraja"
3282
3283 #: gtk/gtkruler.c:143
3284 msgid "Position of mark on the ruler"
3285 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3286
3287 #: gtk/gtkruler.c:152
3288 msgid "Max Size"
3289 msgstr "Suurin koko"
3290
3291 #: gtk/gtkruler.c:153
3292 msgid "Maximum size of the ruler"
3293 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3294
3295 #: gtk/gtkruler.c:168
3296 msgid "Metric"
3297 msgstr "Mitta-asteikko"
3298
3299 #: gtk/gtkruler.c:169
3300 msgid "The metric used for the ruler"
3301 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3302
3303 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3304 msgid "Digits"
3305 msgstr "Numeroja"
3306
3307 #: gtk/gtkscale.c:174
3308 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3309 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3310
3311 #: gtk/gtkscale.c:183
3312 msgid "Draw Value"
3313 msgstr "Piirrä arvo"
3314
3315 #: gtk/gtkscale.c:184
3316 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3317 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3318
3319 #: gtk/gtkscale.c:191
3320 msgid "Value Position"
3321 msgstr "Arvon sijainti"
3322
3323 #: gtk/gtkscale.c:192
3324 msgid "The position in which the current value is displayed"
3325 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3326
3327 #: gtk/gtkscale.c:199
3328 msgid "Slider Length"
3329 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3330
3331 #: gtk/gtkscale.c:200
3332 msgid "Length of scale's slider"
3333 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3334
3335 #: gtk/gtkscale.c:208
3336 msgid "Value spacing"
3337 msgstr "Arvon välit"
3338
3339 #: gtk/gtkscale.c:209
3340 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3341 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3342
3343 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3344 msgid "Minimum Slider Length"
3345 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3346
3347 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3348 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3349 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3350
3351 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3352 msgid "Fixed slider size"
3353 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3354
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3356 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3357 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3358
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3360 msgid ""
3361 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3362 msgstr ""
3363 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3366 msgid ""
3367 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3368 msgstr ""
3369 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3370 "päässä"
3371
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3373 msgid "Horizontal Adjustment"
3374 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3375
3376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3377 msgid "Vertical Adjustment"
3378 msgstr "Pystykoonmuutos"
3379
3380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3382 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3383
3384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3385 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3386 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3387
3388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3389 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3390 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3391
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3393 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3394 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3395
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3397 msgid "Window Placement"
3398 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3399
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3401 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3402 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3403
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3405 msgid "Shadow Type"
3406 msgstr "Varjotyyppi"
3407
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3409 msgid "Style of bevel around the contents"
3410 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3411
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3413 msgid "Scrollbar spacing"
3414 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3415
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3417 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3418 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3419
3420 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3421 msgid "Draw"
3422 msgstr "Piirrä"
3423
3424 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3425 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3426 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:199
3429 msgid "Double Click Time"
3430 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3431
3432 #: gtk/gtksettings.c:200
3433 msgid ""
3434 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3435 "click (in milliseconds)"
3436 msgstr ""
3437 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3438 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:207
3441 msgid "Double Click Distance"
3442 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:208
3445 msgid ""
3446 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3447 "double click (in pixels)"
3448 msgstr ""
3449 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3450 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:215
3453 msgid "Cursor Blink"
3454 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:216
3457 msgid "Whether the cursor should blink"
3458 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:223
3461 msgid "Cursor Blink Time"
3462 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:224
3465 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3466 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:231
3469 msgid "Split Cursor"
3470 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:232
3473 msgid ""
3474 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3475 "left text"
3476 msgstr ""
3477 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3478 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:239
3481 msgid "Theme Name"
3482 msgstr "Teeman nimi"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:240
3485 msgid "Name of theme RC file to load"
3486 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:247
3489 msgid "Icon Theme Name"
3490 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:248
3493 msgid "Name of icon theme to use"
3494 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:256
3497 msgid "Key Theme Name"
3498 msgstr "Avainteeman nimi"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:257
3501 msgid "Name of key theme RC file to load"
3502 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:265
3505 msgid "Menu bar accelerator"
3506 msgstr "Valikko-oikotie"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:266
3509 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3510 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:274
3513 msgid "Drag threshold"
3514 msgstr "Vetokynnys"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:275
3517 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3518 msgstr ""
3519 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:283
3522 msgid "Font Name"
3523 msgstr "Kirjasimen nimi"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:284
3526 msgid "Name of default font to use"
3527 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:292
3530 msgid "Icon Sizes"
3531 msgstr "Kuvakekoot"
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:293
3534 #, fuzzy
3535 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3536 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:301
3539 msgid "GTK Modules"
3540 msgstr "GTK-moduulit"
3541
3542 #: gtk/gtksettings.c:302
3543 msgid "List of currently active GTK modules"
3544 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:311
3547 msgid "Xft Antialias"
3548 msgstr "Xft-pehmennys"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:312
3551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3552 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:321
3555 msgid "Xft Hinting"
3556 msgstr "Xft-vihjeistys"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:322
3559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3560 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:331
3563 msgid "Xft Hint Style"
3564 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:332
3567 #, fuzzy
3568 msgid ""
3569 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3570 msgstr ""
3571 "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
3572 "(keskiverto) tai full (täysin)"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:341
3575 msgid "Xft RGBA"
3576 msgstr "Xft-RGBA"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:342
3579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3580 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:351
3583 msgid "Xft DPI"
3584 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:352
3587 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3588 msgstr ""
3589 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:361
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cursor theme name"
3594 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:362
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Name of the cursor theme to use"
3599 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:370
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cursor theme size"
3604 msgstr "Kohdistin näkyy"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:371
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Size to use for cursors"
3609 msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:381
3612 msgid "Alternative button order"
3613 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:382
3616 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3617 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3618
3619 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3620 msgid "Mode"
3621 msgstr "Tila"
3622
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3627 "component widgets"
3628 msgstr ""
3629 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3630 "kokoihin."
3631
3632 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3633 msgid "Ignore hidden"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3637 msgid ""
3638 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3642 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3643 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3644
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3646 msgid "Climb Rate"
3647 msgstr "Kasvunopeus"
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3650 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3651 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3654 msgid "The number of decimal places to display"
3655 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3658 msgid "Snap to Ticks"
3659 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3662 msgid ""
3663 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3664 "nearest step increment"
3665 msgstr ""
3666 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3667 "kasvuaskeleeksi"
3668
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3670 msgid "Numeric"
3671 msgstr "Lukuarvo"
3672
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3674 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3675 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3676
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3678 msgid "Wrap"
3679 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3680
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3682 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3683 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3684
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3686 msgid "Update Policy"
3687 msgstr "Päivityskäytäntö"
3688
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3690 msgid ""
3691 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3692 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3695 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3696 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3699 msgid "Style of bevel around the spin button"
3700 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3701
3702 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3703 msgid "Has Resize Grip"
3704 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3705
3706 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3707 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3708 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3709
3710 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3711 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3712 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:161
3715 msgid "Rows"
3716 msgstr "Rivejä"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:162
3719 msgid "The number of rows in the table"
3720 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:170
3723 msgid "Columns"
3724 msgstr "Sarakkeita"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:171
3727 msgid "The number of columns in the table"
3728 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:179
3731 msgid "Row spacing"
3732 msgstr "Rivivälit"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:180
3735 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3736 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:188
3739 msgid "Column spacing"
3740 msgstr "Sarakeväli"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:189
3743 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3744 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:197
3747 msgid "Homogenous"
3748 msgstr "Tasakokoisuus"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:198
3751 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3752 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:205
3755 msgid "Left attachment"
3756 msgstr "Vasen kiinnitys"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:212
3759 msgid "Right attachment"
3760 msgstr "Oikea kiinnitys"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:213
3763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3764 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:219
3767 msgid "Top attachment"
3768 msgstr "Yläkiinnitys"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:220
3771 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3772 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:226
3775 msgid "Bottom attachment"
3776 msgstr "Alakiinnitys"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:233
3779 msgid "Horizontal options"
3780 msgstr "Vaakavalinnat"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:234
3783 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3784 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:240
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "Pystyvalinnat"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:241
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3792 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:247
3795 msgid "Horizontal padding"
3796 msgstr "Vaakatäyte"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:248
3799 msgid ""
3800 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3801 "pixels"
3802 msgstr ""
3803 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3804 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:254
3807 msgid "Vertical padding"
3808 msgstr "Pystytäyte"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:255
3811 msgid ""
3812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3813 "pixels"
3814 msgstr ""
3815 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3816 "kuvapisteinä."
3817
3818 #: gtk/gtktext.c:607
3819 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3820 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3821
3822 #: gtk/gtktext.c:615
3823 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3824 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3825
3826 #: gtk/gtktext.c:622
3827 msgid "Line Wrap"
3828 msgstr "Rivitys"
3829
3830 #: gtk/gtktext.c:623
3831 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3832 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3833
3834 #: gtk/gtktext.c:630
3835 msgid "Word Wrap"
3836 msgstr "Sanarivitys"
3837
3838 #: gtk/gtktext.c:631
3839 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3840 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3841
3842 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3843 msgid "Tag Table"
3844 msgstr "Merkkaustaulukko"
3845
3846 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3847 msgid "Text Tag Table"
3848 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3849
3850 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3851 msgid "Current text of the buffer"
3852 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:201
3855 msgid "Tag name"
3856 msgstr "Merkkauksen nimi"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:202
3859 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3860 msgstr ""
3861 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3862 "merkkaus nimetön"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:220
3865 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:227
3869 msgid "Background full height"
3870 msgstr "Taustan koko korkeus"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:228
3873 msgid ""
3874 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3875 "of the tagged characters"
3876 msgstr ""
3877 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3878 "korkeuden"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:236
3881 msgid "Background stipple mask"
3882 msgstr "Taustan kuviopeite"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:237
3885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3886 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:254
3889 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:262
3893 msgid "Foreground stipple mask"
3894 msgstr "Edustan kuviopeite"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:263
3897 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3898 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:270
3901 msgid "Text direction"
3902 msgstr "Tekstin suunta"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:271
3905 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3906 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:288
3909 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3910 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:313
3913 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3914 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:322
3917 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3918 msgstr ""
3919 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:331
3922 msgid ""
3923 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3924 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3925 msgstr ""
3926 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3927 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:342
3930 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3931 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:351
3934 msgid "Font size in Pango units"
3935 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:361
3938 msgid ""
3939 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3940 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3941 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3942 msgstr ""
3943 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3944 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3945 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3948 msgid "Left, right, or center justification"
3949 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:390
3952 msgid ""
3953 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3954 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3955 msgstr ""
3956 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3957 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:397
3960 msgid "Left margin"
3961 msgstr "Vasen reunus"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3964 msgid "Width of the left margin in pixels"
3965 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:407
3968 msgid "Right margin"
3969 msgstr "Oikea reunus"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3972 msgid "Width of the right margin in pixels"
3973 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3976 msgid "Indent"
3977 msgstr "Sisennys"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3981 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:430
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3987 "in Pango units"
3988 msgstr ""
3989 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3990 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:439
3993 msgid "Pixels above lines"
3994 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3997 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3998 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:449
4001 msgid "Pixels below lines"
4002 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4005 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4006 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:459
4009 msgid "Pixels inside wrap"
4010 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4013 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4014 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4017 msgid ""
4018 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4019 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4022 msgid "Tabs"
4023 msgstr "Sarkaimet"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4026 msgid "Custom tabs for this text"
4027 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:515
4030 msgid "Invisible"
4031 msgstr "Näkymätön"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:516
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Whether this text is hidden."
4036 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:530
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Paragraph background color name"
4041 msgstr "Solun taustavärin nimi"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:531
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Paragraph background color as a string"
4046 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:546
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Paragraph background color"
4051 msgstr "Solun taustaväri"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:547
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4056 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:560
4059 msgid "Background full height set"
4060 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:561
4063 msgid "Whether this tag affects background height"
4064 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:564
4067 msgid "Background stipple set"
4068 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:565
4071 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4072 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:572
4075 msgid "Foreground stipple set"
4076 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:573
4079 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4080 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:608
4083 msgid "Justification set"
4084 msgstr "Tasaus asetettu"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:609
4087 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4088 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:616
4091 msgid "Left margin set"
4092 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:617
4095 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4096 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:620
4099 msgid "Indent set"
4100 msgstr "Sisennys asetettu"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:621
4103 msgid "Whether this tag affects indentation"
4104 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:628
4107 msgid "Pixels above lines set"
4108 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4112 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:632
4115 msgid "Pixels below lines set"
4116 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:636
4119 msgid "Pixels inside wrap set"
4120 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:637
4123 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4124 msgstr ""
4125 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:644
4128 msgid "Right margin set"
4129 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:645
4132 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4133 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:652
4136 msgid "Wrap mode set"
4137 msgstr "Rivitystila asetettu"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:653
4140 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4141 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:656
4144 msgid "Tabs set"
4145 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:657
4148 msgid "Whether this tag affects tabs"
4149 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:660
4152 msgid "Invisible set"
4153 msgstr "Näkymätön asetettu"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:661
4156 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4157 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:664
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Paragraph background set"
4162 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:665
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4167 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
4168
4169 #: gtk/gtktextview.c:548
4170 msgid "Pixels Above Lines"
4171 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4172
4173 #: gtk/gtktextview.c:558
4174 msgid "Pixels Below Lines"
4175 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4176
4177 #: gtk/gtktextview.c:568
4178 msgid "Pixels Inside Wrap"
4179 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4180
4181 #: gtk/gtktextview.c:586
4182 msgid "Wrap Mode"
4183 msgstr "Rivitystapa"
4184
4185 #: gtk/gtktextview.c:604
4186 msgid "Left Margin"
4187 msgstr "Vasen reunus"
4188
4189 #: gtk/gtktextview.c:614
4190 msgid "Right Margin"
4191 msgstr "Oikea reunus"
4192
4193 #: gtk/gtktextview.c:642
4194 msgid "Cursor Visible"
4195 msgstr "Kohdistin näkyy"
4196
4197 #: gtk/gtktextview.c:643
4198 msgid "If the insertion cursor is shown"
4199 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4200
4201 #: gtk/gtktextview.c:650
4202 msgid "Buffer"
4203 msgstr "Puskuri"
4204
4205 #: gtk/gtktextview.c:651
4206 msgid "The buffer which is displayed"
4207 msgstr "Näkyvä puskuri"
4208
4209 #: gtk/gtktextview.c:658
4210 msgid "Overwrite mode"
4211 msgstr "Ylikirjoitustila"
4212
4213 #: gtk/gtktextview.c:659
4214 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4215 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4216
4217 #: gtk/gtktextview.c:666
4218 msgid "Accepts tab"
4219 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:667
4222 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4223 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:676
4226 msgid "Error underline color"
4227 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4228
4229 #: gtk/gtktextview.c:677
4230 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4231 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4232
4233 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4234 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4235 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4236
4237 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4238 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4239 msgstr ""
4240 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4241
4242 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4243 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4244 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4245
4246 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4247 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4248 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4249
4250 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4251 msgid "Draw Indicator"
4252 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4253
4254 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4255 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4256 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4259 msgid "The orientation of the toolbar"
4260 msgstr "Työkalupalkin asento"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4263 msgid "Toolbar Style"
4264 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4267 msgid "How to draw the toolbar"
4268 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4271 msgid "Show Arrow"
4272 msgstr "Näytä nuoli"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4275 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4276 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4279 msgid "Tooltips"
4280 msgstr "Vinkit"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4283 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4284 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4287 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4288 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4291 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4292 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4295 msgid "Spacer size"
4296 msgstr "Erottimen koko"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4299 msgid "Size of spacers"
4300 msgstr "Erottimien koko"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4303 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4304 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4307 msgid "Space style"
4308 msgstr "Välin tyyli"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4311 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4312 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4315 msgid "Button relief"
4316 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4319 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4320 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4323 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4324 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4327 msgid "Toolbar style"
4328 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4331 msgid ""
4332 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4333 msgstr ""
4334 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4335 "kuvakkeet...."
4336
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4338 msgid "Toolbar icon size"
4339 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4342 msgid "Size of icons in default toolbars"
4343 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4346 msgid "Text to show in the item."
4347 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4348
4349 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4350 msgid ""
4351 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4352 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4353 msgstr ""
4354 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4355 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4356
4357 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4358 msgid "Widget to use as the item label"
4359 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4360
4361 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4362 msgid "Stock Id"
4363 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4366 msgid "The stock icon displayed on the item"
4367 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Icon name"
4372 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4377 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4380 msgid "Icon widget"
4381 msgstr "Kuvakesäädin"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4384 msgid "Icon widget to display in the item"
4385 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4386
4387 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4388 msgid ""
4389 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4390 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4391 msgstr ""
4392 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4393 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4394
4395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4396 msgid "TreeModelSort Model"
4397 msgstr "TreeModelSort-malli"
4398
4399 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4400 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4401 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:570
4404 msgid "TreeView Model"
4405 msgstr "TreeView-malli"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:571
4408 msgid "The model for the tree view"
4409 msgstr "Puunäkymän malli"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:579
4412 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4413 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:587
4416 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4417 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:594
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Headers Visible"
4422 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:595
4425 msgid "Show the column header buttons"
4426 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:602
4429 msgid "Headers Clickable"
4430 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:603
4433 msgid "Column headers respond to click events"
4434 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:610
4437 msgid "Expander Column"
4438 msgstr "Laajenninsarake"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:611
4441 msgid "Set the column for the expander column"
4442 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:626
4445 msgid "Rules Hint"
4446 msgstr "Viivavihje"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:627
4449 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4450 msgstr ""
4451 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4452 "varten"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:634
4455 msgid "Enable Search"
4456 msgstr "Salli etsintä"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:635
4459 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4460 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:642
4463 msgid "Search Column"
4464 msgstr "Etsintäsarake"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:643
4467 msgid "Model column to search through when searching through code"
4468 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:663
4471 msgid "Fixed Height Mode"
4472 msgstr "Vakiokorkeustila"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:664
4475 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4476 msgstr ""
4477 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:684
4480 msgid "Hover Selection"
4481 msgstr "Leijailuvalinta"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:685
4484 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4485 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:704
4488 msgid "Hover Expand"
4489 msgstr "Leijailulaajennus"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:705
4492 msgid ""
4493 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4494 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:725
4497 msgid "Vertical Separator Width"
4498 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:726
4501 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4502 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:734
4505 msgid "Horizontal Separator Width"
4506 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:735
4509 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4510 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:743
4513 msgid "Allow Rules"
4514 msgstr "Salli viivat"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:744
4517 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4518 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:750
4521 msgid "Indent Expanders"
4522 msgstr "Sisennä laajentimet"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:751
4525 msgid "Make the expanders indented"
4526 msgstr "Sisennä laajentimet"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:757
4529 msgid "Even Row Color"
4530 msgstr "Parillisen rivin väri"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:758
4533 msgid "Color to use for even rows"
4534 msgstr "Parillisten rivien väri"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:764
4537 msgid "Odd Row Color"
4538 msgstr "Parittoman rivin väri"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:765
4541 msgid "Color to use for odd rows"
4542 msgstr "Parittomien rivien väri"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4545 msgid "Whether to display the column"
4546 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4549 msgid "Resizable"
4550 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4553 msgid "Column is user-resizable"
4554 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4557 msgid "Current width of the column"
4558 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4561 msgid "Space which is inserted between cells"
4562 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4565 msgid "Sizing"
4566 msgstr "Koon muutto"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4569 msgid "Resize mode of the column"
4570 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4573 msgid "Fixed Width"
4574 msgstr "Vakioleveys"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4577 msgid "Current fixed width of the column"
4578 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4581 msgid "Minimum Width"
4582 msgstr "Pienin leveys"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4585 msgid "Minimum allowed width of the column"
4586 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4589 msgid "Maximum Width"
4590 msgstr "Suurin leveys"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4593 msgid "Maximum allowed width of the column"
4594 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4597 msgid "Title to appear in column header"
4598 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4601 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4602 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4605 msgid "Clickable"
4606 msgstr "Napsautettava"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4609 msgid "Whether the header can be clicked"
4610 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4613 msgid "Widget"
4614 msgstr "Säädin"
4615
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4617 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4618 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4619
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4621 msgid "Alignment"
4622 msgstr "Kohdistus"
4623
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4625 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4626 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4629 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4630 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4633 msgid "Sort indicator"
4634 msgstr "Järjestysilmaisin"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4637 msgid "Whether to show a sort indicator"
4638 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4641 msgid "Sort order"
4642 msgstr "Järjestystapa"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4645 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4646 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4647
4648 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4649 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4650 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4651
4652 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4653 msgid "Merged UI definition"
4654 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4655
4656 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4657 msgid "An XML string describing the merged UI"
4658 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4659
4660 #: gtk/gtkviewport.c:138
4661 msgid ""
4662 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4663 "this viewport"
4664 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4665
4666 #: gtk/gtkviewport.c:146
4667 msgid ""
4668 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4669 "this viewport"
4670 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4671
4672 #: gtk/gtkviewport.c:154
4673 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4674 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:415
4677 msgid "Widget name"
4678 msgstr "Säätimen nimi"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:416
4681 msgid "The name of the widget"
4682 msgstr "Säätimen nimi"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:422
4685 msgid "Parent widget"
4686 msgstr "Emosäädin"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:423
4689 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4690 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:430
4693 msgid "Width request"
4694 msgstr "Leveysvaatimus"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:431
4697 msgid ""
4698 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4699 "used"
4700 msgstr ""
4701 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4702 "vaatimus"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:439
4705 msgid "Height request"
4706 msgstr "Korkeusvaatimus"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:440
4709 msgid ""
4710 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4711 "be used"
4712 msgstr ""
4713 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4714 "vaatimus"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:449
4717 msgid "Whether the widget is visible"
4718 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:456
4721 msgid "Whether the widget responds to input"
4722 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:462
4725 msgid "Application paintable"
4726 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:463
4729 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4730 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:469
4733 msgid "Can focus"
4734 msgstr "Voi kohdistua"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:470
4737 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4738 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:476
4741 msgid "Has focus"
4742 msgstr "Kohdistus on"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:477
4745 msgid "Whether the widget has the input focus"
4746 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:483
4749 msgid "Is focus"
4750 msgstr "Kohdistus on"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:484
4753 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4754 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:490
4757 msgid "Can default"
4758 msgstr "Voi olla oletus"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:491
4761 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4762 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:497
4765 msgid "Has default"
4766 msgstr "On oletus"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:498
4769 msgid "Whether the widget is the default widget"
4770 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:504
4773 msgid "Receives default"
4774 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:505
4777 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4778 msgstr ""
4779 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:511
4782 msgid "Composite child"
4783 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:512
4786 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4787 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:518
4790 msgid "Style"
4791 msgstr "Tyyli"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:519
4794 msgid ""
4795 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4796 "(colors etc)"
4797 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:525
4800 msgid "Events"
4801 msgstr "Tapahtumat"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:526
4804 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4805 msgstr ""
4806 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:533
4809 msgid "Extension events"
4810 msgstr "Laajennostapahtumat"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:534
4813 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4814 msgstr ""
4815 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4816 "vastaanottaa"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:541
4819 msgid "No show all"
4820 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:542
4823 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4824 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4827 msgid "Interior Focus"
4828 msgstr "Kohdistus sisällä"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4832 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4835 msgid "Focus linewidth"
4836 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4840 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4843 msgid "Focus line dash pattern"
4844 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4848 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4851 msgid "Focus padding"
4852 msgstr "Kohdistusväli"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4856 msgstr ""
4857 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4860 msgid "Cursor color"
4861 msgstr "Kohdistimen väri"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4864 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4865 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4868 msgid "Secondary cursor color"
4869 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4872 msgid ""
4873 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4874 "right-to-left and left-to-right text"
4875 msgstr ""
4876 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4877 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4880 msgid "Cursor line aspect ratio"
4881 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4884 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4885 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Draw Border"
4890 msgstr "Välilehden reunus"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4893 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:421
4897 msgid "Window Type"
4898 msgstr "Ikkunatyyppi"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:422
4901 msgid "The type of the window"
4902 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:430
4905 msgid "Window Title"
4906 msgstr "Ikkunan otsikko"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:431
4909 msgid "The title of the window"
4910 msgstr "Ikkunan otsikko"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:438
4913 msgid "Window Role"
4914 msgstr "Ikkunan rooli"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:439
4917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4918 msgstr ""
4919 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:446
4922 msgid "Allow Shrink"
4923 msgstr "Salli kutistuminen"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:448
4926 #, no-c-format
4927 msgid ""
4928 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4929 "time a bad idea"
4930 msgstr ""
4931 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4932 "se on useimmiten järjetöntä"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:455
4935 msgid "Allow Grow"
4936 msgstr "Salli kasvu"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:456
4939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4940 msgstr ""
4941 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:464
4944 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4945 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:471
4948 msgid "Modal"
4949 msgstr "Modaalinen"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:472
4952 msgid ""
4953 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4954 "up)"
4955 msgstr ""
4956 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4957 "näkyessä)"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:479
4960 msgid "Window Position"
4961 msgstr "Ikkunan sijainti"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:480
4964 msgid "The initial position of the window"
4965 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:488
4968 msgid "Default Width"
4969 msgstr "Oletusleveys"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:489
4972 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4973 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:498
4976 msgid "Default Height"
4977 msgstr "Oletuskorkeus"
4978
4979 #: gtk/gtkwindow.c:499
4980 msgid ""
4981 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4982 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:508
4985 msgid "Destroy with Parent"
4986 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:509
4989 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4990 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:516
4993 msgid "Icon"
4994 msgstr "Kuvake"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:517
4997 msgid "Icon for this window"
4998 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4999
5000 #: gtk/gtkwindow.c:533
5001 msgid "Name of the themed icon for this window"
5002 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
5003
5004 #: gtk/gtkwindow.c:548
5005 msgid "Is Active"
5006 msgstr "On aktiivinen"
5007
5008 #: gtk/gtkwindow.c:549
5009 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5010 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:556
5013 msgid "Focus in Toplevel"
5014 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:557
5017 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5018 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:564
5021 msgid "Type hint"
5022 msgstr "Tyyppivihje"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:565
5025 msgid ""
5026 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5027 "and how to treat it."
5028 msgstr ""
5029 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5030 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:573
5033 msgid "Skip taskbar"
5034 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:574
5037 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5038 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:581
5041 msgid "Skip pager"
5042 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:582
5045 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5046 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:589
5049 msgid "Urgent"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:590
5053 #, fuzzy
5054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5055 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5056
5057 #: gtk/gtkwindow.c:604
5058 msgid "Accept focus"
5059 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:605
5062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5063 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:619
5066 msgid "Focus on map"
5067 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:620
5070 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5071 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:634
5074 msgid "Decorated"
5075 msgstr "Koristeltu"
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:635
5078 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5079 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:650
5082 msgid "Gravity"
5083 msgstr "Painovoima"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:651
5086 msgid "The window gravity of the window"
5087 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5088
5089 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5090 msgid "IM Preedit style"
5091 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5092
5093 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5094 msgid "How to draw the input method preedit string"
5095 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5096
5097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5098 msgid "IM Status style"
5099 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5100
5101 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5102 msgid "How to draw the input method statusbar"
5103 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5104
5105 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5106 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
5107
5108 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5109 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5110
5111 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5112 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5113
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5116 #~ "layouts"
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5119 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5120
5121 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5122 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5123
5124 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5125 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5126
5127 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5128 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5129
5130 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5131 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5132
5133 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5134 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5135
5136 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5137 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."