]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:11+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Korkeus"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rivinharppaus"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Kuvapistettä"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Oletusnäyttö"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Näyttö"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
105
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Ohjelman nimi"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentti"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Kotisivun URL"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Tekijät"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentoijat"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Taiteilijat"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
254 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "Nimi"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
263 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "Nimiö"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Lyhyt nimiö"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "Vinkki"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Vakiokuvake"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
296 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
297 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
302 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 "ylivuotovalikossa."
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "On tärkeä"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:298
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Herkkä"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
369 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
370 msgid "Visible"
371 msgstr "Näkyvä"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:321
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:327
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "Toimintoryhmä"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:328
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr ""
386 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
387 "käyttöön)."
388
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "Arvo"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutosarvo"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Minimiarvo"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Maksimiarvo"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "Askellisäys"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "Sivunlisäys"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "Sivukoko"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vaakakohdistus"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
460 "oikealla"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pystykohdistus"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
472 "alhaalla."
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vaakaskaalaus"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
484 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Pystyskaalaus"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
496 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Ylätäyte"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Alatäyte"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Vasen täyte"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Oikea täyte"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Nuolen suunta"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Nuolen varjo"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Nuolen skaalaus"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Vaakakohdistus"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Pystykohdistus"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Suhde"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Lapsen mukaan"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
585
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "Otsakkeen täyte"
589
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
593
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "Sisällön täyte"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
603 msgid "Page type"
604 msgstr "Sivun tyyppi"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "Apusivun tyyppi"
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
611 msgid "Page title"
612 msgstr "Sivun otsikko"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "Apusivun otsikko"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
619 msgid "Header image"
620 msgstr "Otsakekuva"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "Apusivun otsakekuva"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "Sivupalkin kuva"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
636 msgstr "Sivu valmis"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
641
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "Pienin lapsen leveys"
645
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
649
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr ""
665 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "Asettelutyyli"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
685 "levitä, reuna, alku ja loppu"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "Toissijainen"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
697 "ohjepainikkeille."
698
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "Välit"
703
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Lasten välien suuruus"
707
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "Tasakokoisuus"
712
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "Laajenna"
721
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
725
726 #: ../gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "Täytä"
729
730 #: ../gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr ""
735 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
736 "lapselle."
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:130
739 msgid "Padding"
740 msgstr "Täyte"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:137
747 msgid "Pack type"
748 msgstr "Pakkaustapa"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
751 msgid ""
752 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
753 "start or end of the parent"
754 msgstr ""
755 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
756 "nähden"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
759 #: ../gtk/gtkruler.c:110
760 msgid "Position"
761 msgstr "Sijainti"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
764 msgid "The index of the child in the parent"
765 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
766
767 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
768 msgid "Translation Domain"
769 msgstr "Käännösalue"
770
771 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
772 msgid "The translation domain used by gettext"
773 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
774
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
776 msgid ""
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 "widget"
779 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
780
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
782 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "Käytä alleviivausta"
785
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
787 msgid ""
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
790 msgstr ""
791 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
792 "käyttää pikanäppäimenä"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
795 msgid "Use stock"
796 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
799 msgid ""
800 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
801 msgstr ""
802 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
803 "sen sijaan että se näkyisi"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
806 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
813
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
816 msgstr "Reunakuvio"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "Reunakuvion tyyli"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
825
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 msgid "Image widget"
832 msgstr "Kuvasäädin"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Kuvan sijainti"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
843 msgid "The position of the image relative to the text"
844 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
847 msgid "Default Spacing"
848 msgstr "Oletusvälit"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
851 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
852 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
855 msgid "Default Outside Spacing"
856 msgstr "Oletusulkoväli"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
859 msgid ""
860 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "border"
862 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
865 msgid "Child X Displacement"
866 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
869 msgid ""
870 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
878 msgid ""
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
887 msgid ""
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "rectangle"
890 msgstr ""
891 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
894 msgid "Inner Border"
895 msgstr "Sisäreunus"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Kuvien välit"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Näytä painikekuvat"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
915 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
918 msgid "Year"
919 msgstr "Vuosi"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Valittu vuosi"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
926 msgid "Month"
927 msgstr "Kuukausi"
928
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
932
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
934 msgid "Day"
935 msgstr "Päivä"
936
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
938 msgid ""
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
941 msgstr ""
942 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "Näytä otsikko"
947
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
951
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "Näytä päivien nimet"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "Näytä viikkonumerot"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
975
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
977 msgid "mode"
978 msgstr "tila"
979
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
981 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
982 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
983
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
985 msgid "visible"
986 msgstr "näkyvä"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
989 msgid "Display the cell"
990 msgstr "Näytä solu"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
993 msgid "Display the cell sensitive"
994 msgstr "Näytä solun herkkyys"
995
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
997 msgid "xalign"
998 msgstr "x-kohdistus"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1001 msgid "The x-align"
1002 msgstr "x-kohdistus."
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1005 msgid "yalign"
1006 msgstr "y-kohdistus"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1009 msgid "The y-align"
1010 msgstr "y-kohdistus."
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1013 msgid "xpad"
1014 msgstr "x-väli"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1017 msgid "The xpad"
1018 msgstr "Vaakaväli."
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1021 msgid "ypad"
1022 msgstr "y-väli"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1025 msgid "The ypad"
1026 msgstr "Pystyväli."
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1029 msgid "width"
1030 msgstr "leveys"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1033 msgid "The fixed width"
1034 msgstr "Vakioleveys."
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1037 msgid "height"
1038 msgstr "korkeus"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1041 msgid "The fixed height"
1042 msgstr "Vakiokorkeus."
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1045 msgid "Is Expander"
1046 msgstr "On laajentuva"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1049 msgid "Row has children"
1050 msgstr "Rivillä on lapsia"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1053 msgid "Is Expanded"
1054 msgstr "On laajentunut"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1057 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1058 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1061 msgid "Cell background color name"
1062 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1065 msgid "Cell background color as a string"
1066 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1069 msgid "Cell background color"
1070 msgstr "Solun taustaväri"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1073 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1074 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1077 msgid "Cell background set"
1078 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1081 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1085 msgid "Accelerator key"
1086 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1089 msgid "The keyval of the accelerator"
1090 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1093 msgid "Accelerator modifiers"
1094 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1097 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1098 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1101 msgid "Accelerator keycode"
1102 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1105 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1109 msgid "Accelerator Mode"
1110 msgstr "Pikavalinnan tila"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113 msgid "The type of accelerators"
1114 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1117 msgid "Model"
1118 msgstr "Malli"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1125 msgid "Text Column"
1126 msgstr "Tekstisarake"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1129 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1133 msgid "Has Entry"
1134 msgstr "On syöttö"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1137 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1138 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "Pixbuf-olio"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1166 msgid "Stock ID"
1167 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1175 msgid "Size"
1176 msgstr "Koko"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1183 msgid "Detail"
1184 msgstr "Lisätieto"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "Seuraa tilaa"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "Teksti"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1213 msgid "Pulse"
1214 msgstr "Pulssi"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1217 msgid ""
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1220 msgstr ""
1221 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1222 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1229 msgid ""
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1231 "layouts."
1232 msgstr ""
1233 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1234 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1247 msgid "Orientation"
1248 msgstr "Asento"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1255 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1257 msgid "Adjustment"
1258 msgstr "Koonmuutos"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1265 msgid "Climb rate"
1266 msgstr "Kasvunopeus"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1269 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1270 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1273 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1274 msgid "Digits"
1275 msgstr "Numeroja"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Piirtyvä teksti"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1286 msgid "Markup"
1287 msgstr "Merkinnät"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1294 msgid "Attributes"
1295 msgstr "Määreet"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1310 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Taustavärin nimi"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1315 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1316 msgid "Background color as a string"
1317 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1320 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1321 msgid "Background color"
1322 msgstr "Taustaväri"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1325 msgid "Background color as a GdkColor"
1326 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1329 msgid "Foreground color name"
1330 msgstr "Edustavärin nimi"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1333 msgid "Foreground color as a string"
1334 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1337 msgid "Foreground color"
1338 msgstr "Edustaväri"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1341 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1342 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1345 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1346 msgid "Editable"
1347 msgstr "Muokattava"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1350 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1356 msgid "Font"
1357 msgstr "Kirjasin"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1368 msgid "Font family"
1369 msgstr "Kirjasinperhe"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1376 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1377 msgid "Font style"
1378 msgstr "Kirjasintyyli"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1381 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1382 msgid "Font variant"
1383 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1386 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1387 msgid "Font weight"
1388 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1392 msgid "Font stretch"
1393 msgstr "Kirjasimen venytys"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1396 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1397 msgid "Font size"
1398 msgstr "Kirjasinkoko"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1401 msgid "Font points"
1402 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1405 msgid "Font size in points"
1406 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1409 msgid "Font scale"
1410 msgstr "Kirjasinskaala"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1413 msgid "Font scaling factor"
1414 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1417 msgid "Rise"
1418 msgstr "Nosto"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1421 msgid ""
1422 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1423 msgstr ""
1424 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1425 "negatiivinen)"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1428 msgid "Strikethrough"
1429 msgstr "Yliviivaus"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1432 msgid "Whether to strike through the text"
1433 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1436 msgid "Underline"
1437 msgstr "Alleviivaus"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1440 msgid "Style of underline for this text"
1441 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1444 msgid "Language"
1445 msgstr "Kieli"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1448 msgid ""
1449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1450 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1451 "probably don't need it"
1452 msgstr ""
1453 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1454 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1455
1456 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1458 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1459 msgid "Ellipsize"
1460 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1463 msgid ""
1464 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1466 msgstr ""
1467 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1468 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1471 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1472 msgid "Width In Characters"
1473 msgstr "Leveys merkkeinä"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1476 msgid "The desired width of the label, in characters"
1477 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1480 msgid "Wrap mode"
1481 msgstr "Rivitystapa"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1484 msgid ""
1485 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1486 "have enough room to display the entire string"
1487 msgstr ""
1488 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1489 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
1492 msgid "Wrap width"
1493 msgstr "Rivitysleveys"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1496 msgid "The width at which the text is wrapped"
1497 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1500 msgid "Alignment"
1501 msgstr "Kohdistus"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1504 msgid "How to align the lines"
1505 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1508 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1509 msgid "Background set"
1510 msgstr "Taustaväri asetettu"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "Edustaväri asetettu"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "Nosto asetettu"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "Kieli asetettu"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Typistys asetettu"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1630 msgid "Align set"
1631 msgstr "Kohdistus asetettu"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Valintatila"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Painikkeen valintatila"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Epämääräinen tila"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "Aktivoitavissa"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Ilmaisimen koko"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView-malli"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "Malli solunäkymälle"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1687 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1688 msgid "Indicator Size"
1689 msgstr "Ilmaisimen koko"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1692 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1693 msgid "Indicator Spacing"
1694 msgstr "Ilmaisimen välit"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1697 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1698 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1701 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1702 msgid "Active"
1703 msgstr "Aktiivinen"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1706 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1710 msgid "Inconsistent"
1711 msgstr "Epämääräinen"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1714 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1715 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1718 msgid "Draw as radio menu item"
1719 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1722 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1723 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1726 msgid "Use alpha"
1727 msgstr "Käytä alfaa"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1730 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1731 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1734 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1736 msgid "Title"
1737 msgstr "Otsikko"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1740 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1744 msgid "Current Color"
1745 msgstr "Nykyinen väri"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1748 msgid "The selected color"
1749 msgstr "Valittu väri"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1752 msgid "Current Alpha"
1753 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1756 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1757 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1760 msgid "Has Opacity Control"
1761 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1764 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1765 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1768 msgid "Has palette"
1769 msgstr "Paletti on"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1772 msgid "Whether a palette should be used"
1773 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1776 msgid "The current color"
1777 msgstr "Nykyinen väri"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1780 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1784 msgid "Custom palette"
1785 msgstr "Oma paletti"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1788 msgid "Palette to use in the color selector"
1789 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1792 msgid "Enable arrow keys"
1793 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1796 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1797 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1800 msgid "Always enable arrows"
1801 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1804 msgid "Obsolete property, ignored"
1805 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1808 msgid "Case sensitive"
1809 msgstr "Sama kirjainkoko"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1812 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1813 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1816 msgid "Allow empty"
1817 msgstr "Salli tyhjä"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1820 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1821 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1824 msgid "Value in list"
1825 msgstr "Arvo luettelossa"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1828 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1829 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
1832 msgid "ComboBox model"
1833 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1836 msgid "The model for the combo box"
1837 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1840 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1841 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
1844 msgid "Row span column"
1845 msgstr "Rivivälisarake"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1848 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1849 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
1852 msgid "Column span column"
1853 msgstr "Sarakevälisarake"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1856 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1857 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
1860 msgid "Active item"
1861 msgstr "Aktiivinen kohta"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1864 msgid "The item which is currently active"
1865 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1868 msgid "Add tearoffs to menus"
1869 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1872 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1873 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
1876 msgid "Has Frame"
1877 msgstr "Kehys on"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1880 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1881 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1884 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1885 msgstr ""
1886 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
1889 msgid "Tearoff Title"
1890 msgstr "Irrotettava otsikko"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1893 msgid ""
1894 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1895 "off"
1896 msgstr ""
1897 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1898 "irrotettu"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
1901 msgid "Popup shown"
1902 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1905 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1906 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1909 msgid "Appears as list"
1910 msgstr "Näkyy luettelona"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1913 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1914 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
1917 msgid "Arrow Size"
1918 msgstr "Nuolen koko"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1921 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1922 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1925 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1926 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1927 msgid "Shadow type"
1928 msgstr "Varjotyyppi"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1931 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1932 msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1935 msgid "Resize mode"
1936 msgstr "Koonmuutostila"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1939 msgid "Specify how resize events are handled"
1940 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1943 msgid "Border width"
1944 msgstr "Reunan leveys"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1947 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1948 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1951 msgid "Child"
1952 msgstr "Lapsi"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1955 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1956 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1957
1958 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1959 msgid "Curve type"
1960 msgstr "Käyrätyyppi"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1963 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1964 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1967 msgid "Minimum X"
1968 msgstr "Pienin X"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1971 msgid "Minimum possible value for X"
1972 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1975 msgid "Maximum X"
1976 msgstr "Suurin X"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1979 msgid "Maximum possible X value"
1980 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1981
1982 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1983 msgid "Minimum Y"
1984 msgstr "Pienin Y"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1987 msgid "Minimum possible value for Y"
1988 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1991 msgid "Maximum Y"
1992 msgstr "Suurin Y"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1995 msgid "Maximum possible value for Y"
1996 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1997
1998 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1999 msgid "Has separator"
2000 msgstr "Erotin on"
2001
2002 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2003 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2004 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2005
2006 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2007 msgid "Content area border"
2008 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2009
2010 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2011 msgid "Width of border around the main dialog area"
2012 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2013
2014 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2015 msgid "Button spacing"
2016 msgstr "Painikkeiden välit"
2017
2018 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2019 msgid "Spacing between buttons"
2020 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2021
2022 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2023 msgid "Action area border"
2024 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2025
2026 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2027 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2028 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2029
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2031 msgid "Cursor Position"
2032 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2033
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2035 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2036 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2037
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2039 msgid "Selection Bound"
2040 msgstr "Valinnan raja"
2041
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2043 msgid ""
2044 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2045 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2046
2047 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2048 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2049 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2050
2051 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2052 msgid "Maximum length"
2053 msgstr "Suurin pituus"
2054
2055 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2056 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2057 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2058
2059 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2060 msgid "Visibility"
2061 msgstr "Näkyvyys"
2062
2063 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2064 msgid ""
2065 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2066 "mode)"
2067 msgstr ""
2068 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2069 "(salasanatila)"
2070
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2072 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2073 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2074
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2076 msgid ""
2077 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2078 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2079
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2081 msgid "Invisible character"
2082 msgstr "Näkymätön merkki"
2083
2084 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2085 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2086 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2087
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2089 msgid "Activates default"
2090 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2091
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2093 msgid ""
2094 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2095 "dialog) when Enter is pressed"
2096 msgstr ""
2097 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2098 "painettaessa."
2099
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2101 msgid "Width in chars"
2102 msgstr "Leveys merkkeinä"
2103
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2105 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2106 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2109 msgid "Scroll offset"
2110 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2113 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2114 msgstr ""
2115 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2118 msgid "The contents of the entry"
2119 msgstr "Kentän sisältö"
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2122 msgid "X align"
2123 msgstr "X-kohdistus"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2126 msgid ""
2127 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2128 "layouts."
2129 msgstr ""
2130 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2131 "asetteluissa (RTL)."
2132
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2134 msgid "Truncate multiline"
2135 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2138 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2139 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2142 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2143 msgstr ""
2144 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2147 msgid "Border between text and frame."
2148 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2151 msgid "Select on focus"
2152 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2155 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2156 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2159 msgid "Password Hint Timeout"
2160 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2161
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2163 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2164 msgstr ""
2165 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2166
2167 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2168 msgid "Completion Model"
2169 msgstr "Täydennysmalli"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2172 msgid "The model to find matches in"
2173 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2176 msgid "Minimum Key Length"
2177 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2178
2179 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2180 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2181 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2184 msgid "Text column"
2185 msgstr "Tekstisarake"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2188 msgid "The column of the model containing the strings."
2189 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2190
2191 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2192 msgid "Inline completion"
2193 msgstr "Välitön täydennys"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2196 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2197 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2200 msgid "Popup completion"
2201 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2204 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2205 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2208 msgid "Popup set width"
2209 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2212 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2213 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2216 msgid "Popup single match"
2217 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2221 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2222
2223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2224 msgid "Inline selection"
2225 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2228 msgid "Your description here"
2229 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2230
2231 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2232 msgid "Visible Window"
2233 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2234
2235 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2236 msgid ""
2237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2238 "trap events."
2239 msgstr ""
2240 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2241 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2242
2243 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2244 msgid "Above child"
2245 msgstr "Lapsen päällä"
2246
2247 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2248 msgid ""
2249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2250 "child widget as opposed to below it."
2251 msgstr ""
2252 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2253 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2254
2255 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2256 msgid "Expanded"
2257 msgstr "Laajennettu"
2258
2259 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2261 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2262
2263 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2264 msgid "Text of the expander's label"
2265 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2266
2267 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2268 msgid "Use markup"
2269 msgstr "Käytä merkintöjä"
2270
2271 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2273 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2274
2275 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2276 msgid "Space to put between the label and the child"
2277 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2278
2279 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2280 msgid "Label widget"
2281 msgstr "Nimiösäädin"
2282
2283 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2284 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2285 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2286
2287 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2288 msgid "Expander Size"
2289 msgstr "Laajentimen koko"
2290
2291 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2292 msgid "Size of the expander arrow"
2293 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2294
2295 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2296 msgid "Spacing around expander arrow"
2297 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2298
2299 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2300 msgid "Action"
2301 msgstr "Toiminto"
2302
2303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2304 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2305 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2306
2307 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2308 msgid "File System Backend"
2309 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2310
2311 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2312 msgid "Name of file system backend to use"
2313 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2314
2315 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2316 msgid "Filter"
2317 msgstr "Suodatin"
2318
2319 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2320 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2321 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2322
2323 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2324 msgid "Local Only"
2325 msgstr "Vain paikalliset"
2326
2327 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2328 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2329 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2330
2331 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2332 msgid "Preview widget"
2333 msgstr "Esikatselusäädin"
2334
2335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2336 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2337 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2338
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2340 msgid "Preview Widget Active"
2341 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2342
2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2344 msgid ""
2345 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2346 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2347
2348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2349 msgid "Use Preview Label"
2350 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2351
2352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2353 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2354 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2355
2356 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2357 msgid "Extra widget"
2358 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2359
2360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2361 msgid "Application supplied widget for extra options."
2362 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2363
2364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2366 msgid "Select Multiple"
2367 msgstr "Valitse useita"
2368
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2370 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2371 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2372
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2374 msgid "Show Hidden"
2375 msgstr "Näytä piilotetut"
2376
2377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2378 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2379 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2380
2381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2382 msgid "Do overwrite confirmation"
2383 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2384
2385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2386 msgid ""
2387 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2388 "dialog if necessary."
2389 msgstr ""
2390 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2391 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2392
2393 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2394 msgid "Dialog"
2395 msgstr "Valintaikkuna"
2396
2397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2398 msgid "The file chooser dialog to use."
2399 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2400
2401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2402 msgid "The title of the file chooser dialog."
2403 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2404
2405 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2406 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2407 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2411 msgid "Filename"
2412 msgstr "Tiedostonimi"
2413
2414 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2415 msgid "The currently selected filename"
2416 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2417
2418 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2419 msgid "Show file operations"
2420 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2421
2422 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2423 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2424 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2425
2426 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2427 msgid "Cancelled"
2428 msgstr "Peruttu"
2429
2430 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2431 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2432 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2433
2434 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2435 msgid "X position"
2436 msgstr "X-sijainti"
2437
2438 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2439 msgid "X position of child widget"
2440 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2441
2442 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2443 msgid "Y position"
2444 msgstr "Y-sijainti"
2445
2446 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2447 msgid "Y position of child widget"
2448 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2449
2450 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2451 msgid "The title of the font selection dialog"
2452 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2453
2454 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2455 msgid "Font name"
2456 msgstr "Kirjasimen nimi"
2457
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2459 msgid "The name of the selected font"
2460 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2461
2462 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2463 msgid "Sans 12"
2464 msgstr "Sans 12"
2465
2466 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2467 msgid "Use font in label"
2468 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2469
2470 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2471 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2472 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2473
2474 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2475 msgid "Use size in label"
2476 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2477
2478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2479 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2480 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2481
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2483 msgid "Show style"
2484 msgstr "Näytä tyyli"
2485
2486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2487 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2488 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2489
2490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2491 msgid "Show size"
2492 msgstr "Näytä koko"
2493
2494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2495 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2496 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2497
2498 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2499 msgid "The X string that represents this font"
2500 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2501
2502 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2503 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2504 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2505
2506 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2507 msgid "Preview text"
2508 msgstr "Esikatseluteksti"
2509
2510 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2511 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2512 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2513
2514 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2515 msgid "Text of the frame's label"
2516 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2517
2518 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2519 msgid "Label xalign"
2520 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2521
2522 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2523 msgid "The horizontal alignment of the label"
2524 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2525
2526 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2527 msgid "Label yalign"
2528 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2529
2530 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2531 msgid "The vertical alignment of the label"
2532 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2533
2534 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2535 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2536 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2537
2538 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2539 msgid "Frame shadow"
2540 msgstr "Kehyksen varjo"
2541
2542 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2543 msgid "Appearance of the frame border"
2544 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2545
2546 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2547 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2548 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2549
2550 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2551 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2552 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2553
2554 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2555 msgid "Handle position"
2556 msgstr "Kahvan sijainti"
2557
2558 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2559 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2560 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2561
2562 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2563 msgid "Snap edge"
2564 msgstr "Telakointireuna"
2565
2566 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2567 msgid ""
2568 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2569 "handlebox"
2570 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2571
2572 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2573 msgid "Snap edge set"
2574 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2575
2576 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2577 msgid ""
2578 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2579 "handle_position"
2580 msgstr ""
2581 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2582 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2583
2584 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2585 msgid "Selection mode"
2586 msgstr "Valintatapa"
2587
2588 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2589 msgid "The selection mode"
2590 msgstr "Valintatapa"
2591
2592 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2593 msgid "Pixbuf column"
2594 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2595
2596 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2597 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2598 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2599
2600 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2601 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2602 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2603
2604 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2605 msgid "Markup column"
2606 msgstr "Merkintäsarake"
2607
2608 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2610 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2611
2612 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2613 msgid "Icon View Model"
2614 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2615
2616 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2617 msgid "The model for the icon view"
2618 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2619
2620 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2623
2624 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2625 msgid "Number of columns to display"
2626 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2627
2628 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2629 msgid "Width for each item"
2630 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2631
2632 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2633 msgid "The width used for each item"
2634 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2635
2636 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2637 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2638 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2639
2640 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2641 msgid "Row Spacing"
2642 msgstr "Riviväli"
2643
2644 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2645 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2646 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2647
2648 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2649 msgid "Column Spacing"
2650 msgstr "Sarakeväli"
2651
2652 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2653 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2654 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2655
2656 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2657 msgid "Margin"
2658 msgstr "Reunus"
2659
2660 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2661 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2662 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2663
2664 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2665 msgid ""
2666 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2667 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2668
2669 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2671 msgid "Reorderable"
2672 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2673
2674 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2675 msgid "View is reorderable"
2676 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2677
2678 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2679 msgid "Tooltip Column"
2680 msgstr "Vinkkisarake"
2681
2682 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2683 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2684 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2685
2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2687 msgid "Selection Box Color"
2688 msgstr "Valintalaatikon väri"
2689
2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2691 msgid "Color of the selection box"
2692 msgstr "Valintalaatikon väri"
2693
2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2695 msgid "Selection Box Alpha"
2696 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2697
2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2699 msgid "Opacity of the selection box"
2700 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2701
2702 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2703 msgid "Pixbuf"
2704 msgstr "Pixbuf"
2705
2706 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2707 msgid "A GdkPixbuf to display"
2708 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2709
2710 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2711 msgid "Pixmap"
2712 msgstr "Pixmap"
2713
2714 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2715 msgid "A GdkPixmap to display"
2716 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2717
2718 # , c-format
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2720 msgid "Image"
2721 msgstr "Kuva"
2722
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2724 msgid "A GdkImage to display"
2725 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2726
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2728 msgid "Mask"
2729 msgstr "Peite"
2730
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2732 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2733 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2734
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2736 msgid "Filename to load and display"
2737 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2738
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2740 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2741 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2742
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2744 msgid "Icon set"
2745 msgstr "Kuvakejoukko"
2746
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2748 msgid "Icon set to display"
2749 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2750
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2752 msgid "Icon size"
2753 msgstr "Kuvakekoko"
2754
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2756 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2757 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2758
2759 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2760 msgid "Pixel size"
2761 msgstr "Kuvapistekoko"
2762
2763 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2766
2767 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2768 msgid "Animation"
2769 msgstr "Animaatio"
2770
2771 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2774
2775 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2776 msgid "Storage type"
2777 msgstr "Säilötyyppi"
2778
2779 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2780 msgid "The representation being used for image data"
2781 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2782
2783 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2784 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2785 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2786
2787 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2788 msgid "Show menu images"
2789 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2790
2791 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2792 msgid "Whether images should be shown in menus"
2793 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2794
2795 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2796 msgid "The screen where this window will be displayed"
2797 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2798
2799 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2800 msgid "The text of the label"
2801 msgstr "Nimiön teksti"
2802
2803 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2804 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2805 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2806
2807 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2808 msgid "Justification"
2809 msgstr "Reunojen tasaus"
2810
2811 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2812 msgid ""
2813 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2814 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2815 "GtkMisc::xalign for that"
2816 msgstr ""
2817 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2818 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2819
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2821 msgid "Pattern"
2822 msgstr "Kuvio"
2823
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2825 msgid ""
2826 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2827 "to underline"
2828 msgstr ""
2829 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2830 "merkkejä"
2831
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2833 msgid "Line wrap"
2834 msgstr "Rivitys"
2835
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2838 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2839
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2841 msgid "Line wrap mode"
2842 msgstr "Rivityksen tila"
2843
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2845 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2846 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2847
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2849 msgid "Selectable"
2850 msgstr "Valittavissa"
2851
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2853 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2854 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2855
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2857 msgid "Mnemonic key"
2858 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2859
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2861 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2862 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2863
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2865 msgid "Mnemonic widget"
2866 msgstr "Pikavalintasäädin"
2867
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2869 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2870 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2871
2872 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2873 msgid ""
2874 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2875 "enough room to display the entire string"
2876 msgstr ""
2877 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2878 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2879
2880 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2881 msgid "Single Line Mode"
2882 msgstr "Yksirivitila"
2883
2884 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2885 msgid "Whether the label is in single line mode"
2886 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2887
2888 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2889 msgid "Angle"
2890 msgstr "Kulma"
2891
2892 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2893 msgid "Angle at which the label is rotated"
2894 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2895
2896 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2897 msgid "Maximum Width In Characters"
2898 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2899
2900 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2901 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2902 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2903
2904 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2905 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2906 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2907
2908 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2909 msgid "Horizontal adjustment"
2910 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2911
2912 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2913 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2914 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2915
2916 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2917 msgid "Vertical adjustment"
2918 msgstr "Pystykoonmuutos"
2919
2920 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2921 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2922 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2923
2924 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2925 msgid "The width of the layout"
2926 msgstr "Asetelman leveys"
2927
2928 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2929 msgid "The height of the layout"
2930 msgstr "Asetelman korkeus"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2933 msgid ""
2934 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2935 "off"
2936 msgstr ""
2937 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2938
2939 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2940 msgid "Tearoff State"
2941 msgstr "Irtonaisuustila"
2942
2943 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2944 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2945 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2946
2947 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2948 msgid "Vertical Padding"
2949 msgstr "Pystytäyte"
2950
2951 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2952 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2953 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2954
2955 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2956 msgid "Horizontal Padding"
2957 msgstr "Vaakatäyte"
2958
2959 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2960 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2961 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2962
2963 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2964 msgid "Vertical Offset"
2965 msgstr "Pystysiirtymä"
2966
2967 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2968 msgid ""
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2970 "vertically"
2971 msgstr ""
2972 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2973 "verran"
2974
2975 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2976 msgid "Horizontal Offset"
2977 msgstr "Vaakasiirtymä"
2978
2979 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2980 msgid ""
2981 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2982 "horizontally"
2983 msgstr ""
2984 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2985 "verran"
2986
2987 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2988 msgid "Double Arrows"
2989 msgstr "Molemmat nuolet"
2990
2991 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2992 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2993 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2994
2995 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2996 msgid "Left Attach"
2997 msgstr "Vasen kiinnitys"
2998
2999 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
3000 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3001 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3002
3003 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3004 msgid "Right Attach"
3005 msgstr "Oikea kiinnitys"
3006
3007 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3008 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3009 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3010
3011 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3012 msgid "Top Attach"
3013 msgstr "Yläkiinnitys"
3014
3015 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3016 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3017 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3018
3019 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3020 msgid "Bottom Attach"
3021 msgstr "Alakiinnitys"
3022
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3024 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3025 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3026
3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3028 msgid "Can change accelerators"
3029 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3030
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3032 msgid ""
3033 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3034 msgstr ""
3035 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3036
3037 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3038 msgid "Delay before submenus appear"
3039 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3040
3041 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3042 msgid ""
3043 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3044 msgstr ""
3045 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3046 "ilmestymistä"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3049 msgid "Delay before hiding a submenu"
3050 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3053 msgid ""
3054 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3055 "submenu"
3056 msgstr ""
3057 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3058 "kohti"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3061 msgid "Pack direction"
3062 msgstr "Pakkaussuunta"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3065 msgid "The pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3069 msgid "Child Pack direction"
3070 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3073 msgid "The child pack direction of the menubar"
3074 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3077 msgid "Style of bevel around the menubar"
3078 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3081 msgid "Internal padding"
3082 msgstr "Sisäinen täyte"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3085 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3086 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3089 msgid "Delay before drop down menus appear"
3090 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3093 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3094 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3095
3096 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3097 msgid "Submenu"
3098 msgstr "Alivalikko"
3099
3100 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3101 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3102 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3105 msgid "Take Focus"
3106 msgstr "Ota kohdistus"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3109 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3110 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3111
3112 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3113 msgid "Menu"
3114 msgstr "Valikko"
3115
3116 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3117 msgid "The dropdown menu"
3118 msgstr "Alasvetovalikko"
3119
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3121 msgid "Image/label border"
3122 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3123
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3126 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3129 msgid "Use separator"
3130 msgstr "Käytä erotinta"
3131
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3133 msgid ""
3134 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3135 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3136
3137 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3138 msgid "Message Type"
3139 msgstr "Viestin tyyppi"
3140
3141 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3142 msgid "The type of message"
3143 msgstr "Viestin tyyppi"
3144
3145 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3146 msgid "Message Buttons"
3147 msgstr "Viestipainikkeet"
3148
3149 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3150 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3151 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3152
3153 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3154 msgid "The primary text of the message dialog"
3155 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3156
3157 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3158 msgid "Use Markup"
3159 msgstr "Käytä merkintöjä"
3160
3161 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3162 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3163 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3164
3165 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3166 msgid "Secondary Text"
3167 msgstr "Toissijainen teksti"
3168
3169 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3170 msgid "The secondary text of the message dialog"
3171 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3172
3173 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3174 msgid "Use Markup in secondary"
3175 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3176
3177 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3178 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3179 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3180
3181 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3182 msgid "The image"
3183 msgstr "Kuva"
3184
3185 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3186 msgid "Y align"
3187 msgstr "Y-kohdistus"
3188
3189 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3190 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3191 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3192
3193 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3194 msgid "X pad"
3195 msgstr "X-väli"
3196
3197 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3198 msgid ""
3199 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3201
3202 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3203 msgid "Y pad"
3204 msgstr "Y-väli"
3205
3206 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3207 msgid ""
3208 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3209 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3210
3211 # , c-format
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3213 msgid "Page"
3214 msgstr "Sivu"
3215
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3217 msgid "The index of the current page"
3218 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3219
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3221 msgid "Tab Position"
3222 msgstr "Välilehtien sijainti"
3223
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3225 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3226 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3227
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3229 msgid "Tab Border"
3230 msgstr "Välilehden reunus"
3231
3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3233 msgid "Width of the border around the tab labels"
3234 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3235
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3237 msgid "Horizontal Tab Border"
3238 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3239
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3241 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3242 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3243
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3245 msgid "Vertical Tab Border"
3246 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3247
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3249 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3250 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3251
3252 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3253 msgid "Show Tabs"
3254 msgstr "Näytä välilehdet"
3255
3256 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3257 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3258 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3259
3260 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3261 msgid "Show Border"
3262 msgstr "Näytä reunus"
3263
3264 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3265 msgid "Whether the border should be shown or not"
3266 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3267
3268 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3269 msgid "Scrollable"
3270 msgstr "Vieritettävissä"
3271
3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3273 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3274 msgstr ""
3275 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3276
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3278 msgid "Enable Popup"
3279 msgstr "Kontekstivalikko"
3280
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3282 msgid ""
3283 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3284 "you can use to go to a page"
3285 msgstr ""
3286 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3287 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3288
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3290 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3291 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3292
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3294 msgid "Group ID"
3295 msgstr "Ryhmätunniste"
3296
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3298 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3299 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3300
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3302 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3303 msgid "Group"
3304 msgstr "Ryhmä"
3305
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3307 msgid "Group for tabs drag and drop"
3308 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3309
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3311 msgid "Tab label"
3312 msgstr "Välilehden nimiö"
3313
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3315 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3316 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3317
3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3319 msgid "Menu label"
3320 msgstr "Valikkonimiö"
3321
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3323 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3324 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3325
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3327 msgid "Tab expand"
3328 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3329
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3331 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3332 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3333
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3335 msgid "Tab fill"
3336 msgstr "Välilehden täyttö"
3337
3338 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3339 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3340 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3341
3342 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3343 msgid "Tab pack type"
3344 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3345
3346 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3347 msgid "Tab reorderable"
3348 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3349
3350 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3351 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3352 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3353
3354 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3355 msgid "Tab detachable"
3356 msgstr "Irrotettava välilehti"
3357
3358 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3359 msgid "Whether the tab is detachable"
3360 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3361
3362 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3363 msgid "Secondary backward stepper"
3364 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3365
3366 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3367 msgid ""
3368 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 msgstr ""
3370 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3371
3372 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3373 msgid "Secondary forward stepper"
3374 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3375
3376 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3377 msgid ""
3378 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3379 msgstr ""
3380 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3381 "päässä"
3382
3383 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3384 msgid "Backward stepper"
3385 msgstr "Taaksepäin askellin"
3386
3387 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3388 msgid "Display the standard backward arrow button"
3389 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3390
3391 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3392 msgid "Forward stepper"
3393 msgstr "Eteenpäin askellin"
3394
3395 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3396 msgid "Display the standard forward arrow button"
3397 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3398
3399 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3400 msgid "Tab overlap"
3401 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3402
3403 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3404 msgid "Size of tab overlap area"
3405 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3406
3407 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3408 msgid "Tab curvature"
3409 msgstr "Välilehden pyöristys"
3410
3411 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3412 msgid "Size of tab curvature"
3413 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3414
3415 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3416 msgid "User Data"
3417 msgstr "Käyttäjän tieto"
3418
3419 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3420 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3421 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3422
3423 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3424 msgid "The menu of options"
3425 msgstr "Asetusvalikko"
3426
3427 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3428 msgid "Size of dropdown indicator"
3429 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3430
3431 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3432 msgid "Spacing around indicator"
3433 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3434
3435 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3436 msgid ""
3437 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3438 msgstr ""
3439 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3440 "ylhäällä)"
3441
3442 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3443 msgid "Position Set"
3444 msgstr "Sijainti on"
3445
3446 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3447 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3448 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3449
3450 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3451 msgid "Handle Size"
3452 msgstr "Kahvan koko"
3453
3454 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3455 msgid "Width of handle"
3456 msgstr "Kahvan leveys"
3457
3458 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3459 msgid "Minimal Position"
3460 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3461
3462 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3463 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3464 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3465
3466 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3467 msgid "Maximal Position"
3468 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3469
3470 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3471 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3472 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3473
3474 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3475 msgid "Resize"
3476 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3477
3478 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3479 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3480 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3481
3482 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3483 msgid "Shrink"
3484 msgstr "Kutistus"
3485
3486 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3487 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3488 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3489
3490 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3491 msgid "Embedded"
3492 msgstr "Upotettu"
3493
3494 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3495 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3496 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3497
3498 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3499 msgid ""
3500 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3501 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3502
3503 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3504 msgid "Name of the printer"
3505 msgstr "Tulostimen nimi"
3506
3507 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3508 msgid "Backend"
3509 msgstr "Taustajärjestelmä"
3510
3511 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3512 msgid "Backend for the printer"
3513 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3514
3515 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3516 msgid "Is Virtual"
3517 msgstr "On virtuaalinen"
3518
3519 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3520 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3521 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3522
3523 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3524 msgid "Accepts PDF"
3525 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3526
3527 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3528 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3529 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3530
3531 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3532 msgid "Accepts PostScript"
3533 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3534
3535 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3536 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3537 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3538
3539 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3540 msgid "State Message"
3541 msgstr "Tilaviesti"
3542
3543 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3544 msgid "String giving the current state of the printer"
3545 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3546
3547 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3548 msgid "Location"
3549 msgstr "Sijainti"
3550
3551 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3552 msgid "The location of the printer"
3553 msgstr "Tulostimen sijainti"
3554
3555 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3556 msgid "The icon name to use for the printer"
3557 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3558
3559 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3560 msgid "Job Count"
3561 msgstr "Tulostustöitä"
3562
3563 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3564 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3565 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3566
3567 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3568 msgid "Source option"
3569 msgstr "Lähteen valitsin"
3570
3571 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3572 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3573 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3574
3575 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3576 msgid "Title of the print job"
3577 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3578
3579 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3580 msgid "Printer"
3581 msgstr "Tulostin"
3582
3583 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3584 msgid "Printer to print the job to"
3585 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3586
3587 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Asetukset"
3590
3591 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3592 msgid "Printer settings"
3593 msgstr "Tulostimen asetukset"
3594
3595 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
3597 msgid "Page Setup"
3598 msgstr "Sivun asetukset"
3599
3600 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3601 msgid "Track Print Status"
3602 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3603
3604 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3605 msgid ""
3606 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3607 "print data has been sent to the printer or print server."
3608 msgstr ""
3609 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3610 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3611
3612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3613 msgid "Default Page Setup"
3614 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3615
3616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3617 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3618 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3619
3620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3621 msgid "Print Settings"
3622 msgstr "Tulostusasetukset"
3623
3624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3625 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3626 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3627
3628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3629 msgid "Job Name"
3630 msgstr "Työn nimi"
3631
3632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3633 msgid "A string used for identifying the print job."
3634 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3635
3636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3637 msgid "Number of Pages"
3638 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3639
3640 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3641 msgid "The number of pages in the document."
3642 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3643
3644 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
3645 msgid "Current Page"
3646 msgstr "Nykyinen sivu"
3647
3648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3651
3652 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3653 msgid "Use full page"
3654 msgstr "Käytä koko sivua"
3655
3656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3657 msgid ""
3658 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3659 "not the corner of the imageable area"
3660 msgstr ""
3661 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3662 "piirrettävän alueen kulmassa"
3663
3664 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3665 msgid ""
3666 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3667 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3668 msgstr ""
3669 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3670 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3671
3672 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3673 msgid "Unit"
3674 msgstr "Yksikkö"
3675
3676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3677 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3678 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3679
3680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3681 msgid "Show Dialog"
3682 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3683
3684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3685 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3686 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3687
3688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3689 msgid "Allow Async"
3690 msgstr "Salli asynkroninen"
3691
3692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3693 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3694 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3695
3696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3697 msgid "Export filename"
3698 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3699
3700 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3701 msgid "Status"
3702 msgstr "Tila"
3703
3704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3705 msgid "The status of the print operation"
3706 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3707
3708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3709 msgid "Status String"
3710 msgstr "Tilan merkkijono"
3711
3712 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3713 msgid "A human-readable description of the status"
3714 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3715
3716 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3717 msgid "Custom tab label"
3718 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3719
3720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3721 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3722 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3723
3724 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3725 msgid "The GtkPageSetup to use"
3726 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3727
3728 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3729 msgid "Selected Printer"
3730 msgstr "Valittu tulostin"
3731
3732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3733 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3734 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3737 msgid "Activity mode"
3738 msgstr "Aktiivisuustila"
3739
3740 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3741 msgid ""
3742 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3743 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3744 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3745 msgstr ""
3746 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3747 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3748 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3749
3750 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3751 msgid "Show text"
3752 msgstr "Näytä teksti"
3753
3754 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3755 msgid "Whether the progress is shown as text."
3756 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3757
3758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3759 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3760 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3761
3762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3763 msgid "Bar style"
3764 msgstr "Palkin tyyli"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3767 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3768 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3771 msgid "Activity Step"
3772 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3775 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3776 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3779 msgid "Activity Blocks"
3780 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3783 msgid ""
3784 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3785 "(Deprecated)"
3786 msgstr ""
3787 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3788 "(vanhentunut)"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3791 msgid "Discrete Blocks"
3792 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3795 msgid ""
3796 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3797 "style)"
3798 msgstr ""
3799 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3800
3801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3802 msgid "Fraction"
3803 msgstr "Osuus"
3804
3805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3806 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3807 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3808
3809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 msgid "Pulse Step"
3811 msgstr "Pulssiaskel"
3812
3813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3814 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3815 msgstr ""
3816 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3817 "saapuu"
3818
3819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3820 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3821 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3824 msgid ""
3825 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3826 "have enough room to display the entire string, if at all."
3827 msgstr ""
3828 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3829 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3830
3831 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3832 msgid "XSpacing"
3833 msgstr "X-välit"
3834
3835 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3836 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3837 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3838
3839 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3840 msgid "The value"
3841 msgstr "Arvo"
3842
3843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3844 msgid ""
3845 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3846 "is the current action of its group."
3847 msgstr ""
3848 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3849 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3850
3851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3852 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3853 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3854
3855 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "Nykyinen arvo"
3858
3859 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3860 msgid ""
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3862 "action belongs."
3863 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3864
3865 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3868
3869 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3870 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3871 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3872
3873 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3874 msgid "Update policy"
3875 msgstr "Päivityskäytäntö"
3876
3877 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3878 msgid "How the range should be updated on the screen"
3879 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3880
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3882 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3883 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3884
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3886 msgid "Inverted"
3887 msgstr "Käänteinen"
3888
3889 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3890 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3891 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3892
3893 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3894 msgid "Lower stepper sensitivity"
3895 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3896
3897 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3898 msgid ""
3899 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3900 "side"
3901 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3902
3903 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3904 msgid "Upper stepper sensitivity"
3905 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3906
3907 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3908 msgid ""
3909 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3910 "side"
3911 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3912
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3914 msgid "Show Fill Level"
3915 msgstr "Näytä täyttötaso"
3916
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3918 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3919 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3920
3921 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3922 msgid "Restrict to Fill Level"
3923 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3924
3925 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3926 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3927 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3928
3929 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3930 msgid "Fill Level"
3931 msgstr "Täyttötaso"
3932
3933 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3934 msgid "The fill level."
3935 msgstr "Täyttötaso."
3936
3937 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3938 msgid "Slider Width"
3939 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3940
3941 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3942 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3943 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3944
3945 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3946 msgid "Trough Border"
3947 msgstr "Uran reuna"
3948
3949 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3950 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3951 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3952
3953 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3954 msgid "Stepper Size"
3955 msgstr "Askeltimen koko"
3956
3957 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3958 msgid "Length of step buttons at ends"
3959 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3960
3961 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3962 msgid "Stepper Spacing"
3963 msgstr "Askeltimien väli"
3964
3965 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3966 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3967 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3968
3969 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3970 msgid "Arrow X Displacement"
3971 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3972
3973 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3974 msgid ""
3975 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3976 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3977
3978 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3979 msgid "Arrow Y Displacement"
3980 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3981
3982 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3983 msgid ""
3984 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3985 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3986
3987 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3988 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3989 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3990
3991 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3992 msgid ""
3993 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3994 "IN while they are dragged"
3995 msgstr ""
3996 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3997 "niitä raahataan."
3998
3999 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4000 msgid "Trough Side Details"
4001 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4002
4003 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4004 msgid ""
4005 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4006 "with different details"
4007 msgstr ""
4008 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4009 "yksityiskohdilla"
4010
4011 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4012 msgid "Trough Under Steppers"
4013 msgstr "Allas askeltimien alla"
4014
4015 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4016 msgid ""
4017 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4018 "spacing"
4019 msgstr ""
4020 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4021 "välistys piirtämättä"
4022
4023 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4024 msgid "Show Numbers"
4025 msgstr "Näytä numerot"
4026
4027 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4028 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4029 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4030
4031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4032 msgid "Recent Manager"
4033 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4034
4035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4036 msgid "The RecentManager object to use"
4037 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4038
4039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4040 msgid "Show Private"
4041 msgstr "Näytä yksityinen"
4042
4043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4044 msgid "Whether the private items should be displayed"
4045 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4046
4047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4048 msgid "Show Tooltips"
4049 msgstr "Näytä vinkit"
4050
4051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4052 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4053 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4054
4055 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4056 msgid "Show Icons"
4057 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4058
4059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4060 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4061 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4062
4063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4064 msgid "Show Not Found"
4065 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4066
4067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4068 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4069 msgstr ""
4070 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4071
4072 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4073 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4074 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4075
4076 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4077 msgid "Local only"
4078 msgstr "Vain paikalliset"
4079
4080 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4081 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4082 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4083
4084 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4085 msgid "Limit"
4086 msgstr "Raja"
4087
4088 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4089 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4090 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4091
4092 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4093 msgid "Sort Type"
4094 msgstr "Järjestystapa"
4095
4096 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4097 msgid "The sorting order of the items displayed"
4098 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4099
4100 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4101 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4102 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4103
4104 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4105 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4106 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4107
4108 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4109 msgid ""
4110 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4111 msgstr ""
4112 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4113
4114 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4115 msgid "The size of the recently used resources list"
4116 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4117
4118 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4119 msgid "Lower"
4120 msgstr "Ala"
4121
4122 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4123 msgid "Lower limit of ruler"
4124 msgstr "Viivaimen alaraja"
4125
4126 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4127 msgid "Upper"
4128 msgstr "Ylä"
4129
4130 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4131 msgid "Upper limit of ruler"
4132 msgstr "Viivaimen yläraja"
4133
4134 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4135 msgid "Position of mark on the ruler"
4136 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4137
4138 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4139 msgid "Max Size"
4140 msgstr "Suurin koko"
4141
4142 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4143 msgid "Maximum size of the ruler"
4144 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4145
4146 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4147 msgid "Metric"
4148 msgstr "Mitta-asteikko"
4149
4150 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4151 msgid "The metric used for the ruler"
4152 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4153
4154 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4155 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4156 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4157
4158 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4159 msgid "Draw Value"
4160 msgstr "Piirrä arvo"
4161
4162 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4163 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4164 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4165
4166 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4167 msgid "Value Position"
4168 msgstr "Arvon sijainti"
4169
4170 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4171 msgid "The position in which the current value is displayed"
4172 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4173
4174 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4175 msgid "Slider Length"
4176 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4177
4178 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4179 msgid "Length of scale's slider"
4180 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4181
4182 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4183 msgid "Value spacing"
4184 msgstr "Arvon välit"
4185
4186 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4187 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4188 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4189
4190 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4191 msgid "The value of the scale"
4192 msgstr "Asteikon arvo"
4193
4194 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4195 msgid "The icon size"
4196 msgstr "Kuvakkeen koko"
4197
4198 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4199 msgid ""
4200 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4201 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4202
4203 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4204 msgid "Icons"
4205 msgstr "Kuvakkeet"
4206
4207 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4208 msgid "List of icon names"
4209 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4210
4211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4212 msgid "Minimum Slider Length"
4213 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4214
4215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4216 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4217 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4218
4219 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4220 msgid "Fixed slider size"
4221 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4222
4223 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4224 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4225 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4226
4227 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4228 msgid ""
4229 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4230 msgstr ""
4231 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4232
4233 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4234 msgid ""
4235 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4236 msgstr ""
4237 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4238
4239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4240 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4241 msgid "Horizontal Adjustment"
4242 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4243
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4245 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4246 msgid "Vertical Adjustment"
4247 msgstr "Pystykoonmuutos"
4248
4249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4251 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4252
4253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4255 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4256
4257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4258 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4259 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4260
4261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4263 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4264
4265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4266 msgid "Window Placement"
4267 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4268
4269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4270 msgid ""
4271 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4272 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4273 msgstr ""
4274 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4275 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4276
4277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4278 msgid "Window Placement Set"
4279 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4280
4281 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4282 msgid ""
4283 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4284 "contents with respect to the scrollbars."
4285 msgstr ""
4286 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4287 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4288
4289 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4290 msgid "Shadow Type"
4291 msgstr "Varjotyyppi"
4292
4293 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4294 msgid "Style of bevel around the contents"
4295 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4296
4297 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4298 msgid "Scrollbars within bevel"
4299 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4300
4301 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4302 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4303 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4304
4305 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4306 msgid "Scrollbar spacing"
4307 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4308
4309 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4310 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4311 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4312
4313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4314 msgid "Scrolled Window Placement"
4315 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4316
4317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4318 msgid ""
4319 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4320 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4321 msgstr ""
4322 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4323 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4324
4325 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4326 msgid "Draw"
4327 msgstr "Piirrä"
4328
4329 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4330 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4331 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4332
4333 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4334 msgid "Double Click Time"
4335 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4336
4337 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4338 msgid ""
4339 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4340 "click (in milliseconds)"
4341 msgstr ""
4342 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4343 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4344
4345 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4346 msgid "Double Click Distance"
4347 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4348
4349 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4350 msgid ""
4351 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4352 "double click (in pixels)"
4353 msgstr ""
4354 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4355 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4356
4357 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4358 msgid "Cursor Blink"
4359 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4360
4361 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4362 msgid "Whether the cursor should blink"
4363 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4364
4365 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4366 msgid "Cursor Blink Time"
4367 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4368
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4370 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4371 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4372
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4374 msgid "Cursor Blink Timeout"
4375 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4376
4377 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4378 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4379 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4380
4381 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4382 msgid "Split Cursor"
4383 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4384
4385 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4386 msgid ""
4387 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4388 "left text"
4389 msgstr ""
4390 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4391 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4392
4393 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4394 msgid "Theme Name"
4395 msgstr "Teeman nimi"
4396
4397 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4398 msgid "Name of theme RC file to load"
4399 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4400
4401 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4402 msgid "Icon Theme Name"
4403 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4404
4405 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4406 msgid "Name of icon theme to use"
4407 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4408
4409 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4410 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4411 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4412
4413 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4414 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4415 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4416
4417 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4418 msgid "Key Theme Name"
4419 msgstr "Avainteeman nimi"
4420
4421 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4422 msgid "Name of key theme RC file to load"
4423 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4424
4425 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4426 msgid "Menu bar accelerator"
4427 msgstr "Valikko-oikotie"
4428
4429 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4430 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4431 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4432
4433 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4434 msgid "Drag threshold"
4435 msgstr "Vetokynnys"
4436
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4438 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4439 msgstr ""
4440 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4441
4442 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4443 msgid "Font Name"
4444 msgstr "Kirjasimen nimi"
4445
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4447 msgid "Name of default font to use"
4448 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4449
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4451 msgid "Icon Sizes"
4452 msgstr "Kuvakekoot"
4453
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4455 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4456 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4457
4458 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4459 msgid "GTK Modules"
4460 msgstr "GTK-moduulit"
4461
4462 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4463 msgid "List of currently active GTK modules"
4464 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4465
4466 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4467 msgid "Xft Antialias"
4468 msgstr "Xft-pehmennys"
4469
4470 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4471 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4473
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4475 msgid "Xft Hinting"
4476 msgstr "Xft-vihjeistys"
4477
4478 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4479 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4480 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4481
4482 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4483 msgid "Xft Hint Style"
4484 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4485
4486 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4487 msgid ""
4488 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4489 msgstr ""
4490 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4491 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4492
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4494 msgid "Xft RGBA"
4495 msgstr "Xft-RGBA"
4496
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4499 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4500
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4502 msgid "Xft DPI"
4503 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4504
4505 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4507 msgstr ""
4508 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4509
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4511 msgid "Cursor theme name"
4512 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4513
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4515 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4516 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4517
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4519 msgid "Cursor theme size"
4520 msgstr "Osiotinteeman koko"
4521
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4523 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4524 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4525
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4527 msgid "Alternative button order"
4528 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4529
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4531 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4532 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4533
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4535 msgid "Alternative sort indicator direction"
4536 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4537
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4539 msgid ""
4540 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4541 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4542 msgstr ""
4543 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4544 "verrattuna oletusarvoon."
4545
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4547 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4548 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4549
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4551 msgid ""
4552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4553 "the input method"
4554 msgstr ""
4555 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4556 "vaihtaa syöttötapaa"
4557
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4560 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4561
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4563 msgid ""
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4566 msgstr ""
4567 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4568 "lisätä kontrollimerkkejä"
4569
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4571 msgid "Start timeout"
4572 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4573
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4575 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4577
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4579 msgid "Repeat timeout"
4580 msgstr "Toiston aikaviive"
4581
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4583 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4585
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4587 msgid "Expand timeout"
4588 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4589
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4591 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4592 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4593
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4595 msgid "Color scheme"
4596 msgstr "Värivalikoima"
4597
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4599 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4600 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4601
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4603 msgid "Enable Animations"
4604 msgstr "Käytä animaatioita"
4605
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4607 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4608 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4609
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4611 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4612 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4613
4614 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4615 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4616 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4617
4618 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4619 msgid "Tooltip timeout"
4620 msgstr "Vinkin aikaviive"
4621
4622 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4623 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4624 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4625
4626 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4627 msgid "Tooltip browse timeout"
4628 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4629
4630 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4631 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4632 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4633
4634 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4635 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4636 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4637
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4640 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4641
4642 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "Keynav Cursor Only"
4644 msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
4645
4646 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4648 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4649
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4651 msgid "Keynav Wrap Around"
4652 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4653
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4655 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4656 msgstr ""
4657 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4658
4659 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4660 msgid "Error Bell"
4661 msgstr "Virheääni"
4662
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4664 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4665 msgstr ""
4666 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4667
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4669 msgid "Color Hash"
4670 msgstr "Värien hajautustaulu"
4671
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4673 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4674 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4675
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Default file chooser backend"
4678 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4679
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4681 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4682 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4683
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4685 msgid "Default print backend"
4686 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4687
4688 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4689 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4690 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4691
4692 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4693 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4694 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4695
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4697 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4698 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4699
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4701 msgid "Enable Mnemonics"
4702 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4703
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4705 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4706 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4707
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4709 msgid "Enable Accelerators"
4710 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4711
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4713 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4714 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4715
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4717 msgid "Recent Files Limit"
4718 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4719
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4721 msgid "Number of recently used files"
4722 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4723
4724 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4725 msgid "Mode"
4726 msgstr "Tila"
4727
4728 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4729 msgid ""
4730 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4731 "component widgets"
4732 msgstr ""
4733 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4734 "kokoihin."
4735
4736 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4737 msgid "Ignore hidden"
4738 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4739
4740 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4741 msgid ""
4742 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4743 msgstr ""
4744 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4745 "laskennassa"
4746
4747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4748 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4749 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4750
4751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4752 msgid "Climb Rate"
4753 msgstr "Kasvunopeus"
4754
4755 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4756 msgid "Snap to Ticks"
4757 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4758
4759 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4760 msgid ""
4761 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4762 "nearest step increment"
4763 msgstr ""
4764 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4765 "kasvuaskeleeksi"
4766
4767 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4768 msgid "Numeric"
4769 msgstr "Lukuarvo"
4770
4771 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4772 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4773 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4774
4775 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4776 msgid "Wrap"
4777 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4778
4779 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4780 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4781 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4782
4783 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4784 msgid "Update Policy"
4785 msgstr "Päivityskäytäntö"
4786
4787 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4788 msgid ""
4789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4790 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4791
4792 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4793 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4794 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4795
4796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4797 msgid "Style of bevel around the spin button"
4798 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4799
4800 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4801 msgid "Has Resize Grip"
4802 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4803
4804 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4806 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4807
4808 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4810 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4811
4812 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4813 msgid "The size of the icon"
4814 msgstr "Kuvakkeen koko"
4815
4816 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4817 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4818 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4819
4820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4821 msgid "Blinking"
4822 msgstr "Vilkkuva"
4823
4824 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4826 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4827
4828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4829 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4830 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4831
4832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4833 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4834 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4835
4836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4837 msgid "The orientation of the tray"
4838 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4839
4840 #: ../gtk/gtktable.c:129
4841 msgid "Rows"
4842 msgstr "Rivejä"
4843
4844 #: ../gtk/gtktable.c:130
4845 msgid "The number of rows in the table"
4846 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4847
4848 #: ../gtk/gtktable.c:138
4849 msgid "Columns"
4850 msgstr "Sarakkeita"
4851
4852 #: ../gtk/gtktable.c:139
4853 msgid "The number of columns in the table"
4854 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4855
4856 #: ../gtk/gtktable.c:147
4857 msgid "Row spacing"
4858 msgstr "Rivivälit"
4859
4860 #: ../gtk/gtktable.c:148
4861 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4862 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4863
4864 #: ../gtk/gtktable.c:156
4865 msgid "Column spacing"
4866 msgstr "Sarakeväli"
4867
4868 #: ../gtk/gtktable.c:157
4869 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4870 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4871
4872 #: ../gtk/gtktable.c:166
4873 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4874 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4875
4876 #: ../gtk/gtktable.c:173
4877 msgid "Left attachment"
4878 msgstr "Vasen kiinnitys"
4879
4880 #: ../gtk/gtktable.c:180
4881 msgid "Right attachment"
4882 msgstr "Oikea kiinnitys"
4883
4884 #: ../gtk/gtktable.c:181
4885 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4886 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4887
4888 #: ../gtk/gtktable.c:187
4889 msgid "Top attachment"
4890 msgstr "Yläkiinnitys"
4891
4892 #: ../gtk/gtktable.c:188
4893 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4894 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4895
4896 #: ../gtk/gtktable.c:194
4897 msgid "Bottom attachment"
4898 msgstr "Alakiinnitys"
4899
4900 #: ../gtk/gtktable.c:201
4901 msgid "Horizontal options"
4902 msgstr "Vaakavalinnat"
4903
4904 #: ../gtk/gtktable.c:202
4905 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4906 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4907
4908 #: ../gtk/gtktable.c:208
4909 msgid "Vertical options"
4910 msgstr "Pystyvalinnat"
4911
4912 #: ../gtk/gtktable.c:209
4913 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4914 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4915
4916 #: ../gtk/gtktable.c:215
4917 msgid "Horizontal padding"
4918 msgstr "Vaakatäyte"
4919
4920 #: ../gtk/gtktable.c:216
4921 msgid ""
4922 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4923 "pixels"
4924 msgstr ""
4925 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4926 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4927
4928 #: ../gtk/gtktable.c:222
4929 msgid "Vertical padding"
4930 msgstr "Pystytäyte"
4931
4932 #: ../gtk/gtktable.c:223
4933 msgid ""
4934 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4935 "pixels"
4936 msgstr ""
4937 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4938 "kuvapisteinä."
4939
4940 #: ../gtk/gtktext.c:542
4941 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4942 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4943
4944 #: ../gtk/gtktext.c:550
4945 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4946 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4947
4948 #: ../gtk/gtktext.c:557
4949 msgid "Line Wrap"
4950 msgstr "Rivitys"
4951
4952 #: ../gtk/gtktext.c:558
4953 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4954 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4955
4956 #: ../gtk/gtktext.c:565
4957 msgid "Word Wrap"
4958 msgstr "Sanarivitys"
4959
4960 #: ../gtk/gtktext.c:566
4961 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4962 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4963
4964 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4965 msgid "Tag Table"
4966 msgstr "Merkkaustaulukko"
4967
4968 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4969 msgid "Text Tag Table"
4970 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4971
4972 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4973 msgid "Current text of the buffer"
4974 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4975
4976 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4977 msgid "Has selection"
4978 msgstr "Sisältää valinnan"
4979
4980 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4982 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4983
4984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4985 msgid "Cursor position"
4986 msgstr "Kursorin sijainti"
4987
4988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4989 msgid ""
4990 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4991 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4992
4993 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4994 msgid "Copy target list"
4995 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
4996
4997 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4998 msgid ""
4999 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5000 msgstr ""
5001 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5002 "raahauksen lähdeeksi"
5003
5004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5005 msgid "Paste target list"
5006 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5007
5008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5009 msgid ""
5010 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5011 "destination"
5012 msgstr ""
5013 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5014 "raahauksen kohteena"
5015
5016 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5017 msgid "Mark name"
5018 msgstr "Merkinnän nimi"
5019
5020 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5021 msgid "Left gravity"
5022 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5023
5024 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5025 msgid "Whether the mark has left gravity"
5026 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5027
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5029 msgid "Tag name"
5030 msgstr "Merkkauksen nimi"
5031
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5033 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5034 msgstr ""
5035 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5036 "merkkaus nimetön"
5037
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5039 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5040 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5041
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5043 msgid "Background full height"
5044 msgstr "Taustan koko korkeus"
5045
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5047 msgid ""
5048 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5049 "of the tagged characters"
5050 msgstr ""
5051 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5052 "korkeuden"
5053
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5055 msgid "Background stipple mask"
5056 msgstr "Taustan kuviopeite"
5057
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5060 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5061
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5064 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5065
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5067 msgid "Foreground stipple mask"
5068 msgstr "Edustan kuviopeite"
5069
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5072 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5073
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5075 msgid "Text direction"
5076 msgstr "Tekstin suunta"
5077
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5079 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5080 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5081
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5083 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5084 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5085
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5087 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5088 msgstr ""
5089 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5090
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5092 msgid ""
5093 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5094 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5095 msgstr ""
5096 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5097 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5098
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5100 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5101 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5102
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5104 msgid "Font size in Pango units"
5105 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5106
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5108 msgid ""
5109 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5110 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5111 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5112 msgstr ""
5113 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5114 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5115 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5116
5117 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5118 msgid "Left, right, or center justification"
5119 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5120
5121 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5122 msgid ""
5123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5124 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5125 msgstr ""
5126 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5127 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5128
5129 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5130 msgid "Left margin"
5131 msgstr "Vasen reunus"
5132
5133 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5134 msgid "Width of the left margin in pixels"
5135 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5136
5137 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5138 msgid "Right margin"
5139 msgstr "Oikea reunus"
5140
5141 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5142 msgid "Width of the right margin in pixels"
5143 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5144
5145 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5146 msgid "Indent"
5147 msgstr "Sisennys"
5148
5149 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5150 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5151 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5152
5153 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5154 msgid ""
5155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5156 "in Pango units"
5157 msgstr ""
5158 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5159 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5160
5161 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5162 msgid "Pixels above lines"
5163 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5164
5165 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5167 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5168
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5170 msgid "Pixels below lines"
5171 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5172
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5175 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5176
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5178 msgid "Pixels inside wrap"
5179 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5180
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5183 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5184
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5186 msgid ""
5187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5188 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5189
5190 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5191 msgid "Tabs"
5192 msgstr "Sarkaimet"
5193
5194 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5195 msgid "Custom tabs for this text"
5196 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5197
5198 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5199 msgid "Invisible"
5200 msgstr "Näkymätön"
5201
5202 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5203 msgid "Whether this text is hidden."
5204 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5205
5206 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5207 msgid "Paragraph background color name"
5208 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5209
5210 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5211 msgid "Paragraph background color as a string"
5212 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5213
5214 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5215 msgid "Paragraph background color"
5216 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5217
5218 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5219 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5220 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5221
5222 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5223 msgid "Margin Accumulates"
5224 msgstr "Marginaali kasautuu"
5225
5226 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5227 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5228 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5229
5230 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5231 msgid "Background full height set"
5232 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5233
5234 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5235 msgid "Whether this tag affects background height"
5236 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5237
5238 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5239 msgid "Background stipple set"
5240 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5241
5242 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5243 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5244 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5245
5246 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5247 msgid "Foreground stipple set"
5248 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5249
5250 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5251 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5252 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5253
5254 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5255 msgid "Justification set"
5256 msgstr "Tasaus asetettu"
5257
5258 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5259 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5260 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5261
5262 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5263 msgid "Left margin set"
5264 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5265
5266 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5267 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5268 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5269
5270 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5271 msgid "Indent set"
5272 msgstr "Sisennys asetettu"
5273
5274 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5275 msgid "Whether this tag affects indentation"
5276 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5277
5278 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5279 msgid "Pixels above lines set"
5280 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5281
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5283 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5285
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5287 msgid "Pixels below lines set"
5288 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5289
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5291 msgid "Pixels inside wrap set"
5292 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5293
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5295 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5296 msgstr ""
5297 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5298
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5300 msgid "Right margin set"
5301 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5302
5303 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5304 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5305 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5306
5307 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5308 msgid "Wrap mode set"
5309 msgstr "Rivitystila asetettu"
5310
5311 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5312 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5313 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5314
5315 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5316 msgid "Tabs set"
5317 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5318
5319 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5320 msgid "Whether this tag affects tabs"
5321 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5322
5323 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5324 msgid "Invisible set"
5325 msgstr "Näkymätön asetettu"
5326
5327 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5328 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5329 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5330
5331 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5332 msgid "Paragraph background set"
5333 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5334
5335 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5336 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5337 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5338
5339 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5340 msgid "Pixels Above Lines"
5341 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5342
5343 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5344 msgid "Pixels Below Lines"
5345 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5346
5347 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5348 msgid "Pixels Inside Wrap"
5349 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5350
5351 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5352 msgid "Wrap Mode"
5353 msgstr "Rivitystapa"
5354
5355 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5356 msgid "Left Margin"
5357 msgstr "Vasen reunus"
5358
5359 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5360 msgid "Right Margin"
5361 msgstr "Oikea reunus"
5362
5363 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5364 msgid "Cursor Visible"
5365 msgstr "Kohdistin näkyy"
5366
5367 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5368 msgid "If the insertion cursor is shown"
5369 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5370
5371 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5372 msgid "Buffer"
5373 msgstr "Puskuri"
5374
5375 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5376 msgid "The buffer which is displayed"
5377 msgstr "Näkyvä puskuri"
5378
5379 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5380 msgid "Overwrite mode"
5381 msgstr "Ylikirjoitustila"
5382
5383 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5384 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5385 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5386
5387 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5388 msgid "Accepts tab"
5389 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5390
5391 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5392 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5393 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5394
5395 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5396 msgid "Error underline color"
5397 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5398
5399 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5400 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5401 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5402
5403 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5404 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5405 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5406
5407 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5408 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5409 msgstr ""
5410 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5411
5412 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5413 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5414 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5415
5416 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5417 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5418 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5419
5420 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5421 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5422 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5423
5424 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5425 msgid "Draw Indicator"
5426 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5427
5428 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5429 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5430 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5431
5432 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5433 msgid "The orientation of the toolbar"
5434 msgstr "Työkalupalkin asento"
5435
5436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5437 msgid "Toolbar Style"
5438 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5439
5440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5441 msgid "How to draw the toolbar"
5442 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5443
5444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5445 msgid "Show Arrow"
5446 msgstr "Näytä nuoli"
5447
5448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5449 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5450 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5451
5452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5453 msgid "Tooltips"
5454 msgstr "Vinkit"
5455
5456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5457 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5458 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5459
5460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5461 msgid "Size of icons in this toolbar"
5462 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5463
5464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5465 msgid "Icon size set"
5466 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5467
5468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5469 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5470 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5471
5472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5473 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5474 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5475
5476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5477 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5478 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5479
5480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5481 msgid "Spacer size"
5482 msgstr "Erottimen koko"
5483
5484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5485 msgid "Size of spacers"
5486 msgstr "Erottimien koko"
5487
5488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5489 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5490 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5491
5492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5493 msgid "Maximum child expand"
5494 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5495
5496 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5497 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5498 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5499
5500 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5501 msgid "Space style"
5502 msgstr "Välin tyyli"
5503
5504 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5505 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5506 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5507
5508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5509 msgid "Button relief"
5510 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5511
5512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5513 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5514 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5515
5516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5517 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5518 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5519
5520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5521 msgid "Toolbar style"
5522 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5523
5524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5525 msgid ""
5526 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5527 msgstr ""
5528 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5529 "kuvakkeet...."
5530
5531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5532 msgid "Toolbar icon size"
5533 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5534
5535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5536 msgid "Size of icons in default toolbars"
5537 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5538
5539 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5540 msgid "Text to show in the item."
5541 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5542
5543 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5544 msgid ""
5545 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5546 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5547 msgstr ""
5548 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5549 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5550
5551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5552 msgid "Widget to use as the item label"
5553 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5554
5555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5556 msgid "Stock Id"
5557 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5558
5559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5560 msgid "The stock icon displayed on the item"
5561 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5562
5563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5564 msgid "Icon name"
5565 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5566
5567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5568 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5569 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5570
5571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5572 msgid "Icon widget"
5573 msgstr "Kuvakesäädin"
5574
5575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5576 msgid "Icon widget to display in the item"
5577 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5578
5579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5580 msgid "Icon spacing"
5581 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5582
5583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5584 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5585 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5586
5587 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5588 msgid ""
5589 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5590 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5591 msgstr ""
5592 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5593 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5594
5595 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5596 msgid "TreeModelSort Model"
5597 msgstr "TreeModelSort-malli"
5598
5599 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5600 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5601 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5602
5603 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5604 msgid "TreeView Model"
5605 msgstr "TreeView-malli"
5606
5607 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5608 msgid "The model for the tree view"
5609 msgstr "Puunäkymän malli"
5610
5611 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5612 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5613 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5614
5615 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5616 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5617 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5618
5619 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5620 msgid "Headers Visible"
5621 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5622
5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5624 msgid "Show the column header buttons"
5625 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5626
5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5628 msgid "Headers Clickable"
5629 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5630
5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5632 msgid "Column headers respond to click events"
5633 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5634
5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5636 msgid "Expander Column"
5637 msgstr "Laajenninsarake"
5638
5639 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5640 msgid "Set the column for the expander column"
5641 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5642
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5644 msgid "Rules Hint"
5645 msgstr "Viivavihje"
5646
5647 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5648 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5649 msgstr ""
5650 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5651 "varten"
5652
5653 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5654 msgid "Enable Search"
5655 msgstr "Salli etsintä"
5656
5657 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5658 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5659 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5660
5661 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5662 msgid "Search Column"
5663 msgstr "Etsintäsarake"
5664
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5666 msgid "Model column to search through when searching through code"
5667 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5668
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5670 msgid "Fixed Height Mode"
5671 msgstr "Vakiokorkeustila"
5672
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5675 msgstr ""
5676 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5677
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5679 msgid "Hover Selection"
5680 msgstr "Leijailuvalinta"
5681
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5683 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5684 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5685
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5687 msgid "Hover Expand"
5688 msgstr "Leijailulaajennus"
5689
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5691 msgid ""
5692 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5693 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5694
5695 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5696 msgid "Show Expanders"
5697 msgstr "Näytä laajentimet"
5698
5699 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5700 msgid "View has expanders"
5701 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5702
5703 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5704 msgid "Level Indentation"
5705 msgstr "Tason sisennys"
5706
5707 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5708 msgid "Extra indentation for each level"
5709 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5710
5711 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5712 msgid "Rubber Banding"
5713 msgstr "Kuminauhavenytys"
5714
5715 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5716 msgid ""
5717 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5718 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5719
5720 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5721 msgid "Enable Grid Lines"
5722 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5723
5724 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5725 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5726 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5727
5728 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5729 msgid "Enable Tree Lines"
5730 msgstr "Käytä puun viivat"
5731
5732 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5733 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5734 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5735
5736 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5737 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5738 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5739
5740 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5741 msgid "Vertical Separator Width"
5742 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5743
5744 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5745 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5746 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5747
5748 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5749 msgid "Horizontal Separator Width"
5750 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5751
5752 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5753 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5754 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5755
5756 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5757 msgid "Allow Rules"
5758 msgstr "Salli viivat"
5759
5760 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5761 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5762 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5763
5764 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5765 msgid "Indent Expanders"
5766 msgstr "Sisennä laajentimet"
5767
5768 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5769 msgid "Make the expanders indented"
5770 msgstr "Sisennä laajentimet"
5771
5772 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5773 msgid "Even Row Color"
5774 msgstr "Parillisen rivin väri"
5775
5776 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5777 msgid "Color to use for even rows"
5778 msgstr "Parillisten rivien väri"
5779
5780 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5781 msgid "Odd Row Color"
5782 msgstr "Parittoman rivin väri"
5783
5784 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5785 msgid "Color to use for odd rows"
5786 msgstr "Parittomien rivien väri"
5787
5788 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5789 msgid "Row Ending details"
5790 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5791
5792 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5793 msgid "Enable extended row background theming"
5794 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5795
5796 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5797 msgid "Grid line width"
5798 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5799
5800 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5801 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5802 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5803
5804 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5805 msgid "Tree line width"
5806 msgstr "Puuviivojen leveys"
5807
5808 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5809 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5810 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5811
5812 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5813 msgid "Grid line pattern"
5814 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5815
5816 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5817 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5818 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5819
5820 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5821 msgid "Tree line pattern"
5822 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5823
5824 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5825 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5826 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5827
5828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5829 msgid "Whether to display the column"
5830 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5831
5832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5833 msgid "Resizable"
5834 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5835
5836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5837 msgid "Column is user-resizable"
5838 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5839
5840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5841 msgid "Current width of the column"
5842 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5843
5844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5845 msgid "Space which is inserted between cells"
5846 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5847
5848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5849 msgid "Sizing"
5850 msgstr "Koon muutto"
5851
5852 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5853 msgid "Resize mode of the column"
5854 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5855
5856 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5857 msgid "Fixed Width"
5858 msgstr "Vakioleveys"
5859
5860 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5861 msgid "Current fixed width of the column"
5862 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5863
5864 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5865 msgid "Minimum Width"
5866 msgstr "Pienin leveys"
5867
5868 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5869 msgid "Minimum allowed width of the column"
5870 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5871
5872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5873 msgid "Maximum Width"
5874 msgstr "Suurin leveys"
5875
5876 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5877 msgid "Maximum allowed width of the column"
5878 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5879
5880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5881 msgid "Title to appear in column header"
5882 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5883
5884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5885 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5886 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5887
5888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5889 msgid "Clickable"
5890 msgstr "Napsautettava"
5891
5892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5893 msgid "Whether the header can be clicked"
5894 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5895
5896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5897 msgid "Widget"
5898 msgstr "Säädin"
5899
5900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5901 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5902 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5903
5904 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5906 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5907
5908 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5910 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5911
5912 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5913 msgid "Sort indicator"
5914 msgstr "Järjestysilmaisin"
5915
5916 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5917 msgid "Whether to show a sort indicator"
5918 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5919
5920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5921 msgid "Sort order"
5922 msgstr "Järjestystapa"
5923
5924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5925 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5926 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5927
5928 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5929 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5930 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5931
5932 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5933 msgid "Merged UI definition"
5934 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5935
5936 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5937 msgid "An XML string describing the merged UI"
5938 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5939
5940 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5941 msgid ""
5942 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5943 "this viewport"
5944 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5945
5946 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5947 msgid ""
5948 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5949 "this viewport"
5950 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5951
5952 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5953 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5954 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5955
5956 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5957 msgid "Widget name"
5958 msgstr "Säätimen nimi"
5959
5960 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5961 msgid "The name of the widget"
5962 msgstr "Säätimen nimi"
5963
5964 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5965 msgid "Parent widget"
5966 msgstr "Emosäädin"
5967
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5969 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5970 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5971
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5973 msgid "Width request"
5974 msgstr "Leveysvaatimus"
5975
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5977 msgid ""
5978 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5979 "used"
5980 msgstr ""
5981 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5982 "vaatimus"
5983
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5985 msgid "Height request"
5986 msgstr "Korkeusvaatimus"
5987
5988 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5989 msgid ""
5990 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5991 "be used"
5992 msgstr ""
5993 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5994 "vaatimus"
5995
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5997 msgid "Whether the widget is visible"
5998 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5999
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6001 msgid "Whether the widget responds to input"
6002 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6003
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6005 msgid "Application paintable"
6006 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6007
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6009 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6010 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6011
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6013 msgid "Can focus"
6014 msgstr "Voi kohdistua"
6015
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6017 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6018 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6019
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6021 msgid "Has focus"
6022 msgstr "Kohdistus on"
6023
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6025 msgid "Whether the widget has the input focus"
6026 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6027
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6029 msgid "Is focus"
6030 msgstr "Kohdistus on"
6031
6032 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6033 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6034 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6035
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6037 msgid "Can default"
6038 msgstr "Voi olla oletus"
6039
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6041 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6042 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6043
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6045 msgid "Has default"
6046 msgstr "On oletus"
6047
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6049 msgid "Whether the widget is the default widget"
6050 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6051
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6053 msgid "Receives default"
6054 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6055
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6057 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6058 msgstr ""
6059 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6060
6061 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6062 msgid "Composite child"
6063 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6064
6065 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6066 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6067 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6068
6069 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6070 msgid "Style"
6071 msgstr "Tyyli"
6072
6073 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6074 msgid ""
6075 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6076 "(colors etc)"
6077 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6078
6079 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6080 msgid "Events"
6081 msgstr "Tapahtumat"
6082
6083 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6084 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6085 msgstr ""
6086 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6089 msgid "Extension events"
6090 msgstr "Laajennostapahtumat"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6093 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6094 msgstr ""
6095 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6096 "vastaanottaa"
6097
6098 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6099 msgid "No show all"
6100 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6101
6102 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6103 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6104 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6105
6106 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6107 msgid "Has tooltip"
6108 msgstr "Sisältää vinkin"
6109
6110 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6111 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6112 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6113
6114 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6115 msgid "Tooltip Text"
6116 msgstr "Vinkin teksti"
6117
6118 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6119 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6120 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6121
6122 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6123 msgid "Tooltip markup"
6124 msgstr "Vinkin sisältö"
6125
6126 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6127 msgid "Interior Focus"
6128 msgstr "Kohdistus sisällä"
6129
6130 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6132 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6133
6134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6135 msgid "Focus linewidth"
6136 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6137
6138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6140 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6141
6142 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6143 msgid "Focus line dash pattern"
6144 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6145
6146 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6148 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6149
6150 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6151 msgid "Focus padding"
6152 msgstr "Kohdistusväli"
6153
6154 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6156 msgstr ""
6157 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6158
6159 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6160 msgid "Cursor color"
6161 msgstr "Kohdistimen väri"
6162
6163 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6164 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6165 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6166
6167 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6168 msgid "Secondary cursor color"
6169 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6170
6171 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6172 msgid ""
6173 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6174 "right-to-left and left-to-right text"
6175 msgstr ""
6176 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6177 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6178
6179 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6180 msgid "Cursor line aspect ratio"
6181 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6182
6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6185 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6186
6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6188 msgid "Draw Border"
6189 msgstr "Piirrä reunus"
6190
6191 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6192 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6193 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6194
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6196 msgid "Unvisited Link Color"
6197 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6198
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6200 msgid "Color of unvisited links"
6201 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6202
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6204 msgid "Visited Link Color"
6205 msgstr "Seuratun linkin väri"
6206
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6208 msgid "Color of visited links"
6209 msgstr "Seuratun linkin väri"
6210
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6212 msgid "Wide Separators"
6213 msgstr "Leveät erottimet"
6214
6215 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6216 msgid ""
6217 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6218 "instead of a line"
6219 msgstr ""
6220 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6221 "laatikkona viivan sijasta"
6222
6223 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6224 msgid "Separator Width"
6225 msgstr "Erottimen leveys"
6226
6227 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6228 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6229 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6230
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6232 msgid "Separator Height"
6233 msgstr "Erottimen korkeus"
6234
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6236 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6237 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6238
6239 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6240 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6241 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6242
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6244 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6245 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6246
6247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6248 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6249 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6250
6251 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6252 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6253 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6254
6255 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6256 msgid "Window Type"
6257 msgstr "Ikkunatyyppi"
6258
6259 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6260 msgid "The type of the window"
6261 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6262
6263 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6264 msgid "Window Title"
6265 msgstr "Ikkunan otsikko"
6266
6267 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6268 msgid "The title of the window"
6269 msgstr "Ikkunan otsikko"
6270
6271 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6272 msgid "Window Role"
6273 msgstr "Ikkunan rooli"
6274
6275 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6277 msgstr ""
6278 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6279
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6281 msgid "Startup ID"
6282 msgstr "Käynnistystunniste"
6283
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6286 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6287
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6289 msgid "Allow Shrink"
6290 msgstr "Salli kutistuminen"
6291
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6293 #, no-c-format
6294 msgid ""
6295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6296 "time a bad idea"
6297 msgstr ""
6298 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6299 "se on useimmiten järjetöntä"
6300
6301 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6302 msgid "Allow Grow"
6303 msgstr "Salli kasvu"
6304
6305 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6306 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6307 msgstr ""
6308 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6309
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6312 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6313
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6315 msgid "Modal"
6316 msgstr "Modaalinen"
6317
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6319 msgid ""
6320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6321 "up)"
6322 msgstr ""
6323 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6324 "näkyessä)"
6325
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6327 msgid "Window Position"
6328 msgstr "Ikkunan sijainti"
6329
6330 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6331 msgid "The initial position of the window"
6332 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6333
6334 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6335 msgid "Default Width"
6336 msgstr "Oletusleveys"
6337
6338 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6340 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6341
6342 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6343 msgid "Default Height"
6344 msgstr "Oletuskorkeus"
6345
6346 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6347 msgid ""
6348 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6350
6351 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6352 msgid "Destroy with Parent"
6353 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6354
6355 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6356 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6357 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6358
6359 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6360 msgid "Icon"
6361 msgstr "Kuvake"
6362
6363 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6364 msgid "Icon for this window"
6365 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6366
6367 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6368 msgid "Name of the themed icon for this window"
6369 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6370
6371 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6372 msgid "Is Active"
6373 msgstr "On aktiivinen"
6374
6375 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6376 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6377 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6378
6379 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6380 msgid "Focus in Toplevel"
6381 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6382
6383 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6384 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6385 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6386
6387 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6388 msgid "Type hint"
6389 msgstr "Tyyppivihje"
6390
6391 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6392 msgid ""
6393 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6394 "and how to treat it."
6395 msgstr ""
6396 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6397 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6398
6399 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6400 msgid "Skip taskbar"
6401 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6402
6403 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6404 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6405 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6406
6407 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6408 msgid "Skip pager"
6409 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6410
6411 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6412 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6413 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6414
6415 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6416 msgid "Urgent"
6417 msgstr "Kiireellinen"
6418
6419 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6420 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6421 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6422
6423 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6424 msgid "Accept focus"
6425 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6426
6427 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6428 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6429 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6430
6431 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6432 msgid "Focus on map"
6433 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6434
6435 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6436 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6437 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6438
6439 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6440 msgid "Decorated"
6441 msgstr "Koristeltu"
6442
6443 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6444 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6445 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6446
6447 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6448 msgid "Deletable"
6449 msgstr "Poistettavissa"
6450
6451 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6452 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6453 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6454
6455 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6456 msgid "Gravity"
6457 msgstr "Painovoima"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6460 msgid "The window gravity of the window"
6461 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6462
6463 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6464 msgid "Transient for Window"
6465 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6466
6467 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6468 msgid "The transient parent of the dialog"
6469 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6470
6471 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6472 msgid "Opacity for Window"
6473 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6474
6475 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6476 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6477 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6478
6479 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6480 msgid "IM Preedit style"
6481 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6482
6483 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6484 msgid "How to draw the input method preedit string"
6485 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6486
6487 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6488 msgid "IM Status style"
6489 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6490
6491 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6492 msgid "How to draw the input method statusbar"
6493 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6494
6495 #~ msgid ""
6496 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6497 #~ "text in the progress widget"
6498 #~ msgstr ""
6499 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6500 #~ "edistymissäätimessä"
6501
6502 #~ msgid ""
6503 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6504 #~ "text in the progress widget"
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6507 #~ "edistymissäätimessä"
6508
6509 #~ msgid "The current page in the document."
6510 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6511
6512 #~ msgid "Homogenous"
6513 #~ msgstr "Tasakokoisuus"