]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 07:54+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Korkeus"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rivinharppaus"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Kuvapistettä"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Oletusnäyttö"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Näyttö"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
105
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Ohjelman nimi"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentti"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Kotisivun URL"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Tekijät"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentoijat"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Taiteilijat"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
254 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "Nimi"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
263 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "Nimiö"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Lyhyt nimiö"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "Vinkki"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Vakiokuvake"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
296 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
297 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
302 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 "ylivuotovalikossa."
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "On tärkeä"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:298
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Herkkä"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
369 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
370 msgid "Visible"
371 msgstr "Näkyvä"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:321
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:327
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "Toimintoryhmä"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:328
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr ""
386 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
387 "käyttöön)."
388
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "Arvo"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutosarvo"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Minimiarvo"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Maksimiarvo"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "Askellisäys"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "Sivunlisäys"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "Sivukoko"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vaakakohdistus"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
460 "oikealla"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pystykohdistus"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
472 "alhaalla."
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vaakaskaalaus"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
484 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Pystyskaalaus"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
496 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Ylätäyte"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Alatäyte"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Vasen täyte"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Oikea täyte"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Nuolen suunta"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Nuolen varjo"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Nuolen skaalaus"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Vaakakohdistus"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Pystykohdistus"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Suhde"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Lapsen mukaan"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
585
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "Otsakkeen täyte"
589
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
593
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "Sisällön täyte"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
603 msgid "Page type"
604 msgstr "Sivun tyyppi"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "Apusivun tyyppi"
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
611 msgid "Page title"
612 msgstr "Sivun otsikko"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "Apusivun otsikko"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
619 msgid "Header image"
620 msgstr "Otsakekuva"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "Apusivun otsakekuva"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "Sivupalkin kuva"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
636 msgstr "Sivu valmis"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
641
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "Pienin lapsen leveys"
645
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
649
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr ""
665 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "Asettelutyyli"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
685 "levitä, reuna, alku ja loppu"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "Toissijainen"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
697 "ohjepainikkeille."
698
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "Välit"
703
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Lasten välien suuruus"
707
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "Tasakokoisuus"
712
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "Laajenna"
721
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
725
726 #: ../gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "Täytä"
729
730 #: ../gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr ""
735 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
736 "lapselle."
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:130
739 msgid "Padding"
740 msgstr "Täyte"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:137
747 msgid "Pack type"
748 msgstr "Pakkaustapa"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
751 msgid ""
752 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
753 "start or end of the parent"
754 msgstr ""
755 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
756 "nähden"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
759 #: ../gtk/gtkruler.c:110
760 msgid "Position"
761 msgstr "Sijainti"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
764 msgid "The index of the child in the parent"
765 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
766
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
768 msgid ""
769 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 "widget"
771 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
775 msgid "Use underline"
776 msgstr "Käytä alleviivausta"
777
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
779 msgid ""
780 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
781 "for the mnemonic accelerator key"
782 msgstr ""
783 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
784 "käyttää pikanäppäimenä"
785
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
787 msgid "Use stock"
788 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
791 msgid ""
792 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
793 msgstr ""
794 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
795 "sen sijaan että se näkyisi"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
798 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
801
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "Reunakuvio"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "Reunakuvion tyyli"
813
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
823 msgid "Image widget"
824 msgstr "Kuvasäädin"
825
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
832 msgstr "Kuvan sijainti"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
840 msgstr "Oletusvälit"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "Oletusulkoväli"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
851 msgid ""
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 "border"
854 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
857 msgid "Child X Displacement"
858 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
861 msgid ""
862 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
866 msgid "Child Y Displacement"
867 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
870 msgid ""
871 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
879 msgid ""
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 "rectangle"
882 msgstr ""
883 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
886 msgid "Inner Border"
887 msgstr "Sisäreunus"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
890 msgid "Border between button edges and child."
891 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
894 msgid "Image spacing"
895 msgstr "Kuvien välit"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
898 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
899 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
902 msgid "Show button images"
903 msgstr "Näytä painikekuvat"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
906 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
907 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
908
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
910 msgid "Year"
911 msgstr "Vuosi"
912
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
914 msgid "The selected year"
915 msgstr "Valittu vuosi"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
918 msgid "Month"
919 msgstr "Kuukausi"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
922 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
923 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
926 msgid "Day"
927 msgstr "Päivä"
928
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
930 msgid ""
931 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
932 "currently selected day)"
933 msgstr ""
934 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
937 msgid "Show Heading"
938 msgstr "Näytä otsikko"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
941 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
942 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
945 msgid "Show Day Names"
946 msgstr "Näytä päivien nimet"
947
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
949 msgid "If TRUE, day names are displayed"
950 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
951
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
953 msgid "No Month Change"
954 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
957 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
958 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
961 msgid "Show Week Numbers"
962 msgstr "Näytä viikkonumerot"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
965 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
966 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
967
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
969 msgid "mode"
970 msgstr "tila"
971
972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
973 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
974 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
975
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
977 msgid "visible"
978 msgstr "näkyvä"
979
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
981 msgid "Display the cell"
982 msgstr "Näytä solu"
983
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
985 msgid "Display the cell sensitive"
986 msgstr "Näytä solun herkkyys"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
989 msgid "xalign"
990 msgstr "x-kohdistus"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
993 msgid "The x-align"
994 msgstr "x-kohdistus."
995
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
997 msgid "yalign"
998 msgstr "y-kohdistus"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1001 msgid "The y-align"
1002 msgstr "y-kohdistus."
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1005 msgid "xpad"
1006 msgstr "x-väli"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1009 msgid "The xpad"
1010 msgstr "Vaakaväli."
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1013 msgid "ypad"
1014 msgstr "y-väli"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1017 msgid "The ypad"
1018 msgstr "Pystyväli."
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1021 msgid "width"
1022 msgstr "leveys"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1025 msgid "The fixed width"
1026 msgstr "Vakioleveys."
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1029 msgid "height"
1030 msgstr "korkeus"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1033 msgid "The fixed height"
1034 msgstr "Vakiokorkeus."
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1037 msgid "Is Expander"
1038 msgstr "On laajentuva"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1041 msgid "Row has children"
1042 msgstr "Rivillä on lapsia"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1045 msgid "Is Expanded"
1046 msgstr "On laajentunut"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1049 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1050 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1053 msgid "Cell background color name"
1054 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1057 msgid "Cell background color as a string"
1058 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1061 msgid "Cell background color"
1062 msgstr "Solun taustaväri"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1065 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1066 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1069 msgid "Cell background set"
1070 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1073 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1077 msgid "Accelerator key"
1078 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1081 msgid "The keyval of the accelerator"
1082 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1085 msgid "Accelerator modifiers"
1086 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1089 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1090 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1093 msgid "Accelerator keycode"
1094 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1097 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1098 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1101 msgid "Accelerator Mode"
1102 msgstr "Pikavalinnan tila"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1105 msgid "The type of accelerators"
1106 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1109 msgid "Model"
1110 msgstr "Malli"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1113 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1114 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1117 msgid "Text Column"
1118 msgstr "Tekstisarake"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1121 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1122 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1125 msgid "Has Entry"
1126 msgstr "On syöttö"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1130 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1133 msgid "Pixbuf Object"
1134 msgstr "Pixbuf-olio"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1137 msgid "The pixbuf to render"
1138 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1141 msgid "Pixbuf Expander Open"
1142 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1145 msgid "Pixbuf for open expander"
1146 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1149 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1150 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1153 msgid "Pixbuf for closed expander"
1154 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1158 msgid "Stock ID"
1159 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1162 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1163 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1166 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1167 msgid "Size"
1168 msgstr "Koko"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1171 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1172 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1175 msgid "Detail"
1176 msgstr "Lisätieto"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1179 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1180 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1183 msgid "Follow State"
1184 msgstr "Seuraa tilaa"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1187 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1188 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1191 msgid "Value of the progress bar"
1192 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1195 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1197 msgid "Text"
1198 msgstr "Teksti"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1201 msgid "Text on the progress bar"
1202 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1205 msgid "Pulse"
1206 msgstr "Pulssi"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1209 msgid ""
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1212 msgstr ""
1213 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1214 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1217 msgid "Text x alignment"
1218 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1221 msgid ""
1222 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1223 "layouts."
1224 msgstr ""
1225 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1226 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1239 msgid "Orientation"
1240 msgstr "Asento"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1247 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1248 msgid "Adjustment"
1249 msgstr "Koonmuutos"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1256 msgid "Climb rate"
1257 msgstr "Kasvunopeus"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1265 msgid "Digits"
1266 msgstr "Numeroja"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1269 msgid "The number of decimal places to display"
1270 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "Piirtyvä teksti"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1277 msgid "Markup"
1278 msgstr "Merkinnät"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1281 msgid "Marked up text to render"
1282 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1285 msgid "Attributes"
1286 msgstr "Määreet"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1290 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1293 msgid "Single Paragraph Mode"
1294 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1297 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1298 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1301 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1302 msgid "Background color name"
1303 msgstr "Taustavärin nimi"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1312 msgid "Background color"
1313 msgstr "Taustaväri"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1316 msgid "Background color as a GdkColor"
1317 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1320 msgid "Foreground color name"
1321 msgstr "Edustavärin nimi"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1324 msgid "Foreground color as a string"
1325 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1328 msgid "Foreground color"
1329 msgstr "Edustaväri"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1332 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1333 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1337 msgid "Editable"
1338 msgstr "Muokattava"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1341 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1347 msgid "Font"
1348 msgstr "Kirjasin"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1359 msgid "Font family"
1360 msgstr "Kirjasinperhe"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1368 msgid "Font style"
1369 msgstr "Kirjasintyyli"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1373 msgid "Font variant"
1374 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1378 msgid "Font weight"
1379 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1383 msgid "Font stretch"
1384 msgstr "Kirjasimen venytys"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1388 msgid "Font size"
1389 msgstr "Kirjasinkoko"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1392 msgid "Font points"
1393 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1396 msgid "Font size in points"
1397 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1400 msgid "Font scale"
1401 msgstr "Kirjasinskaala"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1404 msgid "Font scaling factor"
1405 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1408 msgid "Rise"
1409 msgstr "Nosto"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1412 msgid ""
1413 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1414 msgstr ""
1415 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1416 "negatiivinen)"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1419 msgid "Strikethrough"
1420 msgstr "Yliviivaus"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1423 msgid "Whether to strike through the text"
1424 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1427 msgid "Underline"
1428 msgstr "Alleviivaus"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1431 msgid "Style of underline for this text"
1432 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1435 msgid "Language"
1436 msgstr "Kieli"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1439 msgid ""
1440 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1441 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1442 "probably don't need it"
1443 msgstr ""
1444 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1445 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1446
1447 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1449 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1450 msgid "Ellipsize"
1451 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1454 msgid ""
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1457 msgstr ""
1458 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1459 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1462 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1463 msgid "Width In Characters"
1464 msgstr "Leveys merkkeinä"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1471 msgid "Wrap mode"
1472 msgstr "Rivitystapa"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1475 msgid ""
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1478 msgstr ""
1479 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1480 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
1483 msgid "Wrap width"
1484 msgstr "Rivitysleveys"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1491 msgid "Alignment"
1492 msgstr "Kohdistus"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1496 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1500 msgid "Background set"
1501 msgstr "Taustaväri asetettu"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "Edustaväri asetettu"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1581 msgid "Rise set"
1582 msgstr "Nosto asetettu"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1598 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1606 msgstr "Kieli asetettu"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "Typistys asetettu"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1621 msgid "Align set"
1622 msgstr "Kohdistus asetettu"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Valintatila"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Painikkeen valintatila"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Epämääräinen tila"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1645 msgid "Activatable"
1646 msgstr "Aktivoitavissa"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1653 msgid "Radio state"
1654 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Ilmaisimen koko"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "CellView-malli"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Malli solunäkymälle"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1678 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Ilmaisimen koko"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1683 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1684 msgid "Indicator Spacing"
1685 msgstr "Ilmaisimen välit"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1688 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1689 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1692 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1693 msgid "Active"
1694 msgstr "Aktiivinen"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1697 msgid "Whether the menu item is checked"
1698 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Epämääräinen"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1717 msgid "Use alpha"
1718 msgstr "Käytä alfaa"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1725 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1727 msgid "Title"
1728 msgstr "Otsikko"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1731 msgid "The title of the color selection dialog"
1732 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1735 msgid "Current Color"
1736 msgstr "Nykyinen väri"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1739 msgid "The selected color"
1740 msgstr "Valittu väri"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1743 msgid "Current Alpha"
1744 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1747 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1748 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1751 msgid "Has Opacity Control"
1752 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1755 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1756 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1759 msgid "Has palette"
1760 msgstr "Paletti on"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1763 msgid "Whether a palette should be used"
1764 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "The current color"
1768 msgstr "Nykyinen väri"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1771 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1775 msgid "Custom palette"
1776 msgstr "Oma paletti"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1779 msgid "Palette to use in the color selector"
1780 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1783 msgid "Enable arrow keys"
1784 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1787 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1788 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1791 msgid "Always enable arrows"
1792 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1795 msgid "Obsolete property, ignored"
1796 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1799 msgid "Case sensitive"
1800 msgstr "Sama kirjainkoko"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1803 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1804 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1807 msgid "Allow empty"
1808 msgstr "Salli tyhjä"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1811 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1812 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1815 msgid "Value in list"
1816 msgstr "Arvo listassa"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1819 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1820 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
1823 msgid "ComboBox model"
1824 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1827 msgid "The model for the combo box"
1828 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1831 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1832 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
1835 msgid "Row span column"
1836 msgstr "Rivivälisarake"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1839 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1840 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
1843 msgid "Column span column"
1844 msgstr "Sarakevälisarake"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1847 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1848 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
1851 msgid "Active item"
1852 msgstr "Aktiivinen kohta"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1855 msgid "The item which is currently active"
1856 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1859 msgid "Add tearoffs to menus"
1860 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1863 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1864 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
1867 msgid "Has Frame"
1868 msgstr "Kehys on"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1871 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1872 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1875 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1876 msgstr ""
1877 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "Irrotettava otsikko"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1884 msgid ""
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1886 "off"
1887 msgstr ""
1888 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1889 "irrotettu"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
1892 msgid "Popup shown"
1893 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1896 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1897 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1900 msgid "Appears as list"
1901 msgstr "Näkyy luettelona"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1904 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1905 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
1908 msgid "Arrow Size"
1909 msgstr "Nuolen koko"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1917 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1918 msgid "Shadow type"
1919 msgstr "Varjotyyppi"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1926 msgid "Resize mode"
1927 msgstr "Koonmuutostila"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1934 msgid "Border width"
1935 msgstr "Reunan leveys"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1942 msgid "Child"
1943 msgstr "Lapsi"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1948
1949 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1950 msgid "Curve type"
1951 msgstr "Käyrätyyppi"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1958 msgid "Minimum X"
1959 msgstr "Pienin X"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1966 msgid "Maximum X"
1967 msgstr "Suurin X"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1972
1973 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1974 msgid "Minimum Y"
1975 msgstr "Pienin Y"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1982 msgid "Maximum Y"
1983 msgstr "Suurin Y"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1988
1989 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "Erotin on"
1992
1993 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1996
1997 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2000
2001 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2004
2005 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Painikkeiden välit"
2008
2009 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2012
2013 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2016
2017 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2020
2021 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2024
2025 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2028
2029 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "Valinnan raja"
2032
2033 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2034 msgid ""
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2036 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2037
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2039 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2040 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2041
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2043 msgid "Maximum length"
2044 msgstr "Suurin pituus"
2045
2046 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2047 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2048 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2049
2050 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2051 msgid "Visibility"
2052 msgstr "Näkyvyys"
2053
2054 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2055 msgid ""
2056 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2057 "mode)"
2058 msgstr ""
2059 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2060 "(salasanatila)"
2061
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2063 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2064 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2065
2066 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2067 msgid ""
2068 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2069 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2070
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2072 msgid "Invisible character"
2073 msgstr "Näkymätön merkki"
2074
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2076 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2077 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2078
2079 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2080 msgid "Activates default"
2081 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2082
2083 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2084 msgid ""
2085 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2086 "dialog) when Enter is pressed"
2087 msgstr ""
2088 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2089 "painettaessa."
2090
2091 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2092 msgid "Width in chars"
2093 msgstr "Leveys merkkeinä"
2094
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2096 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2097 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2098
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2100 msgid "Scroll offset"
2101 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2102
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2104 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2105 msgstr ""
2106 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2109 msgid "The contents of the entry"
2110 msgstr "Kentän sisältö"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2113 msgid "X align"
2114 msgstr "X-kohdistus"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2117 msgid ""
2118 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2119 "layouts."
2120 msgstr ""
2121 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2122 "asetteluissa (RTL)."
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2125 msgid "Truncate multiline"
2126 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2129 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2130 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2133 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2134 msgstr ""
2135 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2138 msgid "Border between text and frame."
2139 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2142 msgid "Select on focus"
2143 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2144
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2147 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2148
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2150 msgid "Password Hint Timeout"
2151 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2152
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2154 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2155 msgstr ""
2156 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Täydennysmalli"
2161
2162 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2165
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2175 msgid "Text column"
2176 msgstr "Tekstisarake"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2181
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Välitön täydennys"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2207 msgid "Popup single match"
2208 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2211 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2212 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2213
2214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2215 msgid "Inline selection"
2216 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2219 msgid "Your description here"
2220 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2221
2222 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2223 msgid "Visible Window"
2224 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2225
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2227 msgid ""
2228 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2229 "trap events."
2230 msgstr ""
2231 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2232 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2233
2234 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2235 msgid "Above child"
2236 msgstr "Lapsen päällä"
2237
2238 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2239 msgid ""
2240 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2241 "child widget as opposed to below it."
2242 msgstr ""
2243 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2244 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2245
2246 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2247 msgid "Expanded"
2248 msgstr "Laajennettu"
2249
2250 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2253
2254 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2257
2258 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2259 msgid "Use markup"
2260 msgstr "Käytä merkintöjä"
2261
2262 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2265
2266 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2269
2270 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2272 msgstr "Nimiösäädin"
2273
2274 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2277
2278 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "Laajentimen koko"
2281
2282 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2285
2286 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2289
2290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2291 msgid "Action"
2292 msgstr "Toiminto"
2293
2294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2297
2298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2301
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2305
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2307 msgid "Filter"
2308 msgstr "Suodatin"
2309
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2313
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2315 msgid "Local Only"
2316 msgstr "Vain paikalliset"
2317
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2321
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Esikatselusäädin"
2325
2326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2329
2330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2333
2334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2335 msgid ""
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2338
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2342
2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2346
2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2350
2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2354
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2357 msgid "Select Multiple"
2358 msgstr "Valitse useita"
2359
2360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2361 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2362 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2363
2364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2365 msgid "Show Hidden"
2366 msgstr "Näytä piilotetut"
2367
2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2369 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2370 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2371
2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2373 msgid "Do overwrite confirmation"
2374 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2375
2376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2377 msgid ""
2378 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2379 "dialog if necessary."
2380 msgstr ""
2381 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2382 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2383
2384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2385 msgid "Dialog"
2386 msgstr "Valintaikkuna"
2387
2388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2389 msgid "The file chooser dialog to use."
2390 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2391
2392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2393 msgid "The title of the file chooser dialog."
2394 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2395
2396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2397 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2398 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2399
2400 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2402 msgid "Filename"
2403 msgstr "Tiedostonimi"
2404
2405 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2406 msgid "The currently selected filename"
2407 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2410 msgid "Show file operations"
2411 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2412
2413 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2414 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2415 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2416
2417 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2418 msgid "Cancelled"
2419 msgstr "Peruttu"
2420
2421 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2422 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2423 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2424
2425 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2426 msgid "X position"
2427 msgstr "X-sijainti"
2428
2429 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2430 msgid "X position of child widget"
2431 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2432
2433 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2434 msgid "Y position"
2435 msgstr "Y-sijainti"
2436
2437 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2438 msgid "Y position of child widget"
2439 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2440
2441 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2442 msgid "The title of the font selection dialog"
2443 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2444
2445 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2446 msgid "Font name"
2447 msgstr "Kirjasimen nimi"
2448
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2450 msgid "The name of the selected font"
2451 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2452
2453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2454 msgid "Sans 12"
2455 msgstr "Sans 12"
2456
2457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2458 msgid "Use font in label"
2459 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2460
2461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2462 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2463 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2464
2465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2466 msgid "Use size in label"
2467 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2470 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2471 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2474 msgid "Show style"
2475 msgstr "Näytä tyyli"
2476
2477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2478 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2479 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2480
2481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2482 msgid "Show size"
2483 msgstr "Näytä koko"
2484
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2486 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2487 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2488
2489 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2490 msgid "The X string that represents this font"
2491 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2494 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2495 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2498 msgid "Preview text"
2499 msgstr "Esikatseluteksti"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2502 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2503 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2504
2505 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2506 msgid "Text of the frame's label"
2507 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2508
2509 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2510 msgid "Label xalign"
2511 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2512
2513 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2514 msgid "The horizontal alignment of the label"
2515 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2516
2517 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2518 msgid "Label yalign"
2519 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2520
2521 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2522 msgid "The vertical alignment of the label"
2523 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2524
2525 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2526 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2527 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2528
2529 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2530 msgid "Frame shadow"
2531 msgstr "Kehyksen varjo"
2532
2533 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2534 msgid "Appearance of the frame border"
2535 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2536
2537 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2538 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2539 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2540
2541 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2542 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2543 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2544
2545 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2546 msgid "Handle position"
2547 msgstr "Kahvan sijainti"
2548
2549 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2550 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2551 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2552
2553 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2554 msgid "Snap edge"
2555 msgstr "Telakointireuna"
2556
2557 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2558 msgid ""
2559 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2560 "handlebox"
2561 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2562
2563 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2564 msgid "Snap edge set"
2565 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2566
2567 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2568 msgid ""
2569 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2570 "handle_position"
2571 msgstr ""
2572 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2573 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2574
2575 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2576 msgid "Selection mode"
2577 msgstr "Valintatapa"
2578
2579 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2580 msgid "The selection mode"
2581 msgstr "Valintatapa"
2582
2583 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2584 msgid "Pixbuf column"
2585 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2586
2587 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2588 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2589 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2590
2591 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2592 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2593 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2594
2595 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2596 msgid "Markup column"
2597 msgstr "Merkintäsarake"
2598
2599 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2600 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2601 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2602
2603 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2604 msgid "Icon View Model"
2605 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2606
2607 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2608 msgid "The model for the icon view"
2609 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2610
2611 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2614
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2616 msgid "Number of columns to display"
2617 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2618
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2620 msgid "Width for each item"
2621 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2622
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2624 msgid "The width used for each item"
2625 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2626
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2628 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2629 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2630
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2632 msgid "Row Spacing"
2633 msgstr "Riviväli"
2634
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2636 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2637 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2638
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2640 msgid "Column Spacing"
2641 msgstr "Sarakeväli"
2642
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2644 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2645 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2646
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2648 msgid "Margin"
2649 msgstr "Reunus"
2650
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2652 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2653 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2654
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2656 msgid ""
2657 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2658 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2659
2660 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2662 msgid "Reorderable"
2663 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2664
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2666 msgid "View is reorderable"
2667 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2668
2669 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2670 msgid "Tooltip Column"
2671 msgstr "Vinkkisarake"
2672
2673 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2674 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2675 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2676
2677 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2678 msgid "Selection Box Color"
2679 msgstr "Valintalaatikon väri"
2680
2681 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2682 msgid "Color of the selection box"
2683 msgstr "Valintalaatikon väri"
2684
2685 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2686 msgid "Selection Box Alpha"
2687 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2688
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2692
2693 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2694 msgid "Pixbuf"
2695 msgstr "Pixbuf"
2696
2697 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2700
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2702 msgid "Pixmap"
2703 msgstr "Pixmap"
2704
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2708
2709 # , c-format
2710 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2711 msgid "Image"
2712 msgstr "Kuva"
2713
2714 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2715 msgid "A GdkImage to display"
2716 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2717
2718 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2719 msgid "Mask"
2720 msgstr "Peite"
2721
2722 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2723 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2724 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2725
2726 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2727 msgid "Filename to load and display"
2728 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2729
2730 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2731 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2732 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2733
2734 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2735 msgid "Icon set"
2736 msgstr "Kuvakejoukko"
2737
2738 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2739 msgid "Icon set to display"
2740 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2741
2742 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2743 msgid "Icon size"
2744 msgstr "Kuvakekoko"
2745
2746 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2747 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2748 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2749
2750 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2751 msgid "Pixel size"
2752 msgstr "Kuvapistekoko"
2753
2754 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2755 msgid "Pixel size to use for named icon"
2756 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2757
2758 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2759 msgid "Animation"
2760 msgstr "Animaatio"
2761
2762 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2763 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2764 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2765
2766 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2767 msgid "Storage type"
2768 msgstr "Säilötyyppi"
2769
2770 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2771 msgid "The representation being used for image data"
2772 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2773
2774 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2775 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2776 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2777
2778 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2779 msgid "Show menu images"
2780 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2781
2782 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2783 msgid "Whether images should be shown in menus"
2784 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2785
2786 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2787 msgid "The screen where this window will be displayed"
2788 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2789
2790 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2791 msgid "The text of the label"
2792 msgstr "Nimiön teksti"
2793
2794 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2795 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2796 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2797
2798 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2799 msgid "Justification"
2800 msgstr "Reunojen tasaus"
2801
2802 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2803 msgid ""
2804 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2805 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2806 "GtkMisc::xalign for that"
2807 msgstr ""
2808 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2809 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2810
2811 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2812 msgid "Pattern"
2813 msgstr "Kuvio"
2814
2815 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2816 msgid ""
2817 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2818 "to underline"
2819 msgstr ""
2820 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2821 "merkkejä"
2822
2823 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2824 msgid "Line wrap"
2825 msgstr "Rivitys"
2826
2827 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2828 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2829 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2830
2831 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2832 msgid "Line wrap mode"
2833 msgstr "Rivityksen tila"
2834
2835 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2836 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2837 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2838
2839 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2840 msgid "Selectable"
2841 msgstr "Valittavissa"
2842
2843 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2844 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2845 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2846
2847 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2848 msgid "Mnemonic key"
2849 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2850
2851 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2852 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2853 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2854
2855 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2856 msgid "Mnemonic widget"
2857 msgstr "Pikavalintasäädin"
2858
2859 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2860 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2861 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2862
2863 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2864 msgid ""
2865 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2866 "enough room to display the entire string"
2867 msgstr ""
2868 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2869 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2870
2871 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2872 msgid "Single Line Mode"
2873 msgstr "Yksirivitila"
2874
2875 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2876 msgid "Whether the label is in single line mode"
2877 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2878
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2880 msgid "Angle"
2881 msgstr "Kulma"
2882
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2884 msgid "Angle at which the label is rotated"
2885 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2886
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2888 msgid "Maximum Width In Characters"
2889 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2890
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2892 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2893 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2894
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2896 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2897 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2898
2899 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2900 msgid "Horizontal adjustment"
2901 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2902
2903 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2906
2907 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2908 msgid "Vertical adjustment"
2909 msgstr "Pystykoonmuutos"
2910
2911 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2914
2915 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2916 msgid "The width of the layout"
2917 msgstr "Asetelman leveys"
2918
2919 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2920 msgid "The height of the layout"
2921 msgstr "Asetelman korkeus"
2922
2923 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2924 msgid ""
2925 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2926 "off"
2927 msgstr ""
2928 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2929
2930 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2931 msgid "Tearoff State"
2932 msgstr "Irtonaisuustila"
2933
2934 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2937
2938 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2940 msgstr "Pystytäyte"
2941
2942 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2945
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2947 msgid "Horizontal Padding"
2948 msgstr "Vaakatäyte"
2949
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2953
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "Pystysiirtymä"
2957
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2959 msgid ""
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 "vertically"
2962 msgstr ""
2963 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2964 "verran"
2965
2966 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2967 msgid "Horizontal Offset"
2968 msgstr "Vaakasiirtymä"
2969
2970 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2971 msgid ""
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973 "horizontally"
2974 msgstr ""
2975 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2976 "verran"
2977
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Molemmat nuolet"
2981
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2985
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2987 msgid "Left Attach"
2988 msgstr "Vasen kiinnitys"
2989
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2993
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Oikea kiinnitys"
2997
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3001
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3003 msgid "Top Attach"
3004 msgstr "Yläkiinnitys"
3005
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3009
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Alakiinnitys"
3013
3014 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3017
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3021
3022 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3023 msgid ""
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3025 msgstr ""
3026 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3031
3032 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3033 msgid ""
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3035 msgstr ""
3036 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3037 "ilmestymistä"
3038
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3040 msgid "Delay before hiding a submenu"
3041 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3042
3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3044 msgid ""
3045 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3046 "submenu"
3047 msgstr ""
3048 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3049 "kohti"
3050
3051 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3052 msgid "Pack direction"
3053 msgstr "Pakkaussuunta"
3054
3055 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3058
3059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3061 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3062
3063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3064 msgid "The child pack direction of the menubar"
3065 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3066
3067 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3068 msgid "Style of bevel around the menubar"
3069 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3070
3071 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3072 msgid "Internal padding"
3073 msgstr "Sisäinen täyte"
3074
3075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3076 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3077 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3078
3079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3080 msgid "Delay before drop down menus appear"
3081 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3082
3083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3084 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3085 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3086
3087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3088 msgid "Submenu"
3089 msgstr "Alivalikko"
3090
3091 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3092 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3093 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3094
3095 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3096 msgid "Take Focus"
3097 msgstr "Ota kohdistus"
3098
3099 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3100 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3101 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3102
3103 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3104 msgid "Menu"
3105 msgstr "Valikko"
3106
3107 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3108 msgid "The dropdown menu"
3109 msgstr "Alasvetovalikko"
3110
3111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3112 msgid "Image/label border"
3113 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3114
3115 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3116 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3117 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3118
3119 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3120 msgid "Use separator"
3121 msgstr "Käytä erotinta"
3122
3123 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3124 msgid ""
3125 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3126 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3129 msgid "Message Type"
3130 msgstr "Viestin tyyppi"
3131
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3133 msgid "The type of message"
3134 msgstr "Viestin tyyppi"
3135
3136 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3137 msgid "Message Buttons"
3138 msgstr "Viestipainikkeet"
3139
3140 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3141 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3142 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3143
3144 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3145 msgid "The primary text of the message dialog"
3146 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3147
3148 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3149 msgid "Use Markup"
3150 msgstr "Käytä merkintöjä"
3151
3152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3154 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3155
3156 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3157 msgid "Secondary Text"
3158 msgstr "Toissijainen teksti"
3159
3160 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3161 msgid "The secondary text of the message dialog"
3162 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3163
3164 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3165 msgid "Use Markup in secondary"
3166 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3167
3168 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3169 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3170 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3171
3172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3173 msgid "The image"
3174 msgstr "Kuva"
3175
3176 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3177 msgid "Y align"
3178 msgstr "Y-kohdistus"
3179
3180 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3181 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3182 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3183
3184 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3185 msgid "X pad"
3186 msgstr "X-väli"
3187
3188 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3189 msgid ""
3190 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3191 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3192
3193 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3194 msgid "Y pad"
3195 msgstr "Y-väli"
3196
3197 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3198 msgid ""
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3201
3202 # , c-format
3203 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3204 msgid "Page"
3205 msgstr "Sivu"
3206
3207 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3208 msgid "The index of the current page"
3209 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3210
3211 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3212 msgid "Tab Position"
3213 msgstr "Välilehtien sijainti"
3214
3215 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3217 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3218
3219 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3220 msgid "Tab Border"
3221 msgstr "Välilehden reunus"
3222
3223 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3224 msgid "Width of the border around the tab labels"
3225 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3226
3227 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3228 msgid "Horizontal Tab Border"
3229 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3230
3231 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3233 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3234
3235 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3236 msgid "Vertical Tab Border"
3237 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3238
3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3241 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3242
3243 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3244 msgid "Show Tabs"
3245 msgstr "Näytä välilehdet"
3246
3247 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3249 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3250
3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3252 msgid "Show Border"
3253 msgstr "Näytä reunus"
3254
3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3256 msgid "Whether the border should be shown or not"
3257 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3258
3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3260 msgid "Scrollable"
3261 msgstr "Vieritettävissä"
3262
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3265 msgstr ""
3266 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3267
3268 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3269 msgid "Enable Popup"
3270 msgstr "Kontekstivalikko"
3271
3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3273 msgid ""
3274 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3275 "you can use to go to a page"
3276 msgstr ""
3277 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3278 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3279
3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3281 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3282 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3283
3284 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3285 msgid "Group ID"
3286 msgstr "Ryhmätunniste"
3287
3288 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3289 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3291
3292 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3293 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3294 msgid "Group"
3295 msgstr "Ryhmä"
3296
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3298 msgid "Group for tabs drag and drop"
3299 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3300
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3302 msgid "Tab label"
3303 msgstr "Välilehden nimiö"
3304
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3306 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3307 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3308
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3310 msgid "Menu label"
3311 msgstr "Valikkonimiö"
3312
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3314 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3315 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3316
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3318 msgid "Tab expand"
3319 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3320
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3322 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3323 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3324
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3326 msgid "Tab fill"
3327 msgstr "Välilehden täyttö"
3328
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3330 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3331 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3332
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3334 msgid "Tab pack type"
3335 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3336
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3338 msgid "Tab reorderable"
3339 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3340
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3342 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3343 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3344
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3346 msgid "Tab detachable"
3347 msgstr "Irrotettava välilehti"
3348
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3350 msgid "Whether the tab is detachable"
3351 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3352
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3354 msgid "Secondary backward stepper"
3355 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3356
3357 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3358 msgid ""
3359 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3360 msgstr ""
3361 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3362
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3364 msgid "Secondary forward stepper"
3365 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3366
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3368 msgid ""
3369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3370 msgstr ""
3371 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3372 "päässä"
3373
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3375 msgid "Backward stepper"
3376 msgstr "Taaksepäin askellin"
3377
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3379 msgid "Display the standard backward arrow button"
3380 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3381
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3383 msgid "Forward stepper"
3384 msgstr "Eteenpäin askellin"
3385
3386 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3387 msgid "Display the standard forward arrow button"
3388 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3389
3390 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3391 msgid "Tab overlap"
3392 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3393
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3395 msgid "Size of tab overlap area"
3396 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3397
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3399 msgid "Tab curvature"
3400 msgstr "Välilehden pyöristys"
3401
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3403 msgid "Size of tab curvature"
3404 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3405
3406 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3407 msgid "User Data"
3408 msgstr "Käyttäjän tieto"
3409
3410 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3411 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3412 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3413
3414 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3415 msgid "The menu of options"
3416 msgstr "Asetusvalikko"
3417
3418 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3419 msgid "Size of dropdown indicator"
3420 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3421
3422 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3423 msgid "Spacing around indicator"
3424 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3425
3426 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3427 msgid ""
3428 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3429 msgstr ""
3430 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3431 "ylhäällä)"
3432
3433 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3434 msgid "Position Set"
3435 msgstr "Sijainti on"
3436
3437 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3438 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3439 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3440
3441 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3442 msgid "Handle Size"
3443 msgstr "Kahvan koko"
3444
3445 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3446 msgid "Width of handle"
3447 msgstr "Kahvan leveys"
3448
3449 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3450 msgid "Minimal Position"
3451 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3452
3453 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3454 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3456
3457 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3458 msgid "Maximal Position"
3459 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3460
3461 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3462 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3464
3465 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3466 msgid "Resize"
3467 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3468
3469 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3470 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3471 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3472
3473 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3474 msgid "Shrink"
3475 msgstr "Kutistus"
3476
3477 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3478 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3479 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3480
3481 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3482 msgid "Embedded"
3483 msgstr "Upotettu"
3484
3485 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3486 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3487 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3488
3489 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3490 msgid ""
3491 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3492 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3493
3494 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3495 msgid "Name of the printer"
3496 msgstr "Tulostimen nimi"
3497
3498 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3499 msgid "Backend"
3500 msgstr "Taustajärjestelmä"
3501
3502 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3503 msgid "Backend for the printer"
3504 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3505
3506 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3507 msgid "Is Virtual"
3508 msgstr "On virtuaalinen"
3509
3510 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3511 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3512 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3513
3514 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3515 msgid "Accepts PDF"
3516 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3517
3518 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3519 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3520 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3521
3522 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3523 msgid "Accepts PostScript"
3524 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3525
3526 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3527 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3528 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3529
3530 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3531 msgid "State Message"
3532 msgstr "Tilaviesti"
3533
3534 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3535 msgid "String giving the current state of the printer"
3536 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3537
3538 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3539 msgid "Location"
3540 msgstr "Sijainti"
3541
3542 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3543 msgid "The location of the printer"
3544 msgstr "Tulostimen sijainti"
3545
3546 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3547 msgid "The icon name to use for the printer"
3548 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3549
3550 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3551 msgid "Job Count"
3552 msgstr "Tulostustöitä"
3553
3554 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3555 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3556 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3557
3558 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3559 msgid "Source option"
3560 msgstr "Lähteen valitsin"
3561
3562 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3563 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3564 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3565
3566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3567 msgid "Title of the print job"
3568 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3569
3570 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3571 msgid "Printer"
3572 msgstr "Tulostin"
3573
3574 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3575 msgid "Printer to print the job to"
3576 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3577
3578 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3579 msgid "Settings"
3580 msgstr "Asetukset"
3581
3582 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3583 msgid "Printer settings"
3584 msgstr "Tulostimen asetukset"
3585
3586 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
3588 msgid "Page Setup"
3589 msgstr "Sivun asetukset"
3590
3591 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3592 msgid "Track Print Status"
3593 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3594
3595 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3596 msgid ""
3597 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3598 "print data has been sent to the printer or print server."
3599 msgstr ""
3600 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3601 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3602
3603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3604 msgid "Default Page Setup"
3605 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3606
3607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3608 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3609 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3610
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3612 msgid "Print Settings"
3613 msgstr "Tulostusasetukset"
3614
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3616 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3617 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3618
3619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3620 msgid "Job Name"
3621 msgstr "Työn nimi"
3622
3623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3624 msgid "A string used for identifying the print job."
3625 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3626
3627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3628 msgid "Number of Pages"
3629 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3630
3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3634
3635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Nykyinen sivu"
3638
3639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3642
3643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3644 msgid "Use full page"
3645 msgstr "Käytä koko sivua"
3646
3647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3648 msgid ""
3649 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3650 "not the corner of the imageable area"
3651 msgstr ""
3652 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3653 "piirrettävän alueen kulmassa"
3654
3655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3661 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3662
3663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3664 msgid "Unit"
3665 msgstr "Yksikkö"
3666
3667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3668 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3669 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3670
3671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3672 msgid "Show Dialog"
3673 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3674
3675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3676 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3677 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3678
3679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3680 msgid "Allow Async"
3681 msgstr "Salli asynkroninen"
3682
3683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3685 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3686
3687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3688 msgid "Export filename"
3689 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3690
3691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3692 msgid "Status"
3693 msgstr "Tila"
3694
3695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3696 msgid "The status of the print operation"
3697 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3698
3699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3700 msgid "Status String"
3701 msgstr "Tilan merkkijono"
3702
3703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3704 msgid "A human-readable description of the status"
3705 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3706
3707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3708 msgid "Custom tab label"
3709 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3710
3711 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3712 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3713 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3714
3715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3716 msgid "The GtkPageSetup to use"
3717 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3718
3719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3720 msgid "Selected Printer"
3721 msgstr "Valittu tulostin"
3722
3723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3724 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3725 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3726
3727 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3728 msgid "Activity mode"
3729 msgstr "Aktiivisuustila"
3730
3731 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3732 msgid ""
3733 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3734 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3735 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3736 msgstr ""
3737 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3738 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3739 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3740
3741 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3742 msgid "Show text"
3743 msgstr "Näytä teksti"
3744
3745 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3746 msgid "Whether the progress is shown as text."
3747 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3748
3749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3750 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3751 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3752
3753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3754 msgid "Bar style"
3755 msgstr "Palkin tyyli"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3759 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3762 msgid "Activity Step"
3763 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3764
3765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3767 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3770 msgid "Activity Blocks"
3771 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3772
3773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3774 msgid ""
3775 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3776 "(Deprecated)"
3777 msgstr ""
3778 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3779 "(vanhentunut)"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3782 msgid "Discrete Blocks"
3783 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3786 msgid ""
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3788 "style)"
3789 msgstr ""
3790 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3791
3792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3793 msgid "Fraction"
3794 msgstr "Osuus"
3795
3796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3797 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3798 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3799
3800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3801 msgid "Pulse Step"
3802 msgstr "Pulssiaskel"
3803
3804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3805 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3806 msgstr ""
3807 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3808 "saapuu"
3809
3810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3811 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3812 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3815 msgid ""
3816 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3817 "have enough room to display the entire string, if at all."
3818 msgstr ""
3819 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3820 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3821
3822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3823 msgid "XSpacing"
3824 msgstr "X-välit"
3825
3826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3827 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3828 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3829
3830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3831 msgid "The value"
3832 msgstr "Arvo"
3833
3834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3835 msgid ""
3836 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3837 "is the current action of its group."
3838 msgstr ""
3839 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3840 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3841
3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3845
3846 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr "Nykyinen arvo"
3849
3850 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3851 msgid ""
3852 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3853 "action belongs."
3854 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3855
3856 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3857 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3858 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3859
3860 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3861 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3862 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3863
3864 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3865 msgid "Update policy"
3866 msgstr "Päivityskäytäntö"
3867
3868 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3869 msgid "How the range should be updated on the screen"
3870 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3871
3872 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3873 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3874 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3875
3876 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3877 msgid "Inverted"
3878 msgstr "Käänteinen"
3879
3880 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3881 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3882 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3883
3884 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3885 msgid "Lower stepper sensitivity"
3886 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3887
3888 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3889 msgid ""
3890 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3891 "side"
3892 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3893
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3895 msgid "Upper stepper sensitivity"
3896 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3897
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3899 msgid ""
3900 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3901 "side"
3902 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3903
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3905 msgid "Show Fill Level"
3906 msgstr "Näytä täyttötaso"
3907
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3909 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3910 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3911
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3913 msgid "Restrict to Fill Level"
3914 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3915
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3917 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3918 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3919
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3921 msgid "Fill Level"
3922 msgstr "Täyttötaso"
3923
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3925 msgid "The fill level."
3926 msgstr "Täyttötaso."
3927
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3929 msgid "Slider Width"
3930 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3931
3932 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3933 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3934 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3935
3936 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3937 msgid "Trough Border"
3938 msgstr "Uran reuna"
3939
3940 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3941 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3942 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3943
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3945 msgid "Stepper Size"
3946 msgstr "Askeltimen koko"
3947
3948 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3949 msgid "Length of step buttons at ends"
3950 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3951
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3953 msgid "Stepper Spacing"
3954 msgstr "Askeltimien väli"
3955
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3957 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3958 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3959
3960 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3961 msgid "Arrow X Displacement"
3962 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3963
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3965 msgid ""
3966 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3967 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3968
3969 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3970 msgid "Arrow Y Displacement"
3971 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3972
3973 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3974 msgid ""
3975 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3976 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3977
3978 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3979 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3980 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3981
3982 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3983 msgid ""
3984 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3985 "IN while they are dragged"
3986 msgstr ""
3987 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3988 "niitä raahataan."
3989
3990 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3991 msgid "Trough Side Details"
3992 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3993
3994 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3995 msgid ""
3996 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3997 "with different details"
3998 msgstr ""
3999 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4000 "yksityiskohdilla"
4001
4002 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4003 msgid "Trough Under Steppers"
4004 msgstr "Allas askeltimien alla"
4005
4006 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4007 msgid ""
4008 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4009 "spacing"
4010 msgstr ""
4011 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4012 "välistys piirtämättä"
4013
4014 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 msgid "Show Numbers"
4016 msgstr "Näytä numerot"
4017
4018 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4021
4022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4023 msgid "Recent Manager"
4024 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4025
4026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4027 msgid "The RecentManager object to use"
4028 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4029
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Näytä yksityinen"
4033
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4035 msgid "Whether the private items should be displayed"
4036 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4037
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4039 msgid "Show Tooltips"
4040 msgstr "Näytä vinkit"
4041
4042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4044 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4045
4046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4047 msgid "Show Icons"
4048 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4049
4050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4052 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4053
4054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4055 msgid "Show Not Found"
4056 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4057
4058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4060 msgstr ""
4061 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4062
4063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4064 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4065 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4066
4067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4068 msgid "Local only"
4069 msgstr "Vain paikalliset"
4070
4071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4072 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4073 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4074
4075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4076 msgid "Limit"
4077 msgstr "Raja"
4078
4079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4080 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4081 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4082
4083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4084 msgid "Sort Type"
4085 msgstr "Järjestystapa"
4086
4087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4088 msgid "The sorting order of the items displayed"
4089 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4090
4091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4093 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4094
4095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4096 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4097 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
4098
4099 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4100 msgid ""
4101 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4102 msgstr ""
4103 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4104
4105 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4106 msgid "The size of the recently used resources list"
4107 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
4108
4109 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4110 msgid "Lower"
4111 msgstr "Ala"
4112
4113 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4114 msgid "Lower limit of ruler"
4115 msgstr "Viivaimen alaraja"
4116
4117 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4118 msgid "Upper"
4119 msgstr "Ylä"
4120
4121 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4122 msgid "Upper limit of ruler"
4123 msgstr "Viivaimen yläraja"
4124
4125 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4126 msgid "Position of mark on the ruler"
4127 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4128
4129 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4130 msgid "Max Size"
4131 msgstr "Suurin koko"
4132
4133 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4134 msgid "Maximum size of the ruler"
4135 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4136
4137 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4138 msgid "Metric"
4139 msgstr "Mitta-asteikko"
4140
4141 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4142 msgid "The metric used for the ruler"
4143 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4144
4145 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4146 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4147 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4148
4149 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4150 msgid "Draw Value"
4151 msgstr "Piirrä arvo"
4152
4153 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4154 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4155 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4156
4157 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4158 msgid "Value Position"
4159 msgstr "Arvon sijainti"
4160
4161 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4162 msgid "The position in which the current value is displayed"
4163 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4164
4165 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4166 msgid "Slider Length"
4167 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4168
4169 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4170 msgid "Length of scale's slider"
4171 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4172
4173 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4174 msgid "Value spacing"
4175 msgstr "Arvon välit"
4176
4177 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4178 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4179 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4180
4181 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4182 msgid "Minimum Slider Length"
4183 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4184
4185 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4186 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4187 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4188
4189 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4190 msgid "Fixed slider size"
4191 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4192
4193 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4195 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4196
4197 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4198 msgid ""
4199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4200 msgstr ""
4201 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4202
4203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4204 msgid ""
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4206 msgstr ""
4207 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4208
4209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4210 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4213
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4215 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4216 msgid "Vertical Adjustment"
4217 msgstr "Pystykoonmuutos"
4218
4219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4220 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4221 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4222
4223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4224 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4225 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4226
4227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4228 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4229 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4230
4231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4232 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4233 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4234
4235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4236 msgid "Window Placement"
4237 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4238
4239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4240 msgid ""
4241 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4242 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4243 msgstr ""
4244 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4245 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4246
4247 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4248 msgid "Window Placement Set"
4249 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4250
4251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4252 msgid ""
4253 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4254 "contents with respect to the scrollbars."
4255 msgstr ""
4256 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4257 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4258
4259 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4260 msgid "Shadow Type"
4261 msgstr "Varjotyyppi"
4262
4263 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4264 msgid "Style of bevel around the contents"
4265 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4266
4267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4268 msgid "Scrollbars within bevel"
4269 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4270
4271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4272 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4273 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4274
4275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4277 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4278
4279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4281 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4282
4283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4284 msgid "Scrolled Window Placement"
4285 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4286
4287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4288 msgid ""
4289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4291 msgstr ""
4292 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4293 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4294
4295 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4296 msgid "Draw"
4297 msgstr "Piirrä"
4298
4299 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4300 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4301 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4302
4303 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4304 msgid "Double Click Time"
4305 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4306
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4308 msgid ""
4309 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4310 "click (in milliseconds)"
4311 msgstr ""
4312 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4313 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4314
4315 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4318
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4320 msgid ""
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4323 msgstr ""
4324 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4325 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4326
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4330
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4334
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4338
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4341 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4342
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4344 msgid "Cursor Blink Timeout"
4345 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4346
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4348 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4349 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4350
4351 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4352 msgid "Split Cursor"
4353 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4354
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4356 msgid ""
4357 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4358 "left text"
4359 msgstr ""
4360 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4361 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4362
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4364 msgid "Theme Name"
4365 msgstr "Teeman nimi"
4366
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4368 msgid "Name of theme RC file to load"
4369 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4370
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4372 msgid "Icon Theme Name"
4373 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4374
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4376 msgid "Name of icon theme to use"
4377 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4378
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4381 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4382
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4384 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4385 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4386
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4388 msgid "Key Theme Name"
4389 msgstr "Avainteeman nimi"
4390
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4392 msgid "Name of key theme RC file to load"
4393 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4394
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4396 msgid "Menu bar accelerator"
4397 msgstr "Valikko-oikotie"
4398
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4401 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4402
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4404 msgid "Drag threshold"
4405 msgstr "Vetokynnys"
4406
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4409 msgstr ""
4410 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4411
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4413 msgid "Font Name"
4414 msgstr "Kirjasimen nimi"
4415
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4417 msgid "Name of default font to use"
4418 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4419
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4421 msgid "Icon Sizes"
4422 msgstr "Kuvakekoot"
4423
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4425 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4426 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4427
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4429 msgid "GTK Modules"
4430 msgstr "GTK-moduulit"
4431
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4433 msgid "List of currently active GTK modules"
4434 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4435
4436 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4437 msgid "Xft Antialias"
4438 msgstr "Xft-pehmennys"
4439
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4441 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4442 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4443
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4445 msgid "Xft Hinting"
4446 msgstr "Xft-vihjeistys"
4447
4448 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4449 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4450 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4451
4452 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4453 msgid "Xft Hint Style"
4454 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4455
4456 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4457 msgid ""
4458 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4459 msgstr ""
4460 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4461 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4462
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4464 msgid "Xft RGBA"
4465 msgstr "Xft-RGBA"
4466
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4470
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4472 msgid "Xft DPI"
4473 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4474
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr ""
4478 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4479
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4481 msgid "Cursor theme name"
4482 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4483
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4485 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4486 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4487
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4489 msgid "Cursor theme size"
4490 msgstr "Osiotinteeman koko"
4491
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4493 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4494 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4495
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4497 msgid "Alternative button order"
4498 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4499
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4501 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4502 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4503
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4505 msgid "Alternative sort indicator direction"
4506 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4507
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4509 msgid ""
4510 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4511 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4512 msgstr ""
4513 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä verrattuna "
4514 "oletusarvoon."
4515
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4517 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4518 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4519
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4521 msgid ""
4522 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4523 "the input method"
4524 msgstr ""
4525 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4526 "vaihtaa syöttötapaa"
4527
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4529 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4530 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4531
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4533 msgid ""
4534 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4535 "control characters"
4536 msgstr ""
4537 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4538 "lisätä kontrollimerkkejä"
4539
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4541 msgid "Start timeout"
4542 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4543
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4545 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4546 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4547
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4549 msgid "Repeat timeout"
4550 msgstr "Toiston aikaviive"
4551
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4553 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4554 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4555
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4557 msgid "Expand timeout"
4558 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4559
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4561 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4562 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4563
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4565 msgid "Color scheme"
4566 msgstr "Värivalikoima"
4567
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4569 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4570 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4571
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4573 msgid "Enable Animations"
4574 msgstr "Käytä animaatioita"
4575
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4577 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4578 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4579
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4581 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4582 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4583
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4585 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4586 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4587
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4589 msgid "Tooltip timeout"
4590 msgstr "Vinkin aikaviive"
4591
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4593 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4594 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4595
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4597 msgid "Tooltip browse timeout"
4598 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4599
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4601 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4602 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4603
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4605 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4606 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4607
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4609 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4610 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4611
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4613 msgid "Keynav Cursor Only"
4614 msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4617 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4618 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4621 msgid "Keynav Wrap Around"
4622 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4625 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4626 msgstr ""
4627 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4628
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4630 msgid "Error Bell"
4631 msgstr "Virheääni"
4632
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4634 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4635 msgstr ""
4636 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4637
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4639 msgid "Color Hash"
4640 msgstr "Värien hajautustaulu"
4641
4642 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4643 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4644 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4645
4646 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4647 msgid "Default file chooser backend"
4648 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4649
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4651 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4652 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4653
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4655 msgid "Default print backend"
4656 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4657
4658 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4659 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4660 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4661
4662 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4663 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4664 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4665
4666 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4667 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4668 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4669
4670 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4671 msgid "Enable Mnemonics"
4672 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4673
4674 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4675 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4676 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4677
4678 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4679 msgid "Enable Accelerators"
4680 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4681
4682 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4683 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4684 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4685
4686 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4687 msgid "Recent Files Limit"
4688 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4689
4690 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4691 msgid "Number of recently used files"
4692 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4693
4694 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4695 msgid "Mode"
4696 msgstr "Tila"
4697
4698 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4699 msgid ""
4700 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4701 "component widgets"
4702 msgstr ""
4703 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4704 "kokoihin."
4705
4706 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4707 msgid "Ignore hidden"
4708 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4709
4710 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4711 msgid ""
4712 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4713 msgstr ""
4714 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4715 "laskennassa"
4716
4717 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4718 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4719 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4720
4721 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4722 msgid "Climb Rate"
4723 msgstr "Kasvunopeus"
4724
4725 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4726 msgid "Snap to Ticks"
4727 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4728
4729 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4730 msgid ""
4731 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4732 "nearest step increment"
4733 msgstr ""
4734 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4735 "kasvuaskeleeksi"
4736
4737 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4738 msgid "Numeric"
4739 msgstr "Lukuarvo"
4740
4741 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4742 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4743 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4744
4745 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4746 msgid "Wrap"
4747 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4748
4749 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4750 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4751 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4752
4753 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4754 msgid "Update Policy"
4755 msgstr "Päivityskäytäntö"
4756
4757 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4758 msgid ""
4759 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4760 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4761
4762 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4763 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4764 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4765
4766 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4767 msgid "Style of bevel around the spin button"
4768 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4769
4770 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4771 msgid "Has Resize Grip"
4772 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4773
4774 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4775 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4776 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4777
4778 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4779 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4780 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4781
4782 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4783 msgid "The size of the icon"
4784 msgstr "Kuvakkeen koko"
4785
4786 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4787 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4788 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4789
4790 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4791 msgid "Blinking"
4792 msgstr "Vilkkuva"
4793
4794 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4795 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4796 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4797
4798 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4799 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4800 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4801
4802 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4803 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4804 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4805
4806 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4807 msgid "The orientation of the tray"
4808 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4809
4810 #: ../gtk/gtktable.c:129
4811 msgid "Rows"
4812 msgstr "Rivejä"
4813
4814 #: ../gtk/gtktable.c:130
4815 msgid "The number of rows in the table"
4816 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4817
4818 #: ../gtk/gtktable.c:138
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Sarakkeita"
4821
4822 #: ../gtk/gtktable.c:139
4823 msgid "The number of columns in the table"
4824 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4825
4826 #: ../gtk/gtktable.c:147
4827 msgid "Row spacing"
4828 msgstr "Rivivälit"
4829
4830 #: ../gtk/gtktable.c:148
4831 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4832 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4833
4834 #: ../gtk/gtktable.c:156
4835 msgid "Column spacing"
4836 msgstr "Sarakeväli"
4837
4838 #: ../gtk/gtktable.c:157
4839 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4840 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4841
4842 #: ../gtk/gtktable.c:166
4843 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4844 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4845
4846 #: ../gtk/gtktable.c:173
4847 msgid "Left attachment"
4848 msgstr "Vasen kiinnitys"
4849
4850 #: ../gtk/gtktable.c:180
4851 msgid "Right attachment"
4852 msgstr "Oikea kiinnitys"
4853
4854 #: ../gtk/gtktable.c:181
4855 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4856 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4857
4858 #: ../gtk/gtktable.c:187
4859 msgid "Top attachment"
4860 msgstr "Yläkiinnitys"
4861
4862 #: ../gtk/gtktable.c:188
4863 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4864 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4865
4866 #: ../gtk/gtktable.c:194
4867 msgid "Bottom attachment"
4868 msgstr "Alakiinnitys"
4869
4870 #: ../gtk/gtktable.c:201
4871 msgid "Horizontal options"
4872 msgstr "Vaakavalinnat"
4873
4874 #: ../gtk/gtktable.c:202
4875 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4876 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4877
4878 #: ../gtk/gtktable.c:208
4879 msgid "Vertical options"
4880 msgstr "Pystyvalinnat"
4881
4882 #: ../gtk/gtktable.c:209
4883 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4884 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4885
4886 #: ../gtk/gtktable.c:215
4887 msgid "Horizontal padding"
4888 msgstr "Vaakatäyte"
4889
4890 #: ../gtk/gtktable.c:216
4891 msgid ""
4892 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4893 "pixels"
4894 msgstr ""
4895 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4896 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4897
4898 #: ../gtk/gtktable.c:222
4899 msgid "Vertical padding"
4900 msgstr "Pystytäyte"
4901
4902 #: ../gtk/gtktable.c:223
4903 msgid ""
4904 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4905 "pixels"
4906 msgstr ""
4907 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4908 "kuvapisteinä."
4909
4910 #: ../gtk/gtktext.c:542
4911 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4912 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4913
4914 #: ../gtk/gtktext.c:550
4915 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4916 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4917
4918 #: ../gtk/gtktext.c:557
4919 msgid "Line Wrap"
4920 msgstr "Rivitys"
4921
4922 #: ../gtk/gtktext.c:558
4923 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4924 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4925
4926 #: ../gtk/gtktext.c:565
4927 msgid "Word Wrap"
4928 msgstr "Sanarivitys"
4929
4930 #: ../gtk/gtktext.c:566
4931 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4932 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4933
4934 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4935 msgid "Tag Table"
4936 msgstr "Merkkaustaulukko"
4937
4938 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4939 msgid "Text Tag Table"
4940 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4941
4942 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4943 msgid "Current text of the buffer"
4944 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4945
4946 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4947 msgid "Has selection"
4948 msgstr "Sisältää valinnan"
4949
4950 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4951 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4952 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4953
4954 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4955 msgid "Cursor position"
4956 msgstr "Kursorin sijainti"
4957
4958 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4959 msgid ""
4960 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4961 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4962
4963 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4964 msgid "Copy target list"
4965 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4966
4967 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4968 msgid ""
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4970 msgstr ""
4971 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4972 "raahauksen lähdeeksi"
4973
4974 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4975 msgid "Paste target list"
4976 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4977
4978 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4979 msgid ""
4980 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4981 "destination"
4982 msgstr ""
4983 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4984 "raahauksen kohteena"
4985
4986 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4987 msgid "Mark name"
4988 msgstr "Merkinnän nimi"
4989
4990 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4991 msgid "Left gravity"
4992 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
4993
4994 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4995 msgid "Whether the mark has left gravity"
4996 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
4997
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4999 msgid "Tag name"
5000 msgstr "Merkkauksen nimi"
5001
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5003 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5004 msgstr ""
5005 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5006 "merkkaus nimetön"
5007
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5011
5012 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5014 msgstr "Taustan koko korkeus"
5015
5016 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5017 msgid ""
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5020 msgstr ""
5021 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5022 "korkeuden"
5023
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5025 msgid "Background stipple mask"
5026 msgstr "Taustan kuviopeite"
5027
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5030 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5031
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5033 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5034 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5035
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5037 msgid "Foreground stipple mask"
5038 msgstr "Edustan kuviopeite"
5039
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5042 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5043
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5045 msgid "Text direction"
5046 msgstr "Tekstin suunta"
5047
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5049 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5050 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5051
5052 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5053 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5054 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5055
5056 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5057 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5058 msgstr ""
5059 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5060
5061 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5062 msgid ""
5063 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5064 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5065 msgstr ""
5066 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5067 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5068
5069 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5070 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5071 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5072
5073 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5074 msgid "Font size in Pango units"
5075 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5076
5077 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5078 msgid ""
5079 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5080 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5081 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5082 msgstr ""
5083 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5084 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5085 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5086
5087 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5088 msgid "Left, right, or center justification"
5089 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5090
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5092 msgid ""
5093 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5094 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5095 msgstr ""
5096 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5097 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5098
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5100 msgid "Left margin"
5101 msgstr "Vasen reunus"
5102
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5104 msgid "Width of the left margin in pixels"
5105 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5106
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5108 msgid "Right margin"
5109 msgstr "Oikea reunus"
5110
5111 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5112 msgid "Width of the right margin in pixels"
5113 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5114
5115 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5116 msgid "Indent"
5117 msgstr "Sisennys"
5118
5119 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5120 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5121 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5122
5123 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5124 msgid ""
5125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5126 "in Pango units"
5127 msgstr ""
5128 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5129 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5130
5131 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5132 msgid "Pixels above lines"
5133 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5134
5135 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5136 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5137 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5138
5139 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5140 msgid "Pixels below lines"
5141 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5142
5143 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5144 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5145 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5146
5147 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5148 msgid "Pixels inside wrap"
5149 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5150
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5152 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5153 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5154
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5156 msgid ""
5157 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5158 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5159
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5161 msgid "Tabs"
5162 msgstr "Sarkaimet"
5163
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5165 msgid "Custom tabs for this text"
5166 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5167
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5169 msgid "Invisible"
5170 msgstr "Näkymätön"
5171
5172 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5173 msgid "Whether this text is hidden."
5174 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5175
5176 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5177 msgid "Paragraph background color name"
5178 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5179
5180 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5181 msgid "Paragraph background color as a string"
5182 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5183
5184 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5185 msgid "Paragraph background color"
5186 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5187
5188 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5189 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5190 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5191
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5193 msgid "Margin Accumulates"
5194 msgstr "Marginaali kasautuu"
5195
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5197 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5198 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5199
5200 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5201 msgid "Background full height set"
5202 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5203
5204 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5205 msgid "Whether this tag affects background height"
5206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5207
5208 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5209 msgid "Background stipple set"
5210 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5211
5212 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5213 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5215
5216 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5217 msgid "Foreground stipple set"
5218 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5219
5220 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5221 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5223
5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5225 msgid "Justification set"
5226 msgstr "Tasaus asetettu"
5227
5228 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5229 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5231
5232 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5233 msgid "Left margin set"
5234 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5235
5236 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5237 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5239
5240 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5241 msgid "Indent set"
5242 msgstr "Sisennys asetettu"
5243
5244 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5245 msgid "Whether this tag affects indentation"
5246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5247
5248 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5249 msgid "Pixels above lines set"
5250 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5251
5252 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5253 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5255
5256 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5257 msgid "Pixels below lines set"
5258 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5259
5260 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5261 msgid "Pixels inside wrap set"
5262 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5263
5264 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5265 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5266 msgstr ""
5267 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5268
5269 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5270 msgid "Right margin set"
5271 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5272
5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5274 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5275 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5276
5277 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5278 msgid "Wrap mode set"
5279 msgstr "Rivitystila asetettu"
5280
5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5282 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5283 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5284
5285 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5286 msgid "Tabs set"
5287 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5288
5289 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5290 msgid "Whether this tag affects tabs"
5291 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5292
5293 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5294 msgid "Invisible set"
5295 msgstr "Näkymätön asetettu"
5296
5297 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5298 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5299 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5300
5301 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5302 msgid "Paragraph background set"
5303 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5304
5305 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5306 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5307 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5308
5309 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5310 msgid "Pixels Above Lines"
5311 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5312
5313 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5314 msgid "Pixels Below Lines"
5315 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5316
5317 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5318 msgid "Pixels Inside Wrap"
5319 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5320
5321 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5322 msgid "Wrap Mode"
5323 msgstr "Rivitystapa"
5324
5325 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5326 msgid "Left Margin"
5327 msgstr "Vasen reunus"
5328
5329 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5330 msgid "Right Margin"
5331 msgstr "Oikea reunus"
5332
5333 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5334 msgid "Cursor Visible"
5335 msgstr "Kohdistin näkyy"
5336
5337 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5338 msgid "If the insertion cursor is shown"
5339 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5340
5341 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5342 msgid "Buffer"
5343 msgstr "Puskuri"
5344
5345 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5346 msgid "The buffer which is displayed"
5347 msgstr "Näkyvä puskuri"
5348
5349 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5350 msgid "Overwrite mode"
5351 msgstr "Ylikirjoitustila"
5352
5353 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5354 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5355 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5356
5357 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5358 msgid "Accepts tab"
5359 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5360
5361 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5362 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5363 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5364
5365 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5366 msgid "Error underline color"
5367 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5368
5369 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5371 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5372
5373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5375 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5376
5377 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5379 msgstr ""
5380 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5381
5382 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5383 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5384 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5385
5386 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5387 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5388 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5389
5390 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5391 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5392 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5393
5394 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5395 msgid "Draw Indicator"
5396 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5397
5398 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5399 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5400 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5401
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5403 msgid "The orientation of the toolbar"
5404 msgstr "Työkalupalkin asento"
5405
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5407 msgid "Toolbar Style"
5408 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5409
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5411 msgid "How to draw the toolbar"
5412 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5413
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5415 msgid "Show Arrow"
5416 msgstr "Näytä nuoli"
5417
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5419 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5420 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5421
5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5423 msgid "Tooltips"
5424 msgstr "Vinkit"
5425
5426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5427 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5428 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5429
5430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5431 msgid "Size of icons in this toolbar"
5432 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5433
5434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5435 msgid "Icon size set"
5436 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5437
5438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5439 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5440 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5441
5442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5443 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5444 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5445
5446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5447 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5448 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5449
5450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5451 msgid "Spacer size"
5452 msgstr "Erottimen koko"
5453
5454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5455 msgid "Size of spacers"
5456 msgstr "Erottimien koko"
5457
5458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5459 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5460 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5461
5462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5463 msgid "Maximum child expand"
5464 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5465
5466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5467 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5468 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5469
5470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5471 msgid "Space style"
5472 msgstr "Välin tyyli"
5473
5474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5475 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5476 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5477
5478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5479 msgid "Button relief"
5480 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5481
5482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5483 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5484 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5485
5486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5487 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5488 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5489
5490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5491 msgid "Toolbar style"
5492 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5493
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5495 msgid ""
5496 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5497 msgstr ""
5498 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5499 "kuvakkeet...."
5500
5501 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5502 msgid "Toolbar icon size"
5503 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5504
5505 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5506 msgid "Size of icons in default toolbars"
5507 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5508
5509 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5510 msgid "Text to show in the item."
5511 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5512
5513 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5514 msgid ""
5515 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5516 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5517 msgstr ""
5518 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5519 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5520
5521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5522 msgid "Widget to use as the item label"
5523 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5524
5525 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5526 msgid "Stock Id"
5527 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5528
5529 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5530 msgid "The stock icon displayed on the item"
5531 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5532
5533 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5534 msgid "Icon name"
5535 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5536
5537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5539 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5540
5541 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5542 msgid "Icon widget"
5543 msgstr "Kuvakesäädin"
5544
5545 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5546 msgid "Icon widget to display in the item"
5547 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5548
5549 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5550 msgid "Icon spacing"
5551 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5552
5553 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5554 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5555 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5556
5557 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5558 msgid ""
5559 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5560 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5561 msgstr ""
5562 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5563 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5564
5565 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5566 msgid "TreeModelSort Model"
5567 msgstr "TreeModelSort-malli"
5568
5569 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5570 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5571 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5572
5573 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5574 msgid "TreeView Model"
5575 msgstr "TreeView-malli"
5576
5577 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5578 msgid "The model for the tree view"
5579 msgstr "Puunäkymän malli"
5580
5581 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5582 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5583 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5584
5585 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5586 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5587 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5588
5589 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5590 msgid "Headers Visible"
5591 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5592
5593 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5594 msgid "Show the column header buttons"
5595 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5596
5597 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5598 msgid "Headers Clickable"
5599 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5600
5601 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5602 msgid "Column headers respond to click events"
5603 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5604
5605 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5606 msgid "Expander Column"
5607 msgstr "Laajenninsarake"
5608
5609 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5610 msgid "Set the column for the expander column"
5611 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5612
5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5614 msgid "Rules Hint"
5615 msgstr "Viivavihje"
5616
5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5619 msgstr ""
5620 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5621 "varten"
5622
5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5624 msgid "Enable Search"
5625 msgstr "Salli etsintä"
5626
5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5628 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5629 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5630
5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5632 msgid "Search Column"
5633 msgstr "Etsintäsarake"
5634
5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5636 msgid "Model column to search through when searching through code"
5637 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5638
5639 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5640 msgid "Fixed Height Mode"
5641 msgstr "Vakiokorkeustila"
5642
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5644 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5645 msgstr ""
5646 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5647
5648 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5649 msgid "Hover Selection"
5650 msgstr "Leijailuvalinta"
5651
5652 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5653 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5654 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5655
5656 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5657 msgid "Hover Expand"
5658 msgstr "Leijailulaajennus"
5659
5660 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5661 msgid ""
5662 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5663 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5664
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5666 msgid "Show Expanders"
5667 msgstr "Näytä laajentimet"
5668
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5670 msgid "View has expanders"
5671 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5672
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5674 msgid "Level Indentation"
5675 msgstr "Tason sisennys"
5676
5677 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5678 msgid "Extra indentation for each level"
5679 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5680
5681 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5682 msgid "Rubber Banding"
5683 msgstr "Kuminauhavenytys"
5684
5685 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5686 msgid ""
5687 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5688 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5689
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5691 msgid "Enable Grid Lines"
5692 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5693
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5695 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5697
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5699 msgid "Enable Tree Lines"
5700 msgstr "Käytä puun viivat"
5701
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5703 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5705
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5708 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5709
5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5711 msgid "Vertical Separator Width"
5712 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5713
5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5715 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5716 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5717
5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5719 msgid "Horizontal Separator Width"
5720 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5721
5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5723 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5724 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5725
5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5727 msgid "Allow Rules"
5728 msgstr "Salli viivat"
5729
5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5732 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5733
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5735 msgid "Indent Expanders"
5736 msgstr "Sisennä laajentimet"
5737
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5739 msgid "Make the expanders indented"
5740 msgstr "Sisennä laajentimet"
5741
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5743 msgid "Even Row Color"
5744 msgstr "Parillisen rivin väri"
5745
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5747 msgid "Color to use for even rows"
5748 msgstr "Parillisten rivien väri"
5749
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5751 msgid "Odd Row Color"
5752 msgstr "Parittoman rivin väri"
5753
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5755 msgid "Color to use for odd rows"
5756 msgstr "Parittomien rivien väri"
5757
5758 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5759 msgid "Row Ending details"
5760 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5761
5762 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5763 msgid "Enable extended row background theming"
5764 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5765
5766 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5767 msgid "Grid line width"
5768 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5769
5770 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5772 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5773
5774 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5775 msgid "Tree line width"
5776 msgstr "Puuviivojen leveys"
5777
5778 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5780 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5781
5782 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5783 msgid "Grid line pattern"
5784 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5785
5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5788 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5789
5790 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5791 msgid "Tree line pattern"
5792 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5793
5794 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5796 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5797
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5799 msgid "Whether to display the column"
5800 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5801
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5803 msgid "Resizable"
5804 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5805
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5807 msgid "Column is user-resizable"
5808 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5809
5810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5811 msgid "Current width of the column"
5812 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5813
5814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5815 msgid "Space which is inserted between cells"
5816 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5817
5818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5819 msgid "Sizing"
5820 msgstr "Koon muutto"
5821
5822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5823 msgid "Resize mode of the column"
5824 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5825
5826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5827 msgid "Fixed Width"
5828 msgstr "Vakioleveys"
5829
5830 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5831 msgid "Current fixed width of the column"
5832 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5833
5834 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5835 msgid "Minimum Width"
5836 msgstr "Pienin leveys"
5837
5838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5839 msgid "Minimum allowed width of the column"
5840 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5841
5842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5843 msgid "Maximum Width"
5844 msgstr "Suurin leveys"
5845
5846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5847 msgid "Maximum allowed width of the column"
5848 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5849
5850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5851 msgid "Title to appear in column header"
5852 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5853
5854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5856 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5857
5858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5859 msgid "Clickable"
5860 msgstr "Napsautettava"
5861
5862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5863 msgid "Whether the header can be clicked"
5864 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5865
5866 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5867 msgid "Widget"
5868 msgstr "Säädin"
5869
5870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5872 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5873
5874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5876 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5877
5878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5880 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5881
5882 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5883 msgid "Sort indicator"
5884 msgstr "Järjestysilmaisin"
5885
5886 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5887 msgid "Whether to show a sort indicator"
5888 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5889
5890 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5891 msgid "Sort order"
5892 msgstr "Järjestystapa"
5893
5894 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5896 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5897
5898 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5899 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5900 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5901
5902 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5903 msgid "Merged UI definition"
5904 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5905
5906 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5907 msgid "An XML string describing the merged UI"
5908 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5909
5910 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5911 msgid ""
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5913 "this viewport"
5914 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5915
5916 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5917 msgid ""
5918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5919 "this viewport"
5920 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5921
5922 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5924 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5925
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5927 msgid "Widget name"
5928 msgstr "Säätimen nimi"
5929
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5931 msgid "The name of the widget"
5932 msgstr "Säätimen nimi"
5933
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5935 msgid "Parent widget"
5936 msgstr "Emosäädin"
5937
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5940 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5941
5942 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5943 msgid "Width request"
5944 msgstr "Leveysvaatimus"
5945
5946 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5947 msgid ""
5948 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5949 "used"
5950 msgstr ""
5951 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5952 "vaatimus"
5953
5954 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5955 msgid "Height request"
5956 msgstr "Korkeusvaatimus"
5957
5958 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5959 msgid ""
5960 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5961 "be used"
5962 msgstr ""
5963 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5964 "vaatimus"
5965
5966 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5967 msgid "Whether the widget is visible"
5968 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5969
5970 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5971 msgid "Whether the widget responds to input"
5972 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5973
5974 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5975 msgid "Application paintable"
5976 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5977
5978 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5980 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5981
5982 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5983 msgid "Can focus"
5984 msgstr "Voi kohdistua"
5985
5986 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5987 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5988 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5989
5990 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5991 msgid "Has focus"
5992 msgstr "Kohdistus on"
5993
5994 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5995 msgid "Whether the widget has the input focus"
5996 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5997
5998 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5999 msgid "Is focus"
6000 msgstr "Kohdistus on"
6001
6002 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6003 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6004 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6005
6006 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6007 msgid "Can default"
6008 msgstr "Voi olla oletus"
6009
6010 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6011 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6012 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6013
6014 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6015 msgid "Has default"
6016 msgstr "On oletus"
6017
6018 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6019 msgid "Whether the widget is the default widget"
6020 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6021
6022 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6023 msgid "Receives default"
6024 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6025
6026 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6027 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6028 msgstr ""
6029 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6030
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6032 msgid "Composite child"
6033 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6034
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6037 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6038
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6040 msgid "Style"
6041 msgstr "Tyyli"
6042
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6044 msgid ""
6045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6046 "(colors etc)"
6047 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6048
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6050 msgid "Events"
6051 msgstr "Tapahtumat"
6052
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6054 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6055 msgstr ""
6056 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6057
6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6059 msgid "Extension events"
6060 msgstr "Laajennostapahtumat"
6061
6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6063 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6064 msgstr ""
6065 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6066 "vastaanottaa"
6067
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6069 msgid "No show all"
6070 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6071
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6073 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6074 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6075
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6077 msgid "Has tooltip"
6078 msgstr "Sisältää vinkin"
6079
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6081 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6082 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6083
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6085 msgid "Tooltip Text"
6086 msgstr "Vinkin teksti"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6089 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6090 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6093 msgid "Tooltip markup"
6094 msgstr "Vinkin sisältö"
6095
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6097 msgid "Interior Focus"
6098 msgstr "Kohdistus sisällä"
6099
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6101 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6102 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6103
6104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6105 msgid "Focus linewidth"
6106 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6107
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6109 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6110 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6111
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6113 msgid "Focus line dash pattern"
6114 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6115
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6117 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6118 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6119
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6121 msgid "Focus padding"
6122 msgstr "Kohdistusväli"
6123
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6125 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6126 msgstr ""
6127 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6128
6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6130 msgid "Cursor color"
6131 msgstr "Kohdistimen väri"
6132
6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6134 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6135 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6136
6137 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6138 msgid "Secondary cursor color"
6139 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6140
6141 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6142 msgid ""
6143 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6144 "right-to-left and left-to-right text"
6145 msgstr ""
6146 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6147 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6148
6149 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6150 msgid "Cursor line aspect ratio"
6151 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6152
6153 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6154 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6155 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6156
6157 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6158 msgid "Draw Border"
6159 msgstr "Piirrä reunus"
6160
6161 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6162 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6163 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6164
6165 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6166 msgid "Unvisited Link Color"
6167 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6168
6169 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6170 msgid "Color of unvisited links"
6171 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6172
6173 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6174 msgid "Visited Link Color"
6175 msgstr "Seuratun linkin väri"
6176
6177 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6178 msgid "Color of visited links"
6179 msgstr "Seuratun linkin väri"
6180
6181 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6182 msgid "Wide Separators"
6183 msgstr "Leveät erottimet"
6184
6185 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6186 msgid ""
6187 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6188 "instead of a line"
6189 msgstr ""
6190 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6191 "laatikkona viivan sijasta"
6192
6193 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6194 msgid "Separator Width"
6195 msgstr "Erottimen leveys"
6196
6197 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6199 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6200
6201 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6202 msgid "Separator Height"
6203 msgstr "Erottimen korkeus"
6204
6205 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6206 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6207 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6208
6209 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6210 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6211 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6212
6213 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6214 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6215 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6216
6217 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6218 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6219 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6220
6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6222 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6223 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6224
6225 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6226 msgid "Window Type"
6227 msgstr "Ikkunatyyppi"
6228
6229 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6230 msgid "The type of the window"
6231 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6232
6233 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6234 msgid "Window Title"
6235 msgstr "Ikkunan otsikko"
6236
6237 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6238 msgid "The title of the window"
6239 msgstr "Ikkunan otsikko"
6240
6241 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6242 msgid "Window Role"
6243 msgstr "Ikkunan rooli"
6244
6245 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6246 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6247 msgstr ""
6248 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6249
6250 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6251 msgid "Startup ID"
6252 msgstr "Käynnistystunniste"
6253
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6255 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6256 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6257
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6259 msgid "Allow Shrink"
6260 msgstr "Salli kutistuminen"
6261
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6263 #, no-c-format
6264 msgid ""
6265 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6266 "time a bad idea"
6267 msgstr ""
6268 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6269 "se on useimmiten järjetöntä"
6270
6271 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6272 msgid "Allow Grow"
6273 msgstr "Salli kasvu"
6274
6275 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6276 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6277 msgstr ""
6278 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6279
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6282 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6283
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6285 msgid "Modal"
6286 msgstr "Modaalinen"
6287
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6289 msgid ""
6290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6291 "up)"
6292 msgstr ""
6293 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6294 "näkyessä)"
6295
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6297 msgid "Window Position"
6298 msgstr "Ikkunan sijainti"
6299
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6301 msgid "The initial position of the window"
6302 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6303
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6305 msgid "Default Width"
6306 msgstr "Oletusleveys"
6307
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6310 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6311
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6313 msgid "Default Height"
6314 msgstr "Oletuskorkeus"
6315
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6317 msgid ""
6318 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6319 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6320
6321 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6322 msgid "Destroy with Parent"
6323 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6324
6325 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6326 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6327 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6328
6329 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6330 msgid "Icon"
6331 msgstr "Kuvake"
6332
6333 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6334 msgid "Icon for this window"
6335 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6336
6337 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6338 msgid "Name of the themed icon for this window"
6339 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6340
6341 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6342 msgid "Is Active"
6343 msgstr "On aktiivinen"
6344
6345 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6346 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6347 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6348
6349 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6350 msgid "Focus in Toplevel"
6351 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6352
6353 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6354 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6355 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6356
6357 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6358 msgid "Type hint"
6359 msgstr "Tyyppivihje"
6360
6361 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6362 msgid ""
6363 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6364 "and how to treat it."
6365 msgstr ""
6366 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6367 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6368
6369 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6370 msgid "Skip taskbar"
6371 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6372
6373 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6374 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6375 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6376
6377 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6378 msgid "Skip pager"
6379 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6380
6381 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6383 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6384
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6386 msgid "Urgent"
6387 msgstr "Kiireellinen"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6390 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6391 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6392
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6394 msgid "Accept focus"
6395 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6398 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6399 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6400
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6402 msgid "Focus on map"
6403 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6404
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6407 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6408
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6410 msgid "Decorated"
6411 msgstr "Koristeltu"
6412
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6414 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6415 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6416
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6418 msgid "Deletable"
6419 msgstr "Poistettavissa"
6420
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6422 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6423 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6424
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6426 msgid "Gravity"
6427 msgstr "Painovoima"
6428
6429 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6430 msgid "The window gravity of the window"
6431 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6432
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6434 msgid "Transient for Window"
6435 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6436
6437 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6438 msgid "The transient parent of the dialog"
6439 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6440
6441 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6442 msgid "Opacity for Window"
6443 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6444
6445 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6446 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6447 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6448
6449 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6450 msgid "IM Preedit style"
6451 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6452
6453 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6454 msgid "How to draw the input method preedit string"
6455 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6456
6457 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6458 msgid "IM Status style"
6459 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6460
6461 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6462 msgid "How to draw the input method statusbar"
6463 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6464
6465 #~ msgid ""
6466 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6467 #~ "text in the progress widget"
6468 #~ msgstr ""
6469 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6470 #~ "edistymissäätimessä"
6471
6472 #~ msgid ""
6473 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6474 #~ "text in the progress widget"
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6477 #~ "edistymissäätimessä"
6478
6479 #~ msgid "The current page in the document."
6480 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6481
6482 #~ msgid "Homogenous"
6483 #~ msgstr "Tasakokoisuus"