1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 07:54+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgstr "Rivinharppaus"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Ohjelman nimi"
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "Kotisivun URL"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgstr "Dokumentoijat"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
254 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
258 #: ../gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
263 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
296 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
297 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
302 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
328 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: ../gtk/gtkaction.c:298
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
350 #: ../gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
358 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
369 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
373 #: ../gtk/gtkaction.c:321
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
377 #: ../gtk/gtkaction.c:327
379 msgstr "Toimintoryhmä"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:328
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutosarvo"
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vaakakohdistus"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pystykohdistus"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vaakaskaalaus"
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
484 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Pystyskaalaus"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
496 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Nuolen suunta"
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
540 msgstr "Nuolen varjo"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Nuolen skaalaus"
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Vaakakohdistus"
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Pystykohdistus"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgstr "Lapsen mukaan"
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "Otsakkeen täyte"
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "Sisällön täyte"
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
604 msgstr "Sivun tyyppi"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "Apusivun tyyppi"
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "Sivun otsikko"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "Apusivun otsikko"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "Apusivun otsakekuva"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "Sivupalkin kuva"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "Pienin lapsen leveys"
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
677 msgstr "Asettelutyyli"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
685 "levitä, reuna, alku ja loppu"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
689 msgstr "Toissijainen"
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Lasten välien suuruus"
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
711 msgstr "Tasakokoisuus"
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
726 #: ../gtk/gtkbox.c:123
730 #: ../gtk/gtkbox.c:124
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
738 #: ../gtk/gtkbox.c:130
742 #: ../gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
746 #: ../gtk/gtkbox.c:137
750 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
752 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
753 "start or end of the parent"
755 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
758 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
759 #: ../gtk/gtkruler.c:110
763 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
764 msgid "The index of the child in the parent"
765 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
769 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
771 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
775 msgid "Use underline"
776 msgstr "Käytä alleviivausta"
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
780 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
781 "for the mnemonic accelerator key"
783 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
784 "käyttää pikanäppäimenä"
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
788 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
792 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
795 "sen sijaan että se näkyisi"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
798 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "Reunakuvion tyyli"
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
832 msgstr "Kuvan sijainti"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "Oletusulkoväli"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
854 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
857 msgid "Child X Displacement"
858 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
862 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
866 msgid "Child Y Displacement"
867 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
871 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
883 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
890 msgid "Border between button edges and child."
891 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
894 msgid "Image spacing"
895 msgstr "Kuvien välit"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
898 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
899 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
902 msgid "Show button images"
903 msgstr "Näytä painikekuvat"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
906 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
907 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
914 msgid "The selected year"
915 msgstr "Valittu vuosi"
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
922 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
923 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
931 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
932 "currently selected day)"
934 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
938 msgstr "Näytä otsikko"
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
941 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
942 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
945 msgid "Show Day Names"
946 msgstr "Näytä päivien nimet"
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
949 msgid "If TRUE, day names are displayed"
950 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
953 msgid "No Month Change"
954 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
957 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
958 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
961 msgid "Show Week Numbers"
962 msgstr "Näytä viikkonumerot"
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
965 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
966 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
973 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
974 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
981 msgid "Display the cell"
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
985 msgid "Display the cell sensitive"
986 msgstr "Näytä solun herkkyys"
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
994 msgstr "x-kohdistus."
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1002 msgstr "y-kohdistus."
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1025 msgid "The fixed width"
1026 msgstr "Vakioleveys."
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1033 msgid "The fixed height"
1034 msgstr "Vakiokorkeus."
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1038 msgstr "On laajentuva"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1041 msgid "Row has children"
1042 msgstr "Rivillä on lapsia"
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1046 msgstr "On laajentunut"
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1049 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1050 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1053 msgid "Cell background color name"
1054 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1057 msgid "Cell background color as a string"
1058 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1061 msgid "Cell background color"
1062 msgstr "Solun taustaväri"
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1065 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1066 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1069 msgid "Cell background set"
1070 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1073 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1076 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1077 msgid "Accelerator key"
1078 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1080 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1081 msgid "The keyval of the accelerator"
1082 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1085 msgid "Accelerator modifiers"
1086 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1088 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1089 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1090 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1092 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1093 msgid "Accelerator keycode"
1094 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1096 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1097 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1098 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1100 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1101 msgid "Accelerator Mode"
1102 msgstr "Pikavalinnan tila"
1104 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1105 msgid "The type of accelerators"
1106 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1113 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1114 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1118 msgstr "Tekstisarake"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1121 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1122 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1130 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1132 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1133 msgid "Pixbuf Object"
1134 msgstr "Pixbuf-olio"
1136 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1137 msgid "The pixbuf to render"
1138 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1140 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1141 msgid "Pixbuf Expander Open"
1142 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1144 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1145 msgid "Pixbuf for open expander"
1146 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1149 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1150 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1153 msgid "Pixbuf for closed expander"
1154 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1159 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1162 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1163 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1165 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1166 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1171 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1172 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1179 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1180 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1183 msgid "Follow State"
1184 msgstr "Seuraa tilaa"
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1187 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1188 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1191 msgid "Value of the progress bar"
1192 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1195 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1201 msgid "Text on the progress bar"
1202 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1210 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1211 "don't know how much."
1213 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1214 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1217 msgid "Text x alignment"
1218 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1222 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1225 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1226 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1247 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1257 msgstr "Kasvunopeus"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1269 msgid "The number of decimal places to display"
1270 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "Piirtyvä teksti"
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1281 msgid "Marked up text to render"
1282 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1290 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1293 msgid "Single Paragraph Mode"
1294 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1297 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1298 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1301 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1302 msgid "Background color name"
1303 msgstr "Taustavärin nimi"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1312 msgid "Background color"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1316 msgid "Background color as a GdkColor"
1317 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1320 msgid "Foreground color name"
1321 msgstr "Edustavärin nimi"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1324 msgid "Foreground color as a string"
1325 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1328 msgid "Foreground color"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1332 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1333 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1341 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1360 msgstr "Kirjasinperhe"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1369 msgstr "Kirjasintyyli"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1373 msgid "Font variant"
1374 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1379 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1383 msgid "Font stretch"
1384 msgstr "Kirjasimen venytys"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1389 msgstr "Kirjasinkoko"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1393 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1396 msgid "Font size in points"
1397 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1401 msgstr "Kirjasinskaala"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1404 msgid "Font scaling factor"
1405 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1413 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1415 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1419 msgid "Strikethrough"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1423 msgid "Whether to strike through the text"
1424 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1428 msgstr "Alleviivaus"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1431 msgid "Style of underline for this text"
1432 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1440 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1441 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1442 "probably don't need it"
1444 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1445 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1447 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1449 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1451 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1458 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1459 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1462 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1463 msgid "Width In Characters"
1464 msgstr "Leveys merkkeinä"
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1472 msgstr "Rivitystapa"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1479 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1480 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
1484 msgstr "Rivitysleveys"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1496 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1500 msgid "Background set"
1501 msgstr "Taustaväri asetettu"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "Edustaväri asetettu"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1582 msgstr "Nosto asetettu"
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1598 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1606 msgstr "Kieli asetettu"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "Typistys asetettu"
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1622 msgstr "Kohdistus asetettu"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Valintatila"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Painikkeen valintatila"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Epämääräinen tila"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1646 msgstr "Aktivoitavissa"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Ilmaisimen koko"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1669 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "CellView-malli"
1673 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Malli solunäkymälle"
1677 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1678 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Ilmaisimen koko"
1682 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1683 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1684 msgid "Indicator Spacing"
1685 msgstr "Ilmaisimen välit"
1687 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1688 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1689 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1691 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1692 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1696 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1697 msgid "Whether the menu item is checked"
1698 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Epämääräinen"
1704 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1716 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1718 msgstr "Käytä alfaa"
1720 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1724 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1725 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1731 msgid "The title of the color selection dialog"
1732 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1734 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1735 msgid "Current Color"
1736 msgstr "Nykyinen väri"
1738 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1739 msgid "The selected color"
1740 msgstr "Valittu väri"
1742 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1743 msgid "Current Alpha"
1744 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1746 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1747 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1748 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1750 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1751 msgid "Has Opacity Control"
1752 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1754 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1755 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1756 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1763 msgid "Whether a palette should be used"
1764 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1766 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "The current color"
1768 msgstr "Nykyinen väri"
1770 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1771 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1774 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1775 msgid "Custom palette"
1776 msgstr "Oma paletti"
1778 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1779 msgid "Palette to use in the color selector"
1780 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1782 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1783 msgid "Enable arrow keys"
1784 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1786 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1787 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1788 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1790 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1791 msgid "Always enable arrows"
1792 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1794 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1795 msgid "Obsolete property, ignored"
1796 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1798 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1799 msgid "Case sensitive"
1800 msgstr "Sama kirjainkoko"
1802 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1803 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1804 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1806 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1808 msgstr "Salli tyhjä"
1810 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1811 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1812 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1814 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1815 msgid "Value in list"
1816 msgstr "Arvo listassa"
1818 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1819 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1820 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
1823 msgid "ComboBox model"
1824 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1827 msgid "The model for the combo box"
1828 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1831 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1832 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
1835 msgid "Row span column"
1836 msgstr "Rivivälisarake"
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1839 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1840 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
1843 msgid "Column span column"
1844 msgstr "Sarakevälisarake"
1846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1847 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1848 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
1852 msgstr "Aktiivinen kohta"
1854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1855 msgid "The item which is currently active"
1856 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1859 msgid "Add tearoffs to menus"
1860 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1863 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1864 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1871 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1872 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1875 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1877 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "Irrotettava otsikko"
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1888 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1891 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
1893 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1895 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1896 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1897 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1899 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1900 msgid "Appears as list"
1901 msgstr "Näkyy luettelona"
1903 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1904 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1905 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1907 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
1909 msgstr "Nuolen koko"
1911 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1915 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1917 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1919 msgstr "Varjotyyppi"
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1925 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1927 msgstr "Koonmuutostila"
1929 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1933 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1934 msgid "Border width"
1935 msgstr "Reunan leveys"
1937 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1941 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1945 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1949 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1951 msgstr "Käyrätyyppi"
1953 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1957 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1961 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1965 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1969 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1973 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1977 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1981 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1985 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1989 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1990 msgid "Has separator"
1993 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1997 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2001 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2005 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Painikkeiden välit"
2009 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2013 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2017 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2021 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2025 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2029 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "Valinnan raja"
2033 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2036 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2039 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2040 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2043 msgid "Maximum length"
2044 msgstr "Suurin pituus"
2046 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2047 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2048 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2050 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2054 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2056 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2063 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2064 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2066 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2068 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2069 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2072 msgid "Invisible character"
2073 msgstr "Näkymätön merkki"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2076 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2077 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2079 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2080 msgid "Activates default"
2081 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2083 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2085 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2086 "dialog) when Enter is pressed"
2088 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2091 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2092 msgid "Width in chars"
2093 msgstr "Leveys merkkeinä"
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2096 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2097 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2100 msgid "Scroll offset"
2101 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2104 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2106 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2109 msgid "The contents of the entry"
2110 msgstr "Kentän sisältö"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2114 msgstr "X-kohdistus"
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2118 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2121 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2122 "asetteluissa (RTL)."
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2125 msgid "Truncate multiline"
2126 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2129 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2130 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2133 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2135 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2138 msgid "Border between text and frame."
2139 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2142 msgid "Select on focus"
2143 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2147 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2150 msgid "Password Hint Timeout"
2151 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2154 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2156 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2158 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Täydennysmalli"
2162 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2176 msgstr "Tekstisarake"
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Välitön täydennys"
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2207 msgid "Popup single match"
2208 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2211 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2212 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2215 msgid "Inline selection"
2216 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2219 msgid "Your description here"
2220 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2222 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2223 msgid "Visible Window"
2224 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2228 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2231 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2232 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2234 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2236 msgstr "Lapsen päällä"
2238 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2240 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2241 "child widget as opposed to below it."
2243 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2244 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2246 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2248 msgstr "Laajennettu"
2250 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2254 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2258 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2260 msgstr "Käytä merkintöjä"
2262 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2266 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2270 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2272 msgstr "Nimiösäädin"
2274 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2278 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "Laajentimen koko"
2282 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2286 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2316 msgstr "Vain paikalliset"
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Esikatselusäädin"
2326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2357 msgid "Select Multiple"
2358 msgstr "Valitse useita"
2360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2361 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2362 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2366 msgstr "Näytä piilotetut"
2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2369 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2370 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2373 msgid "Do overwrite confirmation"
2374 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2378 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2379 "dialog if necessary."
2381 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2382 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2386 msgstr "Valintaikkuna"
2388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2389 msgid "The file chooser dialog to use."
2390 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2393 msgid "The title of the file chooser dialog."
2394 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2397 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2398 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2400 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2403 msgstr "Tiedostonimi"
2405 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2406 msgid "The currently selected filename"
2407 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2409 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2410 msgid "Show file operations"
2411 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2413 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2414 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2415 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2417 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2421 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2422 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2423 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2425 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2429 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2430 msgid "X position of child widget"
2431 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2433 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2437 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2438 msgid "Y position of child widget"
2439 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2441 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2442 msgid "The title of the font selection dialog"
2443 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2445 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2447 msgstr "Kirjasimen nimi"
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2450 msgid "The name of the selected font"
2451 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2458 msgid "Use font in label"
2459 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2462 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2463 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2466 msgid "Use size in label"
2467 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2470 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2471 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2475 msgstr "Näytä tyyli"
2477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2478 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2479 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2486 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2487 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2489 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2490 msgid "The X string that represents this font"
2491 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2493 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2494 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2495 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2497 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2498 msgid "Preview text"
2499 msgstr "Esikatseluteksti"
2501 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2502 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2503 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2505 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2506 msgid "Text of the frame's label"
2507 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2509 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2510 msgid "Label xalign"
2511 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2513 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2514 msgid "The horizontal alignment of the label"
2515 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2517 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2518 msgid "Label yalign"
2519 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2521 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2522 msgid "The vertical alignment of the label"
2523 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2525 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2526 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2527 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2529 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2530 msgid "Frame shadow"
2531 msgstr "Kehyksen varjo"
2533 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2534 msgid "Appearance of the frame border"
2535 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2537 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2538 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2539 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2541 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2542 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2543 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2545 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2546 msgid "Handle position"
2547 msgstr "Kahvan sijainti"
2549 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2550 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2551 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2553 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2555 msgstr "Telakointireuna"
2557 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2559 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2561 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2563 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2564 msgid "Snap edge set"
2565 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2567 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2569 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2572 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2573 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2575 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2576 msgid "Selection mode"
2577 msgstr "Valintatapa"
2579 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2580 msgid "The selection mode"
2581 msgstr "Valintatapa"
2583 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2584 msgid "Pixbuf column"
2585 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2587 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2588 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2589 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2591 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2592 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2593 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2595 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2596 msgid "Markup column"
2597 msgstr "Merkintäsarake"
2599 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2600 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2601 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2603 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2604 msgid "Icon View Model"
2605 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2607 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2608 msgid "The model for the icon view"
2609 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2611 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2616 msgid "Number of columns to display"
2617 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2620 msgid "Width for each item"
2621 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2624 msgid "The width used for each item"
2625 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2628 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2629 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2636 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2637 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2640 msgid "Column Spacing"
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2644 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2645 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2652 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2653 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2657 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2658 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2660 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2663 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2666 msgid "View is reorderable"
2667 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2669 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2670 msgid "Tooltip Column"
2671 msgstr "Vinkkisarake"
2673 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2674 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2675 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2677 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2678 msgid "Selection Box Color"
2679 msgstr "Valintalaatikon väri"
2681 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2682 msgid "Color of the selection box"
2683 msgstr "Valintalaatikon väri"
2685 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2686 msgid "Selection Box Alpha"
2687 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2693 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2697 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2710 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2714 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2715 msgid "A GdkImage to display"
2716 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2718 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2722 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2723 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2724 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2726 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2727 msgid "Filename to load and display"
2728 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2730 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2731 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2732 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2734 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2736 msgstr "Kuvakejoukko"
2738 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2739 msgid "Icon set to display"
2740 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2742 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2746 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2747 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2748 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2750 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2752 msgstr "Kuvapistekoko"
2754 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2755 msgid "Pixel size to use for named icon"
2756 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2758 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2762 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2763 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2764 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2766 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2767 msgid "Storage type"
2768 msgstr "Säilötyyppi"
2770 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2771 msgid "The representation being used for image data"
2772 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2774 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2775 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2776 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2778 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2779 msgid "Show menu images"
2780 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2782 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2783 msgid "Whether images should be shown in menus"
2784 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2786 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2787 msgid "The screen where this window will be displayed"
2788 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2790 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2791 msgid "The text of the label"
2792 msgstr "Nimiön teksti"
2794 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2795 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2796 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2798 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2799 msgid "Justification"
2800 msgstr "Reunojen tasaus"
2802 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2804 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2805 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2806 "GtkMisc::xalign for that"
2808 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2809 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2811 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2815 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2817 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2820 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2823 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2827 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2828 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2829 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2831 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2832 msgid "Line wrap mode"
2833 msgstr "Rivityksen tila"
2835 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2836 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2837 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2839 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2841 msgstr "Valittavissa"
2843 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2844 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2845 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2847 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2848 msgid "Mnemonic key"
2849 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2851 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2852 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2853 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2855 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2856 msgid "Mnemonic widget"
2857 msgstr "Pikavalintasäädin"
2859 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2860 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2861 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2863 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2865 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2866 "enough room to display the entire string"
2868 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2869 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2871 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2872 msgid "Single Line Mode"
2873 msgstr "Yksirivitila"
2875 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2876 msgid "Whether the label is in single line mode"
2877 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2884 msgid "Angle at which the label is rotated"
2885 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2888 msgid "Maximum Width In Characters"
2889 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2892 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2893 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2896 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2897 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2899 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2900 msgid "Horizontal adjustment"
2901 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2903 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2907 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2908 msgid "Vertical adjustment"
2909 msgstr "Pystykoonmuutos"
2911 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2915 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2916 msgid "The width of the layout"
2917 msgstr "Asetelman leveys"
2919 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2920 msgid "The height of the layout"
2921 msgstr "Asetelman korkeus"
2923 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2925 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2928 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2930 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2931 msgid "Tearoff State"
2932 msgstr "Irtonaisuustila"
2934 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2938 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2942 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2947 msgid "Horizontal Padding"
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "Pystysiirtymä"
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2963 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2966 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2967 msgid "Horizontal Offset"
2968 msgstr "Vaakasiirtymä"
2970 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Molemmat nuolet"
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2988 msgstr "Vasen kiinnitys"
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Oikea kiinnitys"
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3004 msgstr "Yläkiinnitys"
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Alakiinnitys"
3014 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3022 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3026 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3032 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3036 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3040 msgid "Delay before hiding a submenu"
3041 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3045 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3048 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3051 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3052 msgid "Pack direction"
3053 msgstr "Pakkaussuunta"
3055 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3061 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3064 msgid "The child pack direction of the menubar"
3065 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3067 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3068 msgid "Style of bevel around the menubar"
3069 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3071 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3072 msgid "Internal padding"
3073 msgstr "Sisäinen täyte"
3075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3076 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3077 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3080 msgid "Delay before drop down menus appear"
3081 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3084 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3085 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3091 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3092 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3093 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3095 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3097 msgstr "Ota kohdistus"
3099 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3100 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3101 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3103 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3107 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3108 msgid "The dropdown menu"
3109 msgstr "Alasvetovalikko"
3111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3112 msgid "Image/label border"
3113 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3115 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3116 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3117 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3119 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3120 msgid "Use separator"
3121 msgstr "Käytä erotinta"
3123 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3125 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3126 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3129 msgid "Message Type"
3130 msgstr "Viestin tyyppi"
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3133 msgid "The type of message"
3134 msgstr "Viestin tyyppi"
3136 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3137 msgid "Message Buttons"
3138 msgstr "Viestipainikkeet"
3140 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3141 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3142 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3144 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3145 msgid "The primary text of the message dialog"
3146 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3148 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3150 msgstr "Käytä merkintöjä"
3152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3153 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3154 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3156 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3157 msgid "Secondary Text"
3158 msgstr "Toissijainen teksti"
3160 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3161 msgid "The secondary text of the message dialog"
3162 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3164 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3165 msgid "Use Markup in secondary"
3166 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3168 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3169 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3170 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3176 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3178 msgstr "Y-kohdistus"
3180 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3181 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3182 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3184 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3188 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3190 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3191 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3193 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3197 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3203 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3207 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3208 msgid "The index of the current page"
3209 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3211 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3212 msgid "Tab Position"
3213 msgstr "Välilehtien sijainti"
3215 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3217 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3219 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3221 msgstr "Välilehden reunus"
3223 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3224 msgid "Width of the border around the tab labels"
3225 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3227 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3228 msgid "Horizontal Tab Border"
3229 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3231 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3233 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3235 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3236 msgid "Vertical Tab Border"
3237 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3241 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3243 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3245 msgstr "Näytä välilehdet"
3247 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3249 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3253 msgstr "Näytä reunus"
3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3256 msgid "Whether the border should be shown or not"
3257 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3261 msgstr "Vieritettävissä"
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3266 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3268 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3269 msgid "Enable Popup"
3270 msgstr "Kontekstivalikko"
3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3274 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3275 "you can use to go to a page"
3277 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3278 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3281 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3282 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3284 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3286 msgstr "Ryhmätunniste"
3288 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3289 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3292 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3293 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3298 msgid "Group for tabs drag and drop"
3299 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3303 msgstr "Välilehden nimiö"
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3306 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3307 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3311 msgstr "Valikkonimiö"
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3314 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3315 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3319 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3322 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3323 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3327 msgstr "Välilehden täyttö"
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3330 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3331 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3334 msgid "Tab pack type"
3335 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3338 msgid "Tab reorderable"
3339 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3342 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3343 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3346 msgid "Tab detachable"
3347 msgstr "Irrotettava välilehti"
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3350 msgid "Whether the tab is detachable"
3351 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3354 msgid "Secondary backward stepper"
3355 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3357 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3359 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3361 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3364 msgid "Secondary forward stepper"
3365 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3371 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3375 msgid "Backward stepper"
3376 msgstr "Taaksepäin askellin"
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3379 msgid "Display the standard backward arrow button"
3380 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3383 msgid "Forward stepper"
3384 msgstr "Eteenpäin askellin"
3386 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3387 msgid "Display the standard forward arrow button"
3388 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3390 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3392 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3395 msgid "Size of tab overlap area"
3396 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3399 msgid "Tab curvature"
3400 msgstr "Välilehden pyöristys"
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3403 msgid "Size of tab curvature"
3404 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3406 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3408 msgstr "Käyttäjän tieto"
3410 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3411 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3412 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3414 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3415 msgid "The menu of options"
3416 msgstr "Asetusvalikko"
3418 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3419 msgid "Size of dropdown indicator"
3420 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3422 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3423 msgid "Spacing around indicator"
3424 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3426 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3428 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3430 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3433 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3434 msgid "Position Set"
3435 msgstr "Sijainti on"
3437 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3438 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3439 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3441 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3443 msgstr "Kahvan koko"
3445 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3446 msgid "Width of handle"
3447 msgstr "Kahvan leveys"
3449 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3450 msgid "Minimal Position"
3451 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3453 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3454 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3457 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3458 msgid "Maximal Position"
3459 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3461 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3462 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3465 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3467 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3469 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3470 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3471 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3473 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3477 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3478 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3479 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3481 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3485 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3486 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3487 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3489 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3491 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3492 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3494 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3495 msgid "Name of the printer"
3496 msgstr "Tulostimen nimi"
3498 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3500 msgstr "Taustajärjestelmä"
3502 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3503 msgid "Backend for the printer"
3504 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3506 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3508 msgstr "On virtuaalinen"
3510 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3511 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3512 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3514 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3516 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3518 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3519 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3520 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3522 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3523 msgid "Accepts PostScript"
3524 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3526 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3527 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3528 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3530 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3531 msgid "State Message"
3534 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3535 msgid "String giving the current state of the printer"
3536 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3538 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3542 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3543 msgid "The location of the printer"
3544 msgstr "Tulostimen sijainti"
3546 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3547 msgid "The icon name to use for the printer"
3548 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3550 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3552 msgstr "Tulostustöitä"
3554 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3555 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3556 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3558 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3559 msgid "Source option"
3560 msgstr "Lähteen valitsin"
3562 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3563 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3564 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3567 msgid "Title of the print job"
3568 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3570 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3574 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3575 msgid "Printer to print the job to"
3576 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3578 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3582 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3583 msgid "Printer settings"
3584 msgstr "Tulostimen asetukset"
3586 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
3589 msgstr "Sivun asetukset"
3591 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3592 msgid "Track Print Status"
3593 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3595 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3597 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3598 "print data has been sent to the printer or print server."
3600 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3601 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3604 msgid "Default Page Setup"
3605 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3608 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3609 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3612 msgid "Print Settings"
3613 msgstr "Tulostusasetukset"
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3616 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3617 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3624 msgid "A string used for identifying the print job."
3625 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3628 msgid "Number of Pages"
3629 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Nykyinen sivu"
3639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3644 msgid "Use full page"
3645 msgstr "Käytä koko sivua"
3647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3649 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3650 "not the corner of the imageable area"
3652 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3653 "piirrettävän alueen kulmassa"
3655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3660 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3661 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3668 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3669 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3673 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3676 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3677 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3681 msgstr "Salli asynkroninen"
3683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3685 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3688 msgid "Export filename"
3689 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3696 msgid "The status of the print operation"
3697 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3700 msgid "Status String"
3701 msgstr "Tilan merkkijono"
3703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3704 msgid "A human-readable description of the status"
3705 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3708 msgid "Custom tab label"
3709 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3711 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3712 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3713 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3716 msgid "The GtkPageSetup to use"
3717 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3720 msgid "Selected Printer"
3721 msgstr "Valittu tulostin"
3723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3724 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3725 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3727 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3728 msgid "Activity mode"
3729 msgstr "Aktiivisuustila"
3731 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3733 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3734 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3735 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3737 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3738 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3739 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3741 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3743 msgstr "Näytä teksti"
3745 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3746 msgid "Whether the progress is shown as text."
3747 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3750 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3751 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3755 msgstr "Palkin tyyli"
3757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3759 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3762 msgid "Activity Step"
3763 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3767 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3770 msgid "Activity Blocks"
3771 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3775 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3778 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3782 msgid "Discrete Blocks"
3783 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3790 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3797 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3798 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3802 msgstr "Pulssiaskel"
3804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3805 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3807 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3811 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3812 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3816 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3817 "have enough room to display the entire string, if at all."
3819 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3820 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3827 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3828 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3836 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3837 "is the current action of its group."
3839 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3840 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3846 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr "Nykyinen arvo"
3850 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3852 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3854 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3856 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3857 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3858 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3860 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3861 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3862 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3864 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3865 msgid "Update policy"
3866 msgstr "Päivityskäytäntö"
3868 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3869 msgid "How the range should be updated on the screen"
3870 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3872 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3873 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3874 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3876 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3880 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3881 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3882 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3884 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3885 msgid "Lower stepper sensitivity"
3886 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3888 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3890 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3892 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3895 msgid "Upper stepper sensitivity"
3896 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3900 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3902 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3905 msgid "Show Fill Level"
3906 msgstr "Näytä täyttötaso"
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3909 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3910 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3913 msgid "Restrict to Fill Level"
3914 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3917 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3918 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3925 msgid "The fill level."
3926 msgstr "Täyttötaso."
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3929 msgid "Slider Width"
3930 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3932 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3933 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3934 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3936 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3937 msgid "Trough Border"
3940 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3941 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3942 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3945 msgid "Stepper Size"
3946 msgstr "Askeltimen koko"
3948 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3949 msgid "Length of step buttons at ends"
3950 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3953 msgid "Stepper Spacing"
3954 msgstr "Askeltimien väli"
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3957 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3958 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3960 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3961 msgid "Arrow X Displacement"
3962 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3966 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3967 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3969 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3970 msgid "Arrow Y Displacement"
3971 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3973 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3975 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3976 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3978 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3979 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3980 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3982 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3984 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3985 "IN while they are dragged"
3987 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3990 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3991 msgid "Trough Side Details"
3992 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3994 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3996 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3997 "with different details"
3999 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4002 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4003 msgid "Trough Under Steppers"
4004 msgstr "Allas askeltimien alla"
4006 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4008 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4011 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4012 "välistys piirtämättä"
4014 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 msgid "Show Numbers"
4016 msgstr "Näytä numerot"
4018 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4023 msgid "Recent Manager"
4024 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4027 msgid "The RecentManager object to use"
4028 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Näytä yksityinen"
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4035 msgid "Whether the private items should be displayed"
4036 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4039 msgid "Show Tooltips"
4040 msgstr "Näytä vinkit"
4042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4044 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4048 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4052 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4055 msgid "Show Not Found"
4056 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4061 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4064 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4065 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4069 msgstr "Vain paikalliset"
4071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4072 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4073 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4080 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4081 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4085 msgstr "Järjestystapa"
4087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4088 msgid "The sorting order of the items displayed"
4089 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4093 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4096 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4097 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
4099 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4101 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4103 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4105 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4106 msgid "The size of the recently used resources list"
4107 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
4109 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4113 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4114 msgid "Lower limit of ruler"
4115 msgstr "Viivaimen alaraja"
4117 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4121 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4122 msgid "Upper limit of ruler"
4123 msgstr "Viivaimen yläraja"
4125 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4126 msgid "Position of mark on the ruler"
4127 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4129 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4131 msgstr "Suurin koko"
4133 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4134 msgid "Maximum size of the ruler"
4135 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4137 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4139 msgstr "Mitta-asteikko"
4141 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4142 msgid "The metric used for the ruler"
4143 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4145 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4146 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4147 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4149 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4151 msgstr "Piirrä arvo"
4153 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4154 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4155 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4157 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4158 msgid "Value Position"
4159 msgstr "Arvon sijainti"
4161 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4162 msgid "The position in which the current value is displayed"
4163 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4165 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4166 msgid "Slider Length"
4167 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4169 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4170 msgid "Length of scale's slider"
4171 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4173 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4174 msgid "Value spacing"
4175 msgstr "Arvon välit"
4177 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4178 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4179 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4181 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4182 msgid "Minimum Slider Length"
4183 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4185 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4186 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4187 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4189 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4190 msgid "Fixed slider size"
4191 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4193 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4194 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4195 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4197 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4199 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4201 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4207 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4210 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4215 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4216 msgid "Vertical Adjustment"
4217 msgstr "Pystykoonmuutos"
4219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4220 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4221 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4224 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4225 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4228 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4229 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4232 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4233 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4236 msgid "Window Placement"
4237 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4241 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4242 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4244 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4245 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4247 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4248 msgid "Window Placement Set"
4249 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4253 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4254 "contents with respect to the scrollbars."
4256 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4257 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4259 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4261 msgstr "Varjotyyppi"
4263 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4264 msgid "Style of bevel around the contents"
4265 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4268 msgid "Scrollbars within bevel"
4269 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4272 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4273 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4277 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4281 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4284 msgid "Scrolled Window Placement"
4285 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4292 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4293 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4295 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4299 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4300 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4301 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4303 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4304 msgid "Double Click Time"
4305 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4309 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4310 "click (in milliseconds)"
4312 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4313 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4315 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4324 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4325 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4341 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4344 msgid "Cursor Blink Timeout"
4345 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4348 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4349 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4351 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4352 msgid "Split Cursor"
4353 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4357 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4360 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4361 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4365 msgstr "Teeman nimi"
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4368 msgid "Name of theme RC file to load"
4369 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4372 msgid "Icon Theme Name"
4373 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4376 msgid "Name of icon theme to use"
4377 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4381 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4384 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4385 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4388 msgid "Key Theme Name"
4389 msgstr "Avainteeman nimi"
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4392 msgid "Name of key theme RC file to load"
4393 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4396 msgid "Menu bar accelerator"
4397 msgstr "Valikko-oikotie"
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4401 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4404 msgid "Drag threshold"
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4410 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4414 msgstr "Kirjasimen nimi"
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4417 msgid "Name of default font to use"
4418 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4425 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4426 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4430 msgstr "GTK-moduulit"
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4433 msgid "List of currently active GTK modules"
4434 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4436 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4437 msgid "Xft Antialias"
4438 msgstr "Xft-pehmennys"
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4441 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4442 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4446 msgstr "Xft-vihjeistys"
4448 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4449 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4450 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4452 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4453 msgid "Xft Hint Style"
4454 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4456 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4458 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4460 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4461 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4473 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4478 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4481 msgid "Cursor theme name"
4482 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4485 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4486 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4489 msgid "Cursor theme size"
4490 msgstr "Osiotinteeman koko"
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4493 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4494 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4497 msgid "Alternative button order"
4498 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4501 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4502 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4505 msgid "Alternative sort indicator direction"
4506 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4510 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4511 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4513 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä verrattuna "
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4517 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4518 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4522 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4525 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4526 "vaihtaa syöttötapaa"
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4529 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4530 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4534 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4535 "control characters"
4537 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4538 "lisätä kontrollimerkkejä"
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4541 msgid "Start timeout"
4542 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4545 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4546 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4549 msgid "Repeat timeout"
4550 msgstr "Toiston aikaviive"
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4553 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4554 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4557 msgid "Expand timeout"
4558 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4561 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4562 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4565 msgid "Color scheme"
4566 msgstr "Värivalikoima"
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4569 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4570 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4573 msgid "Enable Animations"
4574 msgstr "Käytä animaatioita"
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4577 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4578 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4581 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4582 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4585 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4586 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4589 msgid "Tooltip timeout"
4590 msgstr "Vinkin aikaviive"
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4593 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4594 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4597 msgid "Tooltip browse timeout"
4598 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4601 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4602 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4605 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4606 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4609 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4610 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4613 msgid "Keynav Cursor Only"
4614 msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4617 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4618 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4621 msgid "Keynav Wrap Around"
4622 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4625 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4627 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4634 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4636 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4640 msgstr "Värien hajautustaulu"
4642 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4643 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4644 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4646 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4647 msgid "Default file chooser backend"
4648 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4651 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4652 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4655 msgid "Default print backend"
4656 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4658 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4659 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4660 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4662 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4663 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4664 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4666 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4667 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4668 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4670 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4671 msgid "Enable Mnemonics"
4672 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4674 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4675 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4676 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4678 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4679 msgid "Enable Accelerators"
4680 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4682 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4683 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4684 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4686 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4687 msgid "Recent Files Limit"
4688 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4690 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4691 msgid "Number of recently used files"
4692 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4694 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4698 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4700 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4703 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4706 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4707 msgid "Ignore hidden"
4708 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4710 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4712 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4714 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4717 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4718 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4719 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4721 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4723 msgstr "Kasvunopeus"
4725 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4726 msgid "Snap to Ticks"
4727 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4729 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4731 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4732 "nearest step increment"
4734 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4737 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4741 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4742 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4743 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4745 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4747 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4749 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4750 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4751 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4753 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4754 msgid "Update Policy"
4755 msgstr "Päivityskäytäntö"
4757 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4759 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4760 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4762 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4763 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4764 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4766 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4767 msgid "Style of bevel around the spin button"
4768 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4770 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4771 msgid "Has Resize Grip"
4772 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4774 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4775 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4776 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4778 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4779 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4780 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4782 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4783 msgid "The size of the icon"
4784 msgstr "Kuvakkeen koko"
4786 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4787 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4788 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4790 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4794 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4795 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4796 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4798 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4799 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4800 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4802 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4803 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4804 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4806 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4807 msgid "The orientation of the tray"
4808 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4810 #: ../gtk/gtktable.c:129
4814 #: ../gtk/gtktable.c:130
4815 msgid "The number of rows in the table"
4816 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4818 #: ../gtk/gtktable.c:138
4822 #: ../gtk/gtktable.c:139
4823 msgid "The number of columns in the table"
4824 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4826 #: ../gtk/gtktable.c:147
4830 #: ../gtk/gtktable.c:148
4831 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4832 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4834 #: ../gtk/gtktable.c:156
4835 msgid "Column spacing"
4838 #: ../gtk/gtktable.c:157
4839 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4840 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4842 #: ../gtk/gtktable.c:166
4843 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4844 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4846 #: ../gtk/gtktable.c:173
4847 msgid "Left attachment"
4848 msgstr "Vasen kiinnitys"
4850 #: ../gtk/gtktable.c:180
4851 msgid "Right attachment"
4852 msgstr "Oikea kiinnitys"
4854 #: ../gtk/gtktable.c:181
4855 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4856 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4858 #: ../gtk/gtktable.c:187
4859 msgid "Top attachment"
4860 msgstr "Yläkiinnitys"
4862 #: ../gtk/gtktable.c:188
4863 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4864 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4866 #: ../gtk/gtktable.c:194
4867 msgid "Bottom attachment"
4868 msgstr "Alakiinnitys"
4870 #: ../gtk/gtktable.c:201
4871 msgid "Horizontal options"
4872 msgstr "Vaakavalinnat"
4874 #: ../gtk/gtktable.c:202
4875 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4876 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4878 #: ../gtk/gtktable.c:208
4879 msgid "Vertical options"
4880 msgstr "Pystyvalinnat"
4882 #: ../gtk/gtktable.c:209
4883 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4884 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4886 #: ../gtk/gtktable.c:215
4887 msgid "Horizontal padding"
4890 #: ../gtk/gtktable.c:216
4892 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4895 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4896 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4898 #: ../gtk/gtktable.c:222
4899 msgid "Vertical padding"
4902 #: ../gtk/gtktable.c:223
4904 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4907 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4910 #: ../gtk/gtktext.c:542
4911 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4912 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4914 #: ../gtk/gtktext.c:550
4915 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4916 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4918 #: ../gtk/gtktext.c:557
4922 #: ../gtk/gtktext.c:558
4923 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4924 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4926 #: ../gtk/gtktext.c:565
4928 msgstr "Sanarivitys"
4930 #: ../gtk/gtktext.c:566
4931 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4932 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4934 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4936 msgstr "Merkkaustaulukko"
4938 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4939 msgid "Text Tag Table"
4940 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4942 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4943 msgid "Current text of the buffer"
4944 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4946 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4947 msgid "Has selection"
4948 msgstr "Sisältää valinnan"
4950 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4951 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4952 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4954 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4955 msgid "Cursor position"
4956 msgstr "Kursorin sijainti"
4958 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4960 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4961 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4963 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4964 msgid "Copy target list"
4965 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4967 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4971 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4972 "raahauksen lähdeeksi"
4974 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4975 msgid "Paste target list"
4976 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4978 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4980 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4983 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4984 "raahauksen kohteena"
4986 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4988 msgstr "Merkinnän nimi"
4990 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4991 msgid "Left gravity"
4992 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
4994 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4995 msgid "Whether the mark has left gravity"
4996 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5000 msgstr "Merkkauksen nimi"
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5003 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5005 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5012 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5014 msgstr "Taustan koko korkeus"
5016 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5021 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5025 msgid "Background stipple mask"
5026 msgstr "Taustan kuviopeite"
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5030 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5033 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5034 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5037 msgid "Foreground stipple mask"
5038 msgstr "Edustan kuviopeite"
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5042 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5045 msgid "Text direction"
5046 msgstr "Tekstin suunta"
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5049 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5050 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5052 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5053 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5054 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5056 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5057 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5059 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5061 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5063 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5064 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5066 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5067 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5069 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5070 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5071 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5073 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5074 msgid "Font size in Pango units"
5075 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5077 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5079 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5080 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5081 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5083 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5084 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5085 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5087 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5088 msgid "Left, right, or center justification"
5089 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5093 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5094 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5096 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5097 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5101 msgstr "Vasen reunus"
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5104 msgid "Width of the left margin in pixels"
5105 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5108 msgid "Right margin"
5109 msgstr "Oikea reunus"
5111 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5112 msgid "Width of the right margin in pixels"
5113 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5115 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5119 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5120 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5121 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5123 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5128 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5129 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5131 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5132 msgid "Pixels above lines"
5133 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5135 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5136 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5137 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5139 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5140 msgid "Pixels below lines"
5141 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5143 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5144 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5145 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5147 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5148 msgid "Pixels inside wrap"
5149 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5152 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5153 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5157 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5158 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5165 msgid "Custom tabs for this text"
5166 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5172 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5173 msgid "Whether this text is hidden."
5174 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5176 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5177 msgid "Paragraph background color name"
5178 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5180 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5181 msgid "Paragraph background color as a string"
5182 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5184 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5185 msgid "Paragraph background color"
5186 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5188 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5189 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5190 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5193 msgid "Margin Accumulates"
5194 msgstr "Marginaali kasautuu"
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5197 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5198 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5200 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5201 msgid "Background full height set"
5202 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5204 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5205 msgid "Whether this tag affects background height"
5206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5208 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5209 msgid "Background stipple set"
5210 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5212 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5213 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5216 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5217 msgid "Foreground stipple set"
5218 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5220 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5221 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5225 msgid "Justification set"
5226 msgstr "Tasaus asetettu"
5228 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5229 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5232 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5233 msgid "Left margin set"
5234 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5236 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5237 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5240 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5242 msgstr "Sisennys asetettu"
5244 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5245 msgid "Whether this tag affects indentation"
5246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5248 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5249 msgid "Pixels above lines set"
5250 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5252 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5253 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5256 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5257 msgid "Pixels below lines set"
5258 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5260 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5261 msgid "Pixels inside wrap set"
5262 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5264 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5265 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5267 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5269 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5270 msgid "Right margin set"
5271 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5274 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5275 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5277 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5278 msgid "Wrap mode set"
5279 msgstr "Rivitystila asetettu"
5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5282 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5283 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5285 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5287 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5289 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5290 msgid "Whether this tag affects tabs"
5291 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5293 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5294 msgid "Invisible set"
5295 msgstr "Näkymätön asetettu"
5297 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5298 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5299 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5301 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5302 msgid "Paragraph background set"
5303 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5305 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5306 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5307 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5309 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5310 msgid "Pixels Above Lines"
5311 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5313 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5314 msgid "Pixels Below Lines"
5315 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5317 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5318 msgid "Pixels Inside Wrap"
5319 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5321 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5323 msgstr "Rivitystapa"
5325 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5327 msgstr "Vasen reunus"
5329 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5330 msgid "Right Margin"
5331 msgstr "Oikea reunus"
5333 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5334 msgid "Cursor Visible"
5335 msgstr "Kohdistin näkyy"
5337 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5338 msgid "If the insertion cursor is shown"
5339 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5341 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5345 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5346 msgid "The buffer which is displayed"
5347 msgstr "Näkyvä puskuri"
5349 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5350 msgid "Overwrite mode"
5351 msgstr "Ylikirjoitustila"
5353 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5354 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5355 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5357 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5359 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5361 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5362 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5363 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5365 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5366 msgid "Error underline color"
5367 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5369 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5371 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5375 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5377 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5380 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5382 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5383 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5384 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5386 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5387 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5388 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5390 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5391 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5392 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5394 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5395 msgid "Draw Indicator"
5396 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5398 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5399 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5400 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5403 msgid "The orientation of the toolbar"
5404 msgstr "Työkalupalkin asento"
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5407 msgid "Toolbar Style"
5408 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5411 msgid "How to draw the toolbar"
5412 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5416 msgstr "Näytä nuoli"
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5419 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5420 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5427 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5428 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5431 msgid "Size of icons in this toolbar"
5432 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5435 msgid "Icon size set"
5436 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5439 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5440 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5443 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5444 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5447 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5448 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5452 msgstr "Erottimen koko"
5454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5455 msgid "Size of spacers"
5456 msgstr "Erottimien koko"
5458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5459 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5460 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5463 msgid "Maximum child expand"
5464 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5467 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5468 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5472 msgstr "Välin tyyli"
5474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5475 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5476 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5479 msgid "Button relief"
5480 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5483 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5484 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5487 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5488 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5491 msgid "Toolbar style"
5492 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5496 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5498 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5501 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5502 msgid "Toolbar icon size"
5503 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5505 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5506 msgid "Size of icons in default toolbars"
5507 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5509 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5510 msgid "Text to show in the item."
5511 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5513 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5515 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5516 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5518 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5519 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5522 msgid "Widget to use as the item label"
5523 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5525 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5527 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5529 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5530 msgid "The stock icon displayed on the item"
5531 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5533 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5535 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5539 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5541 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5543 msgstr "Kuvakesäädin"
5545 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5546 msgid "Icon widget to display in the item"
5547 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5549 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5550 msgid "Icon spacing"
5551 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5553 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5554 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5555 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5557 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5559 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5560 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5562 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5563 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5565 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5566 msgid "TreeModelSort Model"
5567 msgstr "TreeModelSort-malli"
5569 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5570 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5571 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5573 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5574 msgid "TreeView Model"
5575 msgstr "TreeView-malli"
5577 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5578 msgid "The model for the tree view"
5579 msgstr "Puunäkymän malli"
5581 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5582 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5583 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5585 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5586 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5587 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5589 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5590 msgid "Headers Visible"
5591 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5593 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5594 msgid "Show the column header buttons"
5595 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5597 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5598 msgid "Headers Clickable"
5599 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5601 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5602 msgid "Column headers respond to click events"
5603 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5605 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5606 msgid "Expander Column"
5607 msgstr "Laajenninsarake"
5609 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5610 msgid "Set the column for the expander column"
5611 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5620 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5624 msgid "Enable Search"
5625 msgstr "Salli etsintä"
5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5628 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5629 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5632 msgid "Search Column"
5633 msgstr "Etsintäsarake"
5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5636 msgid "Model column to search through when searching through code"
5637 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5639 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5640 msgid "Fixed Height Mode"
5641 msgstr "Vakiokorkeustila"
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5644 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5646 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5648 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5649 msgid "Hover Selection"
5650 msgstr "Leijailuvalinta"
5652 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5653 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5654 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5656 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5657 msgid "Hover Expand"
5658 msgstr "Leijailulaajennus"
5660 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5662 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5663 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5666 msgid "Show Expanders"
5667 msgstr "Näytä laajentimet"
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5670 msgid "View has expanders"
5671 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5674 msgid "Level Indentation"
5675 msgstr "Tason sisennys"
5677 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5678 msgid "Extra indentation for each level"
5679 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5681 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5682 msgid "Rubber Banding"
5683 msgstr "Kuminauhavenytys"
5685 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5687 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5688 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5691 msgid "Enable Grid Lines"
5692 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5695 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5699 msgid "Enable Tree Lines"
5700 msgstr "Käytä puun viivat"
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5703 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5708 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5711 msgid "Vertical Separator Width"
5712 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5715 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5716 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5719 msgid "Horizontal Separator Width"
5720 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5724 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5728 msgstr "Salli viivat"
5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5732 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5735 msgid "Indent Expanders"
5736 msgstr "Sisennä laajentimet"
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5739 msgid "Make the expanders indented"
5740 msgstr "Sisennä laajentimet"
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5743 msgid "Even Row Color"
5744 msgstr "Parillisen rivin väri"
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5747 msgid "Color to use for even rows"
5748 msgstr "Parillisten rivien väri"
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5751 msgid "Odd Row Color"
5752 msgstr "Parittoman rivin väri"
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5755 msgid "Color to use for odd rows"
5756 msgstr "Parittomien rivien väri"
5758 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5759 msgid "Row Ending details"
5760 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5762 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5763 msgid "Enable extended row background theming"
5764 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5766 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5767 msgid "Grid line width"
5768 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5770 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5772 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5774 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5775 msgid "Tree line width"
5776 msgstr "Puuviivojen leveys"
5778 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5780 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5782 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5783 msgid "Grid line pattern"
5784 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5788 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5790 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5791 msgid "Tree line pattern"
5792 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5794 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5796 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5799 msgid "Whether to display the column"
5800 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5804 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5807 msgid "Column is user-resizable"
5808 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5811 msgid "Current width of the column"
5812 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5815 msgid "Space which is inserted between cells"
5816 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5820 msgstr "Koon muutto"
5822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5823 msgid "Resize mode of the column"
5824 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5828 msgstr "Vakioleveys"
5830 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5831 msgid "Current fixed width of the column"
5832 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5834 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5835 msgid "Minimum Width"
5836 msgstr "Pienin leveys"
5838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5839 msgid "Minimum allowed width of the column"
5840 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5843 msgid "Maximum Width"
5844 msgstr "Suurin leveys"
5846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5847 msgid "Maximum allowed width of the column"
5848 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5851 msgid "Title to appear in column header"
5852 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5856 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5860 msgstr "Napsautettava"
5862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5863 msgid "Whether the header can be clicked"
5864 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5866 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5872 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5876 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5880 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5882 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5883 msgid "Sort indicator"
5884 msgstr "Järjestysilmaisin"
5886 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5887 msgid "Whether to show a sort indicator"
5888 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5890 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5892 msgstr "Järjestystapa"
5894 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5896 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5898 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5899 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5900 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5902 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5903 msgid "Merged UI definition"
5904 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5906 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5907 msgid "An XML string describing the merged UI"
5908 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5910 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5914 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5916 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5920 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5922 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5924 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5928 msgstr "Säätimen nimi"
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5931 msgid "The name of the widget"
5932 msgstr "Säätimen nimi"
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5935 msgid "Parent widget"
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5940 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5942 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5943 msgid "Width request"
5944 msgstr "Leveysvaatimus"
5946 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5948 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5951 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5954 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5955 msgid "Height request"
5956 msgstr "Korkeusvaatimus"
5958 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5960 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5963 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5966 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5967 msgid "Whether the widget is visible"
5968 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5970 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5971 msgid "Whether the widget responds to input"
5972 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5974 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5975 msgid "Application paintable"
5976 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5978 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5980 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5982 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5984 msgstr "Voi kohdistua"
5986 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5987 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5988 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5990 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5992 msgstr "Kohdistus on"
5994 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5995 msgid "Whether the widget has the input focus"
5996 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5998 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6000 msgstr "Kohdistus on"
6002 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6003 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6004 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6006 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6008 msgstr "Voi olla oletus"
6010 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6011 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6012 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6014 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6018 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6019 msgid "Whether the widget is the default widget"
6020 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6022 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6023 msgid "Receives default"
6024 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6026 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6027 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6029 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6032 msgid "Composite child"
6033 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6037 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6047 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6054 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6056 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6059 msgid "Extension events"
6060 msgstr "Laajennostapahtumat"
6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6063 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6065 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6070 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6073 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6074 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6078 msgstr "Sisältää vinkin"
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6081 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6082 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6085 msgid "Tooltip Text"
6086 msgstr "Vinkin teksti"
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6089 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6090 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6093 msgid "Tooltip markup"
6094 msgstr "Vinkin sisältö"
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6097 msgid "Interior Focus"
6098 msgstr "Kohdistus sisällä"
6100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6101 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6102 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6105 msgid "Focus linewidth"
6106 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6109 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6110 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6113 msgid "Focus line dash pattern"
6114 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6117 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6118 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6121 msgid "Focus padding"
6122 msgstr "Kohdistusväli"
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6125 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6127 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6130 msgid "Cursor color"
6131 msgstr "Kohdistimen väri"
6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6134 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6135 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6137 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6138 msgid "Secondary cursor color"
6139 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6141 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6143 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6144 "right-to-left and left-to-right text"
6146 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6147 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6149 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6150 msgid "Cursor line aspect ratio"
6151 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6153 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6154 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6155 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6157 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6159 msgstr "Piirrä reunus"
6161 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6162 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6163 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6165 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6166 msgid "Unvisited Link Color"
6167 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6169 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6170 msgid "Color of unvisited links"
6171 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6173 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6174 msgid "Visited Link Color"
6175 msgstr "Seuratun linkin väri"
6177 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6178 msgid "Color of visited links"
6179 msgstr "Seuratun linkin väri"
6181 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6182 msgid "Wide Separators"
6183 msgstr "Leveät erottimet"
6185 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6187 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6190 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6191 "laatikkona viivan sijasta"
6193 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6194 msgid "Separator Width"
6195 msgstr "Erottimen leveys"
6197 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6199 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6201 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6202 msgid "Separator Height"
6203 msgstr "Erottimen korkeus"
6205 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6206 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6207 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6209 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6210 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6211 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6213 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6214 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6215 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6217 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6218 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6219 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6222 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6223 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6225 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6227 msgstr "Ikkunatyyppi"
6229 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6230 msgid "The type of the window"
6231 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6233 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6234 msgid "Window Title"
6235 msgstr "Ikkunan otsikko"
6237 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6238 msgid "The title of the window"
6239 msgstr "Ikkunan otsikko"
6241 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6243 msgstr "Ikkunan rooli"
6245 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6246 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6248 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6250 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6252 msgstr "Käynnistystunniste"
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6255 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6256 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6259 msgid "Allow Shrink"
6260 msgstr "Salli kutistuminen"
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6265 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6268 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6269 "se on useimmiten järjetöntä"
6271 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6273 msgstr "Salli kasvu"
6275 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6276 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6278 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6282 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6293 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6297 msgid "Window Position"
6298 msgstr "Ikkunan sijainti"
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6301 msgid "The initial position of the window"
6302 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6305 msgid "Default Width"
6306 msgstr "Oletusleveys"
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6310 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6313 msgid "Default Height"
6314 msgstr "Oletuskorkeus"
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6318 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6319 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6321 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6322 msgid "Destroy with Parent"
6323 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6325 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6326 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6327 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6329 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6333 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6334 msgid "Icon for this window"
6335 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6337 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6338 msgid "Name of the themed icon for this window"
6339 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6341 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6343 msgstr "On aktiivinen"
6345 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6346 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6347 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6349 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6350 msgid "Focus in Toplevel"
6351 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6353 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6354 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6355 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6357 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6359 msgstr "Tyyppivihje"
6361 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6363 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6364 "and how to treat it."
6366 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6367 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6369 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6370 msgid "Skip taskbar"
6371 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6373 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6374 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6375 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6377 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6379 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6381 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6383 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6387 msgstr "Kiireellinen"
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6390 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6391 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6394 msgid "Accept focus"
6395 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6398 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6399 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6402 msgid "Focus on map"
6403 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6407 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6414 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6415 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6419 msgstr "Poistettavissa"
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6422 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6423 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6429 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6430 msgid "The window gravity of the window"
6431 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6434 msgid "Transient for Window"
6435 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6437 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6438 msgid "The transient parent of the dialog"
6439 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6441 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6442 msgid "Opacity for Window"
6443 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6445 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6446 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6447 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6449 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6450 msgid "IM Preedit style"
6451 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6453 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6454 msgid "How to draw the input method preedit string"
6455 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6457 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6458 msgid "IM Status style"
6459 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6461 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6462 msgid "How to draw the input method statusbar"
6463 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6466 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6467 #~ "text in the progress widget"
6469 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6470 #~ "edistymissäätimessä"
6473 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6474 #~ "text in the progress widget"
6476 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6477 #~ "edistymissäätimessä"
6479 #~ msgid "The current page in the document."
6480 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6482 #~ msgid "Homogenous"
6483 #~ msgstr "Tasakokoisuus"