]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:200
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 msgid "Label"
262 msgstr "Nimiö"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:216
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:223
269 msgid "Short label"
270 msgstr "Lyhyt nimiö"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:224
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:230
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "Vinkki"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:231
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:237
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "Vakiokuvake"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:238
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
294 msgid "Icon Name"
295 msgstr "Kuvakkeen nimi"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
307 msgid ""
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 "orientation."
310 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:278
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:279
317 msgid ""
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
319 "overflow menu."
320 msgstr ""
321 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
322 "ylivuotovalikossa."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
325 msgid "Visible when vertical"
326 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
335 msgid "Is important"
336 msgstr "On tärkeä"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:295
339 msgid ""
340 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
341 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 msgstr ""
343 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
344 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:303
347 msgid "Hide if empty"
348 msgstr "Piilota jos tyhjä"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:304
351 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
352 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
355 #: gtk/gtkwidget.c:523
356 msgid "Sensitive"
357 msgstr "Herkkä"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:311
360 msgid "Whether the action is enabled."
361 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
365 msgid "Visible"
366 msgstr "Näkyvä"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:318
369 msgid "Whether the action is visible."
370 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:324
373 msgid "Action Group"
374 msgstr "Toimintoryhmä"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:325
377 msgid ""
378 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "use)."
380 msgstr ""
381 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
382 "käyttöön)."
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
385 msgid "A name for the action group."
386 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
389 msgid "Whether the action group is enabled."
390 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
393 msgid "Whether the action group is visible."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
397 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
398 msgid "Value"
399 msgstr "Arvo"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:94
402 msgid "The value of the adjustment"
403 msgstr "Koonmuutosarvo"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:110
406 msgid "Minimum Value"
407 msgstr "Minimiarvo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:111
410 msgid "The minimum value of the adjustment"
411 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:130
414 msgid "Maximum Value"
415 msgstr "Maksimiarvo"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:131
418 msgid "The maximum value of the adjustment"
419 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:147
422 msgid "Step Increment"
423 msgstr "Askellisäys"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:148
426 msgid "The step increment of the adjustment"
427 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:164
430 msgid "Page Increment"
431 msgstr "Sivunlisäys"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:165
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:184
438 msgid "Page Size"
439 msgstr "Sivukoko"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:185
442 msgid "The page size of the adjustment"
443 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:90
446 msgid "Horizontal alignment"
447 msgstr "Vaakakohdistus"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
450 msgid ""
451 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
452 "right aligned"
453 msgstr ""
454 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
455 "oikealla"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:100
458 msgid "Vertical alignment"
459 msgstr "Pystykohdistus"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
462 msgid ""
463 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
464 "bottom aligned"
465 msgstr ""
466 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
467 "alhaalla."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:109
470 msgid "Horizontal scale"
471 msgstr "Vaakaskaalaus"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:110
474 msgid ""
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
479 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:118
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "Pystyskaalaus"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:119
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
491 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:136
494 msgid "Top Padding"
495 msgstr "Ylätäyte"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:137
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:153
502 msgid "Bottom Padding"
503 msgstr "Alatäyte"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:154
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:170
510 msgid "Left Padding"
511 msgstr "Vasen täyte"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:171
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:187
518 msgid "Right Padding"
519 msgstr "Oikea täyte"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:188
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:75
526 msgid "Arrow direction"
527 msgstr "Nuolen suunta"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "The direction the arrow should point"
531 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:84
534 msgid "Arrow shadow"
535 msgstr "Nuolen varjo"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:85
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
539 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
542 msgid "Arrow Scaling"
543 msgstr "Nuolen skaalaus"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:93
546 msgid "Amount of space used up by arrow"
547 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
550 msgid "Horizontal Alignment"
551 msgstr "Vaakakohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
554 msgid "X alignment of the child"
555 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
558 msgid "Vertical Alignment"
559 msgstr "Pystykohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
562 msgid "Y alignment of the child"
563 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
566 msgid "Ratio"
567 msgstr "Suhde"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
570 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
571 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
574 msgid "Obey child"
575 msgstr "Lapsen mukaan"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
578 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
579 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
580
581 #: gtk/gtkassistant.c:261
582 msgid "Header Padding"
583 msgstr "Otsakkeen täyte"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:262
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:269
590 msgid "Content Padding"
591 msgstr "Sisällön täyte"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:270
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:286
598 msgid "Page type"
599 msgstr "Sivun tyyppi"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:287
602 msgid "The type of the assistant page"
603 msgstr "Apusivun tyyppi"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 msgid "Page title"
607 msgstr "Sivun otsikko"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:305
610 msgid "The title of the assistant page"
611 msgstr "Apusivun otsikko"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:321
614 msgid "Header image"
615 msgstr "Otsakekuva"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:322
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr "Apusivun otsakekuva"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
623 msgstr "Sivupalkin kuva"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
627 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
630 msgid "Page complete"
631 msgstr "Sivu valmis"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:355
634 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:91
638 msgid "Minimum child width"
639 msgstr "Pienin lapsen leveys"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:92
642 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
643 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:100
646 msgid "Minimum child height"
647 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
651 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:109
654 msgid "Child internal width padding"
655 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Amount to increase child's size on either side"
659 msgstr ""
660 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:118
663 msgid "Child internal height padding"
664 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:127
671 msgid "Layout style"
672 msgstr "Asettelutyyli"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid ""
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
678 msgstr ""
679 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
680 "levitä, reuna, alku ja loppu"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:136
683 msgid "Secondary"
684 msgstr "Toissijainen"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:137
687 msgid ""
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
689 "g., help buttons"
690 msgstr ""
691 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
692 "ohjepainikkeille."
693
694 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "Spacing"
697 msgstr "Välit"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:99
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "Lasten välien suuruus"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
704 #: gtk/gtktoolbar.c:580
705 msgid "Homogeneous"
706 msgstr "Tasakokoisuus"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:109
709 msgid "Whether the children should all be the same size"
710 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
714 msgid "Expand"
715 msgstr "Laajenna"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:117
718 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
719 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:123
722 msgid "Fill"
723 msgstr "Täytä"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:124
726 msgid ""
727 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "used as padding"
729 msgstr ""
730 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
731 "lapselle."
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130
734 msgid "Padding"
735 msgstr "Täyte"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
740
741 #: gtk/gtkbox.c:137
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "Pakkaustapa"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
746 msgid ""
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr ""
750 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
751 "nähden"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
754 #: gtk/gtkruler.c:110
755 msgid "Position"
756 msgstr "Sijainti"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
761
762 #: gtk/gtkbuilder.c:96
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "Käännösalue"
765
766 #: gtk/gtkbuilder.c:97
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:200
771 msgid ""
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 "widget"
774 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "Käytä alleviivausta"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
782 msgid ""
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
785 msgstr ""
786 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
787 "käyttää pikanäppäimenä"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
790 msgid "Use stock"
791 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
794 msgid ""
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
798 "sen sijaan että se näkyisi"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "Reunakuvio"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "Reunakuvion tyyli"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
825 msgid "Image widget"
826 msgstr "Kuvasäädin"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "Kuvan sijainti"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "Oletusvälit"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "Oletusulkoväli"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
853 msgid ""
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
855 "border"
856 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
863 msgid ""
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:431
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:432
872 msgid ""
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:449
881 msgid ""
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
883 "rectangle"
884 msgstr ""
885 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
888 msgid "Inner Border"
889 msgstr "Sisäreunus"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:463
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid "Image spacing"
897 msgstr "Kuvien välit"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:477
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:491
904 msgid "Show button images"
905 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:492
908 msgid "Whether images should be shown on buttons"
909 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:440
912 msgid "Year"
913 msgstr "Vuosi"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:441
916 msgid "The selected year"
917 msgstr "Valittu vuosi"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:454
920 msgid "Month"
921 msgstr "Kuukausi"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:455
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:469
928 msgid "Day"
929 msgstr "Päivä"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:470
932 msgid ""
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr ""
936 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:484
939 msgid "Show Heading"
940 msgstr "Näytä otsikko"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:485
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:499
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "Näytä päivien nimet"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:500
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:513
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:514
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:528
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "Näytä viikkonumerot"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:529
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:544
971 msgid "Details Width"
972 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:545
975 msgid "Details width in characters"
976 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:560
979 msgid "Details Height"
980 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:561
983 msgid "Details height in rows"
984 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:577
987 msgid "Show Details"
988 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:578
991 msgid "If TRUE, details are shown"
992 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 msgid "mode"
996 msgstr "tila"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
999 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1000 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 msgid "visible"
1004 msgstr "näkyvä"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1007 msgid "Display the cell"
1008 msgstr "Näytä solu"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1011 msgid "Display the cell sensitive"
1012 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1015 msgid "xalign"
1016 msgstr "x-kohdistus"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1019 msgid "The x-align"
1020 msgstr "x-kohdistus."
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1023 msgid "yalign"
1024 msgstr "y-kohdistus"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1027 msgid "The y-align"
1028 msgstr "y-kohdistus."
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 msgid "xpad"
1032 msgstr "x-väli"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1035 msgid "The xpad"
1036 msgstr "Vaakaväli."
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 msgid "ypad"
1040 msgstr "y-väli"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1043 msgid "The ypad"
1044 msgstr "Pystyväli."
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 msgid "width"
1048 msgstr "leveys"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1051 msgid "The fixed width"
1052 msgstr "Vakioleveys."
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 msgid "height"
1056 msgstr "korkeus"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1059 msgid "The fixed height"
1060 msgstr "Vakiokorkeus."
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgid "Is Expander"
1064 msgstr "On laajentuva"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1067 msgid "Row has children"
1068 msgstr "Rivillä on lapsia"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgid "Is Expanded"
1072 msgstr "On laajentunut"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1075 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1076 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color name"
1080 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1083 msgid "Cell background color as a string"
1084 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color"
1088 msgstr "Solun taustaväri"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1091 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1095 msgid "Editing"
1096 msgstr "Muokkaus"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1100 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1103 msgid "Cell background set"
1104 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1107 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1108 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1111 msgid "Accelerator key"
1112 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1115 msgid "The keyval of the accelerator"
1116 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1119 msgid "Accelerator modifiers"
1120 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1123 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1124 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1127 msgid "Accelerator keycode"
1128 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1131 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1135 msgid "Accelerator Mode"
1136 msgstr "Pikavalinnan tila"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1139 msgid "The type of accelerators"
1140 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1143 msgid "Model"
1144 msgstr "Malli"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1147 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1148 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1151 msgid "Text Column"
1152 msgstr "Tekstisarake"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1159 msgid "Has Entry"
1160 msgstr "On syöttö"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1167 msgid "Pixbuf Object"
1168 msgstr "Pixbuf-olio"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf for closed expander"
1188 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1191 msgid "Stock ID"
1192 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1195 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1196 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1199 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1200 msgid "Size"
1201 msgstr "Koko"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1204 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1205 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1208 msgid "Detail"
1209 msgstr "Lisätieto"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1212 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1213 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1216 msgid "Follow State"
1217 msgstr "Seuraa tilaa"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1221 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1224 msgid "Icon"
1225 msgstr "Kuvake"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1228 msgid "The GIcon being displayed"
1229 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1236 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 msgid "Text"
1239 msgstr "Teksti"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgid "Pulse"
1247 msgstr "Pulssi"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 msgid ""
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1253 msgstr ""
1254 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1255 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr ""
1266 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1267 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1274 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1275 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1278 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1279 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1280 msgid "Orientation"
1281 msgstr "Asento"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1284 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1285 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1288 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1289 msgid "Adjustment"
1290 msgstr "Koonmuutos"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1293 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1294 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1297 msgid "Climb rate"
1298 msgstr "Kasvunopeus"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1301 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1302 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1305 msgid "Digits"
1306 msgstr "Numeroja"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1309 msgid "The number of decimal places to display"
1310 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1313 msgid "Text to render"
1314 msgstr "Piirtyvä teksti"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1317 msgid "Markup"
1318 msgstr "Merkinnät"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1321 msgid "Marked up text to render"
1322 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1325 msgid "Attributes"
1326 msgstr "Määreet"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1329 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1330 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1333 msgid "Single Paragraph Mode"
1334 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1337 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1338 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1341 msgid "Background color name"
1342 msgstr "Taustavärin nimi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1345 msgid "Background color as a string"
1346 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1349 msgid "Background color"
1350 msgstr "Taustaväri"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1353 msgid "Background color as a GdkColor"
1354 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1357 msgid "Foreground color name"
1358 msgstr "Edustavärin nimi"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1361 msgid "Foreground color as a string"
1362 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1365 msgid "Foreground color"
1366 msgstr "Edustaväri"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1369 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1370 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1373 #: gtk/gtktextview.c:568
1374 msgid "Editable"
1375 msgstr "Muokattava"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1378 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1379 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1382 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1383 msgid "Font"
1384 msgstr "Kirjasin"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1387 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1388 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1391 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1392 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1395 msgid "Font family"
1396 msgstr "Kirjasinperhe"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1399 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1403 #: gtk/gtktexttag.c:291
1404 msgid "Font style"
1405 msgstr "Kirjasintyyli"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1408 #: gtk/gtktexttag.c:300
1409 msgid "Font variant"
1410 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1413 #: gtk/gtktexttag.c:309
1414 msgid "Font weight"
1415 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1418 #: gtk/gtktexttag.c:320
1419 msgid "Font stretch"
1420 msgstr "Kirjasimen venytys"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1423 #: gtk/gtktexttag.c:329
1424 msgid "Font size"
1425 msgstr "Kirjasinkoko"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1428 msgid "Font points"
1429 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1432 msgid "Font size in points"
1433 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1436 msgid "Font scale"
1437 msgstr "Kirjasinskaala"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1440 msgid "Font scaling factor"
1441 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1444 msgid "Rise"
1445 msgstr "Nosto"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1448 msgid ""
1449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450 msgstr ""
1451 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1452 "negatiivinen)"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1455 msgid "Strikethrough"
1456 msgstr "Yliviivaus"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1459 msgid "Whether to strike through the text"
1460 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 msgid "Underline"
1464 msgstr "Alleviivaus"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1467 msgid "Style of underline for this text"
1468 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 msgid "Language"
1472 msgstr "Kieli"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1475 msgid ""
1476 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1477 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1478 "probably don't need it"
1479 msgstr ""
1480 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1481 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1482
1483 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1485 msgid "Ellipsize"
1486 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1489 msgid ""
1490 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1492 msgstr ""
1493 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1494 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1497 #: gtk/gtklabel.c:468
1498 msgid "Width In Characters"
1499 msgstr "Leveys merkkeinä"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1502 msgid "The desired width of the label, in characters"
1503 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgid "Wrap mode"
1507 msgstr "Rivitystapa"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1510 msgid ""
1511 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1513 msgstr ""
1514 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1515 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1518 msgid "Wrap width"
1519 msgstr "Rivitysleveys"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1522 msgid "The width at which the text is wrapped"
1523 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1526 msgid "Alignment"
1527 msgstr "Kohdistus"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1530 msgid "How to align the lines"
1531 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1534 msgid "Background set"
1535 msgstr "Taustaväri asetettu"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1538 msgid "Whether this tag affects the background color"
1539 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1542 msgid "Foreground set"
1543 msgstr "Edustaväri asetettu"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1546 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1547 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1550 msgid "Editability set"
1551 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1554 msgid "Whether this tag affects text editability"
1555 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1558 msgid "Font family set"
1559 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1562 msgid "Whether this tag affects the font family"
1563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1566 msgid "Font style set"
1567 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1570 msgid "Whether this tag affects the font style"
1571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1574 msgid "Font variant set"
1575 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1578 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1582 msgid "Font weight set"
1583 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1586 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1587 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1590 msgid "Font stretch set"
1591 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1594 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1598 msgid "Font size set"
1599 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1602 msgid "Whether this tag affects the font size"
1603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1606 msgid "Font scale set"
1607 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1610 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1611 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1614 msgid "Rise set"
1615 msgstr "Nosto asetettu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1618 msgid "Whether this tag affects the rise"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1622 msgid "Strikethrough set"
1623 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1626 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1630 msgid "Underline set"
1631 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1634 msgid "Whether this tag affects underlining"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1638 msgid "Language set"
1639 msgstr "Kieli asetettu"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1642 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1643 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1646 msgid "Ellipsize set"
1647 msgstr "Typistys asetettu"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1650 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1651 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1654 msgid "Align set"
1655 msgstr "Kohdistus asetettu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1658 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1659 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1662 msgid "Toggle state"
1663 msgstr "Valintatila"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1666 msgid "The toggle state of the button"
1667 msgstr "Painikkeen valintatila"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1670 msgid "Inconsistent state"
1671 msgstr "Epämääräinen tila"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1674 msgid "The inconsistent state of the button"
1675 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgid "Activatable"
1679 msgstr "Aktivoitavissa"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgid "Radio state"
1687 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1694 msgid "Indicator size"
1695 msgstr "Ilmaisimen koko"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1699 msgid "Size of check or radio indicator"
1700 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1701
1702 #: gtk/gtkcellview.c:182
1703 msgid "CellView model"
1704 msgstr "CellView-malli"
1705
1706 #: gtk/gtkcellview.c:183
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "Malli solunäkymälle"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1711 msgid "Indicator Size"
1712 msgstr "Ilmaisimen koko"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1715 msgid "Indicator Spacing"
1716 msgstr "Ilmaisimen välit"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1719 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1720 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1723 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1724 msgid "Active"
1725 msgstr "Aktiivinen"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr "Epämääräinen"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1748 msgid "Use alpha"
1749 msgstr "Käytä alfaa"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1757 msgid "Title"
1758 msgstr "Otsikko"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1761 msgid "The title of the color selection dialog"
1762 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1765 msgid "Current Color"
1766 msgstr "Nykyinen väri"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1769 msgid "The selected color"
1770 msgstr "Valittu väri"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1773 msgid "Current Alpha"
1774 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1777 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1789 msgid "Has palette"
1790 msgstr "Paletti on"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "Nykyinen väri"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1805 msgid "Custom palette"
1806 msgstr "Oma paletti"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1809 msgid "Palette to use in the color selector"
1810 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1813 msgid "Color Selection"
1814 msgstr "Värin valinta"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1817 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1818 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1821 msgid "OK Button"
1822 msgstr "OK-painike"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1825 msgid "The OK button of the dialog."
1826 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1827
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1829 msgid "Cancel Button"
1830 msgstr "Perumispainike"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1833 msgid "The cancel button of the dialog."
1834 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1837 msgid "Help Button"
1838 msgstr "Ohjepainike"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1841 msgid "The help button of the dialog."
1842 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:145
1845 msgid "Enable arrow keys"
1846 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:146
1849 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1850 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:152
1853 msgid "Always enable arrows"
1854 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:153
1857 msgid "Obsolete property, ignored"
1858 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:159
1861 msgid "Case sensitive"
1862 msgstr "Sama kirjainkoko"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:160
1865 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1866 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:167
1869 msgid "Allow empty"
1870 msgstr "Salli tyhjä"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:168
1873 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1874 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:175
1877 msgid "Value in list"
1878 msgstr "Arvo luettelossa"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:176
1881 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1882 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1885 msgid "ComboBox model"
1886 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1889 msgid "The model for the combo box"
1890 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1893 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1894 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1897 msgid "Row span column"
1898 msgstr "Rivivälisarake"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1901 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1902 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1905 msgid "Column span column"
1906 msgstr "Sarakevälisarake"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1909 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1910 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1913 msgid "Active item"
1914 msgstr "Aktiivinen kohta"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1917 msgid "The item which is currently active"
1918 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1921 msgid "Add tearoffs to menus"
1922 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1925 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1926 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1929 msgid "Has Frame"
1930 msgstr "Kehys on"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1933 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1934 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1937 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1938 msgstr ""
1939 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1942 msgid "Tearoff Title"
1943 msgstr "Irrotettava otsikko"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1946 msgid ""
1947 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1948 "off"
1949 msgstr ""
1950 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1951 "irrotettu"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1954 msgid "Popup shown"
1955 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1958 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1959 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1962 msgid "Button Sensitivity"
1963 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1966 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1967 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Näkyy luettelona"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1978 msgid "Arrow Size"
1979 msgstr "Nuolen koko"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1982 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1983 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1986 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1987 #: gtk/gtkviewport.c:122
1988 msgid "Shadow type"
1989 msgstr "Varjotyyppi"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1992 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1993 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1996 msgid "Resize mode"
1997 msgstr "Koonmuutostila"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2000 msgid "Specify how resize events are handled"
2001 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2004 msgid "Border width"
2005 msgstr "Reunan leveys"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2008 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2009 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2012 msgid "Child"
2013 msgstr "Lapsi"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2016 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2017 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:124
2020 msgid "Curve type"
2021 msgstr "Käyrätyyppi"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:125
2024 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2025 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:132
2028 msgid "Minimum X"
2029 msgstr "Pienin X"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:133
2032 msgid "Minimum possible value for X"
2033 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:141
2036 msgid "Maximum X"
2037 msgstr "Suurin X"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:142
2040 msgid "Maximum possible X value"
2041 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:150
2044 msgid "Minimum Y"
2045 msgstr "Pienin Y"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:151
2048 msgid "Minimum possible value for Y"
2049 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:159
2052 msgid "Maximum Y"
2053 msgstr "Suurin Y"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:160
2056 msgid "Maximum possible value for Y"
2057 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:145
2060 msgid "Has separator"
2061 msgstr "Erotin on"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:146
2064 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2065 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:191
2068 msgid "Content area border"
2069 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:192
2072 msgid "Width of border around the main dialog area"
2073 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:199
2076 msgid "Button spacing"
2077 msgstr "Painikkeiden välit"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:200
2080 msgid "Spacing between buttons"
2081 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:208
2084 msgid "Action area border"
2085 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:209
2088 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2089 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2092 msgid "Cursor Position"
2093 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2096 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2097 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2100 msgid "Selection Bound"
2101 msgstr "Valinnan raja"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2104 msgid ""
2105 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2106 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:507
2109 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2110 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:514
2113 msgid "Maximum length"
2114 msgstr "Suurin pituus"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:515
2117 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2118 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:523
2121 msgid "Visibility"
2122 msgstr "Näkyvyys"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:524
2125 msgid ""
2126 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2127 "mode)"
2128 msgstr ""
2129 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2130 "(salasanatila)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:532
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:540
2137 msgid ""
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:547
2142 msgid "Invisible character"
2143 msgstr "Näkymätön merkki"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:548
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:555
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:556
2154 msgid ""
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2157 msgstr ""
2158 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2159 "painettaessa."
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:562
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "Leveys merkkeinä"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:563
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:572
2170 msgid "Scroll offset"
2171 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:573
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr ""
2176 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:583
2179 msgid "The contents of the entry"
2180 msgstr "Kentän sisältö"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2183 msgid "X align"
2184 msgstr "X-kohdistus"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2187 msgid ""
2188 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 "layouts."
2190 msgstr ""
2191 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2192 "asetteluissa (RTL)."
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:615
2195 msgid "Truncate multiline"
2196 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:616
2199 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2200 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:632
2203 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2204 msgstr ""
2205 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2208 msgid "Overwrite mode"
2209 msgstr "Ylikirjoitustila"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:648
2212 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2213 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:661
2216 msgid "Text length"
2217 msgstr "Tekstin pituus"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:662
2220 msgid "Length of the text currently in the entry"
2221 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:933
2224 msgid "Border between text and frame."
2225 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2228 msgid "Select on focus"
2229 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:939
2232 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2233 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:953
2236 msgid "Password Hint Timeout"
2237 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:954
2240 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2241 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2244 msgid "Completion Model"
2245 msgstr "Täydennysmalli"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2248 msgid "The model to find matches in"
2249 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2252 msgid "Minimum Key Length"
2253 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2256 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2257 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2260 msgid "Text column"
2261 msgstr "Tekstisarake"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2264 msgid "The column of the model containing the strings."
2265 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2268 msgid "Inline completion"
2269 msgstr "Välitön täydennys"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2272 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2273 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2276 msgid "Popup completion"
2277 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2280 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2281 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2284 msgid "Popup set width"
2285 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2288 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2289 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2292 msgid "Popup single match"
2293 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2296 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2297 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2300 msgid "Inline selection"
2301 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2304 msgid "Your description here"
2305 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2306
2307 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2308 msgid "Visible Window"
2309 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2310
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2312 msgid ""
2313 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2314 "trap events."
2315 msgstr ""
2316 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2317 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2318
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2320 msgid "Above child"
2321 msgstr "Lapsen päällä"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2324 msgid ""
2325 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2326 "child widget as opposed to below it."
2327 msgstr ""
2328 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2329 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:187
2332 msgid "Expanded"
2333 msgstr "Laajennettu"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:188
2336 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2337 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:196
2340 msgid "Text of the expander's label"
2341 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2344 msgid "Use markup"
2345 msgstr "Käytä merkintöjä"
2346
2347 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2348 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2349 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:220
2352 msgid "Space to put between the label and the child"
2353 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2356 msgid "Label widget"
2357 msgstr "Nimiösäädin"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:230
2360 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2361 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2364 msgid "Expander Size"
2365 msgstr "Laajentimen koko"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2368 msgid "Size of the expander arrow"
2369 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:246
2372 msgid "Spacing around expander arrow"
2373 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2376 msgid "Action"
2377 msgstr "Toiminto"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2380 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2381 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2384 msgid "File System Backend"
2385 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2388 msgid "Name of file system backend to use"
2389 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2392 msgid "Filter"
2393 msgstr "Suodatin"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2396 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2397 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2400 msgid "Local Only"
2401 msgstr "Vain paikalliset"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2404 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2405 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2408 msgid "Preview widget"
2409 msgstr "Esikatselusäädin"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2412 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2413 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2416 msgid "Preview Widget Active"
2417 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2420 msgid ""
2421 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2422 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2425 msgid "Use Preview Label"
2426 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2429 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2430 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2433 msgid "Extra widget"
2434 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2437 msgid "Application supplied widget for extra options."
2438 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2441 msgid "Select Multiple"
2442 msgstr "Valitse useita"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2445 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2446 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2449 msgid "Show Hidden"
2450 msgstr "Näytä piilotetut"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2453 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2454 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2457 msgid "Do overwrite confirmation"
2458 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2461 msgid ""
2462 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2463 "dialog if necessary."
2464 msgstr ""
2465 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2466 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2469 msgid "Dialog"
2470 msgstr "Valintaikkuna"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2473 msgid "The file chooser dialog to use."
2474 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2477 msgid "The title of the file chooser dialog."
2478 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2481 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2482 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2483
2484 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2485 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2486 msgid "Filename"
2487 msgstr "Tiedostonimi"
2488
2489 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2490 msgid "The currently selected filename"
2491 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2492
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2494 msgid "Show file operations"
2495 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2496
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2498 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2499 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2500
2501 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2502 msgid "X position"
2503 msgstr "X-sijainti"
2504
2505 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2506 msgid "X position of child widget"
2507 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2508
2509 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2510 msgid "Y position"
2511 msgstr "Y-sijainti"
2512
2513 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2514 msgid "Y position of child widget"
2515 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2516
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2518 msgid "The title of the font selection dialog"
2519 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2520
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2522 msgid "Font name"
2523 msgstr "Kirjasimen nimi"
2524
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2526 msgid "The name of the selected font"
2527 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2528
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2530 msgid "Sans 12"
2531 msgstr "Sans 12"
2532
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2534 msgid "Use font in label"
2535 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2538 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2539 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2542 msgid "Use size in label"
2543 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2546 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2547 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2550 msgid "Show style"
2551 msgstr "Näytä tyyli"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2554 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2555 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2556
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2558 msgid "Show size"
2559 msgstr "Näytä koko"
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2562 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2563 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2564
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2566 msgid "The string that represents this font"
2567 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2570 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2571 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2572
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2574 msgid "Preview text"
2575 msgstr "Esikatseluteksti"
2576
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2578 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2579 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:106
2582 msgid "Text of the frame's label"
2583 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:113
2586 msgid "Label xalign"
2587 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:114
2590 msgid "The horizontal alignment of the label"
2591 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:122
2594 msgid "Label yalign"
2595 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:123
2598 msgid "The vertical alignment of the label"
2599 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2602 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2603 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:138
2606 msgid "Frame shadow"
2607 msgstr "Kehyksen varjo"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:139
2610 msgid "Appearance of the frame border"
2611 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:148
2614 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2615 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2618 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2619 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2622 msgid "Handle position"
2623 msgstr "Kahvan sijainti"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2626 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2627 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2628
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2630 msgid "Snap edge"
2631 msgstr "Telakointireuna"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2634 msgid ""
2635 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2636 "handlebox"
2637 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2638
2639 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2640 msgid "Snap edge set"
2641 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2644 msgid ""
2645 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2646 "handle_position"
2647 msgstr ""
2648 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2649 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2650
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2652 msgid "Child Detached"
2653 msgstr "Lapsi irroitettu"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2656 msgid ""
2657 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2658 "detached."
2659 msgstr ""
2660 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2661 "irroitettu."
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:550
2664 msgid "Selection mode"
2665 msgstr "Valintatapa"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:551
2668 msgid "The selection mode"
2669 msgstr "Valintatapa"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:569
2672 msgid "Pixbuf column"
2673 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:570
2676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2677 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:588
2680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2681 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:607
2684 msgid "Markup column"
2685 msgstr "Merkintäsarake"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:608
2688 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2689 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:615
2692 msgid "Icon View Model"
2693 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:616
2696 msgid "The model for the icon view"
2697 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:632
2700 msgid "Number of columns"
2701 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:633
2704 msgid "Number of columns to display"
2705 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:650
2708 msgid "Width for each item"
2709 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:651
2712 msgid "The width used for each item"
2713 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:667
2716 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2717 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:682
2720 msgid "Row Spacing"
2721 msgstr "Riviväli"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:683
2724 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2725 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:698
2728 msgid "Column Spacing"
2729 msgstr "Sarakeväli"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:699
2732 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2733 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:714
2736 msgid "Margin"
2737 msgstr "Reunus"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:715
2740 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2741 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:732
2744 msgid ""
2745 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2746 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2749 msgid "Reorderable"
2750 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2753 msgid "View is reorderable"
2754 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2757 msgid "Tooltip Column"
2758 msgstr "Vinkkisarake"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:757
2761 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2762 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:768
2765 msgid "Selection Box Color"
2766 msgstr "Valintalaatikon väri"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:769
2769 msgid "Color of the selection box"
2770 msgstr "Valintalaatikon väri"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:775
2773 msgid "Selection Box Alpha"
2774 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:776
2777 msgid "Opacity of the selection box"
2778 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2781 msgid "Pixbuf"
2782 msgstr "Pixbuf"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2785 msgid "A GdkPixbuf to display"
2786 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:139
2789 msgid "Pixmap"
2790 msgstr "Pixmap"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:140
2793 msgid "A GdkPixmap to display"
2794 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2795
2796 # , c-format
2797 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2798 msgid "Image"
2799 msgstr "Kuva"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:148
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:155
2806 msgid "Mask"
2807 msgstr "Peite"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:156
2810 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2811 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2814 msgid "Filename to load and display"
2815 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2819 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:180
2822 msgid "Icon set"
2823 msgstr "Kuvakejoukko"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:181
2826 msgid "Icon set to display"
2827 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2830 msgid "Icon size"
2831 msgstr "Kuvakekoko"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:189
2834 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2835 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:205
2838 msgid "Pixel size"
2839 msgstr "Kuvapistekoko"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:206
2842 msgid "Pixel size to use for named icon"
2843 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:214
2846 msgid "Animation"
2847 msgstr "Animaatio"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:215
2850 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2851 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2854 msgid "Storage type"
2855 msgstr "Säilötyyppi"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2858 msgid "The representation being used for image data"
2859 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2860
2861 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2862 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2863 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2864
2865 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2866 msgid "Show menu images"
2867 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2868
2869 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2870 msgid "Whether images should be shown in menus"
2871 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2872
2873 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2874 msgid "The screen where this window will be displayed"
2875 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:317
2878 msgid "The text of the label"
2879 msgstr "Nimiön teksti"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:324
2882 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2883 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2886 msgid "Justification"
2887 msgstr "Reunojen tasaus"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:346
2890 msgid ""
2891 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2892 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2893 "GtkMisc::xalign for that"
2894 msgstr ""
2895 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2896 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:354
2899 msgid "Pattern"
2900 msgstr "Kuvio"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:355
2903 msgid ""
2904 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2905 "to underline"
2906 msgstr ""
2907 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2908 "merkkejä"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:362
2911 msgid "Line wrap"
2912 msgstr "Rivitys"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:363
2915 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2916 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:378
2919 msgid "Line wrap mode"
2920 msgstr "Rivityksen tila"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:379
2923 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2924 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:386
2927 msgid "Selectable"
2928 msgstr "Valittavissa"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:387
2931 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2932 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:393
2935 msgid "Mnemonic key"
2936 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:394
2939 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2940 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:402
2943 msgid "Mnemonic widget"
2944 msgstr "Pikavalintasäädin"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:403
2947 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2948 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:449
2951 msgid ""
2952 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2953 "enough room to display the entire string"
2954 msgstr ""
2955 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2956 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:489
2959 msgid "Single Line Mode"
2960 msgstr "Yksirivitila"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:490
2963 msgid "Whether the label is in single line mode"
2964 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:507
2967 msgid "Angle"
2968 msgstr "Kulma"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:508
2971 msgid "Angle at which the label is rotated"
2972 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:528
2975 msgid "Maximum Width In Characters"
2976 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:529
2979 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2980 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:645
2983 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2984 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2985
2986 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2987 msgid "Horizontal adjustment"
2988 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2989
2990 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2991 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2992 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2993
2994 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2995 msgid "Vertical adjustment"
2996 msgstr "Pystykoonmuutos"
2997
2998 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2999 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3000 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3001
3002 #: gtk/gtklayout.c:633
3003 msgid "The width of the layout"
3004 msgstr "Asetelman leveys"
3005
3006 #: gtk/gtklayout.c:642
3007 msgid "The height of the layout"
3008 msgstr "Asetelman korkeus"
3009
3010 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3011 msgid "URI"
3012 msgstr "URI"
3013
3014 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3015 msgid "The URI bound to this button"
3016 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3017
3018 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3019 msgid "Visited"
3020 msgstr "Vierailtu"
3021
3022 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3023 msgid "Whether this link has been visited."
3024 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:499
3027 msgid "The currently selected menu item"
3028 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:513
3031 msgid "Accel Group"
3032 msgstr "Toimintoryhmä"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:514
3035 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3036 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3039 msgid "Accel Path"
3040 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:529
3043 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3044 msgstr ""
3045 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:545
3048 msgid "Attach Widget"
3049 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:546
3052 msgid "The widget the menu is attached to"
3053 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:554
3056 msgid ""
3057 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3058 "off"
3059 msgstr ""
3060 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:568
3063 msgid "Tearoff State"
3064 msgstr "Irtonaisuustila"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:569
3067 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3068 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:583
3071 msgid "Monitor"
3072 msgstr "Näyttö"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:584
3075 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3076 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:590
3079 msgid "Vertical Padding"
3080 msgstr "Pystytäyte"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:591
3083 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3084 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:599
3087 msgid "Horizontal Padding"
3088 msgstr "Vaakatäyte"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:600
3091 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3092 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:608
3095 msgid "Vertical Offset"
3096 msgstr "Pystysiirtymä"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:609
3099 msgid ""
3100 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3101 "vertically"
3102 msgstr ""
3103 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3104 "verran"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:617
3107 msgid "Horizontal Offset"
3108 msgstr "Vaakasiirtymä"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:618
3111 msgid ""
3112 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3113 "horizontally"
3114 msgstr ""
3115 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3116 "verran"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:626
3119 msgid "Double Arrows"
3120 msgstr "Molemmat nuolet"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:627
3123 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3124 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:635
3127 msgid "Left Attach"
3128 msgstr "Vasen kiinnitys"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3131 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3132 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:643
3135 msgid "Right Attach"
3136 msgstr "Oikea kiinnitys"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:644
3139 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3140 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:651
3143 msgid "Top Attach"
3144 msgstr "Yläkiinnitys"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:652
3147 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3148 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:659
3151 msgid "Bottom Attach"
3152 msgstr "Alakiinnitys"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3155 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3156 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:747
3159 msgid "Can change accelerators"
3160 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:748
3163 msgid ""
3164 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3165 msgstr ""
3166 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:753
3169 msgid "Delay before submenus appear"
3170 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:754
3173 msgid ""
3174 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3175 msgstr ""
3176 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3177 "ilmestymistä"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:761
3180 msgid "Delay before hiding a submenu"
3181 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:762
3184 msgid ""
3185 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3186 "submenu"
3187 msgstr ""
3188 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3189 "kohti"
3190
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3192 msgid "Pack direction"
3193 msgstr "Pakkaussuunta"
3194
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3196 msgid "The pack direction of the menubar"
3197 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3198
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3200 msgid "Child Pack direction"
3201 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3202
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3204 msgid "The child pack direction of the menubar"
3205 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3208 msgid "Style of bevel around the menubar"
3209 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3212 msgid "Internal padding"
3213 msgstr "Sisäinen täyte"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3217 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3220 msgid "Delay before drop down menus appear"
3221 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3224 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3225 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3226
3227 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3228 msgid "Right Justified"
3229 msgstr "Oikealle tasattu"
3230
3231 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3232 msgid ""
3233 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3234 msgstr ""
3235 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3236
3237 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3238 msgid "Submenu"
3239 msgstr "Alivalikko"
3240
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3242 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3243 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3244
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3246 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3247 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3248
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3250 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3251 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3252
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3254 msgid "Width in Characters"
3255 msgstr "Leveys merkkeinä"
3256
3257 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3258 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3259 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3260
3261 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3262 msgid "Take Focus"
3263 msgstr "Ota kohdistus"
3264
3265 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3266 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3267 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3268
3269 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3270 msgid "Menu"
3271 msgstr "Valikko"
3272
3273 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3274 msgid "The dropdown menu"
3275 msgstr "Alasvetovalikko"
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3278 msgid "Image/label border"
3279 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3282 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3283 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3286 msgid "Use separator"
3287 msgstr "Käytä erotinta"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3290 msgid ""
3291 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3292 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3295 msgid "Message Type"
3296 msgstr "Viestin tyyppi"
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3299 msgid "The type of message"
3300 msgstr "Viestin tyyppi"
3301
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3303 msgid "Message Buttons"
3304 msgstr "Viestipainikkeet"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3308 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3311 msgid "The primary text of the message dialog"
3312 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3315 msgid "Use Markup"
3316 msgstr "Käytä merkintöjä"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3319 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3320 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3323 msgid "Secondary Text"
3324 msgstr "Toissijainen teksti"
3325
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3327 msgid "The secondary text of the message dialog"
3328 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3331 msgid "Use Markup in secondary"
3332 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3333
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3335 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3336 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3339 msgid "The image"
3340 msgstr "Kuva"
3341
3342 #: gtk/gtkmisc.c:83
3343 msgid "Y align"
3344 msgstr "Y-kohdistus"
3345
3346 #: gtk/gtkmisc.c:84
3347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3348 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3349
3350 #: gtk/gtkmisc.c:93
3351 msgid "X pad"
3352 msgstr "X-väli"
3353
3354 #: gtk/gtkmisc.c:94
3355 msgid ""
3356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3357 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3358
3359 #: gtk/gtkmisc.c:103
3360 msgid "Y pad"
3361 msgstr "Y-väli"
3362
3363 #: gtk/gtkmisc.c:104
3364 msgid ""
3365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3366 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3367
3368 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3369 msgid "Parent"
3370 msgstr "Äiti-ikkuna"
3371
3372 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3373 msgid "The parent window"
3374 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3375
3376 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3377 msgid "Is Showing"
3378 msgstr "Näytetään"
3379
3380 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3381 msgid "Are we showing a dialog"
3382 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3383
3384 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3385 msgid "The screen where this window will be displayed."
3386 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3387
3388 # , c-format
3389 #: gtk/gtknotebook.c:572
3390 msgid "Page"
3391 msgstr "Sivu"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:573
3394 msgid "The index of the current page"
3395 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:581
3398 msgid "Tab Position"
3399 msgstr "Välilehtien sijainti"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:582
3402 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3403 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:589
3406 msgid "Tab Border"
3407 msgstr "Välilehden reunus"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:590
3410 msgid "Width of the border around the tab labels"
3411 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:598
3414 msgid "Horizontal Tab Border"
3415 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:599
3418 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3419 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:607
3422 msgid "Vertical Tab Border"
3423 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:608
3426 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3427 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:616
3430 msgid "Show Tabs"
3431 msgstr "Näytä välilehdet"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:617
3434 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3435 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:623
3438 msgid "Show Border"
3439 msgstr "Näytä reunus"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:624
3442 msgid "Whether the border should be shown or not"
3443 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:630
3446 msgid "Scrollable"
3447 msgstr "Vieritettävissä"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:631
3450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3451 msgstr ""
3452 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:637
3455 msgid "Enable Popup"
3456 msgstr "Kontekstivalikko"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:638
3459 msgid ""
3460 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3461 "you can use to go to a page"
3462 msgstr ""
3463 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3464 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:645
3467 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3468 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:651
3471 msgid "Group ID"
3472 msgstr "Ryhmätunniste"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:652
3475 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3476 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3479 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3480 msgid "Group"
3481 msgstr "Ryhmä"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:669
3484 msgid "Group for tabs drag and drop"
3485 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:675
3488 msgid "Tab label"
3489 msgstr "Välilehden nimiö"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:676
3492 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3493 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:682
3496 msgid "Menu label"
3497 msgstr "Valikkonimiö"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:683
3500 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3501 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:696
3504 msgid "Tab expand"
3505 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:697
3508 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3509 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:703
3512 msgid "Tab fill"
3513 msgstr "Välilehden täyttö"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:704
3516 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3517 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:710
3520 msgid "Tab pack type"
3521 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:717
3524 msgid "Tab reorderable"
3525 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:718
3528 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3529 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:724
3532 msgid "Tab detachable"
3533 msgstr "Irrotettava välilehti"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:725
3536 msgid "Whether the tab is detachable"
3537 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3540 msgid "Secondary backward stepper"
3541 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:741
3544 msgid ""
3545 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3546 msgstr ""
3547 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3550 msgid "Secondary forward stepper"
3551 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:757
3554 msgid ""
3555 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3556 msgstr ""
3557 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3558 "päässä"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3561 msgid "Backward stepper"
3562 msgstr "Taaksepäin askellin"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3565 msgid "Display the standard backward arrow button"
3566 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3569 msgid "Forward stepper"
3570 msgstr "Eteenpäin askellin"
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3573 msgid "Display the standard forward arrow button"
3574 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:801
3577 msgid "Tab overlap"
3578 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:802
3581 msgid "Size of tab overlap area"
3582 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3583
3584 #: gtk/gtknotebook.c:817
3585 msgid "Tab curvature"
3586 msgstr "Välilehden pyöristys"
3587
3588 #: gtk/gtknotebook.c:818
3589 msgid "Size of tab curvature"
3590 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3591
3592 #: gtk/gtknotebook.c:834
3593 msgid "Arrow spacing"
3594 msgstr "Nuolten välit"
3595
3596 #: gtk/gtknotebook.c:835
3597 msgid "Scroll arrow spacing"
3598 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3599
3600 #: gtk/gtkobject.c:370
3601 msgid "User Data"
3602 msgstr "Käyttäjän tieto"
3603
3604 #: gtk/gtkobject.c:371
3605 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3606 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3607
3608 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3609 msgid "The menu of options"
3610 msgstr "Asetusvalikko"
3611
3612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3613 msgid "Size of dropdown indicator"
3614 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3615
3616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3617 msgid "Spacing around indicator"
3618 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3619
3620 #: gtk/gtkpaned.c:219
3621 msgid ""
3622 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3623 msgstr ""
3624 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3625 "ylhäällä)"
3626
3627 #: gtk/gtkpaned.c:227
3628 msgid "Position Set"
3629 msgstr "Sijainti on"
3630
3631 #: gtk/gtkpaned.c:228
3632 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3633 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3634
3635 #: gtk/gtkpaned.c:234
3636 msgid "Handle Size"
3637 msgstr "Kahvan koko"
3638
3639 #: gtk/gtkpaned.c:235
3640 msgid "Width of handle"
3641 msgstr "Kahvan leveys"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:251
3644 msgid "Minimal Position"
3645 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:252
3648 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3649 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3650
3651 #: gtk/gtkpaned.c:269
3652 msgid "Maximal Position"
3653 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3654
3655 #: gtk/gtkpaned.c:270
3656 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3657 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3658
3659 #: gtk/gtkpaned.c:287
3660 msgid "Resize"
3661 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3662
3663 #: gtk/gtkpaned.c:288
3664 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3665 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:303
3668 msgid "Shrink"
3669 msgstr "Kutistus"
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:304
3672 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3673 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3674
3675 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3676 msgid "Embedded"
3677 msgstr "Upotettu"
3678
3679 #: gtk/gtkplug.c:151
3680 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3681 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3682
3683 #: gtk/gtkplug.c:165
3684 msgid "Socket Window"
3685 msgstr "Pistokeikkuna"
3686
3687 #: gtk/gtkplug.c:166
3688 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3689 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3690
3691 #: gtk/gtkpreview.c:102
3692 msgid ""
3693 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3694 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:124
3697 msgid "Name of the printer"
3698 msgstr "Tulostimen nimi"
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:130
3701 msgid "Backend"
3702 msgstr "Taustajärjestelmä"
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:131
3705 msgid "Backend for the printer"
3706 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:137
3709 msgid "Is Virtual"
3710 msgstr "On virtuaalinen"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:138
3713 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3714 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:144
3717 msgid "Accepts PDF"
3718 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:145
3721 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3722 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:151
3725 msgid "Accepts PostScript"
3726 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:152
3729 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3730 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:158
3733 msgid "State Message"
3734 msgstr "Tilaviesti"
3735
3736 #: gtk/gtkprinter.c:159
3737 msgid "String giving the current state of the printer"
3738 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3739
3740 #: gtk/gtkprinter.c:165
3741 msgid "Location"
3742 msgstr "Sijainti"
3743
3744 #: gtk/gtkprinter.c:166
3745 msgid "The location of the printer"
3746 msgstr "Tulostimen sijainti"
3747
3748 #: gtk/gtkprinter.c:173
3749 msgid "The icon name to use for the printer"
3750 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:179
3753 msgid "Job Count"
3754 msgstr "Tulostustöitä"
3755
3756 #: gtk/gtkprinter.c:180
3757 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3758 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:198
3761 msgid "Paused Printer"
3762 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:199
3765 msgid "TRUE if this printer is paused"
3766 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:212
3769 msgid "Accepting Jobs"
3770 msgstr "Hyväksyy töitä"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:213
3773 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3774 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3775
3776 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3777 msgid "Source option"
3778 msgstr "Lähteen valitsin"
3779
3780 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3781 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3782 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3783
3784 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3785 msgid "Title of the print job"
3786 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3787
3788 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3789 msgid "Printer"
3790 msgstr "Tulostin"
3791
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3793 msgid "Printer to print the job to"
3794 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3795
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3797 msgid "Settings"
3798 msgstr "Asetukset"
3799
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3801 msgid "Printer settings"
3802 msgstr "Tulostimen asetukset"
3803
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3805 msgid "Page Setup"
3806 msgstr "Sivun asetukset"
3807
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3809 msgid "Track Print Status"
3810 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3811
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3813 msgid ""
3814 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3815 "print data has been sent to the printer or print server."
3816 msgstr ""
3817 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3818 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3821 msgid "Default Page Setup"
3822 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3825 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3826 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3829 msgid "Print Settings"
3830 msgstr "Tulostusasetukset"
3831
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3833 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3834 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3835
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3837 msgid "Job Name"
3838 msgstr "Työn nimi"
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3841 msgid "A string used for identifying the print job."
3842 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3845 msgid "Number of Pages"
3846 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3849 msgid "The number of pages in the document."
3850 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3853 msgid "Current Page"
3854 msgstr "Nykyinen sivu"
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3857 msgid "The current page in the document"
3858 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3861 msgid "Use full page"
3862 msgstr "Käytä koko sivua"
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3865 msgid ""
3866 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3867 "not the corner of the imageable area"
3868 msgstr ""
3869 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3870 "piirrettävän alueen kulmassa"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3873 msgid ""
3874 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3875 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3876 msgstr ""
3877 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3878 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3881 msgid "Unit"
3882 msgstr "Yksikkö"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3885 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3886 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3889 msgid "Show Dialog"
3890 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3893 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3894 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3895
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3897 msgid "Allow Async"
3898 msgstr "Salli asynkroninen"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3901 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3902 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3905 msgid "Export filename"
3906 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3909 msgid "Status"
3910 msgstr "Tila"
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3913 msgid "The status of the print operation"
3914 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3917 msgid "Status String"
3918 msgstr "Tilan merkkijono"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3921 msgid "A human-readable description of the status"
3922 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3925 msgid "Custom tab label"
3926 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3929 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3930 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3931
3932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3933 msgid "The GtkPageSetup to use"
3934 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3935
3936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3937 msgid "Selected Printer"
3938 msgstr "Valittu tulostin"
3939
3940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3941 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3942 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3943
3944 #: gtk/gtkprogress.c:102
3945 msgid "Activity mode"
3946 msgstr "Aktiivisuustila"
3947
3948 #: gtk/gtkprogress.c:103
3949 msgid ""
3950 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3951 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3952 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3953 msgstr ""
3954 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3955 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3956 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3957
3958 #: gtk/gtkprogress.c:111
3959 msgid "Show text"
3960 msgstr "Näytä teksti"
3961
3962 #: gtk/gtkprogress.c:112
3963 msgid "Whether the progress is shown as text."
3964 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3965
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3967 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3968 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3969
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3971 msgid "Bar style"
3972 msgstr "Palkin tyyli"
3973
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3975 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3976 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3977
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3979 msgid "Activity Step"
3980 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3981
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3983 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3984 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3985
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3987 msgid "Activity Blocks"
3988 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3989
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3991 msgid ""
3992 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3993 "(Deprecated)"
3994 msgstr ""
3995 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3996 "(vanhentunut)"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3999 msgid "Discrete Blocks"
4000 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4003 msgid ""
4004 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4005 "style)"
4006 msgstr ""
4007 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4010 msgid "Fraction"
4011 msgstr "Osuus"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4014 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4015 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4018 msgid "Pulse Step"
4019 msgstr "Pulssiaskel"
4020
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4022 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4023 msgstr ""
4024 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4025 "saapuu"
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4028 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4029 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4030
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4032 msgid ""
4033 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4034 "have enough room to display the entire string, if at all."
4035 msgstr ""
4036 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4037 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4040 msgid "XSpacing"
4041 msgstr "X-välit"
4042
4043 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4044 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4045 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4046
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4048 msgid "YSpacing"
4049 msgstr "Y-välit"
4050
4051 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4052 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4053 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4054
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4056 msgid "Min horizontal bar width"
4057 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4058
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4060 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4061 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4062
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4064 msgid "Min horizontal bar height"
4065 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4066
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4068 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4069 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4070
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4072 msgid "Min vertical bar width"
4073 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4076 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4077 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4080 msgid "Min vertical bar height"
4081 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4082
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4084 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4085 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4086
4087 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4088 msgid "The value"
4089 msgstr "Arvo"
4090
4091 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4092 msgid ""
4093 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4094 "is the current action of its group."
4095 msgstr ""
4096 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4097 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4098
4099 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4100 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4101 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4102
4103 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4104 msgid "The current value"
4105 msgstr "Nykyinen arvo"
4106
4107 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4108 msgid ""
4109 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4110 "action belongs."
4111 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4112
4113 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4115 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4116
4117 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4118 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4119 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4120
4121 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4122 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4123 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:337
4126 msgid "Update policy"
4127 msgstr "Päivityskäytäntö"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:338
4130 msgid "How the range should be updated on the screen"
4131 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:347
4134 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4135 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:354
4138 msgid "Inverted"
4139 msgstr "Käänteinen"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:355
4142 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4143 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:362
4146 msgid "Lower stepper sensitivity"
4147 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:363
4150 msgid ""
4151 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4152 "side"
4153 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:371
4156 msgid "Upper stepper sensitivity"
4157 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:372
4160 msgid ""
4161 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4162 "side"
4163 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:389
4166 msgid "Show Fill Level"
4167 msgstr "Näytä täyttötaso"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:390
4170 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4171 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:406
4174 msgid "Restrict to Fill Level"
4175 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:407
4178 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4179 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:422
4182 msgid "Fill Level"
4183 msgstr "Täyttötaso"
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:423
4186 msgid "The fill level."
4187 msgstr "Täyttötaso."
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:431
4190 msgid "Slider Width"
4191 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4192
4193 #: gtk/gtkrange.c:432
4194 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4195 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:439
4198 msgid "Trough Border"
4199 msgstr "Uran reuna"
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:440
4202 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4203 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:447
4206 msgid "Stepper Size"
4207 msgstr "Askeltimen koko"
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:448
4210 msgid "Length of step buttons at ends"
4211 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:463
4214 msgid "Stepper Spacing"
4215 msgstr "Askeltimien väli"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:464
4218 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4219 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:471
4222 msgid "Arrow X Displacement"
4223 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:472
4226 msgid ""
4227 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4228 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:479
4231 msgid "Arrow Y Displacement"
4232 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:480
4235 msgid ""
4236 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4237 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4238
4239 #: gtk/gtkrange.c:488
4240 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4241 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4242
4243 #: gtk/gtkrange.c:489
4244 msgid ""
4245 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4246 "IN while they are dragged"
4247 msgstr ""
4248 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4249 "niitä raahataan."
4250
4251 #: gtk/gtkrange.c:503
4252 msgid "Trough Side Details"
4253 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:504
4256 msgid ""
4257 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4258 "with different details"
4259 msgstr ""
4260 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4261 "yksityiskohdilla"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:520
4264 msgid "Trough Under Steppers"
4265 msgstr "Allas askeltimien alla"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:521
4268 msgid ""
4269 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4270 "spacing"
4271 msgstr ""
4272 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4273 "välistys piirtämättä"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:534
4276 msgid "Arrow scaling"
4277 msgstr "Nuolen skaalaus"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:535
4280 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4281 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4282
4283 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4284 msgid "Show Numbers"
4285 msgstr "Näytä numerot"
4286
4287 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4288 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4289 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4290
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4292 msgid "Recent Manager"
4293 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4296 msgid "The RecentManager object to use"
4297 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4300 msgid "Show Private"
4301 msgstr "Näytä yksityinen"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4304 msgid "Whether the private items should be displayed"
4305 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4308 msgid "Show Tooltips"
4309 msgstr "Näytä vinkit"
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4312 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4313 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4314
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4316 msgid "Show Icons"
4317 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4320 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4321 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4324 msgid "Show Not Found"
4325 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4328 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4329 msgstr ""
4330 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4331
4332 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4333 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4334 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4335
4336 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4337 msgid "Local only"
4338 msgstr "Vain paikalliset"
4339
4340 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4341 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4342 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4343
4344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4345 msgid "Limit"
4346 msgstr "Raja"
4347
4348 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4349 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4350 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4351
4352 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4353 msgid "Sort Type"
4354 msgstr "Järjestystapa"
4355
4356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4357 msgid "The sorting order of the items displayed"
4358 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4359
4360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4361 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4362 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4363
4364 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4365 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4366 msgstr ""
4367 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4368
4369 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4370 msgid ""
4371 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4372 msgstr ""
4373 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4376 msgid "The size of the recently used resources list"
4377 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4378
4379 #: gtk/gtkruler.c:90
4380 msgid "Lower"
4381 msgstr "Ala"
4382
4383 #: gtk/gtkruler.c:91
4384 msgid "Lower limit of ruler"
4385 msgstr "Viivaimen alaraja"
4386
4387 #: gtk/gtkruler.c:100
4388 msgid "Upper"
4389 msgstr "Ylä"
4390
4391 #: gtk/gtkruler.c:101
4392 msgid "Upper limit of ruler"
4393 msgstr "Viivaimen yläraja"
4394
4395 #: gtk/gtkruler.c:111
4396 msgid "Position of mark on the ruler"
4397 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4398
4399 #: gtk/gtkruler.c:120
4400 msgid "Max Size"
4401 msgstr "Suurin koko"
4402
4403 #: gtk/gtkruler.c:121
4404 msgid "Maximum size of the ruler"
4405 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4406
4407 #: gtk/gtkruler.c:136
4408 msgid "Metric"
4409 msgstr "Mitta-asteikko"
4410
4411 #: gtk/gtkruler.c:137
4412 msgid "The metric used for the ruler"
4413 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4414
4415 #: gtk/gtkscale.c:143
4416 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4417 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4418
4419 #: gtk/gtkscale.c:152
4420 msgid "Draw Value"
4421 msgstr "Piirrä arvo"
4422
4423 #: gtk/gtkscale.c:153
4424 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4425 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4426
4427 #: gtk/gtkscale.c:160
4428 msgid "Value Position"
4429 msgstr "Arvon sijainti"
4430
4431 #: gtk/gtkscale.c:161
4432 msgid "The position in which the current value is displayed"
4433 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4434
4435 #: gtk/gtkscale.c:168
4436 msgid "Slider Length"
4437 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4438
4439 #: gtk/gtkscale.c:169
4440 msgid "Length of scale's slider"
4441 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4442
4443 #: gtk/gtkscale.c:177
4444 msgid "Value spacing"
4445 msgstr "Arvon välit"
4446
4447 #: gtk/gtkscale.c:178
4448 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4449 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4450
4451 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4452 msgid "The orientation of the scale"
4453 msgstr "Liukusäätimen suunta"
4454
4455 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4456 msgid "The value of the scale"
4457 msgstr "Asteikon arvo"
4458
4459 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4460 msgid "The icon size"
4461 msgstr "Kuvakkeen koko"
4462
4463 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4464 msgid ""
4465 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4466 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4467
4468 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4469 msgid "Icons"
4470 msgstr "Kuvakkeet"
4471
4472 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4473 msgid "List of icon names"
4474 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4475
4476 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4477 msgid "Minimum Slider Length"
4478 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4479
4480 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4481 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4482 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4483
4484 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4485 msgid "Fixed slider size"
4486 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4487
4488 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4489 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4490 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4491
4492 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4493 msgid ""
4494 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4495 msgstr ""
4496 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4497
4498 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4499 msgid ""
4500 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4501 msgstr ""
4502 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4505 msgid "Horizontal Adjustment"
4506 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4509 msgid "Vertical Adjustment"
4510 msgstr "Pystykoonmuutos"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4513 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4514 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4517 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4518 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4521 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4522 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4523
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4525 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4526 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4527
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4529 msgid "Window Placement"
4530 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4533 msgid ""
4534 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4535 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4536 msgstr ""
4537 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4538 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4541 msgid "Window Placement Set"
4542 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4545 msgid ""
4546 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4547 "contents with respect to the scrollbars."
4548 msgstr ""
4549 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4550 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4553 msgid "Shadow Type"
4554 msgstr "Varjotyyppi"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4557 msgid "Style of bevel around the contents"
4558 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4559
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4561 msgid "Scrollbars within bevel"
4562 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4563
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4565 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4566 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4567
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4569 msgid "Scrollbar spacing"
4570 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4571
4572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4573 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4574 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4575
4576 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4577 msgid "Scrolled Window Placement"
4578 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4579
4580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4581 msgid ""
4582 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4583 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4584 msgstr ""
4585 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4586 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4587
4588 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4589 msgid "Draw"
4590 msgstr "Piirrä"
4591
4592 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4593 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4594 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:215
4597 msgid "Double Click Time"
4598 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:216
4601 msgid ""
4602 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4603 "click (in milliseconds)"
4604 msgstr ""
4605 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4606 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:223
4609 msgid "Double Click Distance"
4610 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:224
4613 msgid ""
4614 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4615 "double click (in pixels)"
4616 msgstr ""
4617 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4618 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:240
4621 msgid "Cursor Blink"
4622 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:241
4625 msgid "Whether the cursor should blink"
4626 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:248
4629 msgid "Cursor Blink Time"
4630 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:249
4633 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4634 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:268
4637 msgid "Cursor Blink Timeout"
4638 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:269
4641 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4642 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:276
4645 msgid "Split Cursor"
4646 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:277
4649 msgid ""
4650 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4651 "left text"
4652 msgstr ""
4653 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4654 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:284
4657 msgid "Theme Name"
4658 msgstr "Teeman nimi"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:285
4661 msgid "Name of theme RC file to load"
4662 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:293
4665 msgid "Icon Theme Name"
4666 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:294
4669 msgid "Name of icon theme to use"
4670 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:302
4673 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4674 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:303
4677 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4678 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:311
4681 msgid "Key Theme Name"
4682 msgstr "Avainteeman nimi"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:312
4685 msgid "Name of key theme RC file to load"
4686 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:320
4689 msgid "Menu bar accelerator"
4690 msgstr "Valikko-oikotie"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:321
4693 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4694 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:329
4697 msgid "Drag threshold"
4698 msgstr "Vetokynnys"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:330
4701 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4702 msgstr ""
4703 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:338
4706 msgid "Font Name"
4707 msgstr "Kirjasimen nimi"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:339
4710 msgid "Name of default font to use"
4711 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:361
4714 msgid "Icon Sizes"
4715 msgstr "Kuvakekoot"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:362
4718 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4719 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:370
4722 msgid "GTK Modules"
4723 msgstr "GTK-moduulit"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:371
4726 msgid "List of currently active GTK modules"
4727 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:380
4730 msgid "Xft Antialias"
4731 msgstr "Xft-pehmennys"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:381
4734 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4735 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:390
4738 msgid "Xft Hinting"
4739 msgstr "Xft-vihjeistys"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:391
4742 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4743 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:400
4746 msgid "Xft Hint Style"
4747 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:401
4750 msgid ""
4751 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4752 msgstr ""
4753 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4754 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:410
4757 msgid "Xft RGBA"
4758 msgstr "Xft-RGBA"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:411
4761 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4762 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:420
4765 msgid "Xft DPI"
4766 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:421
4769 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4770 msgstr ""
4771 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:430
4774 msgid "Cursor theme name"
4775 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:431
4778 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4779 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:439
4782 msgid "Cursor theme size"
4783 msgstr "Osoitinteeman koko"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:440
4786 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4787 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:450
4790 msgid "Alternative button order"
4791 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:451
4794 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4795 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:468
4798 msgid "Alternative sort indicator direction"
4799 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:469
4802 msgid ""
4803 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4804 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4805 msgstr ""
4806 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4807 "verrattuna oletusarvoon."
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:477
4810 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4811 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:478
4814 msgid ""
4815 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4816 "the input method"
4817 msgstr ""
4818 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4819 "vaihtaa syöttötapaa"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:486
4822 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4823 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:487
4826 msgid ""
4827 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4828 "control characters"
4829 msgstr ""
4830 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4831 "lisätä kontrollimerkkejä"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:495
4834 msgid "Start timeout"
4835 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:496
4838 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4839 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:505
4842 msgid "Repeat timeout"
4843 msgstr "Toiston aikaviive"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:506
4846 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4847 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:515
4850 msgid "Expand timeout"
4851 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:516
4854 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4855 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:551
4858 msgid "Color scheme"
4859 msgstr "Värivalikoima"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:552
4862 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4863 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:561
4866 msgid "Enable Animations"
4867 msgstr "Käytä animaatioita"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:562
4870 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4871 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:580
4874 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4875 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:581
4878 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4879 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:598
4882 msgid "Tooltip timeout"
4883 msgstr "Vinkin aikaviive"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:599
4886 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4887 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:624
4890 msgid "Tooltip browse timeout"
4891 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:625
4894 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4895 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:646
4898 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4899 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:647
4902 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4903 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:666
4906 msgid "Keynav Cursor Only"
4907 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:667
4910 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4911 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:684
4914 msgid "Keynav Wrap Around"
4915 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:685
4918 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4919 msgstr ""
4920 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:705
4923 msgid "Error Bell"
4924 msgstr "Virheääni"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:706
4927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4928 msgstr ""
4929 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:723
4932 msgid "Color Hash"
4933 msgstr "Värien hajautustaulu"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:724
4936 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4937 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:732
4940 msgid "Default file chooser backend"
4941 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:733
4944 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4945 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:750
4948 msgid "Default print backend"
4949 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:751
4952 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4953 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:774
4956 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4957 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:775
4960 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4961 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:791
4964 msgid "Enable Mnemonics"
4965 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:792
4968 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4969 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:808
4972 msgid "Enable Accelerators"
4973 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:809
4976 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4977 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:826
4980 msgid "Recent Files Limit"
4981 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:827
4984 msgid "Number of recently used files"
4985 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:841
4988 msgid "Default IM module"
4989 msgstr "IM-modulin oletus"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:842
4992 msgid "Which IM module should be used by default"
4993 msgstr "Mitä IM-modulia käytetään oletuksena"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:860
4996 msgid "Recent Files Max Age"
4997 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:861
5000 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5001 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:870
5004 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5005 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:871
5008 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5009 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:893
5012 msgid "Sound Theme Name"
5013 msgstr "Ääniteeman nimi"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:894
5016 msgid "XDG sound theme name"
5017 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5018
5019 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5020 #: gtk/gtksettings.c:916
5021 msgid "Audible Input Feedback"
5022 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:917
5025 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5026 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:938
5029 msgid "Enable Event Sounds"
5030 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:939
5033 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5034 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:954
5037 msgid "Enable Tooltips"
5038 msgstr "Näytä vinkit"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:955
5041 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5042 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5043
5044 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5045 msgid "Mode"
5046 msgstr "Tila"
5047
5048 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5049 msgid ""
5050 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5051 "component widgets"
5052 msgstr ""
5053 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5054 "kokoihin."
5055
5056 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5057 msgid "Ignore hidden"
5058 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5059
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5061 msgid ""
5062 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5063 msgstr ""
5064 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5065 "laskennassa"
5066
5067 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5068 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5069 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5070
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5072 msgid "Climb Rate"
5073 msgstr "Kasvunopeus"
5074
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5076 msgid "Snap to Ticks"
5077 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5078
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5080 msgid ""
5081 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5082 "nearest step increment"
5083 msgstr ""
5084 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5085 "kasvuaskeleeksi"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5088 msgid "Numeric"
5089 msgstr "Lukuarvo"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5092 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5093 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5094
5095 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5096 msgid "Wrap"
5097 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5098
5099 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5100 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5101 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5102
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5104 msgid "Update Policy"
5105 msgstr "Päivityskäytäntö"
5106
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5108 msgid ""
5109 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5110 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5111
5112 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5113 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5114 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5115
5116 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5117 msgid "Style of bevel around the spin button"
5118 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5119
5120 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5121 msgid "Has Resize Grip"
5122 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5123
5124 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5125 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5126 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5127
5128 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5129 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5130 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5131
5132 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5133 msgid "GIcon"
5134 msgstr "GIcon"
5135
5136 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5137 msgid "The size of the icon"
5138 msgstr "Kuvakkeen koko"
5139
5140 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5141 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5142 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5145 msgid "Blinking"
5146 msgstr "Vilkkuva"
5147
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5149 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5150 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5151
5152 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5153 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5154 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5155
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5157 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5158 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5159
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5161 msgid "The orientation of the tray"
5162 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5163
5164 #: gtk/gtktable.c:129
5165 msgid "Rows"
5166 msgstr "Rivejä"
5167
5168 #: gtk/gtktable.c:130
5169 msgid "The number of rows in the table"
5170 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5171
5172 #: gtk/gtktable.c:138
5173 msgid "Columns"
5174 msgstr "Sarakkeita"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:139
5177 msgid "The number of columns in the table"
5178 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:147
5181 msgid "Row spacing"
5182 msgstr "Rivivälit"
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:148
5185 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5186 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:156
5189 msgid "Column spacing"
5190 msgstr "Sarakeväli"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:157
5193 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5194 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:166
5197 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5198 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:173
5201 msgid "Left attachment"
5202 msgstr "Vasen kiinnitys"
5203
5204 #: gtk/gtktable.c:180
5205 msgid "Right attachment"
5206 msgstr "Oikea kiinnitys"
5207
5208 #: gtk/gtktable.c:181
5209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5210 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5211
5212 #: gtk/gtktable.c:187
5213 msgid "Top attachment"
5214 msgstr "Yläkiinnitys"
5215
5216 #: gtk/gtktable.c:188
5217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5218 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:194
5221 msgid "Bottom attachment"
5222 msgstr "Alakiinnitys"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:201
5225 msgid "Horizontal options"
5226 msgstr "Vaakavalinnat"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:202
5229 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5230 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:208
5233 msgid "Vertical options"
5234 msgstr "Pystyvalinnat"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:209
5237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5238 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:215
5241 msgid "Horizontal padding"
5242 msgstr "Vaakatäyte"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:216
5245 msgid ""
5246 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5247 "pixels"
5248 msgstr ""
5249 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5250 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:222
5253 msgid "Vertical padding"
5254 msgstr "Pystytäyte"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:223
5257 msgid ""
5258 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5259 "pixels"
5260 msgstr ""
5261 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5262 "kuvapisteinä."
5263
5264 #: gtk/gtktext.c:546
5265 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5266 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5267
5268 #: gtk/gtktext.c:554
5269 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5270 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5271
5272 #: gtk/gtktext.c:561
5273 msgid "Line Wrap"
5274 msgstr "Rivitys"
5275
5276 #: gtk/gtktext.c:562
5277 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5278 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5279
5280 #: gtk/gtktext.c:569
5281 msgid "Word Wrap"
5282 msgstr "Sanarivitys"
5283
5284 #: gtk/gtktext.c:570
5285 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5286 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5287
5288 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5289 msgid "Tag Table"
5290 msgstr "Merkkaustaulukko"
5291
5292 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5293 msgid "Text Tag Table"
5294 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5295
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5297 msgid "Current text of the buffer"
5298 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5301 msgid "Has selection"
5302 msgstr "Sisältää valinnan"
5303
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5305 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5306 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5307
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5309 msgid "Cursor position"
5310 msgstr "Kursorin sijainti"
5311
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5313 msgid ""
5314 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5315 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5316
5317 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5318 msgid "Copy target list"
5319 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5320
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5322 msgid ""
5323 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5324 msgstr ""
5325 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5326 "raahauksen lähteeksi"
5327
5328 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5329 msgid "Paste target list"
5330 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5331
5332 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5333 msgid ""
5334 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5335 "destination"
5336 msgstr ""
5337 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5338 "raahauksen kohteena"
5339
5340 #: gtk/gtktextmark.c:90
5341 msgid "Mark name"
5342 msgstr "Merkinnän nimi"
5343
5344 #: gtk/gtktextmark.c:97
5345 msgid "Left gravity"
5346 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5347
5348 #: gtk/gtktextmark.c:98
5349 msgid "Whether the mark has left gravity"
5350 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:173
5353 msgid "Tag name"
5354 msgstr "Merkkauksen nimi"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:174
5357 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5358 msgstr ""
5359 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5360 "merkkaus nimetön"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:192
5363 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5364 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:199
5367 msgid "Background full height"
5368 msgstr "Taustan koko korkeus"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:200
5371 msgid ""
5372 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5373 "of the tagged characters"
5374 msgstr ""
5375 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5376 "korkeuden"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:208
5379 msgid "Background stipple mask"
5380 msgstr "Taustan kuviopeite"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:209
5383 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5384 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:226
5387 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5388 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:234
5391 msgid "Foreground stipple mask"
5392 msgstr "Edustan kuviopeite"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:235
5395 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5396 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:242
5399 msgid "Text direction"
5400 msgstr "Tekstin suunta"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:243
5403 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5404 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:292
5407 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5408 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:301
5411 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5412 msgstr ""
5413 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:310
5416 msgid ""
5417 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5418 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5419 msgstr ""
5420 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5421 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:321
5424 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5425 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:330
5428 msgid "Font size in Pango units"
5429 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:340
5432 msgid ""
5433 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5434 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5435 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5436 msgstr ""
5437 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5438 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5439 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5442 msgid "Left, right, or center justification"
5443 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:379
5446 msgid ""
5447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5448 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5449 msgstr ""
5450 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5451 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:386
5454 msgid "Left margin"
5455 msgstr "Vasen reunus"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5458 msgid "Width of the left margin in pixels"
5459 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:396
5462 msgid "Right margin"
5463 msgstr "Oikea reunus"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5466 msgid "Width of the right margin in pixels"
5467 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5470 msgid "Indent"
5471 msgstr "Sisennys"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5474 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5475 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:419
5478 msgid ""
5479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5480 "in Pango units"
5481 msgstr ""
5482 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5483 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:428
5486 msgid "Pixels above lines"
5487 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5490 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5491 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:438
5494 msgid "Pixels below lines"
5495 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5498 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5499 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:448
5502 msgid "Pixels inside wrap"
5503 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5506 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5507 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5510 msgid ""
5511 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5512 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5515 msgid "Tabs"
5516 msgstr "Sarkaimet"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5519 msgid "Custom tabs for this text"
5520 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:504
5523 msgid "Invisible"
5524 msgstr "Näkymätön"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:505
5527 msgid "Whether this text is hidden."
5528 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:519
5531 msgid "Paragraph background color name"
5532 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:520
5535 msgid "Paragraph background color as a string"
5536 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:535
5539 msgid "Paragraph background color"
5540 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:536
5543 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5544 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:554
5547 msgid "Margin Accumulates"
5548 msgstr "Marginaali kasautuu"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:555
5551 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5552 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:568
5555 msgid "Background full height set"
5556 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:569
5559 msgid "Whether this tag affects background height"
5560 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:572
5563 msgid "Background stipple set"
5564 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:573
5567 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5568 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:580
5571 msgid "Foreground stipple set"
5572 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:581
5575 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5576 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:616
5579 msgid "Justification set"
5580 msgstr "Tasaus asetettu"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:617
5583 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5584 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:624
5587 msgid "Left margin set"
5588 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:625
5591 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5592 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:628
5595 msgid "Indent set"
5596 msgstr "Sisennys asetettu"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:629
5599 msgid "Whether this tag affects indentation"
5600 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:636
5603 msgid "Pixels above lines set"
5604 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5607 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5608 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:640
5611 msgid "Pixels below lines set"
5612 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:644
5615 msgid "Pixels inside wrap set"
5616 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:645
5619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5620 msgstr ""
5621 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:652
5624 msgid "Right margin set"
5625 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:653
5628 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5629 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:660
5632 msgid "Wrap mode set"
5633 msgstr "Rivitystila asetettu"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:661
5636 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5637 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:664
5640 msgid "Tabs set"
5641 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:665
5644 msgid "Whether this tag affects tabs"
5645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:668
5648 msgid "Invisible set"
5649 msgstr "Näkymätön asetettu"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:669
5652 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:672
5656 msgid "Paragraph background set"
5657 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:673
5660 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5661 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5662
5663 #: gtk/gtktextview.c:538
5664 msgid "Pixels Above Lines"
5665 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5666
5667 #: gtk/gtktextview.c:548
5668 msgid "Pixels Below Lines"
5669 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5670
5671 #: gtk/gtktextview.c:558
5672 msgid "Pixels Inside Wrap"
5673 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5674
5675 #: gtk/gtktextview.c:576
5676 msgid "Wrap Mode"
5677 msgstr "Rivitystapa"
5678
5679 #: gtk/gtktextview.c:594
5680 msgid "Left Margin"
5681 msgstr "Vasen reunus"
5682
5683 #: gtk/gtktextview.c:604
5684 msgid "Right Margin"
5685 msgstr "Oikea reunus"
5686
5687 #: gtk/gtktextview.c:632
5688 msgid "Cursor Visible"
5689 msgstr "Kohdistin näkyy"
5690
5691 #: gtk/gtktextview.c:633
5692 msgid "If the insertion cursor is shown"
5693 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5694
5695 #: gtk/gtktextview.c:640
5696 msgid "Buffer"
5697 msgstr "Puskuri"
5698
5699 #: gtk/gtktextview.c:641
5700 msgid "The buffer which is displayed"
5701 msgstr "Näkyvä puskuri"
5702
5703 #: gtk/gtktextview.c:649
5704 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5705 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5706
5707 #: gtk/gtktextview.c:656
5708 msgid "Accepts tab"
5709 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5710
5711 #: gtk/gtktextview.c:657
5712 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5713 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5714
5715 #: gtk/gtktextview.c:666
5716 msgid "Error underline color"
5717 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5718
5719 #: gtk/gtktextview.c:667
5720 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5721 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5722
5723 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5724 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5725 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5726
5727 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5728 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5729 msgstr ""
5730 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5731
5732 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5733 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5734 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5735
5736 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5737 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5738 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5739
5740 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5741 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5742 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5743
5744 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5745 msgid "Draw Indicator"
5746 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5747
5748 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5749 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5750 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5751
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5753 msgid "The orientation of the toolbar"
5754 msgstr "Työkalupalkin asento"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5757 msgid "Toolbar Style"
5758 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5761 msgid "How to draw the toolbar"
5762 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5765 msgid "Show Arrow"
5766 msgstr "Näytä nuoli"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5769 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5770 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5773 msgid "Tooltips"
5774 msgstr "Vinkit"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5777 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5778 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5781 msgid "Size of icons in this toolbar"
5782 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5785 msgid "Icon size set"
5786 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5789 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5790 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5793 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5794 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5797 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5798 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5801 msgid "Spacer size"
5802 msgstr "Erottimen koko"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5805 msgid "Size of spacers"
5806 msgstr "Erottimien koko"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5809 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5810 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5813 msgid "Maximum child expand"
5814 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5817 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5818 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5819
5820 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5821 msgid "Space style"
5822 msgstr "Välin tyyli"
5823
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5825 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5826 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5829 msgid "Button relief"
5830 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5831
5832 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5833 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5834 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5835
5836 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5837 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5838 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5841 msgid "Toolbar style"
5842 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5843
5844 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5845 msgid ""
5846 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5847 msgstr ""
5848 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5849 "kuvakkeet...."
5850
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5852 msgid "Toolbar icon size"
5853 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5856 msgid "Size of icons in default toolbars"
5857 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5860 msgid "Text to show in the item."
5861 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5862
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5864 msgid ""
5865 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5866 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5867 msgstr ""
5868 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5869 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5872 msgid "Widget to use as the item label"
5873 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5876 msgid "Stock Id"
5877 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5880 msgid "The stock icon displayed on the item"
5881 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5884 msgid "Icon name"
5885 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5888 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5889 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5890
5891 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5892 msgid "Icon widget"
5893 msgstr "Kuvakesäädin"
5894
5895 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5896 msgid "Icon widget to display in the item"
5897 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5898
5899 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5900 msgid "Icon spacing"
5901 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5904 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5905 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5906
5907 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5908 msgid ""
5909 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5910 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5911 msgstr ""
5912 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5913 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5914
5915 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5916 msgid "TreeModelSort Model"
5917 msgstr "TreeModelSort-malli"
5918
5919 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5920 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5921 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:570
5924 msgid "TreeView Model"
5925 msgstr "TreeView-malli"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:571
5928 msgid "The model for the tree view"
5929 msgstr "Puunäkymän malli"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:579
5932 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5933 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:587
5936 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5937 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:594
5940 msgid "Headers Visible"
5941 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:595
5944 msgid "Show the column header buttons"
5945 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:602
5948 msgid "Headers Clickable"
5949 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:603
5952 msgid "Column headers respond to click events"
5953 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:610
5956 msgid "Expander Column"
5957 msgstr "Laajenninsarake"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:611
5960 msgid "Set the column for the expander column"
5961 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:626
5964 msgid "Rules Hint"
5965 msgstr "Viivavihje"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:627
5968 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5969 msgstr ""
5970 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5971 "varten"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:634
5974 msgid "Enable Search"
5975 msgstr "Salli etsintä"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:635
5978 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5979 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:642
5982 msgid "Search Column"
5983 msgstr "Etsintäsarake"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:643
5986 msgid "Model column to search through when searching through code"
5987 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:663
5990 msgid "Fixed Height Mode"
5991 msgstr "Vakiokorkeustila"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:664
5994 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5995 msgstr ""
5996 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:684
5999 msgid "Hover Selection"
6000 msgstr "Leijailuvalinta"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:685
6003 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6004 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:704
6007 msgid "Hover Expand"
6008 msgstr "Leijailulaajennus"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:705
6011 msgid ""
6012 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6013 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:719
6016 msgid "Show Expanders"
6017 msgstr "Näytä laajentimet"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:720
6020 msgid "View has expanders"
6021 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:734
6024 msgid "Level Indentation"
6025 msgstr "Tason sisennys"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:735
6028 msgid "Extra indentation for each level"
6029 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:744
6032 msgid "Rubber Banding"
6033 msgstr "Kuminauhavenytys"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:745
6036 msgid ""
6037 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6038 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:752
6041 msgid "Enable Grid Lines"
6042 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:753
6045 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6046 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:761
6049 msgid "Enable Tree Lines"
6050 msgstr "Käytä puun viivat"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:762
6053 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6054 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:770
6057 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6058 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:792
6061 msgid "Vertical Separator Width"
6062 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:793
6065 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6066 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:801
6069 msgid "Horizontal Separator Width"
6070 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:802
6073 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6074 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:810
6077 msgid "Allow Rules"
6078 msgstr "Salli viivat"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:811
6081 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6082 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:817
6085 msgid "Indent Expanders"
6086 msgstr "Sisennä laajentimet"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:818
6089 msgid "Make the expanders indented"
6090 msgstr "Sisennä laajentimet"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:824
6093 msgid "Even Row Color"
6094 msgstr "Parillisen rivin väri"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:825
6097 msgid "Color to use for even rows"
6098 msgstr "Parillisten rivien väri"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:831
6101 msgid "Odd Row Color"
6102 msgstr "Parittoman rivin väri"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:832
6105 msgid "Color to use for odd rows"
6106 msgstr "Parittomien rivien väri"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:838
6109 msgid "Row Ending details"
6110 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:839
6113 msgid "Enable extended row background theming"
6114 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:845
6117 msgid "Grid line width"
6118 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:846
6121 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6122 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:852
6125 msgid "Tree line width"
6126 msgstr "Puuviivojen leveys"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:853
6129 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6130 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:859
6133 msgid "Grid line pattern"
6134 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:860
6137 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6138 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:866
6141 msgid "Tree line pattern"
6142 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6143
6144 #: gtk/gtktreeview.c:867
6145 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6146 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6149 msgid "Whether to display the column"
6150 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6153 msgid "Resizable"
6154 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6157 msgid "Column is user-resizable"
6158 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6161 msgid "Current width of the column"
6162 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6165 msgid "Space which is inserted between cells"
6166 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6169 msgid "Sizing"
6170 msgstr "Koon muutto"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6173 msgid "Resize mode of the column"
6174 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6177 msgid "Fixed Width"
6178 msgstr "Vakioleveys"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6181 msgid "Current fixed width of the column"
6182 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6185 msgid "Minimum Width"
6186 msgstr "Pienin leveys"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6189 msgid "Minimum allowed width of the column"
6190 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6193 msgid "Maximum Width"
6194 msgstr "Suurin leveys"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6197 msgid "Maximum allowed width of the column"
6198 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6201 msgid "Title to appear in column header"
6202 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6205 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6206 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6209 msgid "Clickable"
6210 msgstr "Napsautettava"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6213 msgid "Whether the header can be clicked"
6214 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6217 msgid "Widget"
6218 msgstr "Säädin"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6221 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6222 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6225 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6226 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6229 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6230 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6231
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6233 msgid "Sort indicator"
6234 msgstr "Järjestysilmaisin"
6235
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6237 msgid "Whether to show a sort indicator"
6238 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6239
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6241 msgid "Sort order"
6242 msgstr "Järjestystapa"
6243
6244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6245 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6246 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6247
6248 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6249 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6250 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6251
6252 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6253 msgid "Merged UI definition"
6254 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6255
6256 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6257 msgid "An XML string describing the merged UI"
6258 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6259
6260 #: gtk/gtkviewport.c:107
6261 msgid ""
6262 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6263 "this viewport"
6264 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6265
6266 #: gtk/gtkviewport.c:115
6267 msgid ""
6268 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6269 "this viewport"
6270 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6271
6272 #: gtk/gtkviewport.c:123
6273 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6274 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:483
6277 msgid "Widget name"
6278 msgstr "Säätimen nimi"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:484
6281 msgid "The name of the widget"
6282 msgstr "Säätimen nimi"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:490
6285 msgid "Parent widget"
6286 msgstr "Emosäädin"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:491
6289 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6290 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:498
6293 msgid "Width request"
6294 msgstr "Leveysvaatimus"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:499
6297 msgid ""
6298 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6299 "used"
6300 msgstr ""
6301 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6302 "vaatimus"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:507
6305 msgid "Height request"
6306 msgstr "Korkeusvaatimus"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:508
6309 msgid ""
6310 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6311 "be used"
6312 msgstr ""
6313 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6314 "vaatimus"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:517
6317 msgid "Whether the widget is visible"
6318 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:524
6321 msgid "Whether the widget responds to input"
6322 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:530
6325 msgid "Application paintable"
6326 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:531
6329 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6330 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:537
6333 msgid "Can focus"
6334 msgstr "Voi kohdistua"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:538
6337 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6338 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:544
6341 msgid "Has focus"
6342 msgstr "Kohdistus on"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:545
6345 msgid "Whether the widget has the input focus"
6346 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:551
6349 msgid "Is focus"
6350 msgstr "Kohdistus on"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:552
6353 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6354 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:558
6357 msgid "Can default"
6358 msgstr "Voi olla oletus"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:559
6361 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6362 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:565
6365 msgid "Has default"
6366 msgstr "On oletus"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:566
6369 msgid "Whether the widget is the default widget"
6370 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:572
6373 msgid "Receives default"
6374 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:573
6377 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6378 msgstr ""
6379 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:579
6382 msgid "Composite child"
6383 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:580
6386 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6387 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:586
6390 msgid "Style"
6391 msgstr "Tyyli"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:587
6394 msgid ""
6395 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6396 "(colors etc)"
6397 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:593
6400 msgid "Events"
6401 msgstr "Tapahtumat"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:594
6404 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6405 msgstr ""
6406 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:601
6409 msgid "Extension events"
6410 msgstr "Laajennostapahtumat"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:602
6413 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6414 msgstr ""
6415 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6416 "vastaanottaa"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:609
6419 msgid "No show all"
6420 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:610
6423 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6424 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:632
6427 msgid "Has tooltip"
6428 msgstr "Sisältää vinkin"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:633
6431 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6432 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:653
6435 msgid "Tooltip Text"
6436 msgstr "Vinkin teksti"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6439 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6440 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:674
6443 msgid "Tooltip markup"
6444 msgstr "Vinkin sisältö"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:689
6447 msgid "Window"
6448 msgstr "Ikkuna"
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:690
6451 msgid "The widget's window if it is realized"
6452 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6455 msgid "Interior Focus"
6456 msgstr "Kohdistus sisällä"
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6459 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6460 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6463 msgid "Focus linewidth"
6464 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6467 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6468 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6471 msgid "Focus line dash pattern"
6472 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6475 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6476 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6479 msgid "Focus padding"
6480 msgstr "Kohdistusväli"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6483 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6484 msgstr ""
6485 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6488 msgid "Cursor color"
6489 msgstr "Kohdistimen väri"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6492 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6493 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6496 msgid "Secondary cursor color"
6497 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6500 msgid ""
6501 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6502 "right-to-left and left-to-right text"
6503 msgstr ""
6504 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6505 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6508 msgid "Cursor line aspect ratio"
6509 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6512 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6513 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6516 msgid "Draw Border"
6517 msgstr "Piirrä reunus"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6520 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6521 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6524 msgid "Unvisited Link Color"
6525 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6528 msgid "Color of unvisited links"
6529 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6532 msgid "Visited Link Color"
6533 msgstr "Seuratun linkin väri"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6536 msgid "Color of visited links"
6537 msgstr "Seuratun linkin väri"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6540 msgid "Wide Separators"
6541 msgstr "Leveät erottimet"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6544 msgid ""
6545 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6546 "instead of a line"
6547 msgstr ""
6548 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6549 "laatikkona viivan sijasta"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6552 msgid "Separator Width"
6553 msgstr "Erottimen leveys"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6556 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6557 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6560 msgid "Separator Height"
6561 msgstr "Erottimen korkeus"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6564 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6565 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6568 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6569 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6572 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6573 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6576 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6577 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6580 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6581 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:464
6584 msgid "Window Type"
6585 msgstr "Ikkunatyyppi"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:465
6588 msgid "The type of the window"
6589 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:473
6592 msgid "Window Title"
6593 msgstr "Ikkunan otsikko"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:474
6596 msgid "The title of the window"
6597 msgstr "Ikkunan otsikko"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:481
6600 msgid "Window Role"
6601 msgstr "Ikkunan rooli"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:482
6604 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6605 msgstr ""
6606 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:498
6609 msgid "Startup ID"
6610 msgstr "Käynnistystunniste"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:499
6613 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6614 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:506
6617 msgid "Allow Shrink"
6618 msgstr "Salli kutistuminen"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:508
6621 #, no-c-format
6622 msgid ""
6623 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6624 "time a bad idea"
6625 msgstr ""
6626 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6627 "se on useimmiten järjetöntä"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:515
6630 msgid "Allow Grow"
6631 msgstr "Salli kasvu"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:516
6634 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6635 msgstr ""
6636 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:524
6639 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6640 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:531
6643 msgid "Modal"
6644 msgstr "Modaalinen"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:532
6647 msgid ""
6648 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6649 "up)"
6650 msgstr ""
6651 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6652 "näkyessä)"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:539
6655 msgid "Window Position"
6656 msgstr "Ikkunan sijainti"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:540
6659 msgid "The initial position of the window"
6660 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:548
6663 msgid "Default Width"
6664 msgstr "Oletusleveys"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:549
6667 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6668 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:558
6671 msgid "Default Height"
6672 msgstr "Oletuskorkeus"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:559
6675 msgid ""
6676 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6677 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:568
6680 msgid "Destroy with Parent"
6681 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:569
6684 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6685 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:577
6688 msgid "Icon for this window"
6689 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:593
6692 msgid "Name of the themed icon for this window"
6693 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:608
6696 msgid "Is Active"
6697 msgstr "On aktiivinen"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:609
6700 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6701 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:616
6704 msgid "Focus in Toplevel"
6705 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:617
6708 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6709 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:624
6712 msgid "Type hint"
6713 msgstr "Tyyppivihje"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:625
6716 msgid ""
6717 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6718 "and how to treat it."
6719 msgstr ""
6720 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6721 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:633
6724 msgid "Skip taskbar"
6725 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:634
6728 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6729 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:641
6732 msgid "Skip pager"
6733 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:642
6736 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6737 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:649
6740 msgid "Urgent"
6741 msgstr "Kiireellinen"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:650
6744 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6745 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:664
6748 msgid "Accept focus"
6749 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:665
6752 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6753 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:679
6756 msgid "Focus on map"
6757 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:680
6760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6761 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:694
6764 msgid "Decorated"
6765 msgstr "Koristeltu"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:695
6768 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6769 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:709
6772 msgid "Deletable"
6773 msgstr "Poistettavissa"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:710
6776 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6777 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:726
6780 msgid "Gravity"
6781 msgstr "Painovoima"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:727
6784 msgid "The window gravity of the window"
6785 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:744
6788 msgid "Transient for Window"
6789 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:745
6792 msgid "The transient parent of the dialog"
6793 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:759
6796 msgid "Opacity for Window"
6797 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:760
6800 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6801 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6802
6803 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6804 msgid "IM Preedit style"
6805 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6806
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6808 msgid "How to draw the input method preedit string"
6809 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6810
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6812 msgid "IM Status style"
6813 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6814
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6816 msgid "How to draw the input method statusbar"
6817 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6818
6819 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6820 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
6821
6822 #~ msgid "Cancelled"
6823 #~ msgstr "Peruttu"
6824
6825 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6826 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6827
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6830 #~ "text in the progress widget"
6831 #~ msgstr ""
6832 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6833 #~ "edistymissäätimessä"
6834
6835 #~ msgid ""
6836 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6837 #~ "text in the progress widget"
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6840 #~ "edistymissäätimessä"
6841
6842 #~ msgid "The current page in the document."
6843 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6844
6845 #~ msgid "Homogenous"
6846 #~ msgstr "Tasakokoisuus"