1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
105 #: gdk/gdkpango.c:575
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Puunäkymän malli"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Työkalupalkin asento"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Copyright string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "Copyright information for the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
140 msgid "Comments string"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
144 msgid "Comments about the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
152 msgid "The URL for the link to the website of the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
157 msgid "Website label"
158 msgstr "Välilehden nimiö"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
162 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
163 "defaults to the URL"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
172 msgid "List of authors of the program"
173 msgstr "Työkalupalkin asento"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "List of people documenting the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
188 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
192 msgid "Translator credits"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
197 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
212 msgid "Logo Icon Name"
213 msgstr "Kirjasimen nimi"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
216 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
222 msgstr "Nykyinen väri"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
247 msgstr "Kirjasimen nimi"
249 #: gtk/gtkaction.c:197
250 msgid "A unique name for the action."
253 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
258 #: gtk/gtkaction.c:205
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 #: gtk/gtkaction.c:212
265 msgstr "Välilehden nimiö"
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 #: gtk/gtkaction.c:219
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:226
282 msgstr "Perusvalikoima-ID"
284 #: gtk/gtkaction.c:227
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
289 msgid "Visible when horizontal"
292 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 #: gtk/gtkaction.c:250
300 msgid "Visible when overflown"
303 #: gtk/gtkaction.c:251
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
310 msgid "Visible when vertical"
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
323 #: gtk/gtkaction.c:267
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
342 #: gtk/gtkaction.c:283
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
352 #: gtk/gtkaction.c:290
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
357 #: gtk/gtkaction.c:296
362 #: gtk/gtkaction.c:297
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
387 #: gtk/gtkadjustment.c:109
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:118
394 msgid "Minimum Value"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:119
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:128
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Suurin pituus"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:129
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Säätimen nimi"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:138
414 msgid "Step Increment"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:139
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Kentän sisältö"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:149
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Kentän sisältö"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 #: gtk/gtkadjustment.c:159
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Painikkeen valintatila"
441 #: gtk/gtkalignment.c:118
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Vaakakohdistus"
445 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
453 #: gtk/gtkalignment.c:128
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Pystykohdistus"
457 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
465 #: gtk/gtkalignment.c:137
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Vaakaskaalaus"
469 #: gtk/gtkalignment.c:138
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
475 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
477 #: gtk/gtkalignment.c:146
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Pystyskaalaus"
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
487 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
499 #: gtk/gtkalignment.c:181
501 msgid "Bottom Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:182
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
509 #: gtk/gtkalignment.c:198
514 #: gtk/gtkalignment.c:199
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
519 #: gtk/gtkalignment.c:215
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Oikea reunus"
524 #: gtk/gtkalignment.c:216
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
529 #: gtk/gtkarrow.c:100
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
533 #: gtk/gtkarrow.c:101
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537 #: gtk/gtkarrow.c:108
539 msgstr "Nuolen varjo"
541 #: gtk/gtkarrow.c:109
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
571 msgstr "Lapsen mukaan"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
612 msgstr "Asettelutyyli"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
624 msgstr "Toissijainen"
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
634 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
639 msgid "The amount of space between children"
640 msgstr "Lasten välien suuruus"
642 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
644 msgstr "Tasakokoisuus"
647 msgid "Whether the children should all be the same size"
648 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
656 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
657 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
665 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
676 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
677 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
683 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
688 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
691 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
692 #: gtk/gtkruler.c:140
696 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700 #: gtk/gtkbutton.c:221
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
707 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
708 msgid "Use underline"
709 msgstr "Käytä alleviivausta"
711 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
713 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
714 "for the mnemonic accelerator key"
716 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
717 "käyttää pikanäppäimenä"
719 #: gtk/gtkbutton.c:236
721 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
723 #: gtk/gtkbutton.c:237
725 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
728 "sen sijaan että se näkyisi"
730 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
731 msgid "Focus on click"
732 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
734 #: gtk/gtkbutton.c:245
735 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
736 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
738 #: gtk/gtkbutton.c:252
739 msgid "Border relief"
742 #: gtk/gtkbutton.c:253
743 msgid "The border relief style"
744 msgstr "Reunakuvion tyyli"
746 #: gtk/gtkbutton.c:270
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus"
751 #: gtk/gtkbutton.c:289
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "Pystykohdistus"
756 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
760 #: gtk/gtkbutton.c:307
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
765 #: gtk/gtkbutton.c:373
766 msgid "Default Spacing"
769 #: gtk/gtkbutton.c:374
770 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
771 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
773 #: gtk/gtkbutton.c:380
774 msgid "Default Outside Spacing"
775 msgstr "Oletusulkoväli"
777 #: gtk/gtkbutton.c:381
779 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
781 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
783 #: gtk/gtkbutton.c:386
784 msgid "Child X Displacement"
785 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
787 #: gtk/gtkbutton.c:387
789 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
792 #: gtk/gtkbutton.c:394
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
796 #: gtk/gtkbutton.c:395
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
801 #: gtk/gtkbutton.c:411
803 msgid "Displace focus"
804 msgstr "Kohdistus on"
806 #: gtk/gtkbutton.c:412
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Show button images"
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:468
826 #: gtk/gtkcalendar.c:469
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:475
836 #: gtk/gtkcalendar.c:476
837 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:482
844 #: gtk/gtkcalendar.c:483
846 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847 "currently selected day)"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:497
855 #: gtk/gtkcalendar.c:498
857 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
858 msgstr "Näkyvä puskuri"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:512
862 msgid "Show Day Names"
863 msgstr "Näytä välilehdet"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:513
866 msgid "If TRUE, day names are displayed"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:526
870 msgid "No Month Change"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:527
874 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
877 #: gtk/gtkcalendar.c:541
878 msgid "Show Week Numbers"
881 #: gtk/gtkcalendar.c:542
882 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
890 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
891 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 msgid "Display the cell"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
903 msgid "Display the cell sensitive"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
912 msgstr "x-kohdistus."
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
920 msgstr "y-kohdistus."
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
943 msgid "The fixed width"
944 msgstr "Vakioleveys."
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
951 msgid "The fixed height"
952 msgstr "Vakiokorkeus."
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
956 msgstr "On laajentuva"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
959 msgid "Row has children"
960 msgstr "Rivillä on lapsia"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
964 msgstr "On laajentunut"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
967 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
968 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
971 msgid "Cell background color name"
972 msgstr "Solun taustavärin nimi"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
975 msgid "Cell background color as a string"
976 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
979 msgid "Cell background color"
980 msgstr "Solun taustaväri"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
983 msgid "Cell background color as a GdkColor"
984 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
987 msgid "Cell background set"
988 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
991 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
992 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1001 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1002 msgstr "Puunäkymän malli"
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1007 msgstr "Etsintäsarake"
1009 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1010 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1018 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1022 msgid "Pixbuf Object"
1023 msgstr "Pixbuf-olio"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1026 msgid "The pixbuf to render"
1027 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1030 msgid "Pixbuf Expander Open"
1031 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1034 msgid "Pixbuf for open expander"
1035 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1039 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1042 msgid "Pixbuf for closed expander"
1043 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1047 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1050 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1051 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1059 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1060 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1067 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1068 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1076 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1082 msgid "Text on the progress bar"
1083 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1086 msgid "Text to render"
1087 msgstr "Piirtyvä teksti"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1094 msgid "Marked up text to render"
1095 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1102 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1103 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1106 msgid "Single Paragraph Mode"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1110 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1114 msgid "Background color name"
1115 msgstr "Taustavärin nimi"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1118 msgid "Background color as a string"
1119 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1122 msgid "Background color"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1126 msgid "Background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1130 msgid "Foreground color name"
1131 msgstr "Edustavärin nimi"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1134 msgid "Foreground color as a string"
1135 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1138 msgid "Foreground color"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1142 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1143 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1146 #: gtk/gtktextview.c:577
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1151 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1152 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1155 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1160 msgid "Font description as a string"
1161 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1164 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1165 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1169 msgstr "Kirjasinperhe"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1172 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1176 #: gtk/gtktexttag.c:308
1178 msgstr "Kirjasintyyli"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1181 #: gtk/gtktexttag.c:317
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1186 #: gtk/gtktexttag.c:326
1188 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1191 #: gtk/gtktexttag.c:337
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Kirjasimen venytys"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1196 #: gtk/gtktexttag.c:346
1198 msgstr "Kirjasinkoko"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1202 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1210 msgstr "Kirjasinskaala"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1224 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1228 msgid "Strikethrough"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1232 msgid "Whether to strike through the text"
1233 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1237 msgstr "Alleviivaus"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1240 msgid "Style of underline for this text"
1241 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1249 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1250 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1251 "probably don't need it"
1253 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1254 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1267 msgid "Background set"
1268 msgstr "Taustaväri asetettu"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1271 msgid "Whether this tag affects the background color"
1272 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1275 msgid "Foreground set"
1276 msgstr "Edustaväri asetettu"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1279 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1280 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1283 msgid "Editability set"
1284 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1287 msgid "Whether this tag affects text editability"
1288 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1291 msgid "Font family set"
1292 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1295 msgid "Whether this tag affects the font family"
1296 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1299 msgid "Font style set"
1300 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1303 msgid "Whether this tag affects the font style"
1304 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1307 msgid "Font variant set"
1308 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1311 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1312 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1315 msgid "Font weight set"
1316 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1319 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1320 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1323 msgid "Font stretch set"
1324 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1327 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1328 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1331 msgid "Font size set"
1332 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1335 msgid "Whether this tag affects the font size"
1336 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1339 msgid "Font scale set"
1340 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1343 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1344 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1348 msgstr "Nosto asetettu"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1351 msgid "Whether this tag affects the rise"
1352 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1355 msgid "Strikethrough set"
1356 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1359 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1360 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1363 msgid "Underline set"
1364 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1367 msgid "Whether this tag affects underlining"
1368 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1371 msgid "Language set"
1372 msgstr "Kieli asetettu"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1375 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1376 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1380 msgid "Ellipsize set"
1381 msgstr "Nosto asetettu"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1385 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1386 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1389 msgid "Toggle state"
1390 msgstr "Valintatila"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1393 msgid "The toggle state of the button"
1394 msgstr "Painikkeen valintatila"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1397 msgid "Inconsistent state"
1398 msgstr "Epämääräinen tila"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1401 msgid "The inconsistent state of the button"
1402 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1406 msgstr "Aktivoitavissa"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1409 msgid "The toggle button can be activated"
1410 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1414 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1417 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1418 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1421 msgid "Indicator Size"
1422 msgstr "Ilmaisimen koko"
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1425 msgid "Size of check or radio indicator"
1426 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1428 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1429 msgid "Indicator Spacing"
1430 msgstr "Ilmaisimen välit"
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1433 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1434 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1441 msgid "Whether the menu item is checked"
1442 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1445 msgid "Inconsistent"
1446 msgstr "Epämääräinen"
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1449 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1450 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1453 msgid "Draw as radio menu item"
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1458 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1459 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1464 msgstr "Käytä merkintöjä"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1467 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1471 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1477 msgid "The title of the color selection dialog"
1478 msgstr "Ikkunan otsikko"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1481 msgid "Current Color"
1482 msgstr "Nykyinen väri"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1486 msgid "The selected color"
1487 msgstr "Nykyinen väri"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1490 msgid "Current Alpha"
1491 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1495 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1499 msgid "Has Opacity Control"
1500 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1503 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1504 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1511 msgid "Whether a palette should be used"
1512 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Nykyinen väri"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1519 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1520 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Oma paletti"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:145
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:146
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1538 #: gtk/gtkcombo.c:152
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:153
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:159
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Sama kirjainkoko"
1550 #: gtk/gtkcombo.c:160
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:167
1556 msgstr "Salli tyhjä"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:168
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:175
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Arvo listassa"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:176
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1571 msgid "ComboBox model"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Puunäkymän malli"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1590 msgid "Row span column"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1599 msgid "Column span column"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1603 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1613 msgid "The item which is currently active"
1614 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1617 msgid "Add tearoffs to menus"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1622 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1623 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1631 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1632 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1636 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1637 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1640 msgid "Appears as list"
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1646 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1650 msgstr "Koonmuutostila"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1653 msgid "Specify how resize events are handled"
1654 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1657 msgid "Border width"
1658 msgstr "Reunan leveys"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1661 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1662 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1669 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1670 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1672 #: gtk/gtkcurve.c:123
1674 msgstr "Käyrätyyppi"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:124
1677 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1678 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:132
1684 #: gtk/gtkcurve.c:133
1685 msgid "Minimum possible value for X"
1686 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:142
1692 #: gtk/gtkcurve.c:143
1693 msgid "Maximum possible X value"
1694 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1696 #: gtk/gtkcurve.c:152
1700 #: gtk/gtkcurve.c:153
1701 msgid "Minimum possible value for Y"
1702 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:162
1708 #: gtk/gtkcurve.c:163
1709 msgid "Maximum possible value for Y"
1710 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:148
1713 msgid "Has separator"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:149
1717 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1718 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:174
1721 msgid "Content area border"
1722 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:175
1725 msgid "Width of border around the main dialog area"
1726 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:182
1729 msgid "Button spacing"
1730 msgstr "Painikkeiden välit"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:183
1733 msgid "Spacing between buttons"
1734 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:191
1737 msgid "Action area border"
1738 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:192
1741 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1742 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1744 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1748 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1749 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1750 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1752 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1753 msgid "Selection Bound"
1754 msgstr "Valinnan raja"
1756 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1758 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1759 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1761 #: gtk/gtkentry.c:506
1762 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1763 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1765 #: gtk/gtkentry.c:513
1766 msgid "Maximum length"
1767 msgstr "Suurin pituus"
1769 #: gtk/gtkentry.c:514
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1773 #: gtk/gtkentry.c:522
1777 #: gtk/gtkentry.c:523
1779 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1782 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1785 #: gtk/gtkentry.c:531
1786 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1787 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1789 #: gtk/gtkentry.c:538
1790 msgid "Invisible character"
1791 msgstr "Näkymätön merkki"
1793 #: gtk/gtkentry.c:539
1794 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1797 #: gtk/gtkentry.c:546
1798 msgid "Activates default"
1799 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1801 #: gtk/gtkentry.c:547
1803 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1804 "dialog) when Enter is pressed"
1806 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1809 #: gtk/gtkentry.c:553
1810 msgid "Width in chars"
1811 msgstr "Leveys merkkeinä"
1813 #: gtk/gtkentry.c:554
1814 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1815 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1817 #: gtk/gtkentry.c:563
1818 msgid "Scroll offset"
1819 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1821 #: gtk/gtkentry.c:564
1822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1824 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1826 #: gtk/gtkentry.c:574
1827 msgid "The contents of the entry"
1828 msgstr "Kentän sisältö"
1830 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1832 msgstr "X-kohdistus"
1834 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1837 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1839 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1841 #: gtk/gtkentry.c:828
1842 msgid "Select on focus"
1843 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1845 #: gtk/gtkentry.c:829
1846 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1847 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1850 msgid "Completion Model"
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1855 msgid "The model to find matches in"
1856 msgstr "Puunäkymän malli"
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1860 msgid "Minimum Key Length"
1861 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1864 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1870 msgstr "Etsintäsarake"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1873 msgid "The column of the model containing the strings."
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1877 msgid "Inline completion"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1882 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1883 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1886 msgid "Popup completion"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1891 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1892 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1894 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1896 msgid "Visible Window"
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1901 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1908 msgstr "Lapsen mukaan"
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1912 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1913 "child widget as opposed to below it."
1916 #: gtk/gtkexpander.c:198
1921 #: gtk/gtkexpander.c:199
1923 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1924 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:207
1928 msgid "Text of the expander's label"
1929 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1933 msgstr "Käytä merkintöjä"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1936 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1937 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:231
1941 msgid "Space to put between the label and the child"
1942 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1944 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1945 msgid "Label widget"
1946 msgstr "Nimiösäädin"
1948 #: gtk/gtkexpander.c:241
1950 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1951 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1954 msgid "Expander Size"
1955 msgstr "Laajentimen koko"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1958 msgid "Size of the expander arrow"
1959 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:257
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1977 msgid "File System Backend"
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1982 msgid "Name of file system backend to use"
1983 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1992 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1993 msgstr "Näkyvä puskuri"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2001 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2002 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2006 msgid "Preview widget"
2007 msgstr "Esikatseluteksti"
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2010 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2015 msgid "Preview Widget Active"
2016 msgstr "Esikatseluteksti"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2020 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2025 msgid "Use Preview Label"
2026 msgstr "Esikatseluteksti"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2029 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2034 msgid "Extra widget"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2038 msgid "Application supplied widget for extra options."
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2043 msgid "Select Multiple"
2044 msgstr "Valitse useita"
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2048 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2053 msgstr "Näytä teksti"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2057 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2058 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2064 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2065 msgid "The file chooser dialog to use."
2068 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2070 msgid "The title of the file chooser dialog."
2071 msgstr "Ikkunan otsikko"
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2075 msgid "Width In Characters"
2076 msgstr "Leveys merkkeinä"
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2079 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2083 msgid "Default file chooser backend"
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2088 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2089 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2093 msgstr "Tiedostonimi"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2096 msgid "The currently selected filename"
2097 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2104 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2105 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2108 msgid "Select multiple"
2109 msgstr "Valitse useita"
2111 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2115 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2116 msgid "X position of child widget"
2117 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2119 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2123 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2124 msgid "Y position of child widget"
2125 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Ikkunan otsikko"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2134 msgstr "Kirjasimen nimi"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2138 msgid "The name of the selected font"
2139 msgstr "Säätimen nimi"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2146 msgid "Use font in label"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2166 msgstr "Varjotyyppi"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2170 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2171 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2176 msgstr "Näytä teksti"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2180 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2181 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2184 msgid "The X string that represents this font"
2185 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "Esikatseluteksti"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2199 #: gtk/gtkframe.c:128
2200 msgid "Text of the frame's label"
2201 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2203 #: gtk/gtkframe.c:135
2204 msgid "Label xalign"
2205 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2207 #: gtk/gtkframe.c:136
2208 msgid "The horizontal alignment of the label"
2209 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2211 #: gtk/gtkframe.c:145
2212 msgid "Label yalign"
2213 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2215 #: gtk/gtkframe.c:146
2216 msgid "The vertical alignment of the label"
2217 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2219 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2220 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2221 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2223 #: gtk/gtkframe.c:162
2224 msgid "Frame shadow"
2225 msgstr "Kehyksen varjo"
2227 #: gtk/gtkframe.c:163
2228 msgid "Appearance of the frame border"
2229 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2231 #: gtk/gtkframe.c:172
2232 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2233 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2236 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2238 msgstr "Varjotyyppi"
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2241 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2242 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2245 msgid "Handle position"
2246 msgstr "Kahvan sijainti"
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2249 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2250 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2254 msgstr "Telakointireuna"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2258 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2263 msgid "Snap edge set"
2264 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2268 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2271 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2274 #: gtk/gtkiconview.c:324
2276 msgid "Selection mode"
2277 msgstr "Valinnan raja"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:325
2281 msgid "The selection mode"
2282 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:343
2286 msgid "Pixbuf column"
2287 msgstr "Etsintäsarake"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:344
2290 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:362
2294 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:381
2299 msgid "Markup column"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:382
2303 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:389
2308 msgid "Icon View Model"
2309 msgstr "TreeView-malli"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:390
2313 msgid "The model for the icon view"
2314 msgstr "Puunäkymän malli"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2320 #: gtk/gtkiconview.c:398
2322 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:406
2327 msgid "Selection Box Color"
2328 msgstr "Valinnan raja"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:407
2332 msgid "Color of the selection box"
2333 msgstr "Ikkunan otsikko"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:413
2337 msgid "Selection Box Alpha"
2338 msgstr "Valinnan raja"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:414
2342 msgid "Opacity of the selection box"
2343 msgstr "Ikkunan otsikko"
2345 #: gtk/gtkimage.c:158
2349 #: gtk/gtkimage.c:159
2350 msgid "A GdkPixbuf to display"
2351 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2353 #: gtk/gtkimage.c:166
2357 #: gtk/gtkimage.c:167
2358 msgid "A GdkPixmap to display"
2359 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2362 #: gtk/gtkimage.c:174
2366 #: gtk/gtkimage.c:175
2367 msgid "A GdkImage to display"
2368 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2370 #: gtk/gtkimage.c:182
2374 #: gtk/gtkimage.c:183
2375 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2376 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2378 #: gtk/gtkimage.c:191
2379 msgid "Filename to load and display"
2380 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2382 #: gtk/gtkimage.c:200
2383 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2384 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2386 #: gtk/gtkimage.c:207
2388 msgstr "Kuvakejoukko"
2390 #: gtk/gtkimage.c:208
2391 msgid "Icon set to display"
2392 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2394 #: gtk/gtkimage.c:215
2398 #: gtk/gtkimage.c:216
2400 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2401 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2403 #: gtk/gtkimage.c:232
2406 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2408 #: gtk/gtkimage.c:233
2410 msgid "Pixel size to use for named icon"
2411 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2413 #: gtk/gtkimage.c:241
2417 #: gtk/gtkimage.c:242
2418 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2419 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2421 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2424 msgstr "Kirjasimen nimi"
2426 #: gtk/gtkimage.c:258
2428 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2429 msgstr "Säätimen nimi"
2431 #: gtk/gtkimage.c:265
2432 msgid "Storage type"
2433 msgstr "Säilötyyppi"
2435 #: gtk/gtkimage.c:266
2436 msgid "The representation being used for image data"
2437 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2440 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2441 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2443 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2445 msgid "Show menu images"
2446 msgstr "Näytä välilehdet"
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2450 msgid "Whether images should be shown in menus"
2451 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2453 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2454 msgid "The screen where this window will be displayed"
2455 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2457 #: gtk/gtklabel.c:319
2458 msgid "The text of the label"
2459 msgstr "Nimiön teksti"
2461 #: gtk/gtklabel.c:326
2462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2463 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2465 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2466 msgid "Justification"
2467 msgstr "Reunojen tasaus"
2469 #: gtk/gtklabel.c:348
2471 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2472 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2473 "GtkMisc::xalign for that"
2475 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2476 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2478 #: gtk/gtklabel.c:356
2482 #: gtk/gtklabel.c:357
2484 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2487 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2490 #: gtk/gtklabel.c:364
2494 #: gtk/gtklabel.c:365
2495 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2496 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2498 #: gtk/gtklabel.c:371
2500 msgstr "Valittavissa"
2502 #: gtk/gtklabel.c:372
2503 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2504 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2506 #: gtk/gtklabel.c:378
2507 msgid "Mnemonic key"
2508 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2510 #: gtk/gtklabel.c:379
2511 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2512 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2514 #: gtk/gtklabel.c:387
2515 msgid "Mnemonic widget"
2516 msgstr "Pikavalintasäädin"
2518 #: gtk/gtklabel.c:388
2519 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2520 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2522 #: gtk/gtklabel.c:432
2524 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2525 "enough room to display the entire string, if at all"
2528 #: gtk/gtklabel.c:449
2530 msgid "Width In Chararacters"
2531 msgstr "Leveys merkkeinä"
2533 #: gtk/gtklabel.c:450
2534 msgid "The desired width of the label, in characters"
2537 #: gtk/gtklabel.c:470
2539 msgid "Single Line Mode"
2540 msgstr "Valinnan raja"
2542 #: gtk/gtklabel.c:471
2544 msgid "Whether the label is in single line mode"
2545 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2547 #: gtk/gtklabel.c:488
2551 #: gtk/gtklabel.c:489
2552 msgid "Angle at which the label is rotated"
2555 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2556 msgid "Horizontal adjustment"
2559 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2561 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2563 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2564 msgid "Vertical adjustment"
2567 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2569 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2571 #: gtk/gtklayout.c:652
2572 msgid "The width of the layout"
2573 msgstr "Asetelman leveys"
2575 #: gtk/gtklayout.c:661
2576 msgid "The height of the layout"
2577 msgstr "Asetelman korkeus"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:521
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "Irrotettava otsikko"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:522
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2588 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:536
2592 msgid "Tearoff State"
2593 msgstr "Irrotettava otsikko"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:537
2597 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2599 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:543
2603 msgid "Vertical Padding"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:544
2608 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2609 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2611 #: gtk/gtkmenu.c:552
2613 msgid "Vertical Offset"
2614 msgstr "Pystyskaalaus"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:553
2618 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2622 #: gtk/gtkmenu.c:561
2624 msgid "Horizontal Offset"
2625 msgstr "Vaakaskaalaus"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:562
2629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2633 #: gtk/gtkmenu.c:572
2636 msgstr "Vasen kiinnitys"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2639 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2640 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:580
2644 msgid "Right Attach"
2645 msgstr "Oikea kiinnitys"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:581
2649 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2650 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:588
2655 msgstr "Yläkiinnitys"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:589
2659 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2660 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:596
2664 msgid "Bottom Attach"
2665 msgstr "Alakiinnitys"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2668 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2669 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:684
2672 msgid "Can change accelerators"
2673 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2675 #: gtk/gtkmenu.c:685
2677 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2679 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:690
2682 msgid "Delay before submenus appear"
2683 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:691
2687 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2689 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2692 #: gtk/gtkmenu.c:698
2693 msgid "Delay before hiding a submenu"
2694 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:699
2698 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2701 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2705 msgid "Style of bevel around the menubar"
2706 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2709 msgid "Internal padding"
2710 msgstr "Sisäinen täyte"
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2713 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2714 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2716 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2717 msgid "Delay before drop down menus appear"
2718 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2721 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2722 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2724 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2728 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2729 msgid "The dropdown menu"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2733 msgid "Image/label border"
2734 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2737 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2738 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2742 msgid "Use separator"
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2751 msgid "Message Type"
2752 msgstr "Viestin tyyppi"
2754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2755 msgid "The type of message"
2756 msgstr "Viestin tyyppi"
2758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2759 msgid "Message Buttons"
2760 msgstr "Viestipainikkeet"
2762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2763 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2764 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2766 #: gtk/gtkmisc.c:110
2768 msgstr "Y-kohdistus"
2770 #: gtk/gtkmisc.c:111
2771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2772 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2774 #: gtk/gtkmisc.c:120
2778 #: gtk/gtkmisc.c:121
2780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2781 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2783 #: gtk/gtkmisc.c:130
2787 #: gtk/gtkmisc.c:131
2789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2790 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2793 #: gtk/gtknotebook.c:401
2797 #: gtk/gtknotebook.c:402
2798 msgid "The index of the current page"
2799 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:410
2802 msgid "Tab Position"
2803 msgstr "Välilehtien sijainti"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:411
2806 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2807 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2809 #: gtk/gtknotebook.c:418
2811 msgstr "Välilehden reunus"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:419
2814 msgid "Width of the border around the tab labels"
2815 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:427
2818 msgid "Horizontal Tab Border"
2819 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:428
2822 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2823 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:436
2826 msgid "Vertical Tab Border"
2827 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:437
2830 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2831 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:445
2835 msgstr "Näytä välilehdet"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:446
2838 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2839 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:452
2843 msgstr "Näytä reunus"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:453
2846 msgid "Whether the border should be shown or not"
2847 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:459
2851 msgstr "Vieritettävissä"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:460
2854 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2856 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:466
2859 msgid "Enable Popup"
2860 msgstr "Kontekstivalikko"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:467
2864 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2865 "you can use to go to a page"
2867 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2868 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:474
2871 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2872 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:481
2876 msgstr "Välilehden nimiö"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:482
2880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2881 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:488
2885 msgstr "Valikkonimiö"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:489
2889 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2890 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:502
2894 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:503
2898 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2899 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:509
2903 msgstr "Välilehden täyttö"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:510
2907 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2908 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:516
2911 msgid "Tab pack type"
2912 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2915 msgid "Secondary backward stepper"
2916 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:533
2921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2923 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2926 msgid "Secondary forward stepper"
2927 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:550
2932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2934 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2937 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2938 msgid "Backward stepper"
2939 msgstr "Taapäin askellin"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2942 msgid "Display the standard backward arrow button"
2943 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2946 msgid "Forward stepper"
2947 msgstr "Eteenpäin askellin"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2950 msgid "Display the standard forward arrow button"
2951 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2954 msgid "The menu of options"
2955 msgstr "Asetusvalikko"
2957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2958 msgid "Size of dropdown indicator"
2959 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2962 msgid "Spacing around indicator"
2963 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:241
2967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2969 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2972 #: gtk/gtkpaned.c:249
2973 msgid "Position Set"
2974 msgstr "Sijainti on"
2976 #: gtk/gtkpaned.c:250
2977 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2978 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:256
2982 msgstr "Kahvan koko"
2984 #: gtk/gtkpaned.c:257
2985 msgid "Width of handle"
2986 msgstr "Kahvan leveys"
2988 #: gtk/gtkpaned.c:273
2990 msgid "Minimal Position"
2991 msgstr "Arvon sijainti"
2993 #: gtk/gtkpaned.c:274
2994 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:291
2999 msgid "Maximal Position"
3000 msgstr "Arvon sijainti"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:292
3003 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:309
3009 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3011 #: gtk/gtkpaned.c:310
3012 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3015 #: gtk/gtkpaned.c:325
3018 msgstr "Salli kutistuminen"
3020 #: gtk/gtkpaned.c:326
3021 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3024 #: gtk/gtkpreview.c:134
3026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3027 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3029 #: gtk/gtkprogress.c:131
3030 msgid "Activity mode"
3031 msgstr "Aktiivisuustila"
3033 #: gtk/gtkprogress.c:132
3035 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3036 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3037 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3039 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3040 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3041 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3043 #: gtk/gtkprogress.c:139
3045 msgstr "Näytä teksti"
3047 #: gtk/gtkprogress.c:140
3048 msgid "Whether the progress is shown as text"
3049 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3051 #: gtk/gtkprogress.c:147
3052 msgid "Text x alignment"
3053 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3055 #: gtk/gtkprogress.c:148
3057 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3058 "in the progress widget"
3060 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3061 "edistymissäätimessä"
3063 #: gtk/gtkprogress.c:156
3064 msgid "Text y alignment"
3065 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3067 #: gtk/gtkprogress.c:157
3069 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3070 "in the progress widget"
3072 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3073 "edistymissäätimessä"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3080 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3081 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3084 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3085 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3089 msgstr "Palkin tyyli"
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3092 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3093 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3096 msgid "Activity Step"
3097 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3100 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3101 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3104 msgid "Activity Blocks"
3105 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3109 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3112 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3116 msgid "Discrete Blocks"
3117 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3121 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3124 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3131 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3132 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3136 msgstr "Pulssiaskel"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3139 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3141 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3145 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3146 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3150 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3151 "have enough room to display the entire string, if at all"
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3157 msgstr "Teeman nimi"
3159 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3161 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3162 "is the current action of its group."
3165 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3171 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3172 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3174 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3176 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3177 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3179 #: gtk/gtkrange.c:325
3180 msgid "Update policy"
3181 msgstr "Päivityskäytäntö"
3183 #: gtk/gtkrange.c:326
3184 msgid "How the range should be updated on the screen"
3185 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3187 #: gtk/gtkrange.c:335
3188 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3189 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3191 #: gtk/gtkrange.c:342
3195 #: gtk/gtkrange.c:343
3196 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3197 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3199 #: gtk/gtkrange.c:349
3200 msgid "Slider Width"
3201 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3203 #: gtk/gtkrange.c:350
3204 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3205 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3207 #: gtk/gtkrange.c:357
3208 msgid "Trough Border"
3211 #: gtk/gtkrange.c:358
3212 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3213 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3215 #: gtk/gtkrange.c:365
3216 msgid "Stepper Size"
3217 msgstr "Askeltimen koko"
3219 #: gtk/gtkrange.c:366
3220 msgid "Length of step buttons at ends"
3221 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3223 #: gtk/gtkrange.c:373
3224 msgid "Stepper Spacing"
3225 msgstr "Askeltimien väli"
3227 #: gtk/gtkrange.c:374
3228 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3229 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3231 #: gtk/gtkrange.c:381
3232 msgid "Arrow X Displacement"
3233 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3235 #: gtk/gtkrange.c:382
3237 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3238 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3240 #: gtk/gtkrange.c:389
3241 msgid "Arrow Y Displacement"
3242 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3244 #: gtk/gtkrange.c:390
3246 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3247 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3249 #: gtk/gtkruler.c:120
3253 #: gtk/gtkruler.c:121
3254 msgid "Lower limit of ruler"
3255 msgstr "Viivaimen alaraja"
3257 #: gtk/gtkruler.c:130
3261 #: gtk/gtkruler.c:131
3262 msgid "Upper limit of ruler"
3263 msgstr "Viivaimen yläraja"
3265 #: gtk/gtkruler.c:141
3266 msgid "Position of mark on the ruler"
3267 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3269 #: gtk/gtkruler.c:150
3271 msgstr "Suurin koko"
3273 #: gtk/gtkruler.c:151
3274 msgid "Maximum size of the ruler"
3275 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3277 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3281 #: gtk/gtkscale.c:173
3282 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3283 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3285 #: gtk/gtkscale.c:182
3287 msgstr "Piirrä arvo"
3289 #: gtk/gtkscale.c:183
3290 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3291 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3293 #: gtk/gtkscale.c:190
3294 msgid "Value Position"
3295 msgstr "Arvon sijainti"
3297 #: gtk/gtkscale.c:191
3298 msgid "The position in which the current value is displayed"
3299 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3301 #: gtk/gtkscale.c:198
3302 msgid "Slider Length"
3303 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3305 #: gtk/gtkscale.c:199
3306 msgid "Length of scale's slider"
3307 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3309 #: gtk/gtkscale.c:207
3310 msgid "Value spacing"
3311 msgstr "Arvon välit"
3313 #: gtk/gtkscale.c:208
3314 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3315 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3318 msgid "Minimum Slider Length"
3319 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3322 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3323 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3326 msgid "Fixed slider size"
3327 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3330 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3331 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3333 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3337 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3339 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3341 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3343 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3347 msgid "Horizontal Adjustment"
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3351 msgid "Vertical Adjustment"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3355 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3356 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3359 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3360 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3363 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3364 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3367 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3368 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3371 msgid "Window Placement"
3372 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3375 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3376 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3380 msgstr "Varjotyyppi"
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3383 msgid "Style of bevel around the contents"
3384 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3387 msgid "Scrollbar spacing"
3388 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3391 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3392 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3394 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3398 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3400 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3401 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3403 #: gtk/gtksettings.c:270
3404 msgid "Double Click Time"
3405 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3407 #: gtk/gtksettings.c:271
3409 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3410 "click (in milliseconds)"
3412 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3413 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3415 #: gtk/gtksettings.c:278
3417 msgid "Double Click Distance"
3418 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3420 #: gtk/gtksettings.c:279
3423 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3424 "double click (in pixels)"
3426 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3427 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3429 #: gtk/gtksettings.c:286
3430 msgid "Cursor Blink"
3431 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3433 #: gtk/gtksettings.c:287
3434 msgid "Whether the cursor should blink"
3435 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3437 #: gtk/gtksettings.c:294
3438 msgid "Cursor Blink Time"
3439 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3441 #: gtk/gtksettings.c:295
3442 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3443 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3445 #: gtk/gtksettings.c:302
3446 msgid "Split Cursor"
3447 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3449 #: gtk/gtksettings.c:303
3451 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3454 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3455 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3457 #: gtk/gtksettings.c:310
3459 msgstr "Teeman nimi"
3461 #: gtk/gtksettings.c:311
3462 msgid "Name of theme RC file to load"
3463 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3465 #: gtk/gtksettings.c:318
3467 msgid "Icon Theme Name"
3468 msgstr "Teeman nimi"
3470 #: gtk/gtksettings.c:319
3472 msgid "Name of icon theme to use"
3473 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3475 #: gtk/gtksettings.c:327
3476 msgid "Key Theme Name"
3477 msgstr "Avainteeman nimi"
3479 #: gtk/gtksettings.c:328
3480 msgid "Name of key theme RC file to load"
3481 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3483 #: gtk/gtksettings.c:336
3484 msgid "Menu bar accelerator"
3485 msgstr "Valikko-oikotie"
3487 #: gtk/gtksettings.c:337
3488 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3489 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3491 #: gtk/gtksettings.c:345
3492 msgid "Drag threshold"
3495 #: gtk/gtksettings.c:346
3496 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3497 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3499 #: gtk/gtksettings.c:354
3501 msgstr "Kirjasimen nimi"
3503 #: gtk/gtksettings.c:355
3504 msgid "Name of default font to use"
3505 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3507 #: gtk/gtksettings.c:363
3511 #: gtk/gtksettings.c:364
3512 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3513 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3515 #: gtk/gtksettings.c:372
3519 #: gtk/gtksettings.c:373
3520 msgid "List of currently active GTK modules"
3523 #: gtk/gtksettings.c:382
3524 msgid "Xft Antialias"
3527 #: gtk/gtksettings.c:383
3528 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3531 #: gtk/gtksettings.c:392
3535 #: gtk/gtksettings.c:393
3536 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3539 #: gtk/gtksettings.c:402
3540 msgid "Xft Hint Style"
3543 #: gtk/gtksettings.c:403
3544 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3547 #: gtk/gtksettings.c:412
3551 #: gtk/gtksettings.c:413
3552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3555 #: gtk/gtksettings.c:422
3559 #: gtk/gtksettings.c:423
3560 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3563 #: gtk/gtksettings.c:432
3564 msgid "Alternative button order"
3567 #: gtk/gtksettings.c:433
3569 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3570 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3572 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3576 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3578 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3581 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3586 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3590 msgstr "Kasvunopeus"
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3594 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3597 msgid "The number of decimal places to display"
3598 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3601 msgid "Snap to Ticks"
3602 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3607 "nearest step increment"
3609 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3617 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3618 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3622 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3625 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3626 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3629 msgid "Update Policy"
3630 msgstr "Päivityskäytäntö"
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3635 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3639 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3643 msgid "Style of bevel around the spin button"
3644 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3646 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3647 msgid "Has Resize Grip"
3650 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3653 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3655 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3657 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3659 #: gtk/gtktable.c:160
3663 #: gtk/gtktable.c:161
3664 msgid "The number of rows in the table"
3665 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3667 #: gtk/gtktable.c:169
3671 #: gtk/gtktable.c:170
3672 msgid "The number of columns in the table"
3673 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3675 #: gtk/gtktable.c:178
3679 #: gtk/gtktable.c:179
3680 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3681 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3683 #: gtk/gtktable.c:187
3684 msgid "Column spacing"
3687 #: gtk/gtktable.c:188
3688 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3689 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3691 #: gtk/gtktable.c:196
3693 msgstr "Tasakokoisuus"
3695 #: gtk/gtktable.c:197
3696 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3697 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3699 #: gtk/gtktable.c:204
3700 msgid "Left attachment"
3701 msgstr "Vasen kiinnitys"
3703 #: gtk/gtktable.c:211
3704 msgid "Right attachment"
3705 msgstr "Oikea kiinnitys"
3707 #: gtk/gtktable.c:212
3709 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3710 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3712 #: gtk/gtktable.c:218
3713 msgid "Top attachment"
3714 msgstr "Yläkiinnitys"
3716 #: gtk/gtktable.c:219
3717 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3718 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3720 #: gtk/gtktable.c:225
3721 msgid "Bottom attachment"
3722 msgstr "Alakiinnitys"
3724 #: gtk/gtktable.c:232
3725 msgid "Horizontal options"
3726 msgstr "Vaakavalinnat"
3728 #: gtk/gtktable.c:233
3729 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3730 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3732 #: gtk/gtktable.c:239
3733 msgid "Vertical options"
3734 msgstr "Pystyvalinnat"
3736 #: gtk/gtktable.c:240
3737 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3738 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3740 #: gtk/gtktable.c:246
3741 msgid "Horizontal padding"
3744 #: gtk/gtktable.c:247
3746 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3749 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3750 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3752 #: gtk/gtktable.c:253
3753 msgid "Vertical padding"
3756 #: gtk/gtktable.c:254
3758 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3761 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3764 #: gtk/gtktext.c:604
3765 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3766 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3768 #: gtk/gtktext.c:612
3769 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3770 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3772 #: gtk/gtktext.c:619
3776 #: gtk/gtktext.c:620
3777 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3778 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3780 #: gtk/gtktext.c:627
3782 msgstr "Sanarivitys"
3784 #: gtk/gtktext.c:628
3785 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3786 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3788 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3790 msgstr "Lapputaulukko"
3792 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3793 msgid "Text Tag Table"
3794 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:197
3800 #: gtk/gtktexttag.c:198
3801 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3803 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3806 #: gtk/gtktexttag.c:216
3807 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3808 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:223
3811 msgid "Background full height"
3812 msgstr "Taustan koko korkeus"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:224
3816 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3817 "of the tagged characters"
3819 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3822 #: gtk/gtktexttag.c:232
3823 msgid "Background stipple mask"
3824 msgstr "Taustan kuviopeite"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:233
3827 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3828 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:250
3831 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3832 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:258
3835 msgid "Foreground stipple mask"
3836 msgstr "Edustan kuviopeite"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:259
3839 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3840 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:266
3843 msgid "Text direction"
3844 msgstr "Tekstin suunta"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:267
3847 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3848 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:284
3851 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3852 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3854 #: gtk/gtktexttag.c:309
3855 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3856 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:318
3859 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3861 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:327
3865 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3866 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3868 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3869 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:338
3872 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3873 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:347
3876 msgid "Font size in Pango units"
3877 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:357
3881 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3882 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3883 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3885 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3886 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3887 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3890 msgid "Left, right, or center justification"
3891 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:386
3896 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3897 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3899 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3900 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:393
3904 msgstr "Vasen reunus"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3907 msgid "Width of the left margin in pixels"
3908 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:403
3911 msgid "Right margin"
3912 msgstr "Oikea reunus"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3915 msgid "Width of the right margin in pixels"
3916 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3922 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3923 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3924 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:426
3928 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3931 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3932 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:435
3935 msgid "Pixels above lines"
3936 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3939 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3940 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:445
3943 msgid "Pixels below lines"
3944 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3947 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3948 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:455
3951 msgid "Pixels inside wrap"
3952 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3955 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3956 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:482
3960 msgstr "Rivitystapa"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3964 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3965 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3971 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3972 msgid "Custom tabs for this text"
3973 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:500
3979 #: gtk/gtktexttag.c:501
3980 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3981 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:514
3984 msgid "Background full height set"
3985 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:515
3988 msgid "Whether this tag affects background height"
3989 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:518
3992 msgid "Background stipple set"
3993 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:519
3996 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3997 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:526
4000 msgid "Foreground stipple set"
4001 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:527
4004 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4005 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:562
4008 msgid "Justification set"
4009 msgstr "Tasaus asetettu"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:563
4012 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4013 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:570
4016 msgid "Left margin set"
4017 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:571
4020 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4021 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:574
4025 msgstr "Sisennys asetettu"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:575
4028 msgid "Whether this tag affects indentation"
4029 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:582
4032 msgid "Pixels above lines set"
4033 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4037 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:586
4040 msgid "Pixels below lines set"
4041 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:590
4044 msgid "Pixels inside wrap set"
4045 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:591
4048 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4049 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:598
4052 msgid "Right margin set"
4053 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:599
4056 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4057 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:606
4060 msgid "Wrap mode set"
4061 msgstr "Rivitystila asetettu"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:607
4064 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4065 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:610
4069 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:611
4072 msgid "Whether this tag affects tabs"
4073 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:614
4076 msgid "Invisible set"
4077 msgstr "Näkymätön asetettu"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:615
4080 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4081 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4083 #: gtk/gtktextview.c:547
4084 msgid "Pixels Above Lines"
4085 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4087 #: gtk/gtktextview.c:557
4088 msgid "Pixels Below Lines"
4089 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4091 #: gtk/gtktextview.c:567
4092 msgid "Pixels Inside Wrap"
4093 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4095 #: gtk/gtktextview.c:585
4097 msgstr "Rivitystapa"
4099 #: gtk/gtktextview.c:603
4101 msgstr "Vasen reunus"
4103 #: gtk/gtktextview.c:613
4104 msgid "Right Margin"
4105 msgstr "Oikea reunus"
4107 #: gtk/gtktextview.c:641
4108 msgid "Cursor Visible"
4109 msgstr "Kohdistin näkyy"
4111 #: gtk/gtktextview.c:642
4112 msgid "If the insertion cursor is shown"
4113 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4115 #: gtk/gtktextview.c:649
4119 #: gtk/gtktextview.c:650
4120 msgid "The buffer which is displayed"
4121 msgstr "Näkyvä puskuri"
4123 #: gtk/gtktextview.c:657
4125 msgid "Overwrite mode"
4126 msgstr "Koonmuutostila"
4128 #: gtk/gtktextview.c:658
4129 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4132 #: gtk/gtktextview.c:665
4136 #: gtk/gtktextview.c:666
4137 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4140 #: gtk/gtktextview.c:675
4142 msgid "Error underline color"
4145 #: gtk/gtktextview.c:676
4147 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4148 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4150 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4152 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4153 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4155 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4156 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4159 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4160 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4161 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4163 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4164 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4165 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4167 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4168 msgid "Draw Indicator"
4169 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4171 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4172 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4173 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4176 msgid "The orientation of the toolbar"
4177 msgstr "Työkalupalkin asento"
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4180 msgid "Toolbar Style"
4181 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4184 msgid "How to draw the toolbar"
4185 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4190 msgstr "Näytä reunus"
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4198 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4199 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4203 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4204 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4208 msgstr "Erottimen koko"
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4211 msgid "Size of spacers"
4212 msgstr "Erottimien koko"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4215 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4216 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4220 msgstr "Välin tyyli"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4223 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4224 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4227 msgid "Button relief"
4228 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4231 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4232 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4235 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4236 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4239 msgid "Toolbar style"
4240 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4244 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4246 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4250 msgid "Toolbar icon size"
4251 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4254 msgid "Size of icons in default toolbars"
4255 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4257 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4259 msgid "Text to show in the item."
4260 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4268 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4269 "käyttää pikanäppäimenä"
4271 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4273 msgid "Widget to use as the item label"
4274 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4279 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4281 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4283 msgid "The stock icon displayed on the item"
4284 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4289 msgstr "Kuvakejoukko"
4291 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4293 msgid "Icon widget to display in the item"
4294 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4296 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4298 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4299 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4303 msgid "TreeModelSort Model"
4304 msgstr "TreeModelSort-malli"
4306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4308 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:558
4311 msgid "TreeView Model"
4312 msgstr "TreeView-malli"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:559
4315 msgid "The model for the tree view"
4316 msgstr "Puunäkymän malli"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:567
4319 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4320 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:575
4323 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4324 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:583
4327 msgid "Show the column header buttons"
4328 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:590
4331 msgid "Headers Clickable"
4332 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:591
4335 msgid "Column headers respond to click events"
4336 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:598
4339 msgid "Expander Column"
4340 msgstr "Laajenninsarake"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:599
4343 msgid "Set the column for the expander column"
4344 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4348 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4350 #: gtk/gtktreeview.c:607
4351 msgid "View is reorderable"
4352 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:614
4358 #: gtk/gtktreeview.c:615
4359 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4361 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4364 #: gtk/gtktreeview.c:622
4365 msgid "Enable Search"
4366 msgstr "Salli etsintä"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:623
4369 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4370 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:630
4373 msgid "Search Column"
4374 msgstr "Etsintäsarake"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:631
4377 msgid "Model column to search through when searching through code"
4378 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:651
4382 msgid "Fixed Height Mode"
4383 msgstr "Vakiokorkeus."
4385 #: gtk/gtktreeview.c:652
4386 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:672
4390 msgid "Hover Selection"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:673
4395 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4396 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:692
4400 msgid "Hover Expand"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:693
4406 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4407 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4409 #: gtk/gtktreeview.c:713
4410 msgid "Vertical Separator Width"
4411 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:714
4414 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4415 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:722
4418 msgid "Horizontal Separator Width"
4419 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:723
4422 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4423 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4425 #: gtk/gtktreeview.c:731
4427 msgstr "Salli viivat"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:732
4430 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4431 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:738
4434 msgid "Indent Expanders"
4435 msgstr "Sisennä laajentimet"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:739
4438 msgid "Make the expanders indented"
4439 msgstr "Sisennä laajentimet"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:745
4442 msgid "Even Row Color"
4443 msgstr "Parillisen rivin väri"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:746
4446 msgid "Color to use for even rows"
4447 msgstr "Parillisten rivien väri"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:752
4450 msgid "Odd Row Color"
4451 msgstr "Parittoman rivin väri"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:753
4454 msgid "Color to use for odd rows"
4455 msgstr "Parittomien rivien väri"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4458 msgid "Whether to display the column"
4459 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4463 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4466 msgid "Column is user-resizable"
4467 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4470 msgid "Current width of the column"
4471 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4474 msgid "Space which is inserted between cells"
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4479 msgstr "Koon muutto"
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4482 msgid "Resize mode of the column"
4483 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4487 msgstr "Vakioleveys"
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4490 msgid "Current fixed width of the column"
4491 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4494 msgid "Minimum Width"
4495 msgstr "Pienin leveys"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4498 msgid "Minimum allowed width of the column"
4499 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4502 msgid "Maximum Width"
4503 msgstr "Suurin leveys"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4506 msgid "Maximum allowed width of the column"
4507 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4510 msgid "Title to appear in column header"
4511 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4515 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4519 msgstr "Napsautettava"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4522 msgid "Whether the header can be clicked"
4523 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4531 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4538 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4539 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4542 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4543 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4546 msgid "Sort indicator"
4547 msgstr "Järjestysilmaisin"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4550 msgid "Whether to show a sort indicator"
4551 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4555 msgstr "Järjestystapa"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4558 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4559 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4561 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4563 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4564 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4566 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4567 msgid "Merged UI definition"
4570 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4571 msgid "An XML string describing the merged UI"
4574 #: gtk/gtkviewport.c:137
4576 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4578 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4580 #: gtk/gtkviewport.c:145
4582 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4584 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4586 #: gtk/gtkviewport.c:153
4587 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4588 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:410
4592 msgstr "Säätimen nimi"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:411
4595 msgid "The name of the widget"
4596 msgstr "Säätimen nimi"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:417
4599 msgid "Parent widget"
4602 #: gtk/gtkwidget.c:418
4603 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4604 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4606 #: gtk/gtkwidget.c:425
4607 msgid "Width request"
4608 msgstr "Leveysvaatimus"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:426
4612 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4615 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4618 #: gtk/gtkwidget.c:434
4619 msgid "Height request"
4620 msgstr "Korkeusvaatimus"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:435
4624 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4627 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4630 #: gtk/gtkwidget.c:444
4631 msgid "Whether the widget is visible"
4632 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:451
4635 msgid "Whether the widget responds to input"
4636 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:457
4639 msgid "Application paintable"
4640 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:458
4643 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4644 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:464
4648 msgstr "Voi kohdistua"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:465
4651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4652 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:471
4656 msgstr "Kohdistus on"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:472
4659 msgid "Whether the widget has the input focus"
4660 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:478
4664 msgstr "Kohdistus on"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:479
4667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4668 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:485
4672 msgstr "Voi olla oletus"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:486
4675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4676 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:492
4682 #: gtk/gtkwidget.c:493
4683 msgid "Whether the widget is the default widget"
4684 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:499
4687 msgid "Receives default"
4688 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:500
4691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4693 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:506
4696 msgid "Composite child"
4697 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:507
4700 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4701 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:513
4707 #: gtk/gtkwidget.c:514
4709 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4711 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:520
4717 #: gtk/gtkwidget.c:521
4718 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4720 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:528
4723 msgid "Extension events"
4724 msgstr "Laajennostapahtumat"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:529
4727 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4729 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4732 #: gtk/gtkwidget.c:536
4736 #: gtk/gtkwidget.c:537
4737 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4741 msgid "Interior Focus"
4742 msgstr "Kohdistus sisällä"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4745 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4746 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4749 msgid "Focus linewidth"
4750 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4753 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4754 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4757 msgid "Focus line dash pattern"
4758 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4761 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4762 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4765 msgid "Focus padding"
4766 msgstr "Kohdistusväli"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4769 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4771 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4774 msgid "Cursor color"
4775 msgstr "Kohdistimen väri"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4778 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4779 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4782 msgid "Secondary cursor color"
4783 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4787 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4788 "right-to-left and left-to-right text"
4790 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4791 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4794 msgid "Cursor line aspect ratio"
4795 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4799 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4801 #: gtk/gtkwindow.c:455
4803 msgstr "Ikkunatyyppi"
4805 #: gtk/gtkwindow.c:456
4806 msgid "The type of the window"
4807 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4809 #: gtk/gtkwindow.c:464
4810 msgid "Window Title"
4811 msgstr "Ikkunan otsikko"
4813 #: gtk/gtkwindow.c:465
4814 msgid "The title of the window"
4815 msgstr "Ikkunan otsikko"
4817 #: gtk/gtkwindow.c:472
4819 msgstr "Ikkunan rooli"
4821 #: gtk/gtkwindow.c:473
4822 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4824 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4826 #: gtk/gtkwindow.c:480
4827 msgid "Allow Shrink"
4828 msgstr "Salli kutistuminen"
4830 #: gtk/gtkwindow.c:482
4833 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4836 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4837 "se on useimmiten järjetöntä"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:489
4841 msgstr "Salli kasvu"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:490
4844 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4846 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:498
4849 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4850 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:505
4856 #: gtk/gtkwindow.c:506
4858 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4861 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4864 #: gtk/gtkwindow.c:513
4865 msgid "Window Position"
4866 msgstr "Ikkunan sijainti"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:514
4869 msgid "The initial position of the window"
4870 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:522
4873 msgid "Default Width"
4874 msgstr "Oletusleveys"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:523
4877 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4878 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4880 #: gtk/gtkwindow.c:532
4881 msgid "Default Height"
4882 msgstr "Oletuskorkeus"
4884 #: gtk/gtkwindow.c:533
4886 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4887 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:542
4890 msgid "Destroy with Parent"
4891 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:543
4894 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4895 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:550
4901 #: gtk/gtkwindow.c:551
4902 msgid "Icon for this window"
4903 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:567
4907 msgid "Name of the themed icon for this window"
4908 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:582
4912 msgstr "On aktiivinen"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:583
4915 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4916 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:590
4919 msgid "Focus in Toplevel"
4920 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:591
4923 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4924 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4926 #: gtk/gtkwindow.c:598
4928 msgstr "Tyyppivihje"
4930 #: gtk/gtkwindow.c:599
4932 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4933 "and how to treat it."
4935 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4936 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4938 #: gtk/gtkwindow.c:607
4939 msgid "Skip taskbar"
4940 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:608
4943 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4944 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:615
4948 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:616
4951 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4952 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4954 #: gtk/gtkwindow.c:630
4956 msgid "Accept focus"
4957 msgstr "Kohdistus on"
4959 #: gtk/gtkwindow.c:631
4961 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4962 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4964 #: gtk/gtkwindow.c:645
4966 msgid "Focus on map"
4967 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:646
4971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4972 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4974 #: gtk/gtkwindow.c:660
4978 #: gtk/gtkwindow.c:661
4980 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4981 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4983 #: gtk/gtkwindow.c:676
4987 #: gtk/gtkwindow.c:677
4989 msgid "The window gravity of the window"
4990 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4993 msgid "IM Preedit style"
4994 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4997 msgid "How to draw the input method preedit string"
4998 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5001 msgid "IM Status style"
5002 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5004 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5005 msgid "How to draw the input method statusbar"
5006 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5009 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5010 #~ msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5013 #~ msgid "Row separator column"
5014 #~ msgstr "Rivivälit"
5017 #~ msgid "Folder Mode"
5018 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"