]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.5.6
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
102 msgid "Screen"
103 msgstr "Näyttö"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:575
106 #, fuzzy
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Puunäkymän malli"
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 #, fuzzy
112 msgid "Program name"
113 msgstr "Lapun nimi"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
116 msgid ""
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
126 #, fuzzy
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Työkalupalkin asento"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Copyright string"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "Copyright information for the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
139 #, fuzzy
140 msgid "Comments string"
141 msgstr "Sarakeväli"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
144 msgid "Comments about the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
148 msgid "Website URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
152 msgid "The URL for the link to the website of the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
156 #, fuzzy
157 msgid "Website label"
158 msgstr "Välilehden nimiö"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
161 msgid ""
162 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
163 "defaults to the URL"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
167 msgid "Authors"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
171 #, fuzzy
172 msgid "List of authors of the program"
173 msgstr "Työkalupalkin asento"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
176 msgid "Documenters"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "List of people documenting the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
184 msgid "Artists"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
188 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
192 msgid "Translator credits"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
196 msgid ""
197 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
201 msgid "Logo"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
205 msgid ""
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
211 #, fuzzy
212 msgid "Logo Icon Name"
213 msgstr "Kirjasimen nimi"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
216 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
220 #, fuzzy
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Nykyinen väri"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Pikavalintasäädin"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
245 #, fuzzy
246 msgid "Name"
247 msgstr "Kirjasimen nimi"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:197
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr ""
252
253 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
255 msgid "Label"
256 msgstr "Nimiö"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:205
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261
262 #: gtk/gtkaction.c:212
263 #, fuzzy
264 msgid "Short label"
265 msgstr "Välilehden nimiö"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr ""
274
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:226
280 #, fuzzy
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Perusvalikoima-ID"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:227
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "Visible when overflown"
301 msgstr "Näkyvä"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:251
304 msgid ""
305 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
306 "overflow menu."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
310 msgid "Visible when vertical"
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
320 msgid "Is important"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid ""
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Herkkä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:283
343 #, fuzzy
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 msgid "Visible"
350 msgstr "Näkyvä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:290
353 #, fuzzy
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:296
358 #, fuzzy
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "Osuus"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 #, fuzzy
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
384 msgid "Value"
385 msgstr "Arvo"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:109
388 #, fuzzy
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:118
393 #, fuzzy
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "Pienin X"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:119
398 #, fuzzy
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:128
403 #, fuzzy
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Suurin pituus"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:129
408 #, fuzzy
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Säätimen nimi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:138
413 #, fuzzy
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Näyttö"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:139
418 #, fuzzy
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Kentän sisältö"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:149
427 #, fuzzy
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Kentän sisältö"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
432 #, fuzzy
433 msgid "Page Size"
434 msgstr "Suurin koko"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:159
437 #, fuzzy
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Painikkeen valintatila"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:118
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Vaakakohdistus"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
446 msgid ""
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "right aligned"
449 msgstr ""
450 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
451 "oikealla"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:128
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Pystykohdistus"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
458 msgid ""
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "bottom aligned"
461 msgstr ""
462 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
463 "alhaalla."
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:137
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Vaakaskaalaus"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:138
470 msgid ""
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
475 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:146
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Pystyskaalaus"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 msgid ""
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
487 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
490 #, fuzzy
491 msgid "Top Padding"
492 msgstr "Täyte"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
495 #, fuzzy
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:181
500 #, fuzzy
501 msgid "Bottom Padding"
502 msgstr "Täyte"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:182
505 #, fuzzy
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:198
510 #, fuzzy
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "Täyte"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:199
515 #, fuzzy
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:215
520 #, fuzzy
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Oikea reunus"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:216
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:100
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:101
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:108
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:109
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Suhde"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Lapsen mukaan"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:121
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:122
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:130
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:131
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:139
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:140
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
599 msgstr ""
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Asettelutyyli"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:166
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Toissijainen"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:167
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
632 "ohjepainikkeille."
633
634 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
635 msgid "Spacing"
636 msgstr "Välit"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:131
639 msgid "The amount of space between children"
640 msgstr "Lasten välien suuruus"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
643 msgid "Homogeneous"
644 msgstr "Tasakokoisuus"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:141
647 msgid "Whether the children should all be the same size"
648 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
652 msgid "Expand"
653 msgstr "Laajenna"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:149
656 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
657 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:155
660 msgid "Fill"
661 msgstr "Täytä"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:156
664 msgid ""
665 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "used as padding"
667 msgstr ""
668 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
669 "lapselle."
670
671 #: gtk/gtkbox.c:162
672 msgid "Padding"
673 msgstr "Täyte"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:163
676 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
677 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
678
679 #: gtk/gtkbox.c:169
680 msgid "Pack type"
681 msgstr "Pakkaustapa"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
684 msgid ""
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
687 msgstr ""
688 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
689 "nähden"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
692 #: gtk/gtkruler.c:140
693 msgid "Position"
694 msgstr "Sijainti"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:221
701 msgid ""
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
703 "widget"
704 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
707 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
708 msgid "Use underline"
709 msgstr "Käytä alleviivausta"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
712 msgid ""
713 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
714 "for the mnemonic accelerator key"
715 msgstr ""
716 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
717 "käyttää pikanäppäimenä"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:236
720 msgid "Use stock"
721 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:237
724 msgid ""
725 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
726 msgstr ""
727 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
728 "sen sijaan että se näkyisi"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
731 msgid "Focus on click"
732 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:245
735 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
736 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:252
739 msgid "Border relief"
740 msgstr "Reunakuvio"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:253
743 msgid "The border relief style"
744 msgstr "Reunakuvion tyyli"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:270
747 #, fuzzy
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:289
752 #, fuzzy
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "Pystykohdistus"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "Kuvasäädin"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:307
761 #, fuzzy
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:373
766 msgid "Default Spacing"
767 msgstr "Oletusvälit"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:374
770 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
771 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:380
774 msgid "Default Outside Spacing"
775 msgstr "Oletusulkoväli"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:381
778 msgid ""
779 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
780 "border"
781 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:386
784 msgid "Child X Displacement"
785 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:387
788 msgid ""
789 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:394
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:395
797 msgid ""
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:411
802 #, fuzzy
803 msgid "Displace focus"
804 msgstr "Kohdistus on"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:412
807 msgid ""
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
809 "rectangle"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Show button images"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 #, fuzzy
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:468
822 #, fuzzy
823 msgid "Year"
824 msgstr "tyhjennä"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:469
827 #, fuzzy
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:475
832 #, fuzzy
833 msgid "Month"
834 msgstr "Kirjasin"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:476
837 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:482
841 msgid "Day"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:483
845 msgid ""
846 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847 "currently selected day)"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:497
851 #, fuzzy
852 msgid "Show Heading"
853 msgstr "Rivivälit"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:498
856 #, fuzzy
857 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
858 msgstr "Näkyvä puskuri"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:512
861 #, fuzzy
862 msgid "Show Day Names"
863 msgstr "Näytä välilehdet"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:513
866 msgid "If TRUE, day names are displayed"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:526
870 msgid "No Month Change"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:527
874 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:541
878 msgid "Show Week Numbers"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:542
882 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
886 msgid "mode"
887 msgstr "tila"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
890 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
891 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
894 msgid "visible"
895 msgstr "näkyvä"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 msgid "Display the cell"
899 msgstr "Näytä solu"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
902 #, fuzzy
903 msgid "Display the cell sensitive"
904 msgstr "Näytä solu"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
907 msgid "xalign"
908 msgstr "x-kohdistus"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
911 msgid "The x-align"
912 msgstr "x-kohdistus."
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
915 msgid "yalign"
916 msgstr "y-kohdistus"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
919 msgid "The y-align"
920 msgstr "y-kohdistus."
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
923 msgid "xpad"
924 msgstr "x-väli"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
927 msgid "The xpad"
928 msgstr "Vaakaväli."
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
931 msgid "ypad"
932 msgstr "y-väli"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
935 msgid "The ypad"
936 msgstr "Pystyväli."
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
939 msgid "width"
940 msgstr "leveys"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
943 msgid "The fixed width"
944 msgstr "Vakioleveys."
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
947 msgid "height"
948 msgstr "korkeus"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
951 msgid "The fixed height"
952 msgstr "Vakiokorkeus."
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
955 msgid "Is Expander"
956 msgstr "On laajentuva"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
959 msgid "Row has children"
960 msgstr "Rivillä on lapsia"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
963 msgid "Is Expanded"
964 msgstr "On laajentunut"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
967 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
968 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
971 msgid "Cell background color name"
972 msgstr "Solun taustavärin nimi"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
975 msgid "Cell background color as a string"
976 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
979 msgid "Cell background color"
980 msgstr "Solun taustaväri"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
983 msgid "Cell background color as a GdkColor"
984 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
987 msgid "Cell background set"
988 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
991 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
992 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
995 #, fuzzy
996 msgid "Model"
997 msgstr "Tila"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1000 #, fuzzy
1001 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1002 msgstr "Puunäkymän malli"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Text Column"
1007 msgstr "Etsintäsarake"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1010 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1014 msgid "Has Entry"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1018 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1022 msgid "Pixbuf Object"
1023 msgstr "Pixbuf-olio"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1026 msgid "The pixbuf to render"
1027 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1030 msgid "Pixbuf Expander Open"
1031 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1034 msgid "Pixbuf for open expander"
1035 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1039 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1042 msgid "Pixbuf for closed expander"
1043 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1046 msgid "Stock ID"
1047 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1050 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1051 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1054 msgid "Size"
1055 msgstr "Koko"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1060 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1063 msgid "Detail"
1064 msgstr "Lisätieto"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1067 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1068 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1076 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1077 msgid "Text"
1078 msgstr "Teksti"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Text on the progress bar"
1083 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1086 msgid "Text to render"
1087 msgstr "Piirtyvä teksti"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1090 msgid "Markup"
1091 msgstr "Merkinnät"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1094 msgid "Marked up text to render"
1095 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1098 msgid "Attributes"
1099 msgstr "Määreet"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1102 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1103 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1106 msgid "Single Paragraph Mode"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1110 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1114 msgid "Background color name"
1115 msgstr "Taustavärin nimi"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1118 msgid "Background color as a string"
1119 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1122 msgid "Background color"
1123 msgstr "Taustaväri"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1126 msgid "Background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1130 msgid "Foreground color name"
1131 msgstr "Edustavärin nimi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1134 msgid "Foreground color as a string"
1135 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1138 msgid "Foreground color"
1139 msgstr "Edustaväri"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1142 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1143 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1146 #: gtk/gtktextview.c:577
1147 msgid "Editable"
1148 msgstr "Muokattava"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1151 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1152 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1155 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1156 msgid "Font"
1157 msgstr "Kirjasin"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1160 msgid "Font description as a string"
1161 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1164 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1165 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1168 msgid "Font family"
1169 msgstr "Kirjasinperhe"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1172 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1176 #: gtk/gtktexttag.c:308
1177 msgid "Font style"
1178 msgstr "Kirjasintyyli"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1181 #: gtk/gtktexttag.c:317
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1186 #: gtk/gtktexttag.c:326
1187 msgid "Font weight"
1188 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1191 #: gtk/gtktexttag.c:337
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Kirjasimen venytys"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1196 #: gtk/gtktexttag.c:346
1197 msgid "Font size"
1198 msgstr "Kirjasinkoko"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1201 msgid "Font points"
1202 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1209 msgid "Font scale"
1210 msgstr "Kirjasinskaala"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1217 msgid "Rise"
1218 msgstr "Nosto"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1221 msgid ""
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1223 msgstr ""
1224 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1225 "negatiivinen)"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1228 msgid "Strikethrough"
1229 msgstr "Yliviivaus"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1232 msgid "Whether to strike through the text"
1233 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1236 msgid "Underline"
1237 msgstr "Alleviivaus"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1240 msgid "Style of underline for this text"
1241 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1244 msgid "Language"
1245 msgstr "Kieli"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1248 msgid ""
1249 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1250 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1251 "probably don't need it"
1252 msgstr ""
1253 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1254 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1257 msgid "Ellipsize"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1261 msgid ""
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1267 msgid "Background set"
1268 msgstr "Taustaväri asetettu"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1271 msgid "Whether this tag affects the background color"
1272 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1275 msgid "Foreground set"
1276 msgstr "Edustaväri asetettu"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1279 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1280 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1283 msgid "Editability set"
1284 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1287 msgid "Whether this tag affects text editability"
1288 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1291 msgid "Font family set"
1292 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1295 msgid "Whether this tag affects the font family"
1296 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1299 msgid "Font style set"
1300 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1303 msgid "Whether this tag affects the font style"
1304 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1307 msgid "Font variant set"
1308 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1311 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1312 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1315 msgid "Font weight set"
1316 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1319 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1320 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1323 msgid "Font stretch set"
1324 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1327 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1328 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1331 msgid "Font size set"
1332 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1335 msgid "Whether this tag affects the font size"
1336 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1339 msgid "Font scale set"
1340 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1343 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1344 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1347 msgid "Rise set"
1348 msgstr "Nosto asetettu"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1351 msgid "Whether this tag affects the rise"
1352 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1355 msgid "Strikethrough set"
1356 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1359 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1360 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1363 msgid "Underline set"
1364 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1367 msgid "Whether this tag affects underlining"
1368 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1371 msgid "Language set"
1372 msgstr "Kieli asetettu"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1375 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1376 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ellipsize set"
1381 msgstr "Nosto asetettu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1386 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1389 msgid "Toggle state"
1390 msgstr "Valintatila"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1393 msgid "The toggle state of the button"
1394 msgstr "Painikkeen valintatila"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1397 msgid "Inconsistent state"
1398 msgstr "Epämääräinen tila"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1401 msgid "The inconsistent state of the button"
1402 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1405 msgid "Activatable"
1406 msgstr "Aktivoitavissa"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1409 msgid "The toggle button can be activated"
1410 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1413 msgid "Radio state"
1414 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1417 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1418 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1419
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1421 msgid "Indicator Size"
1422 msgstr "Ilmaisimen koko"
1423
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1425 msgid "Size of check or radio indicator"
1426 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1427
1428 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1429 msgid "Indicator Spacing"
1430 msgstr "Ilmaisimen välit"
1431
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1433 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1434 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1437 msgid "Active"
1438 msgstr "Aktiivinen"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1441 msgid "Whether the menu item is checked"
1442 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1445 msgid "Inconsistent"
1446 msgstr "Epämääräinen"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1449 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1450 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1453 msgid "Draw as radio menu item"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1459 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Use alpha"
1464 msgstr "Käytä merkintöjä"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1467 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1471 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1472 msgid "Title"
1473 msgstr "Otsikko"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1476 #, fuzzy
1477 msgid "The title of the color selection dialog"
1478 msgstr "Ikkunan otsikko"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1481 msgid "Current Color"
1482 msgstr "Nykyinen väri"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1485 #, fuzzy
1486 msgid "The selected color"
1487 msgstr "Nykyinen väri"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1490 msgid "Current Alpha"
1491 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1494 #, fuzzy
1495 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1499 msgid "Has Opacity Control"
1500 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1503 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1504 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1507 msgid "Has palette"
1508 msgstr "Paletti on"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1511 msgid "Whether a palette should be used"
1512 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Nykyinen väri"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1519 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1520 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1523 msgid "Custom palette"
1524 msgstr "Oma paletti"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1527 msgid "Palette to use in the color selector"
1528 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:145
1531 msgid "Enable arrow keys"
1532 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:146
1535 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1536 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:152
1539 msgid "Always enable arrows"
1540 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:153
1543 msgid "Obsolete property, ignored"
1544 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:159
1547 msgid "Case sensitive"
1548 msgstr "Sama kirjainkoko"
1549
1550 #: gtk/gtkcombo.c:160
1551 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1552 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:167
1555 msgid "Allow empty"
1556 msgstr "Salli tyhjä"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:168
1559 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1560 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:175
1563 msgid "Value in list"
1564 msgstr "Arvo listassa"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:176
1567 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1568 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1571 msgid "ComboBox model"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "Puunäkymän malli"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Wrap width"
1582 msgstr "Leveys"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Row span column"
1591 msgstr "Rivivälit"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Column span column"
1600 msgstr "Sarakeväli"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1603 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Active item"
1609 msgstr "Aktiivinen"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1612 #, fuzzy
1613 msgid "The item which is currently active"
1614 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1617 msgid "Add tearoffs to menus"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1623 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1626 msgid "Has Frame"
1627 msgstr "Kehys on"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1632 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1637 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1640 msgid "Appears as list"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1646 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1649 msgid "Resize mode"
1650 msgstr "Koonmuutostila"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1653 msgid "Specify how resize events are handled"
1654 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1657 msgid "Border width"
1658 msgstr "Reunan leveys"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1661 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1662 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1665 msgid "Child"
1666 msgstr "Lapsi"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1669 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1670 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:123
1673 msgid "Curve type"
1674 msgstr "Käyrätyyppi"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:124
1677 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1678 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:132
1681 msgid "Minimum X"
1682 msgstr "Pienin X"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:133
1685 msgid "Minimum possible value for X"
1686 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:142
1689 msgid "Maximum X"
1690 msgstr "Suurin X"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:143
1693 msgid "Maximum possible X value"
1694 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:152
1697 msgid "Minimum Y"
1698 msgstr "Pienin Y"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:153
1701 msgid "Minimum possible value for Y"
1702 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:162
1705 msgid "Maximum Y"
1706 msgstr "Suurin Y"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:163
1709 msgid "Maximum possible value for Y"
1710 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:148
1713 msgid "Has separator"
1714 msgstr "Erotin on"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:149
1717 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1718 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:174
1721 msgid "Content area border"
1722 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:175
1725 msgid "Width of border around the main dialog area"
1726 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:182
1729 msgid "Button spacing"
1730 msgstr "Painikkeiden välit"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:183
1733 msgid "Spacing between buttons"
1734 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:191
1737 msgid "Action area border"
1738 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:192
1741 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1742 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1745 msgid "Cursor Position"
1746 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1749 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1750 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1753 msgid "Selection Bound"
1754 msgstr "Valinnan raja"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1757 msgid ""
1758 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1759 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:506
1762 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1763 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:513
1766 msgid "Maximum length"
1767 msgstr "Suurin pituus"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:514
1770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1771 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:522
1774 msgid "Visibility"
1775 msgstr "Näkyvyys"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:523
1778 msgid ""
1779 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1780 "mode)"
1781 msgstr ""
1782 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1783 "(salasanatila)"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:531
1786 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1787 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:538
1790 msgid "Invisible character"
1791 msgstr "Näkymätön merkki"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:539
1794 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:546
1798 msgid "Activates default"
1799 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:547
1802 msgid ""
1803 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1804 "dialog) when Enter is pressed"
1805 msgstr ""
1806 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1807 "painettaessa."
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:553
1810 msgid "Width in chars"
1811 msgstr "Leveys merkkeinä"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:554
1814 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1815 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:563
1818 msgid "Scroll offset"
1819 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:564
1822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1823 msgstr ""
1824 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:574
1827 msgid "The contents of the entry"
1828 msgstr "Kentän sisältö"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1831 msgid "X align"
1832 msgstr "X-kohdistus"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1838 "layouts."
1839 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:828
1842 msgid "Select on focus"
1843 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:829
1846 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1847 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1848
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1850 msgid "Completion Model"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The model to find matches in"
1856 msgstr "Puunäkymän malli"
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Minimum Key Length"
1861 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1864 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Text column"
1870 msgstr "Etsintäsarake"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1873 msgid "The column of the model containing the strings."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1877 msgid "Inline completion"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1883 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1886 msgid "Popup completion"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1892 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1893
1894 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Visible Window"
1897 msgstr "Näkyvä"
1898
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1900 msgid ""
1901 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1902 "trap events."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Above child"
1908 msgstr "Lapsen mukaan"
1909
1910 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1911 msgid ""
1912 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1913 "child widget as opposed to below it."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:198
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Expanded"
1919 msgstr "Laajenna"
1920
1921 #: gtk/gtkexpander.c:199
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1924 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:207
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Text of the expander's label"
1929 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1932 msgid "Use markup"
1933 msgstr "Käytä merkintöjä"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1936 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1937 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:231
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Space to put between the label and the child"
1942 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1945 msgid "Label widget"
1946 msgstr "Nimiösäädin"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:241
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1951 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1954 msgid "Expander Size"
1955 msgstr "Laajentimen koko"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1958 msgid "Size of the expander arrow"
1959 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:257
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Action"
1969 msgstr "Osuus"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1972 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1976 #, fuzzy
1977 msgid "File System Backend"
1978 msgstr "Tiedostot"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Name of file system backend to use"
1983 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Filter"
1988 msgstr "Tiedostot"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1991 #, fuzzy
1992 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1993 msgstr "Näkyvä puskuri"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1996 msgid "Local Only"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2002 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Preview widget"
2007 msgstr "Esikatseluteksti"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2010 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Preview Widget Active"
2016 msgstr "Esikatseluteksti"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2019 msgid ""
2020 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Use Preview Label"
2026 msgstr "Esikatseluteksti"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2029 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Extra widget"
2035 msgstr "Kuvasäädin"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2038 msgid "Application supplied widget for extra options."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select Multiple"
2044 msgstr "Valitse useita"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2048 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Show Hidden"
2053 msgstr "Näytä teksti"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2058 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2061 msgid "Dialog"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2065 msgid "The file chooser dialog to use."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2069 #, fuzzy
2070 msgid "The title of the file chooser dialog."
2071 msgstr "Ikkunan otsikko"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Width In Characters"
2076 msgstr "Leveys merkkeinä"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2079 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2083 msgid "Default file chooser backend"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2089 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2092 msgid "Filename"
2093 msgstr "Tiedostonimi"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2096 msgid "The currently selected filename"
2097 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2104 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2105 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2108 msgid "Select multiple"
2109 msgstr "Valitse useita"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2112 msgid "X position"
2113 msgstr "X-sijainti"
2114
2115 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2116 msgid "X position of child widget"
2117 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2118
2119 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2120 msgid "Y position"
2121 msgstr "Y-sijainti"
2122
2123 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2124 msgid "Y position of child widget"
2125 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2128 #, fuzzy
2129 msgid "The title of the font selection dialog"
2130 msgstr "Ikkunan otsikko"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2133 msgid "Font name"
2134 msgstr "Kirjasimen nimi"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2137 #, fuzzy
2138 msgid "The name of the selected font"
2139 msgstr "Säätimen nimi"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2142 msgid "Sans 12"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2146 msgid "Use font in label"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Show style"
2166 msgstr "Varjotyyppi"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2171 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Show size"
2176 msgstr "Näytä teksti"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2181 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2184 msgid "The X string that represents this font"
2185 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "Esikatseluteksti"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:128
2200 msgid "Text of the frame's label"
2201 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:135
2204 msgid "Label xalign"
2205 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:136
2208 msgid "The horizontal alignment of the label"
2209 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:145
2212 msgid "Label yalign"
2213 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:146
2216 msgid "The vertical alignment of the label"
2217 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2220 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2221 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:162
2224 msgid "Frame shadow"
2225 msgstr "Kehyksen varjo"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:163
2228 msgid "Appearance of the frame border"
2229 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:172
2232 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2233 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2236 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2237 msgid "Shadow type"
2238 msgstr "Varjotyyppi"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2241 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2242 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2245 msgid "Handle position"
2246 msgstr "Kahvan sijainti"
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2249 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2250 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2251
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2253 msgid "Snap edge"
2254 msgstr "Telakointireuna"
2255
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2257 msgid ""
2258 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2259 "handlebox"
2260 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2263 msgid "Snap edge set"
2264 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2267 msgid ""
2268 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2269 "handle_position"
2270 msgstr ""
2271 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2272 "perusteella"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:324
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Selection mode"
2277 msgstr "Valinnan raja"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:325
2280 #, fuzzy
2281 msgid "The selection mode"
2282 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:343
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Pixbuf column"
2287 msgstr "Etsintäsarake"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:344
2290 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:362
2294 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:381
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Markup column"
2300 msgstr "Merkinnät"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:382
2303 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:389
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Icon View Model"
2309 msgstr "TreeView-malli"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:390
2312 #, fuzzy
2313 msgid "The model for the icon view"
2314 msgstr "Puunäkymän malli"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2317 msgid "Orientation"
2318 msgstr "Asento"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:398
2321 msgid ""
2322 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:406
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Selection Box Color"
2328 msgstr "Valinnan raja"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:407
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Color of the selection box"
2333 msgstr "Ikkunan otsikko"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:413
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Selection Box Alpha"
2338 msgstr "Valinnan raja"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:414
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Opacity of the selection box"
2343 msgstr "Ikkunan otsikko"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:158
2346 msgid "Pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:159
2350 msgid "A GdkPixbuf to display"
2351 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:166
2354 msgid "Pixmap"
2355 msgstr "Pixmap"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:167
2358 msgid "A GdkPixmap to display"
2359 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2360
2361 # , c-format
2362 #: gtk/gtkimage.c:174
2363 msgid "Image"
2364 msgstr "Kuva"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:175
2367 msgid "A GdkImage to display"
2368 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:182
2371 msgid "Mask"
2372 msgstr "Peite"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:183
2375 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2376 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:191
2379 msgid "Filename to load and display"
2380 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:200
2383 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2384 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:207
2387 msgid "Icon set"
2388 msgstr "Kuvakejoukko"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:208
2391 msgid "Icon set to display"
2392 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:215
2395 msgid "Icon size"
2396 msgstr "Kuvakekoko"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:216
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2401 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:232
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Pixel size"
2406 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:233
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Pixel size to use for named icon"
2411 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:241
2414 msgid "Animation"
2415 msgstr "Animaatio"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:242
2418 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2419 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Icon Name"
2424 msgstr "Kirjasimen nimi"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:258
2427 #, fuzzy
2428 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2429 msgstr "Säätimen nimi"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:265
2432 msgid "Storage type"
2433 msgstr "Säilötyyppi"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:266
2436 msgid "The representation being used for image data"
2437 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2438
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2440 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2441 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2442
2443 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Show menu images"
2446 msgstr "Näytä välilehdet"
2447
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Whether images should be shown in menus"
2451 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2452
2453 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2454 msgid "The screen where this window will be displayed"
2455 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:319
2458 msgid "The text of the label"
2459 msgstr "Nimiön teksti"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:326
2462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2463 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2466 msgid "Justification"
2467 msgstr "Reunojen tasaus"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:348
2470 msgid ""
2471 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2472 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2473 "GtkMisc::xalign for that"
2474 msgstr ""
2475 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2476 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:356
2479 msgid "Pattern"
2480 msgstr "Kuvio"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:357
2483 msgid ""
2484 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2485 "to underline"
2486 msgstr ""
2487 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2488 "merkkejä"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:364
2491 msgid "Line wrap"
2492 msgstr "Rivitys"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:365
2495 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2496 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:371
2499 msgid "Selectable"
2500 msgstr "Valittavissa"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:372
2503 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2504 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:378
2507 msgid "Mnemonic key"
2508 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:379
2511 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2512 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:387
2515 msgid "Mnemonic widget"
2516 msgstr "Pikavalintasäädin"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:388
2519 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2520 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:432
2523 msgid ""
2524 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2525 "enough room to display the entire string, if at all"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtklabel.c:449
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Width In Chararacters"
2531 msgstr "Leveys merkkeinä"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:450
2534 msgid "The desired width of the label, in characters"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:470
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Single Line Mode"
2540 msgstr "Valinnan raja"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:471
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether the label is in single line mode"
2545 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:488
2548 msgid "Angle"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:489
2552 msgid "Angle at which the label is rotated"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2556 msgid "Horizontal adjustment"
2557 msgstr "Vaakasäätö"
2558
2559 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2561 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2562
2563 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2564 msgid "Vertical adjustment"
2565 msgstr "Pystysäätö"
2566
2567 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2569 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2570
2571 #: gtk/gtklayout.c:652
2572 msgid "The width of the layout"
2573 msgstr "Asetelman leveys"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:661
2576 msgid "The height of the layout"
2577 msgstr "Asetelman korkeus"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:521
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "Irrotettava otsikko"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:522
2584 msgid ""
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2586 "off"
2587 msgstr ""
2588 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:536
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Tearoff State"
2593 msgstr "Irrotettava otsikko"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:537
2596 #, fuzzy
2597 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2598 msgstr ""
2599 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:543
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Vertical Padding"
2604 msgstr "Pystytäyte"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:544
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2609 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:552
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Vertical Offset"
2614 msgstr "Pystyskaalaus"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:553
2617 msgid ""
2618 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2619 "vertically"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:561
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Horizontal Offset"
2625 msgstr "Vaakaskaalaus"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:562
2628 msgid ""
2629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2630 "horizontally"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:572
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Left Attach"
2636 msgstr "Vasen kiinnitys"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2639 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2640 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:580
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right Attach"
2645 msgstr "Oikea kiinnitys"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:581
2648 #, fuzzy
2649 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2650 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:588
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Top Attach"
2655 msgstr "Yläkiinnitys"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:589
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2660 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:596
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Bottom Attach"
2665 msgstr "Alakiinnitys"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2668 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2669 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:684
2672 msgid "Can change accelerators"
2673 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:685
2676 msgid ""
2677 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2678 msgstr ""
2679 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:690
2682 msgid "Delay before submenus appear"
2683 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:691
2686 msgid ""
2687 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2688 msgstr ""
2689 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2690 "ilmestymistä"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:698
2693 msgid "Delay before hiding a submenu"
2694 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:699
2697 msgid ""
2698 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2699 "submenu"
2700 msgstr ""
2701 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2702 "kohti"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2705 msgid "Style of bevel around the menubar"
2706 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2709 msgid "Internal padding"
2710 msgstr "Sisäinen täyte"
2711
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2713 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2714 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2715
2716 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2717 msgid "Delay before drop down menus appear"
2718 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2719
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2721 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2722 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2723
2724 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2725 msgid "Menu"
2726 msgstr "Valikko"
2727
2728 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2729 msgid "The dropdown menu"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2733 msgid "Image/label border"
2734 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2735
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2737 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2738 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2739
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Use separator"
2743 msgstr "Erotin on"
2744
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2746 msgid ""
2747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2751 msgid "Message Type"
2752 msgstr "Viestin tyyppi"
2753
2754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2755 msgid "The type of message"
2756 msgstr "Viestin tyyppi"
2757
2758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2759 msgid "Message Buttons"
2760 msgstr "Viestipainikkeet"
2761
2762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2763 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2764 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2765
2766 #: gtk/gtkmisc.c:110
2767 msgid "Y align"
2768 msgstr "Y-kohdistus"
2769
2770 #: gtk/gtkmisc.c:111
2771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2772 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2773
2774 #: gtk/gtkmisc.c:120
2775 msgid "X pad"
2776 msgstr "X-väli"
2777
2778 #: gtk/gtkmisc.c:121
2779 msgid ""
2780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2781 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2782
2783 #: gtk/gtkmisc.c:130
2784 msgid "Y pad"
2785 msgstr "Y-väli"
2786
2787 #: gtk/gtkmisc.c:131
2788 msgid ""
2789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2790 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2791
2792 # , c-format
2793 #: gtk/gtknotebook.c:401
2794 msgid "Page"
2795 msgstr "Sivu"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:402
2798 msgid "The index of the current page"
2799 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:410
2802 msgid "Tab Position"
2803 msgstr "Välilehtien sijainti"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:411
2806 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2807 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:418
2810 msgid "Tab Border"
2811 msgstr "Välilehden reunus"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:419
2814 msgid "Width of the border around the tab labels"
2815 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:427
2818 msgid "Horizontal Tab Border"
2819 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:428
2822 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2823 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:436
2826 msgid "Vertical Tab Border"
2827 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:437
2830 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2831 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:445
2834 msgid "Show Tabs"
2835 msgstr "Näytä välilehdet"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:446
2838 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2839 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:452
2842 msgid "Show Border"
2843 msgstr "Näytä reunus"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:453
2846 msgid "Whether the border should be shown or not"
2847 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:459
2850 msgid "Scrollable"
2851 msgstr "Vieritettävissä"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:460
2854 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2855 msgstr ""
2856 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:466
2859 msgid "Enable Popup"
2860 msgstr "Kontekstivalikko"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:467
2863 msgid ""
2864 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2865 "you can use to go to a page"
2866 msgstr ""
2867 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2868 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:474
2871 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2872 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:481
2875 msgid "Tab label"
2876 msgstr "Välilehden nimiö"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:482
2879 #, fuzzy
2880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2881 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:488
2884 msgid "Menu label"
2885 msgstr "Valikkonimiö"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:489
2888 #, fuzzy
2889 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2890 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:502
2893 msgid "Tab expand"
2894 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:503
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2899 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:509
2902 msgid "Tab fill"
2903 msgstr "Välilehden täyttö"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:510
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2908 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:516
2911 msgid "Tab pack type"
2912 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2915 msgid "Secondary backward stepper"
2916 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:533
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2922 msgstr ""
2923 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2926 msgid "Secondary forward stepper"
2927 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:550
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2933 msgstr ""
2934 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2935 "päässä"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2938 msgid "Backward stepper"
2939 msgstr "Taapäin askellin"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2942 msgid "Display the standard backward arrow button"
2943 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2946 msgid "Forward stepper"
2947 msgstr "Eteenpäin askellin"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2950 msgid "Display the standard forward arrow button"
2951 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2952
2953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2954 msgid "The menu of options"
2955 msgstr "Asetusvalikko"
2956
2957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2958 msgid "Size of dropdown indicator"
2959 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2960
2961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2962 msgid "Spacing around indicator"
2963 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2964
2965 #: gtk/gtkpaned.c:241
2966 msgid ""
2967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2968 msgstr ""
2969 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2970 "ylhäällä)"
2971
2972 #: gtk/gtkpaned.c:249
2973 msgid "Position Set"
2974 msgstr "Sijainti on"
2975
2976 #: gtk/gtkpaned.c:250
2977 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2978 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:256
2981 msgid "Handle Size"
2982 msgstr "Kahvan koko"
2983
2984 #: gtk/gtkpaned.c:257
2985 msgid "Width of handle"
2986 msgstr "Kahvan leveys"
2987
2988 #: gtk/gtkpaned.c:273
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Minimal Position"
2991 msgstr "Arvon sijainti"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:274
2994 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:291
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximal Position"
3000 msgstr "Arvon sijainti"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:292
3003 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:309
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Resize"
3009 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3010
3011 #: gtk/gtkpaned.c:310
3012 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkpaned.c:325
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Shrink"
3018 msgstr "Salli kutistuminen"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:326
3021 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkpreview.c:134
3025 msgid ""
3026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3027 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3028
3029 #: gtk/gtkprogress.c:131
3030 msgid "Activity mode"
3031 msgstr "Aktiivisuustila"
3032
3033 #: gtk/gtkprogress.c:132
3034 msgid ""
3035 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3036 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3037 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3038 msgstr ""
3039 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3040 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3041 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3042
3043 #: gtk/gtkprogress.c:139
3044 msgid "Show text"
3045 msgstr "Näytä teksti"
3046
3047 #: gtk/gtkprogress.c:140
3048 msgid "Whether the progress is shown as text"
3049 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3050
3051 #: gtk/gtkprogress.c:147
3052 msgid "Text x alignment"
3053 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3054
3055 #: gtk/gtkprogress.c:148
3056 msgid ""
3057 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3058 "in the progress widget"
3059 msgstr ""
3060 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3061 "edistymissäätimessä"
3062
3063 #: gtk/gtkprogress.c:156
3064 msgid "Text y alignment"
3065 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3066
3067 #: gtk/gtkprogress.c:157
3068 msgid ""
3069 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3070 "in the progress widget"
3071 msgstr ""
3072 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3073 "edistymissäätimessä"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3076 msgid "Adjustment"
3077 msgstr "Säätö"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3080 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3081 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3084 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3085 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3086
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3088 msgid "Bar style"
3089 msgstr "Palkin tyyli"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3092 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3093 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3094
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3096 msgid "Activity Step"
3097 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3098
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3100 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3101 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3104 msgid "Activity Blocks"
3105 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3108 msgid ""
3109 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3110 "(Deprecated)"
3111 msgstr ""
3112 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3113 "(vanhentunut)"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3116 msgid "Discrete Blocks"
3117 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3120 msgid ""
3121 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3122 "style)"
3123 msgstr ""
3124 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3127 msgid "Fraction"
3128 msgstr "Osuus"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3131 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3132 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3135 msgid "Pulse Step"
3136 msgstr "Pulssiaskel"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3139 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3140 msgstr ""
3141 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3142 "saapuu"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3145 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3146 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3149 msgid ""
3150 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3151 "have enough room to display the entire string, if at all"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The value"
3157 msgstr "Teeman nimi"
3158
3159 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3160 msgid ""
3161 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3162 "is the current action of its group."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3166 msgid "Group"
3167 msgstr "Ryhmä"
3168
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3172 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3173
3174 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3177 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3178
3179 #: gtk/gtkrange.c:325
3180 msgid "Update policy"
3181 msgstr "Päivityskäytäntö"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:326
3184 msgid "How the range should be updated on the screen"
3185 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:335
3188 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3189 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3190
3191 #: gtk/gtkrange.c:342
3192 msgid "Inverted"
3193 msgstr "Käänteinen"
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:343
3196 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3197 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:349
3200 msgid "Slider Width"
3201 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:350
3204 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3205 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:357
3208 msgid "Trough Border"
3209 msgstr "Uran reuna"
3210
3211 #: gtk/gtkrange.c:358
3212 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3213 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3214
3215 #: gtk/gtkrange.c:365
3216 msgid "Stepper Size"
3217 msgstr "Askeltimen koko"
3218
3219 #: gtk/gtkrange.c:366
3220 msgid "Length of step buttons at ends"
3221 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3222
3223 #: gtk/gtkrange.c:373
3224 msgid "Stepper Spacing"
3225 msgstr "Askeltimien väli"
3226
3227 #: gtk/gtkrange.c:374
3228 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3229 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3230
3231 #: gtk/gtkrange.c:381
3232 msgid "Arrow X Displacement"
3233 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3234
3235 #: gtk/gtkrange.c:382
3236 msgid ""
3237 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3238 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:389
3241 msgid "Arrow Y Displacement"
3242 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:390
3245 msgid ""
3246 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3247 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3248
3249 #: gtk/gtkruler.c:120
3250 msgid "Lower"
3251 msgstr "Ala"
3252
3253 #: gtk/gtkruler.c:121
3254 msgid "Lower limit of ruler"
3255 msgstr "Viivaimen alaraja"
3256
3257 #: gtk/gtkruler.c:130
3258 msgid "Upper"
3259 msgstr "Ylä"
3260
3261 #: gtk/gtkruler.c:131
3262 msgid "Upper limit of ruler"
3263 msgstr "Viivaimen yläraja"
3264
3265 #: gtk/gtkruler.c:141
3266 msgid "Position of mark on the ruler"
3267 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3268
3269 #: gtk/gtkruler.c:150
3270 msgid "Max Size"
3271 msgstr "Suurin koko"
3272
3273 #: gtk/gtkruler.c:151
3274 msgid "Maximum size of the ruler"
3275 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3276
3277 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3278 msgid "Digits"
3279 msgstr "Numeroja"
3280
3281 #: gtk/gtkscale.c:173
3282 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3283 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3284
3285 #: gtk/gtkscale.c:182
3286 msgid "Draw Value"
3287 msgstr "Piirrä arvo"
3288
3289 #: gtk/gtkscale.c:183
3290 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3291 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3292
3293 #: gtk/gtkscale.c:190
3294 msgid "Value Position"
3295 msgstr "Arvon sijainti"
3296
3297 #: gtk/gtkscale.c:191
3298 msgid "The position in which the current value is displayed"
3299 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3300
3301 #: gtk/gtkscale.c:198
3302 msgid "Slider Length"
3303 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3304
3305 #: gtk/gtkscale.c:199
3306 msgid "Length of scale's slider"
3307 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3308
3309 #: gtk/gtkscale.c:207
3310 msgid "Value spacing"
3311 msgstr "Arvon välit"
3312
3313 #: gtk/gtkscale.c:208
3314 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3315 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3316
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3318 msgid "Minimum Slider Length"
3319 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3320
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3322 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3323 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3324
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3326 msgid "Fixed slider size"
3327 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3328
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3330 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3331 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3332
3333 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3334 msgid ""
3335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3336 msgstr ""
3337 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3338
3339 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3340 msgid ""
3341 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3342 msgstr ""
3343 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3344 "päässä"
3345
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3347 msgid "Horizontal Adjustment"
3348 msgstr "Vaakasäätö"
3349
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3351 msgid "Vertical Adjustment"
3352 msgstr "Pystysäätö"
3353
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3355 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3356 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3357
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3359 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3360 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3361
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3363 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3364 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3365
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3367 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3368 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3369
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3371 msgid "Window Placement"
3372 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3373
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3375 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3376 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3377
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3379 msgid "Shadow Type"
3380 msgstr "Varjotyyppi"
3381
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3383 msgid "Style of bevel around the contents"
3384 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3385
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3387 msgid "Scrollbar spacing"
3388 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3389
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3391 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3392 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3393
3394 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3395 msgid "Draw"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3401 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:270
3404 msgid "Double Click Time"
3405 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:271
3408 msgid ""
3409 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3410 "click (in milliseconds)"
3411 msgstr ""
3412 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3413 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:278
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Double Click Distance"
3418 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:279
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3424 "double click (in pixels)"
3425 msgstr ""
3426 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3427 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:286
3430 msgid "Cursor Blink"
3431 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:287
3434 msgid "Whether the cursor should blink"
3435 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:294
3438 msgid "Cursor Blink Time"
3439 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:295
3442 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3443 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:302
3446 msgid "Split Cursor"
3447 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:303
3450 msgid ""
3451 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3452 "left text"
3453 msgstr ""
3454 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3455 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:310
3458 msgid "Theme Name"
3459 msgstr "Teeman nimi"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:311
3462 msgid "Name of theme RC file to load"
3463 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:318
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Icon Theme Name"
3468 msgstr "Teeman nimi"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:319
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Name of icon theme to use"
3473 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:327
3476 msgid "Key Theme Name"
3477 msgstr "Avainteeman nimi"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:328
3480 msgid "Name of key theme RC file to load"
3481 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:336
3484 msgid "Menu bar accelerator"
3485 msgstr "Valikko-oikotie"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:337
3488 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3489 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:345
3492 msgid "Drag threshold"
3493 msgstr "Vetokynnys"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:346
3496 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3497 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:354
3500 msgid "Font Name"
3501 msgstr "Kirjasimen nimi"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:355
3504 msgid "Name of default font to use"
3505 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:363
3508 msgid "Icon Sizes"
3509 msgstr "Kuvakekoot"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:364
3512 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3513 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:372
3516 msgid "GTK Modules"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:373
3520 msgid "List of currently active GTK modules"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:382
3524 msgid "Xft Antialias"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:383
3528 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:392
3532 msgid "Xft Hinting"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:393
3536 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:402
3540 msgid "Xft Hint Style"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:403
3544 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:412
3548 msgid "Xft RGBA"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:413
3552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:422
3556 msgid "Xft DPI"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:423
3560 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:432
3564 msgid "Alternative button order"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:433
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3570 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3571
3572 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3573 msgid "Mode"
3574 msgstr "Tila"
3575
3576 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3577 msgid ""
3578 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3579 "component widgets"
3580 msgstr ""
3581 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3582 "kokoihin."
3583
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3586 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3587
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3589 msgid "Climb Rate"
3590 msgstr "Kasvunopeus"
3591
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3594 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3595
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3597 msgid "The number of decimal places to display"
3598 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3599
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3601 msgid "Snap to Ticks"
3602 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3603
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3605 msgid ""
3606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3607 "nearest step increment"
3608 msgstr ""
3609 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3610 "kasvuaskeleeksi"
3611
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3613 msgid "Numeric"
3614 msgstr "Lukuarvo"
3615
3616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3617 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3618 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3619
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3621 msgid "Wrap"
3622 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3623
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3625 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3626 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3627
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3629 msgid "Update Policy"
3630 msgstr "Päivityskäytäntö"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3633 msgid ""
3634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3635 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3636
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3639 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3640
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Style of bevel around the spin button"
3644 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3645
3646 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3647 msgid "Has Resize Grip"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3653 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3654
3655 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3657 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:160
3660 msgid "Rows"
3661 msgstr "Rivejä"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:161
3664 msgid "The number of rows in the table"
3665 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:169
3668 msgid "Columns"
3669 msgstr "Sarakkeita"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:170
3672 msgid "The number of columns in the table"
3673 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:178
3676 msgid "Row spacing"
3677 msgstr "Rivivälit"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:179
3680 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3681 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:187
3684 msgid "Column spacing"
3685 msgstr "Sarakeväli"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:188
3688 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3689 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:196
3692 msgid "Homogenous"
3693 msgstr "Tasakokoisuus"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:197
3696 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3697 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3698
3699 #: gtk/gtktable.c:204
3700 msgid "Left attachment"
3701 msgstr "Vasen kiinnitys"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:211
3704 msgid "Right attachment"
3705 msgstr "Oikea kiinnitys"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:212
3708 #, fuzzy
3709 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3710 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:218
3713 msgid "Top attachment"
3714 msgstr "Yläkiinnitys"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:219
3717 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3718 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:225
3721 msgid "Bottom attachment"
3722 msgstr "Alakiinnitys"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:232
3725 msgid "Horizontal options"
3726 msgstr "Vaakavalinnat"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:233
3729 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3730 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:239
3733 msgid "Vertical options"
3734 msgstr "Pystyvalinnat"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:240
3737 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3738 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:246
3741 msgid "Horizontal padding"
3742 msgstr "Vaakatäyte"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:247
3745 msgid ""
3746 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3747 "pixels"
3748 msgstr ""
3749 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3750 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:253
3753 msgid "Vertical padding"
3754 msgstr "Pystytäyte"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:254
3757 msgid ""
3758 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3759 "pixels"
3760 msgstr ""
3761 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3762 "kuvapisteinä."
3763
3764 #: gtk/gtktext.c:604
3765 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3766 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3767
3768 #: gtk/gtktext.c:612
3769 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3770 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3771
3772 #: gtk/gtktext.c:619
3773 msgid "Line Wrap"
3774 msgstr "Rivitys"
3775
3776 #: gtk/gtktext.c:620
3777 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3778 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3779
3780 #: gtk/gtktext.c:627
3781 msgid "Word Wrap"
3782 msgstr "Sanarivitys"
3783
3784 #: gtk/gtktext.c:628
3785 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3786 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3787
3788 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3789 msgid "Tag Table"
3790 msgstr "Lapputaulukko"
3791
3792 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3793 msgid "Text Tag Table"
3794 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:197
3797 msgid "Tag name"
3798 msgstr "Lapun nimi"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:198
3801 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3802 msgstr ""
3803 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3804 "nimetön"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:216
3807 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3808 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:223
3811 msgid "Background full height"
3812 msgstr "Taustan koko korkeus"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:224
3815 msgid ""
3816 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3817 "of the tagged characters"
3818 msgstr ""
3819 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3820 "korkeuden"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:232
3823 msgid "Background stipple mask"
3824 msgstr "Taustan kuviopeite"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:233
3827 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3828 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:250
3831 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3832 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:258
3835 msgid "Foreground stipple mask"
3836 msgstr "Edustan kuviopeite"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:259
3839 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3840 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:266
3843 msgid "Text direction"
3844 msgstr "Tekstin suunta"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:267
3847 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3848 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:284
3851 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3852 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:309
3855 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3856 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:318
3859 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3860 msgstr ""
3861 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:327
3864 msgid ""
3865 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3866 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3867 msgstr ""
3868 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3869 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:338
3872 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3873 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:347
3876 msgid "Font size in Pango units"
3877 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:357
3880 msgid ""
3881 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3882 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3883 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3884 msgstr ""
3885 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3886 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3887 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3890 msgid "Left, right, or center justification"
3891 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:386
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3897 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3898 msgstr ""
3899 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3900 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:393
3903 msgid "Left margin"
3904 msgstr "Vasen reunus"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3907 msgid "Width of the left margin in pixels"
3908 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:403
3911 msgid "Right margin"
3912 msgstr "Oikea reunus"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3915 msgid "Width of the right margin in pixels"
3916 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3919 msgid "Indent"
3920 msgstr "Sisennys"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3923 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3924 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:426
3927 msgid ""
3928 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3929 "in pixels"
3930 msgstr ""
3931 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3932 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:435
3935 msgid "Pixels above lines"
3936 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3939 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3940 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:445
3943 msgid "Pixels below lines"
3944 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3947 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3948 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:455
3951 msgid "Pixels inside wrap"
3952 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3955 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3956 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:482
3959 msgid "Wrap mode"
3960 msgstr "Rivitystapa"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3963 msgid ""
3964 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3965 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3968 msgid "Tabs"
3969 msgstr "Sarkaimet"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3972 msgid "Custom tabs for this text"
3973 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:500
3976 msgid "Invisible"
3977 msgstr "Näkymätön"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:501
3980 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3981 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:514
3984 msgid "Background full height set"
3985 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:515
3988 msgid "Whether this tag affects background height"
3989 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:518
3992 msgid "Background stipple set"
3993 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:519
3996 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3997 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:526
4000 msgid "Foreground stipple set"
4001 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:527
4004 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4005 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:562
4008 msgid "Justification set"
4009 msgstr "Tasaus asetettu"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:563
4012 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4013 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:570
4016 msgid "Left margin set"
4017 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:571
4020 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4021 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:574
4024 msgid "Indent set"
4025 msgstr "Sisennys asetettu"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:575
4028 msgid "Whether this tag affects indentation"
4029 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:582
4032 msgid "Pixels above lines set"
4033 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4037 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:586
4040 msgid "Pixels below lines set"
4041 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:590
4044 msgid "Pixels inside wrap set"
4045 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:591
4048 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4049 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:598
4052 msgid "Right margin set"
4053 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:599
4056 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4057 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:606
4060 msgid "Wrap mode set"
4061 msgstr "Rivitystila asetettu"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:607
4064 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4065 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:610
4068 msgid "Tabs set"
4069 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:611
4072 msgid "Whether this tag affects tabs"
4073 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:614
4076 msgid "Invisible set"
4077 msgstr "Näkymätön asetettu"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:615
4080 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4081 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4082
4083 #: gtk/gtktextview.c:547
4084 msgid "Pixels Above Lines"
4085 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4086
4087 #: gtk/gtktextview.c:557
4088 msgid "Pixels Below Lines"
4089 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4090
4091 #: gtk/gtktextview.c:567
4092 msgid "Pixels Inside Wrap"
4093 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4094
4095 #: gtk/gtktextview.c:585
4096 msgid "Wrap Mode"
4097 msgstr "Rivitystapa"
4098
4099 #: gtk/gtktextview.c:603
4100 msgid "Left Margin"
4101 msgstr "Vasen reunus"
4102
4103 #: gtk/gtktextview.c:613
4104 msgid "Right Margin"
4105 msgstr "Oikea reunus"
4106
4107 #: gtk/gtktextview.c:641
4108 msgid "Cursor Visible"
4109 msgstr "Kohdistin näkyy"
4110
4111 #: gtk/gtktextview.c:642
4112 msgid "If the insertion cursor is shown"
4113 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4114
4115 #: gtk/gtktextview.c:649
4116 msgid "Buffer"
4117 msgstr "Puskuri"
4118
4119 #: gtk/gtktextview.c:650
4120 msgid "The buffer which is displayed"
4121 msgstr "Näkyvä puskuri"
4122
4123 #: gtk/gtktextview.c:657
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Overwrite mode"
4126 msgstr "Koonmuutostila"
4127
4128 #: gtk/gtktextview.c:658
4129 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktextview.c:665
4133 msgid "Accepts tab"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtktextview.c:666
4137 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtktextview.c:675
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Error underline color"
4143 msgstr "Edustaväri"
4144
4145 #: gtk/gtktextview.c:676
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4148 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4149
4150 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4153 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4154
4155 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4156 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4160 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4161 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4162
4163 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4164 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4165 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4166
4167 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4168 msgid "Draw Indicator"
4169 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4170
4171 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4172 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4173 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4176 msgid "The orientation of the toolbar"
4177 msgstr "Työkalupalkin asento"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4180 msgid "Toolbar Style"
4181 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4184 msgid "How to draw the toolbar"
4185 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Show Arrow"
4190 msgstr "Näytä reunus"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4199 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4200
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4204 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4205
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4207 msgid "Spacer size"
4208 msgstr "Erottimen koko"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4211 msgid "Size of spacers"
4212 msgstr "Erottimien koko"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4215 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4216 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4219 msgid "Space style"
4220 msgstr "Välin tyyli"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4223 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4224 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4227 msgid "Button relief"
4228 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4231 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4232 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4235 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4236 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4239 msgid "Toolbar style"
4240 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4241
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4243 msgid ""
4244 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4245 msgstr ""
4246 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4247 "kuvakkeet...."
4248
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4250 msgid "Toolbar icon size"
4251 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4254 msgid "Size of icons in default toolbars"
4255 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Text to show in the item."
4260 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4267 msgstr ""
4268 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4269 "käyttää pikanäppäimenä"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Widget to use as the item label"
4274 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Stock Id"
4279 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "The stock icon displayed on the item"
4284 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Icon widget"
4289 msgstr "Kuvakejoukko"
4290
4291 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Icon widget to display in the item"
4294 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4295
4296 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4297 msgid ""
4298 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4299 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4303 msgid "TreeModelSort Model"
4304 msgstr "TreeModelSort-malli"
4305
4306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4308 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:558
4311 msgid "TreeView Model"
4312 msgstr "TreeView-malli"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:559
4315 msgid "The model for the tree view"
4316 msgstr "Puunäkymän malli"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:567
4319 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4320 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:575
4323 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4324 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:583
4327 msgid "Show the column header buttons"
4328 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:590
4331 msgid "Headers Clickable"
4332 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:591
4335 msgid "Column headers respond to click events"
4336 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:598
4339 msgid "Expander Column"
4340 msgstr "Laajenninsarake"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:599
4343 msgid "Set the column for the expander column"
4344 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4347 msgid "Reorderable"
4348 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:607
4351 msgid "View is reorderable"
4352 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4353
4354 #: gtk/gtktreeview.c:614
4355 msgid "Rules Hint"
4356 msgstr "Viivavihje"
4357
4358 #: gtk/gtktreeview.c:615
4359 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4360 msgstr ""
4361 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4362 "varten"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:622
4365 msgid "Enable Search"
4366 msgstr "Salli etsintä"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:623
4369 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4370 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:630
4373 msgid "Search Column"
4374 msgstr "Etsintäsarake"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:631
4377 msgid "Model column to search through when searching through code"
4378 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:651
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Fixed Height Mode"
4383 msgstr "Vakiokorkeus."
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:652
4386 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:672
4390 msgid "Hover Selection"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:673
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4396 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:692
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Hover Expand"
4401 msgstr "Laajenna"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:693
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4407 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:713
4410 msgid "Vertical Separator Width"
4411 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:714
4414 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4415 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:722
4418 msgid "Horizontal Separator Width"
4419 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:723
4422 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4423 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:731
4426 msgid "Allow Rules"
4427 msgstr "Salli viivat"
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:732
4430 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4431 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4432
4433 #: gtk/gtktreeview.c:738
4434 msgid "Indent Expanders"
4435 msgstr "Sisennä laajentimet"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:739
4438 msgid "Make the expanders indented"
4439 msgstr "Sisennä laajentimet"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:745
4442 msgid "Even Row Color"
4443 msgstr "Parillisen rivin väri"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:746
4446 msgid "Color to use for even rows"
4447 msgstr "Parillisten rivien väri"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:752
4450 msgid "Odd Row Color"
4451 msgstr "Parittoman rivin väri"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:753
4454 msgid "Color to use for odd rows"
4455 msgstr "Parittomien rivien väri"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4458 msgid "Whether to display the column"
4459 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4462 msgid "Resizable"
4463 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4466 msgid "Column is user-resizable"
4467 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4470 msgid "Current width of the column"
4471 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4474 msgid "Space which is inserted between cells"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4478 msgid "Sizing"
4479 msgstr "Koon muutto"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4482 msgid "Resize mode of the column"
4483 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4486 msgid "Fixed Width"
4487 msgstr "Vakioleveys"
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4490 msgid "Current fixed width of the column"
4491 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4494 msgid "Minimum Width"
4495 msgstr "Pienin leveys"
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4498 msgid "Minimum allowed width of the column"
4499 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4502 msgid "Maximum Width"
4503 msgstr "Suurin leveys"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4506 msgid "Maximum allowed width of the column"
4507 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4510 msgid "Title to appear in column header"
4511 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4515 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4518 msgid "Clickable"
4519 msgstr "Napsautettava"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4522 msgid "Whether the header can be clicked"
4523 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4526 msgid "Widget"
4527 msgstr "Säädin"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4531 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4534 msgid "Alignment"
4535 msgstr "Kohdistus"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4538 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4539 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4542 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4543 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4546 msgid "Sort indicator"
4547 msgstr "Järjestysilmaisin"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4550 msgid "Whether to show a sort indicator"
4551 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4554 msgid "Sort order"
4555 msgstr "Järjestystapa"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4558 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4559 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4560
4561 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4564 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4565
4566 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4567 msgid "Merged UI definition"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4571 msgid "An XML string describing the merged UI"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtkviewport.c:137
4575 msgid ""
4576 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4577 "this viewport"
4578 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4579
4580 #: gtk/gtkviewport.c:145
4581 msgid ""
4582 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4583 "this viewport"
4584 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4585
4586 #: gtk/gtkviewport.c:153
4587 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4588 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:410
4591 msgid "Widget name"
4592 msgstr "Säätimen nimi"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:411
4595 msgid "The name of the widget"
4596 msgstr "Säätimen nimi"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:417
4599 msgid "Parent widget"
4600 msgstr "Emosäädin"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:418
4603 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4604 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:425
4607 msgid "Width request"
4608 msgstr "Leveysvaatimus"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:426
4611 msgid ""
4612 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4613 "used"
4614 msgstr ""
4615 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4616 "vaatimus"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:434
4619 msgid "Height request"
4620 msgstr "Korkeusvaatimus"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:435
4623 msgid ""
4624 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4625 "be used"
4626 msgstr ""
4627 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4628 "vaatimus"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:444
4631 msgid "Whether the widget is visible"
4632 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:451
4635 msgid "Whether the widget responds to input"
4636 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:457
4639 msgid "Application paintable"
4640 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:458
4643 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4644 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:464
4647 msgid "Can focus"
4648 msgstr "Voi kohdistua"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:465
4651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4652 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:471
4655 msgid "Has focus"
4656 msgstr "Kohdistus on"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:472
4659 msgid "Whether the widget has the input focus"
4660 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:478
4663 msgid "Is focus"
4664 msgstr "Kohdistus on"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:479
4667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4668 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:485
4671 msgid "Can default"
4672 msgstr "Voi olla oletus"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:486
4675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4676 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:492
4679 msgid "Has default"
4680 msgstr "On oletus"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:493
4683 msgid "Whether the widget is the default widget"
4684 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:499
4687 msgid "Receives default"
4688 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:500
4691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4692 msgstr ""
4693 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:506
4696 msgid "Composite child"
4697 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:507
4700 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4701 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:513
4704 msgid "Style"
4705 msgstr "Tyyli"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:514
4708 msgid ""
4709 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4710 "(colors etc)"
4711 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:520
4714 msgid "Events"
4715 msgstr "Tapahtumat"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:521
4718 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4719 msgstr ""
4720 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:528
4723 msgid "Extension events"
4724 msgstr "Laajennostapahtumat"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:529
4727 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4728 msgstr ""
4729 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4730 "vastaanottaa"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:536
4733 msgid "No show all"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:537
4737 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4741 msgid "Interior Focus"
4742 msgstr "Kohdistus sisällä"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4745 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4746 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4749 msgid "Focus linewidth"
4750 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4753 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4754 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4757 msgid "Focus line dash pattern"
4758 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4761 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4762 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4765 msgid "Focus padding"
4766 msgstr "Kohdistusväli"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4769 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4770 msgstr ""
4771 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4774 msgid "Cursor color"
4775 msgstr "Kohdistimen väri"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4778 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4779 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4782 msgid "Secondary cursor color"
4783 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4786 msgid ""
4787 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4788 "right-to-left and left-to-right text"
4789 msgstr ""
4790 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4791 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4794 msgid "Cursor line aspect ratio"
4795 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4799 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:455
4802 msgid "Window Type"
4803 msgstr "Ikkunatyyppi"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:456
4806 msgid "The type of the window"
4807 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:464
4810 msgid "Window Title"
4811 msgstr "Ikkunan otsikko"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:465
4814 msgid "The title of the window"
4815 msgstr "Ikkunan otsikko"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:472
4818 msgid "Window Role"
4819 msgstr "Ikkunan rooli"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:473
4822 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4823 msgstr ""
4824 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:480
4827 msgid "Allow Shrink"
4828 msgstr "Salli kutistuminen"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:482
4831 #, no-c-format
4832 msgid ""
4833 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4834 "time a bad idea"
4835 msgstr ""
4836 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4837 "se on useimmiten järjetöntä"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:489
4840 msgid "Allow Grow"
4841 msgstr "Salli kasvu"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:490
4844 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4845 msgstr ""
4846 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:498
4849 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4850 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:505
4853 msgid "Modal"
4854 msgstr "Modaalinen"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:506
4857 msgid ""
4858 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4859 "up)"
4860 msgstr ""
4861 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4862 "näkyessä)"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:513
4865 msgid "Window Position"
4866 msgstr "Ikkunan sijainti"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:514
4869 msgid "The initial position of the window"
4870 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:522
4873 msgid "Default Width"
4874 msgstr "Oletusleveys"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:523
4877 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4878 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:532
4881 msgid "Default Height"
4882 msgstr "Oletuskorkeus"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:533
4885 msgid ""
4886 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4887 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:542
4890 msgid "Destroy with Parent"
4891 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:543
4894 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4895 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:550
4898 msgid "Icon"
4899 msgstr "Kuvake"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:551
4902 msgid "Icon for this window"
4903 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:567
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Name of the themed icon for this window"
4908 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:582
4911 msgid "Is Active"
4912 msgstr "On aktiivinen"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:583
4915 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4916 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:590
4919 msgid "Focus in Toplevel"
4920 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:591
4923 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4924 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:598
4927 msgid "Type hint"
4928 msgstr "Tyyppivihje"
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:599
4931 msgid ""
4932 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4933 "and how to treat it."
4934 msgstr ""
4935 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4936 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:607
4939 msgid "Skip taskbar"
4940 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:608
4943 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4944 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:615
4947 msgid "Skip pager"
4948 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:616
4951 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4952 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:630
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Accept focus"
4957 msgstr "Kohdistus on"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:631
4960 #, fuzzy
4961 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4962 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:645
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Focus on map"
4967 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:646
4970 #, fuzzy
4971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4972 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:660
4975 msgid "Decorated"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:661
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4981 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:676
4984 msgid "Gravity"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:677
4988 #, fuzzy
4989 msgid "The window gravity of the window"
4990 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4991
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4993 msgid "IM Preedit style"
4994 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4995
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4997 msgid "How to draw the input method preedit string"
4998 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4999
5000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5001 msgid "IM Status style"
5002 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5003
5004 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5005 msgid "How to draw the input method statusbar"
5006 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5010 #~ msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Row separator column"
5014 #~ msgstr "Rivivälit"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "Folder Mode"
5018 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"