]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:12+0300\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Toisto"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanavien lukumäärä"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Väriavaruus"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "On alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Bittien määrä per näyte"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Leveys"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Korkeus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rivinharppaus"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Kuvapistettä"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Oletusnäyttö"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Näyttö"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Kirjasimen valinnat"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Osoitin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Ohjelman nimi"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
141 "()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Ohjelman versio"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Ohjelman versio"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentti"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "Kotisivun URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Kotisivun nimiö"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr "Tekijät"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "Dokumentoijat"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
202 msgid "Artists"
203 msgstr "Taiteilijat"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Rivitä lisenssi"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Pikavalintasäädin"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nimi"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
274 msgid "Label"
275 msgstr "Nimiö"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Lyhyt nimiö"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:224
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Vinkki"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:240
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Vakiokuvake"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Kuvakkeen nimi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:307
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
344 "ylivuotovalikossa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "On tärkeä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
366 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Piilota jos tyhjä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Herkkä"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Näkyvä"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Toimintoryhmä"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
404 "käyttöön)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
417
418 #: gtk/gtkactivatable.c:304
419 msgid "Related Action"
420 msgstr "Liittyvä toiminto"
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:305
423 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 msgstr ""
425 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:327
428 msgid "Use Action Appearance"
429 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:328
432 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
433 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
436 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
437 msgid "Value"
438 msgstr "Arvo"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:94
441 msgid "The value of the adjustment"
442 msgstr "Koonmuutosarvo"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:110
445 msgid "Minimum Value"
446 msgstr "Minimiarvo"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:111
449 msgid "The minimum value of the adjustment"
450 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:130
453 msgid "Maximum Value"
454 msgstr "Maksimiarvo"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:131
457 msgid "The maximum value of the adjustment"
458 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:147
461 msgid "Step Increment"
462 msgstr "Askellisäys"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:148
465 msgid "The step increment of the adjustment"
466 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:164
469 msgid "Page Increment"
470 msgstr "Sivunlisäys"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:165
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 msgid "Page Size"
478 msgstr "Sivukoko"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:185
481 msgid "The page size of the adjustment"
482 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:90
485 msgid "Horizontal alignment"
486 msgstr "Vaakakohdistus"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
489 msgid ""
490 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "right aligned"
492 msgstr ""
493 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
494 "oikealla"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:100
497 msgid "Vertical alignment"
498 msgstr "Pystykohdistus"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 msgid ""
502 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "bottom aligned"
504 msgstr ""
505 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
506 "alhaalla."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:109
509 msgid "Horizontal scale"
510 msgstr "Vaakaskaalaus"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 msgid ""
514 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
515 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
518 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:118
521 msgid "Vertical scale"
522 msgstr "Pystyskaalaus"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 msgid ""
526 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
527 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
530 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:136
533 msgid "Top Padding"
534 msgstr "Ylätäyte"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:137
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:153
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Alatäyte"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:154
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:170
549 msgid "Left Padding"
550 msgstr "Vasen täyte"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:171
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:187
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Oikea täyte"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:188
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:75
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Nuolen suunta"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:76
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:84
573 msgid "Arrow shadow"
574 msgstr "Nuolen varjo"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:85
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
581 msgid "Arrow Scaling"
582 msgstr "Nuolen skaalaus"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:93
585 msgid "Amount of space used up by arrow"
586 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
589 msgid "Horizontal Alignment"
590 msgstr "Vaakakohdistus"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
593 msgid "X alignment of the child"
594 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
597 msgid "Vertical Alignment"
598 msgstr "Pystykohdistus"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
601 msgid "Y alignment of the child"
602 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
605 msgid "Ratio"
606 msgstr "Suhde"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
609 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
610 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgid "Obey child"
614 msgstr "Lapsen mukaan"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
617 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:281
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Otsakkeen täyte"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:282
625 msgid "Number of pixels around the header."
626 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:289
629 msgid "Content Padding"
630 msgstr "Sisällön täyte"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:290
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgid "Page type"
638 msgstr "Sivun tyyppi"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:307
641 msgid "The type of the assistant page"
642 msgstr "Apusivun tyyppi"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgid "Page title"
646 msgstr "Sivun otsikko"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:325
649 msgid "The title of the assistant page"
650 msgstr "Apusivun otsikko"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:341
653 msgid "Header image"
654 msgstr "Otsakekuva"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:342
657 msgid "Header image for the assistant page"
658 msgstr "Apusivun otsakekuva"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:358
661 msgid "Sidebar image"
662 msgstr "Sivupalkin kuva"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:359
665 msgid "Sidebar image for the assistant page"
666 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:374
669 msgid "Page complete"
670 msgstr "Sivu valmis"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:375
673 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
674 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:101
677 msgid "Minimum child width"
678 msgstr "Pienin lapsen leveys"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:102
681 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
682 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:110
685 msgid "Minimum child height"
686 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:111
689 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
690 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:119
693 msgid "Child internal width padding"
694 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:120
697 msgid "Amount to increase child's size on either side"
698 msgstr ""
699 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:129
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Layout style"
711 msgstr "Asettelutyyli"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
717 msgstr ""
718 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
719 "levitä, reuna, alku ja loppu"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:146
722 msgid "Secondary"
723 msgstr "Toissijainen"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:147
726 msgid ""
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "g., help buttons"
729 msgstr ""
730 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
731 "ohjepainikkeille."
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
735 msgid "Spacing"
736 msgstr "Välit"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "Lasten välien suuruus"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
743 #: gtk/gtktoolbar.c:573
744 msgid "Homogeneous"
745 msgstr "Tasakokoisuus"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:141
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
753 msgid "Expand"
754 msgstr "Laajenna"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:149
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:155
761 msgid "Fill"
762 msgstr "Täytä"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:156
765 msgid ""
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "used as padding"
768 msgstr ""
769 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
770 "lapselle."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:162
773 msgid "Padding"
774 msgstr "Täyte"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:163
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
779
780 #: gtk/gtkbox.c:169
781 msgid "Pack type"
782 msgstr "Pakkaustapa"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
785 msgid ""
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
788 msgstr ""
789 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
790 "nähden"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
793 #: gtk/gtkruler.c:148
794 msgid "Position"
795 msgstr "Sijainti"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
798 msgid "The index of the child in the parent"
799 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
800
801 #: gtk/gtkbuilder.c:96
802 msgid "Translation Domain"
803 msgstr "Käännösalue"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:97
806 msgid "The translation domain used by gettext"
807 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:220
810 msgid ""
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "widget"
813 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Käytä alleviivausta"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
827 "käyttää pikanäppäimenä"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:236
834 msgid ""
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 msgstr ""
837 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
838 "sen sijaan että se näkyisi"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:251
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Reunakuvio"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:252
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Reunakuvion tyyli"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:269
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:288
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
865 msgid "Image widget"
866 msgstr "Kuvasäädin"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:306
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:320
873 msgid "Image position"
874 msgstr "Kuvan sijainti"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:321
877 msgid "The position of the image relative to the text"
878 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:433
881 msgid "Default Spacing"
882 msgstr "Oletusvälit"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:434
885 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
886 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:440
889 msgid "Default Outside Spacing"
890 msgstr "Oletusulkoväli"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:441
893 msgid ""
894 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "border"
896 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 msgid ""
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr ""
925 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Sisäreunus"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:499
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Kuvien välit"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:500
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:514
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:515
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "Vuosi"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Valittu vuosi"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "Kuukausi"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "Päivä"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:484
979 msgid "Show Heading"
980 msgstr "Näytä otsikko"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:485
983 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
984 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:499
987 msgid "Show Day Names"
988 msgstr "Näytä päivien nimet"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:500
991 msgid "If TRUE, day names are displayed"
992 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:513
995 msgid "No Month Change"
996 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1024 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1031 msgid "If TRUE, details are shown"
1032 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 msgid "mode"
1036 msgstr "tila"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1039 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1040 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 msgid "visible"
1044 msgstr "näkyvä"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1047 msgid "Display the cell"
1048 msgstr "Näytä solu"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1051 msgid "Display the cell sensitive"
1052 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 msgid "xalign"
1056 msgstr "x-kohdistus"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1059 msgid "The x-align"
1060 msgstr "x-kohdistus."
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 msgid "yalign"
1064 msgstr "y-kohdistus"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1067 msgid "The y-align"
1068 msgstr "y-kohdistus."
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 msgid "xpad"
1072 msgstr "x-väli"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 msgid "The xpad"
1076 msgstr "Vaakaväli."
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 msgid "ypad"
1080 msgstr "y-väli"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 msgid "The ypad"
1084 msgstr "Pystyväli."
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 msgid "width"
1088 msgstr "leveys"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "Vakioleveys."
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 msgid "height"
1096 msgstr "korkeus"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1099 msgid "The fixed height"
1100 msgstr "Vakiokorkeus."
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgid "Is Expander"
1104 msgstr "On laajentuva"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1107 msgid "Row has children"
1108 msgstr "Rivillä on lapsia"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgid "Is Expanded"
1112 msgstr "On laajentunut"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1115 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1116 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color name"
1120 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1123 msgid "Cell background color as a string"
1124 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color"
1128 msgstr "Solun taustaväri"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1131 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1132 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1135 msgid "Editing"
1136 msgstr "Muokkaus"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1167 msgid "Accelerator keycode"
1168 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1171 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1172 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Pikavalinnan tila"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1179 msgid "The type of accelerators"
1180 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1183 msgid "Model"
1184 msgstr "Malli"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1187 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1188 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1191 msgid "Text Column"
1192 msgstr "Tekstisarake"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1199 msgid "Has Entry"
1200 msgstr "On syöttö"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf-olio"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Koko"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Lisätieto"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Seuraa tilaa"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Kuvake"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1273 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Teksti"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Pulssi"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1291 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1303 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Asento"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Koonmuutos"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Kasvunopeus"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Numeroja"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Piirtyvä teksti"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Merkinnät"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Määreet"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Taustavärin nimi"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Taustaväri"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Edustavärin nimi"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Edustaväri"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Muokattava"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Kirjasin"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Kirjasinperhe"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1439 #: gtk/gtktexttag.c:291
1440 msgid "Font style"
1441 msgstr "Kirjasintyyli"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1444 #: gtk/gtktexttag.c:300
1445 msgid "Font variant"
1446 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1449 #: gtk/gtktexttag.c:309
1450 msgid "Font weight"
1451 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1454 #: gtk/gtktexttag.c:320
1455 msgid "Font stretch"
1456 msgstr "Kirjasimen venytys"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1459 #: gtk/gtktexttag.c:329
1460 msgid "Font size"
1461 msgstr "Kirjasinkoko"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1464 msgid "Font points"
1465 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1468 msgid "Font size in points"
1469 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1472 msgid "Font scale"
1473 msgstr "Kirjasinskaala"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1476 msgid "Font scaling factor"
1477 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1480 msgid "Rise"
1481 msgstr "Nosto"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1484 msgid ""
1485 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1486 msgstr ""
1487 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1488 "negatiivinen)"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1491 msgid "Strikethrough"
1492 msgstr "Yliviivaus"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1495 msgid "Whether to strike through the text"
1496 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1499 msgid "Underline"
1500 msgstr "Alleviivaus"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1503 msgid "Style of underline for this text"
1504 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1507 msgid "Language"
1508 msgstr "Kieli"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1511 msgid ""
1512 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1513 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1514 "probably don't need it"
1515 msgstr ""
1516 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1517 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1518
1519 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1521 msgid "Ellipsize"
1522 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1525 msgid ""
1526 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1527 "have enough room to display the entire string"
1528 msgstr ""
1529 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1530 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1533 #: gtk/gtklabel.c:648
1534 msgid "Width In Characters"
1535 msgstr "Leveys merkkeinä"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1538 msgid "The desired width of the label, in characters"
1539 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1542 msgid "Wrap mode"
1543 msgstr "Rivitystapa"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1546 msgid ""
1547 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1551 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1554 msgid "Wrap width"
1555 msgstr "Rivitysleveys"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1558 msgid "The width at which the text is wrapped"
1559 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1562 msgid "Alignment"
1563 msgstr "Kohdistus"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1566 msgid "How to align the lines"
1567 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1570 msgid "Background set"
1571 msgstr "Taustaväri asetettu"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1574 msgid "Whether this tag affects the background color"
1575 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1578 msgid "Foreground set"
1579 msgstr "Edustaväri asetettu"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1582 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1583 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1586 msgid "Editability set"
1587 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1590 msgid "Whether this tag affects text editability"
1591 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1594 msgid "Font family set"
1595 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1598 msgid "Whether this tag affects the font family"
1599 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1602 msgid "Font style set"
1603 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1606 msgid "Whether this tag affects the font style"
1607 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1610 msgid "Font variant set"
1611 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1615 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1618 msgid "Font weight set"
1619 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1622 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1623 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1626 msgid "Font stretch set"
1627 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1630 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1631 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1634 msgid "Font size set"
1635 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1638 msgid "Whether this tag affects the font size"
1639 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1642 msgid "Font scale set"
1643 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1647 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1650 msgid "Rise set"
1651 msgstr "Nosto asetettu"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1654 msgid "Whether this tag affects the rise"
1655 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1658 msgid "Strikethrough set"
1659 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1662 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1663 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1666 msgid "Underline set"
1667 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1670 msgid "Whether this tag affects underlining"
1671 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1674 msgid "Language set"
1675 msgstr "Kieli asetettu"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1678 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1679 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1682 msgid "Ellipsize set"
1683 msgstr "Typistys asetettu"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1686 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1687 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1690 msgid "Align set"
1691 msgstr "Kohdistus asetettu"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1694 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1695 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1698 msgid "Toggle state"
1699 msgstr "Valintatila"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1702 msgid "The toggle state of the button"
1703 msgstr "Painikkeen valintatila"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1706 msgid "Inconsistent state"
1707 msgstr "Epämääräinen tila"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1710 msgid "The inconsistent state of the button"
1711 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1714 msgid "Activatable"
1715 msgstr "Aktivoitavissa"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1718 msgid "The toggle button can be activated"
1719 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1722 msgid "Radio state"
1723 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1726 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1727 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1730 msgid "Indicator size"
1731 msgstr "Ilmaisimen koko"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1735 msgid "Size of check or radio indicator"
1736 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1737
1738 #: gtk/gtkcellview.c:182
1739 msgid "CellView model"
1740 msgstr "CellView-malli"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:183
1743 msgid "The model for cell view"
1744 msgstr "Malli solunäkymälle"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1747 msgid "Indicator Size"
1748 msgstr "Ilmaisimen koko"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1751 msgid "Indicator Spacing"
1752 msgstr "Ilmaisimen välit"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1755 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1756 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1759 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1760 msgid "Active"
1761 msgstr "Aktiivinen"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1764 msgid "Whether the menu item is checked"
1765 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1768 msgid "Inconsistent"
1769 msgstr "Epämääräinen"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1772 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1773 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1776 msgid "Draw as radio menu item"
1777 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1780 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1781 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1784 msgid "Use alpha"
1785 msgstr "Käytä alfaa"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1788 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1789 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1794 msgid "Title"
1795 msgstr "Otsikko"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1798 msgid "The title of the color selection dialog"
1799 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1802 msgid "Current Color"
1803 msgstr "Nykyinen väri"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1806 msgid "The selected color"
1807 msgstr "Valittu väri"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1810 msgid "Current Alpha"
1811 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1814 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1815 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1818 msgid "Has Opacity Control"
1819 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1822 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1823 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1826 msgid "Has palette"
1827 msgstr "Paletti on"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1830 msgid "Whether a palette should be used"
1831 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1834 msgid "The current color"
1835 msgstr "Nykyinen väri"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1838 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1842 msgid "Custom palette"
1843 msgstr "Oma paletti"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1846 msgid "Palette to use in the color selector"
1847 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1850 msgid "Color Selection"
1851 msgstr "Värin valinta"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1854 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1855 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1858 msgid "OK Button"
1859 msgstr "OK-painike"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1862 msgid "The OK button of the dialog."
1863 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1866 msgid "Cancel Button"
1867 msgstr "Perumispainike"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1870 msgid "The cancel button of the dialog."
1871 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1874 msgid "Help Button"
1875 msgstr "Ohjepainike"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1878 msgid "The help button of the dialog."
1879 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:145
1882 msgid "Enable arrow keys"
1883 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:146
1886 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1887 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:152
1890 msgid "Always enable arrows"
1891 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:153
1894 msgid "Obsolete property, ignored"
1895 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:159
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "Sama kirjainkoko"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:160
1902 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1903 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Salli tyhjä"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Arvo luettelossa"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Rivivälisarake"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Sarakevälisarake"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Aktiivinen kohta"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Kehys on"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr ""
1976 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "Irrotettava otsikko"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1983 msgid ""
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1985 "off"
1986 msgstr ""
1987 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1988 "irrotettu"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Näkyy luettelona"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Nuolen koko"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Varjotyyppi"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Koonmuutostila"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Reunan leveys"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Lapsi"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Käyrätyyppi"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Pienin X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Suurin X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Pienin Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Suurin Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Erotin on"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr "Sisältöalueen välit"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:210
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2118 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Painikkeiden välit"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:227
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:628
2137 msgid "Text Buffer"
2138 msgstr "Tekstipuskuri"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:629
2141 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2142 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Valinnan raja"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:657
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Suurin pituus"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:673
2174 msgid "Visibility"
2175 msgstr "Näkyvyys"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid ""
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "mode)"
2181 msgstr ""
2182 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2183 "(salasanatila)"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:682
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:690
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2195 msgid "Invisible character"
2196 msgstr "Näkymätön merkki"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2199 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:705
2203 msgid "Activates default"
2204 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:706
2207 msgid ""
2208 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2209 "dialog) when Enter is pressed"
2210 msgstr ""
2211 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2212 "painettaessa."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:712
2215 msgid "Width in chars"
2216 msgstr "Leveys merkkeinä"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:713
2219 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2220 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:722
2223 msgid "Scroll offset"
2224 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:723
2227 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2228 msgstr ""
2229 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:733
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "Kentän sisältö"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2236 msgid "X align"
2237 msgstr "X-kohdistus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2240 msgid ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243 msgstr ""
2244 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2245 "asetteluissa (RTL)."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:765
2248 msgid "Truncate multiline"
2249 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:766
2252 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2253 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:782
2256 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2257 msgstr ""
2258 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2261 msgid "Overwrite mode"
2262 msgstr "Ylikirjoitustila"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:798
2265 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2266 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2269 msgid "Text length"
2270 msgstr "Tekstin pituus"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:813
2273 msgid "Length of the text currently in the entry"
2274 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:828
2277 msgid "Invisible char set"
2278 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:829
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:847
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr "CapsLock-varoitus"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:848
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:862
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Edistynyt osuus"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:863
2297 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2298 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:880
2301 msgid "Progress Pulse Step"
2302 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:881
2305 msgid ""
2306 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2307 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2308 msgstr ""
2309 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2310 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:897
2313 msgid "Primary pixbuf"
2314 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:898
2317 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2318 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:912
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:913
2325 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2326 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:927
2329 msgid "Primary stock ID"
2330 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:928
2333 msgid "Stock ID for primary icon"
2334 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Secondary stock ID"
2338 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:943
2341 msgid "Stock ID for secondary icon"
2342 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2345 msgid "Primary icon name"
2346 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:958
2349 msgid "Icon name for primary icon"
2350 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:972
2353 msgid "Secondary icon name"
2354 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:973
2357 msgid "Icon name for secondary icon"
2358 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:987
2361 msgid "Primary GIcon"
2362 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:988
2365 msgid "GIcon for primary icon"
2366 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2369 msgid "Secondary GIcon"
2370 msgstr "Toissijainen GIcon"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1003
2373 msgid "GIcon for secondary icon"
2374 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1017
2377 msgid "Primary storage type"
2378 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1018
2381 msgid "The representation being used for primary icon"
2382 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1033
2385 msgid "Secondary storage type"
2386 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1034
2389 msgid "The representation being used for secondary icon"
2390 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1055
2393 msgid "Primary icon activatable"
2394 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1056
2397 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2398 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1076
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1077
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2406 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1099
2409 msgid "Primary icon sensitive"
2410 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1100
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2414 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1121
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2418 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1122
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2422 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1138
2425 msgid "Primary icon tooltip text"
2426 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2430 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1155
2433 msgid "Secondary icon tooltip text"
2434 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2438 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1174
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1193
2445 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2446 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2449 msgid "IM module"
2450 msgstr "IM-moduuli"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2453 msgid "Which IM module should be used"
2454 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1228
2457 msgid "Icon Prelight"
2458 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1229
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr ""
2463 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1242
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1243
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1714
2474 msgid "Border between text and frame."
2475 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1728
2478 msgid "State Hint"
2479 msgstr "Tilavihje"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1729
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1735
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1749
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2495 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1750
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2500
2501 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2502 msgid "The contents of the buffer"
2503 msgstr "Puskurin sisältö"
2504
2505 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2506 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2507 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2510 msgid "Completion Model"
2511 msgstr "Täydennysmalli"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2514 msgid "The model to find matches in"
2515 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2518 msgid "Minimum Key Length"
2519 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2522 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2523 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2526 msgid "Text column"
2527 msgstr "Tekstisarake"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2530 msgid "The column of the model containing the strings."
2531 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2534 msgid "Inline completion"
2535 msgstr "Välitön täydennys"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2538 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2539 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2542 msgid "Popup completion"
2543 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2546 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2547 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2550 msgid "Popup set width"
2551 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2554 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2555 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2558 msgid "Popup single match"
2559 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2563 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2566 msgid "Inline selection"
2567 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2571 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2578 msgid ""
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2580 "trap events."
2581 msgstr ""
2582 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2583 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgid "Above child"
2587 msgstr "Lapsen päällä"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 msgid ""
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2593 msgstr ""
2594 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2595 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2598 msgid "Expanded"
2599 msgstr "Laajennettu"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2610 msgid "Use markup"
2611 msgstr "Käytä merkintöjä"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Nimiösäädin"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Laajentimen koko"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2642 msgid "Action"
2643 msgstr "Toiminto"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2650 msgid "File System Backend"
2651 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2654 msgid "Name of file system backend to use"
2655 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2658 msgid "Filter"
2659 msgstr "Suodatin"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2662 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2663 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2666 msgid "Local Only"
2667 msgstr "Vain paikalliset"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2671 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2674 msgid "Preview widget"
2675 msgstr "Esikatselusäädin"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2679 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2682 msgid "Preview Widget Active"
2683 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2686 msgid ""
2687 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2691 msgid "Use Preview Label"
2692 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2695 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2696 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2699 msgid "Extra widget"
2700 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2703 msgid "Application supplied widget for extra options."
2704 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2707 msgid "Select Multiple"
2708 msgstr "Valitse useita"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2712 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2715 msgid "Show Hidden"
2716 msgstr "Näytä piilotetut"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2719 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2720 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2723 msgid "Do overwrite confirmation"
2724 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2727 msgid ""
2728 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2729 "dialog if necessary."
2730 msgstr ""
2731 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2732 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2735 msgid "Allow folders creation"
2736 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2739 msgid ""
2740 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2741 "folders."
2742 msgstr ""
2743 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2744 "uusia kansioita."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2747 msgid "Dialog"
2748 msgstr "Valintaikkuna"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2751 msgid "The file chooser dialog to use."
2752 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2755 msgid "The title of the file chooser dialog."
2756 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2759 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2760 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2761
2762 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2763 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2764 msgid "Filename"
2765 msgstr "Tiedostonimi"
2766
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2768 msgid "The currently selected filename"
2769 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2770
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2772 msgid "Show file operations"
2773 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2776 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2777 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2780 msgid "X position"
2781 msgstr "X-sijainti"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2784 msgid "X position of child widget"
2785 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2788 msgid "Y position"
2789 msgstr "Y-sijainti"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2792 msgid "Y position of child widget"
2793 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2796 msgid "The title of the font selection dialog"
2797 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2800 msgid "Font name"
2801 msgstr "Kirjasimen nimi"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2804 msgid "The name of the selected font"
2805 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2808 msgid "Sans 12"
2809 msgstr "Sans 12"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2812 msgid "Use font in label"
2813 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2817 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2820 msgid "Use size in label"
2821 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2825 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2828 msgid "Show style"
2829 msgstr "Näytä tyyli"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2833 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2836 msgid "Show size"
2837 msgstr "Näytä koko"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2841 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2844 msgid "The string that represents this font"
2845 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2848 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2849 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2852 msgid "Preview text"
2853 msgstr "Esikatseluteksti"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2856 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2857 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:106
2860 msgid "Text of the frame's label"
2861 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:113
2864 msgid "Label xalign"
2865 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:114
2868 msgid "The horizontal alignment of the label"
2869 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:122
2872 msgid "Label yalign"
2873 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:123
2876 msgid "The vertical alignment of the label"
2877 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2880 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2881 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:138
2884 msgid "Frame shadow"
2885 msgstr "Kehyksen varjo"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:139
2888 msgid "Appearance of the frame border"
2889 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:148
2892 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2893 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2896 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2897 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2900 msgid "Handle position"
2901 msgstr "Kahvan sijainti"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2904 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2905 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2908 msgid "Snap edge"
2909 msgstr "Telakointireuna"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2912 msgid ""
2913 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2914 "handlebox"
2915 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2918 msgid "Snap edge set"
2919 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2922 msgid ""
2923 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2924 "handle_position"
2925 msgstr ""
2926 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2927 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2930 msgid "Child Detached"
2931 msgstr "Lapsi irroitettu"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2934 msgid ""
2935 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2936 "detached."
2937 msgstr ""
2938 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2939 "irroitettu."
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:549
2942 msgid "Selection mode"
2943 msgstr "Valintatapa"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:550
2946 msgid "The selection mode"
2947 msgstr "Valintatapa"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:568
2950 msgid "Pixbuf column"
2951 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:569
2954 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2955 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:587
2958 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2959 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:606
2962 msgid "Markup column"
2963 msgstr "Merkintäsarake"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:607
2966 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2967 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:614
2970 msgid "Icon View Model"
2971 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:615
2974 msgid "The model for the icon view"
2975 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:631
2978 msgid "Number of columns"
2979 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:632
2982 msgid "Number of columns to display"
2983 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:649
2986 msgid "Width for each item"
2987 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:650
2990 msgid "The width used for each item"
2991 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:666
2994 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2995 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:681
2998 msgid "Row Spacing"
2999 msgstr "Riviväli"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:682
3002 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3003 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:697
3006 msgid "Column Spacing"
3007 msgstr "Sarakeväli"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:698
3010 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3011 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:713
3014 msgid "Margin"
3015 msgstr "Reunus"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:714
3018 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3019 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:730
3022 msgid ""
3023 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3024 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3027 msgid "Reorderable"
3028 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3031 msgid "View is reorderable"
3032 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3035 msgid "Tooltip Column"
3036 msgstr "Vinkkisarake"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:755
3039 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3040 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:772
3043 msgid "Item Padding"
3044 msgstr "Kohdan täyte"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:773
3047 msgid "Padding around icon view items"
3048 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:782
3051 msgid "Selection Box Color"
3052 msgstr "Valintalaatikon väri"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:783
3055 msgid "Color of the selection box"
3056 msgstr "Valintalaatikon väri"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:789
3059 msgid "Selection Box Alpha"
3060 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:790
3063 msgid "Opacity of the selection box"
3064 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3067 msgid "Pixbuf"
3068 msgstr "Pixbuf"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3071 msgid "A GdkPixbuf to display"
3072 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:139
3075 msgid "Pixmap"
3076 msgstr "Pixmap"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:140
3079 msgid "A GdkPixmap to display"
3080 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3081
3082 # , c-format
3083 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3084 msgid "Image"
3085 msgstr "Kuva"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:148
3088 msgid "A GdkImage to display"
3089 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:155
3092 msgid "Mask"
3093 msgstr "Peite"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:156
3096 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3097 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3100 msgid "Filename to load and display"
3101 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3104 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3105 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:180
3108 msgid "Icon set"
3109 msgstr "Kuvakejoukko"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:181
3112 msgid "Icon set to display"
3113 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3116 msgid "Icon size"
3117 msgstr "Kuvakekoko"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:189
3120 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3121 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:205
3124 msgid "Pixel size"
3125 msgstr "Kuvapistekoko"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:206
3128 msgid "Pixel size to use for named icon"
3129 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:214
3132 msgid "Animation"
3133 msgstr "Animaatio"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:215
3136 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3137 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3140 msgid "Storage type"
3141 msgstr "Säilötyyppi"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3144 msgid "The representation being used for image data"
3145 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3148 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3149 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3152 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3153 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3156 msgid "Always show image"
3157 msgstr "Näytä kuva aina"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3164 msgid "Accel Group"
3165 msgstr "Toimintoryhmä"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3172 msgid "Show menu images"
3173 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3176 msgid "Whether images should be shown in menus"
3177 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3178
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3180 msgid "Message Type"
3181 msgstr "Viestin tyyppi"
3182
3183 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3184 msgid "The type of message"
3185 msgstr "Viestin tyyppi"
3186
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3188 msgid "Width of border around the content area"
3189 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3190
3191 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3192 msgid "Spacing between elements of the area"
3193 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3194
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3196 msgid "Width of border around the action area"
3197 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3198
3199 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3200 msgid "The screen where this window will be displayed"
3201 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:497
3204 msgid "The text of the label"
3205 msgstr "Nimiön teksti"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:504
3208 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3209 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3212 msgid "Justification"
3213 msgstr "Reunojen tasaus"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:526
3216 msgid ""
3217 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3218 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3219 "GtkMisc::xalign for that"
3220 msgstr ""
3221 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3222 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:534
3225 msgid "Pattern"
3226 msgstr "Kuvio"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:535
3229 msgid ""
3230 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3231 "to underline"
3232 msgstr ""
3233 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3234 "merkkejä"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:542
3237 msgid "Line wrap"
3238 msgstr "Rivitys"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:543
3241 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3242 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:558
3245 msgid "Line wrap mode"
3246 msgstr "Rivityksen tila"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:559
3249 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3250 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:566
3253 msgid "Selectable"
3254 msgstr "Valittavissa"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:567
3257 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3258 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:573
3261 msgid "Mnemonic key"
3262 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:574
3265 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3266 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:582
3269 msgid "Mnemonic widget"
3270 msgstr "Pikavalintasäädin"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:583
3273 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3274 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:629
3277 msgid ""
3278 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3279 "enough room to display the entire string"
3280 msgstr ""
3281 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3282 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:669
3285 msgid "Single Line Mode"
3286 msgstr "Yksirivitila"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:670
3289 msgid "Whether the label is in single line mode"
3290 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:687
3293 msgid "Angle"
3294 msgstr "Kulma"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:688
3297 msgid "Angle at which the label is rotated"
3298 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:708
3301 msgid "Maximum Width In Characters"
3302 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:709
3305 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3306 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:727
3309 msgid "Track visited links"
3310 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:728
3313 msgid "Whether visited links should be tracked"
3314 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:849
3317 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3318 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3319
3320 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3321 msgid "Horizontal adjustment"
3322 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3323
3324 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3325 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3326 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3327
3328 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3329 msgid "Vertical adjustment"
3330 msgstr "Pystykoonmuutos"
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3333 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3334 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3335
3336 #: gtk/gtklayout.c:633
3337 msgid "The width of the layout"
3338 msgstr "Asetelman leveys"
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:642
3341 msgid "The height of the layout"
3342 msgstr "Asetelman korkeus"
3343
3344 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3345 msgid "URI"
3346 msgstr "URI"
3347
3348 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3349 msgid "The URI bound to this button"
3350 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3351
3352 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3353 msgid "Visited"
3354 msgstr "Vierailtu"
3355
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3357 msgid "Whether this link has been visited."
3358 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:502
3361 msgid "The currently selected menu item"
3362 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:517
3365 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3366 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3369 msgid "Accel Path"
3370 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:532
3373 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3374 msgstr ""
3375 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:548
3378 msgid "Attach Widget"
3379 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:549
3382 msgid "The widget the menu is attached to"
3383 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:557
3386 msgid ""
3387 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3388 "off"
3389 msgstr ""
3390 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:571
3393 msgid "Tearoff State"
3394 msgstr "Irtonaisuustila"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:572
3397 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3398 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:586
3401 msgid "Monitor"
3402 msgstr "Näyttö"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:587
3405 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3406 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:593
3409 msgid "Vertical Padding"
3410 msgstr "Pystytäyte"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:594
3413 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:616
3417 msgid "Reserve Toggle Size"
3418 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:617
3421 msgid ""
3422 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3423 "icons"
3424 msgstr ""
3425 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:623
3428 msgid "Horizontal Padding"
3429 msgstr "Vaakatäyte"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:624
3432 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3433 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:632
3436 msgid "Vertical Offset"
3437 msgstr "Pystysiirtymä"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:633
3440 msgid ""
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3442 "vertically"
3443 msgstr ""
3444 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3445 "verran"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:641
3448 msgid "Horizontal Offset"
3449 msgstr "Vaakasiirtymä"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:642
3452 msgid ""
3453 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3454 "horizontally"
3455 msgstr ""
3456 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3457 "verran"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:650
3460 msgid "Double Arrows"
3461 msgstr "Molemmat nuolet"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:651
3464 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3465 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:664
3468 msgid "Arrow Placement"
3469 msgstr "Nuolen sijainti"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:665
3472 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3473 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:673
3476 msgid "Left Attach"
3477 msgstr "Vasen kiinnitys"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3480 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3481 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:681
3484 msgid "Right Attach"
3485 msgstr "Oikea kiinnitys"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:682
3488 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3489 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:689
3492 msgid "Top Attach"
3493 msgstr "Yläkiinnitys"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:690
3496 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:697
3500 msgid "Bottom Attach"
3501 msgstr "Alakiinnitys"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3504 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3505 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:712
3508 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3509 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:799
3512 msgid "Can change accelerators"
3513 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:800
3516 msgid ""
3517 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3518 msgstr ""
3519 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:805
3522 msgid "Delay before submenus appear"
3523 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:806
3526 msgid ""
3527 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3528 msgstr ""
3529 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3530 "ilmestymistä"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:813
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3534 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:814
3537 msgid ""
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3539 "submenu"
3540 msgstr ""
3541 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3542 "kohti"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3545 msgid "Pack direction"
3546 msgstr "Pakkaussuunta"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3549 msgid "The pack direction of the menubar"
3550 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3551
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3553 msgid "Child Pack direction"
3554 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3555
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3557 msgid "The child pack direction of the menubar"
3558 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3561 msgid "Style of bevel around the menubar"
3562 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3565 msgid "Internal padding"
3566 msgstr "Sisäinen täyte"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3569 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3570 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3573 msgid "Delay before drop down menus appear"
3574 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3577 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3578 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3581 msgid "Right Justified"
3582 msgstr "Oikealle tasattu"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3585 msgid ""
3586 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3587 msgstr ""
3588 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3591 msgid "Submenu"
3592 msgstr "Alivalikko"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3595 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3596 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3597
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3599 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3600 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3601
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3603 msgid "The text for the child label"
3604 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3605
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3607 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3608 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3611 msgid "Width in Characters"
3612 msgstr "Leveys merkkeinä"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3615 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3616 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3617
3618 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3619 msgid "Take Focus"
3620 msgstr "Ota kohdistus"
3621
3622 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3623 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3624 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3625
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3627 msgid "Menu"
3628 msgstr "Valikko"
3629
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3631 msgid "The dropdown menu"
3632 msgstr "Alasvetovalikko"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3635 msgid "Image/label border"
3636 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3639 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3640 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3643 msgid "Use separator"
3644 msgstr "Käytä erotinta"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3647 msgid ""
3648 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3649 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3652 msgid "Message Buttons"
3653 msgstr "Viestipainikkeet"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3656 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3657 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3660 msgid "The primary text of the message dialog"
3661 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3664 msgid "Use Markup"
3665 msgstr "Käytä merkintöjä"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3668 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3669 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3672 msgid "Secondary Text"
3673 msgstr "Toissijainen teksti"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3676 msgid "The secondary text of the message dialog"
3677 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3680 msgid "Use Markup in secondary"
3681 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3684 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3685 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3688 msgid "The image"
3689 msgstr "Kuva"
3690
3691 #: gtk/gtkmisc.c:83
3692 msgid "Y align"
3693 msgstr "Y-kohdistus"
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:84
3696 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3697 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:93
3700 msgid "X pad"
3701 msgstr "X-väli"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:94
3704 msgid ""
3705 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3706 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:103
3709 msgid "Y pad"
3710 msgstr "Y-väli"
3711
3712 #: gtk/gtkmisc.c:104
3713 msgid ""
3714 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3715 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3716
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3718 msgid "Parent"
3719 msgstr "Äiti-ikkuna"
3720
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3722 msgid "The parent window"
3723 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3726 msgid "Is Showing"
3727 msgstr "Näytetään"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3730 msgid "Are we showing a dialog"
3731 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3732
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3734 msgid "The screen where this window will be displayed."
3735 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3736
3737 # , c-format
3738 #: gtk/gtknotebook.c:577
3739 msgid "Page"
3740 msgstr "Sivu"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:578
3743 msgid "The index of the current page"
3744 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:586
3747 msgid "Tab Position"
3748 msgstr "Välilehtien sijainti"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:587
3751 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3752 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:594
3755 msgid "Tab Border"
3756 msgstr "Välilehden reunus"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:595
3759 msgid "Width of the border around the tab labels"
3760 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:603
3763 msgid "Horizontal Tab Border"
3764 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:604
3767 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3768 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:612
3771 msgid "Vertical Tab Border"
3772 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:613
3775 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3776 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:621
3779 msgid "Show Tabs"
3780 msgstr "Näytä välilehdet"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:622
3783 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3784 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:628
3787 msgid "Show Border"
3788 msgstr "Näytä reunus"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:629
3791 msgid "Whether the border should be shown or not"
3792 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:635
3795 msgid "Scrollable"
3796 msgstr "Vieritettävissä"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:636
3799 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3800 msgstr ""
3801 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:642
3804 msgid "Enable Popup"
3805 msgstr "Kontekstivalikko"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:643
3808 msgid ""
3809 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3810 "you can use to go to a page"
3811 msgstr ""
3812 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3813 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:650
3816 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3817 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:656
3820 msgid "Group ID"
3821 msgstr "Ryhmätunniste"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:657
3824 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3825 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3828 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3829 msgid "Group"
3830 msgstr "Ryhmä"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:674
3833 msgid "Group for tabs drag and drop"
3834 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:680
3837 msgid "Tab label"
3838 msgstr "Välilehden nimiö"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:681
3841 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3842 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:687
3845 msgid "Menu label"
3846 msgstr "Valikkonimiö"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:688
3849 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3850 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:701
3853 msgid "Tab expand"
3854 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:702
3857 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3858 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:708
3861 msgid "Tab fill"
3862 msgstr "Välilehden täyttö"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:709
3865 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3866 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:715
3869 msgid "Tab pack type"
3870 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:722
3873 msgid "Tab reorderable"
3874 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:723
3877 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3878 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:729
3881 msgid "Tab detachable"
3882 msgstr "Irrotettava välilehti"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:730
3885 msgid "Whether the tab is detachable"
3886 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3889 msgid "Secondary backward stepper"
3890 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:746
3893 msgid ""
3894 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3895 msgstr ""
3896 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3899 msgid "Secondary forward stepper"
3900 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:762
3903 msgid ""
3904 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr ""
3906 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3907 "päässä"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3910 msgid "Backward stepper"
3911 msgstr "Taaksepäin askellin"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3914 msgid "Display the standard backward arrow button"
3915 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3918 msgid "Forward stepper"
3919 msgstr "Eteenpäin askellin"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3922 msgid "Display the standard forward arrow button"
3923 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:806
3926 msgid "Tab overlap"
3927 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:807
3930 msgid "Size of tab overlap area"
3931 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:822
3934 msgid "Tab curvature"
3935 msgstr "Välilehden pyöristys"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:823
3938 msgid "Size of tab curvature"
3939 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:839
3942 msgid "Arrow spacing"
3943 msgstr "Nuolten välit"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:840
3946 msgid "Scroll arrow spacing"
3947 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3948
3949 #: gtk/gtkobject.c:370
3950 msgid "User Data"
3951 msgstr "Käyttäjän tieto"
3952
3953 #: gtk/gtkobject.c:371
3954 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3955 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3956
3957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3958 msgid "The menu of options"
3959 msgstr "Asetusvalikko"
3960
3961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3962 msgid "Size of dropdown indicator"
3963 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3964
3965 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3966 msgid "Spacing around indicator"
3967 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3968
3969 #: gtk/gtkorientable.c:75
3970 msgid "The orientation of the orientable"
3971 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:242
3974 msgid ""
3975 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3976 msgstr ""
3977 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3978 "ylhäällä)"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:251
3981 msgid "Position Set"
3982 msgstr "Sijainti on"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:252
3985 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3986 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:258
3989 msgid "Handle Size"
3990 msgstr "Kahvan koko"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:259
3993 msgid "Width of handle"
3994 msgstr "Kahvan leveys"
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:275
3997 msgid "Minimal Position"
3998 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:276
4001 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4002 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:293
4005 msgid "Maximal Position"
4006 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:294
4009 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4010 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:311
4013 msgid "Resize"
4014 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:312
4017 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4018 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:327
4021 msgid "Shrink"
4022 msgstr "Kutistus"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:328
4025 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4026 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4027
4028 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4029 msgid "Embedded"
4030 msgstr "Upotettu"
4031
4032 #: gtk/gtkplug.c:151
4033 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4034 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4035
4036 #: gtk/gtkplug.c:165
4037 msgid "Socket Window"
4038 msgstr "Pistokeikkuna"
4039
4040 #: gtk/gtkplug.c:166
4041 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4042 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4043
4044 #: gtk/gtkpreview.c:102
4045 msgid ""
4046 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4047 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:124
4050 msgid "Name of the printer"
4051 msgstr "Tulostimen nimi"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:130
4054 msgid "Backend"
4055 msgstr "Taustajärjestelmä"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:131
4058 msgid "Backend for the printer"
4059 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:137
4062 msgid "Is Virtual"
4063 msgstr "On virtuaalinen"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:138
4066 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4067 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:144
4070 msgid "Accepts PDF"
4071 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:145
4074 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4075 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:151
4078 msgid "Accepts PostScript"
4079 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:152
4082 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4083 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:158
4086 msgid "State Message"
4087 msgstr "Tilaviesti"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:159
4090 msgid "String giving the current state of the printer"
4091 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:165
4094 msgid "Location"
4095 msgstr "Sijainti"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:166
4098 msgid "The location of the printer"
4099 msgstr "Tulostimen sijainti"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:173
4102 msgid "The icon name to use for the printer"
4103 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:179
4106 msgid "Job Count"
4107 msgstr "Tulostustöitä"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:180
4110 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4111 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:198
4114 msgid "Paused Printer"
4115 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:199
4118 msgid "TRUE if this printer is paused"
4119 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:212
4122 msgid "Accepting Jobs"
4123 msgstr "Hyväksyy töitä"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:213
4126 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4127 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4128
4129 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4130 msgid "Source option"
4131 msgstr "Lähteen valitsin"
4132
4133 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4134 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4135 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4138 msgid "Title of the print job"
4139 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4142 msgid "Printer"
4143 msgstr "Tulostin"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4146 msgid "Printer to print the job to"
4147 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4150 msgid "Settings"
4151 msgstr "Asetukset"
4152
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4154 msgid "Printer settings"
4155 msgstr "Tulostimen asetukset"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4158 msgid "Page Setup"
4159 msgstr "Sivun asetukset"
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4162 msgid "Track Print Status"
4163 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4166 msgid ""
4167 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4168 "print data has been sent to the printer or print server."
4169 msgstr ""
4170 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4171 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4174 msgid "Default Page Setup"
4175 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4178 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4179 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4182 msgid "Print Settings"
4183 msgstr "Tulostusasetukset"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4186 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4187 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4190 msgid "Job Name"
4191 msgstr "Työn nimi"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4194 msgid "A string used for identifying the print job."
4195 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4198 msgid "Number of Pages"
4199 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4202 msgid "The number of pages in the document."
4203 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4206 msgid "Current Page"
4207 msgstr "Nykyinen sivu"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4210 msgid "The current page in the document"
4211 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4214 msgid "Use full page"
4215 msgstr "Käytä koko sivua"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4218 msgid ""
4219 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4220 "not the corner of the imageable area"
4221 msgstr ""
4222 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4223 "piirrettävän alueen kulmassa"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4226 msgid ""
4227 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4228 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4229 msgstr ""
4230 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4231 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4234 msgid "Unit"
4235 msgstr "Yksikkö"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4238 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4239 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4242 msgid "Show Dialog"
4243 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4246 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4247 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4250 msgid "Allow Async"
4251 msgstr "Salli asynkroninen"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4254 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4255 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4258 msgid "Export filename"
4259 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4262 msgid "Status"
4263 msgstr "Tila"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4266 msgid "The status of the print operation"
4267 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4270 msgid "Status String"
4271 msgstr "Tilan merkkijono"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4274 msgid "A human-readable description of the status"
4275 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4278 msgid "Custom tab label"
4279 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4282 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4283 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4286 msgid "Support Selection"
4287 msgstr "Tue valintaa"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4290 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4291 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4294 msgid "Has Selection"
4295 msgstr "Sisältää valinnan"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4298 msgid "TRUE if a selecion exists."
4299 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4302 msgid "Embed Page Setup"
4303 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4306 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4307 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4310 msgid "Number of Pages To Print"
4311 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4314 msgid "The number of pages that will be printed."
4315 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4316
4317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4318 msgid "The GtkPageSetup to use"
4319 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4320
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4322 msgid "Selected Printer"
4323 msgstr "Valittu tulostin"
4324
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4326 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4327 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4330 msgid "Manual Capabilites"
4331 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4334 msgid "Capabilities the application can handle"
4335 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4338 msgid "Whether the dialog supports selection"
4339 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4347 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4348
4349 #: gtk/gtkprogress.c:102
4350 msgid "Activity mode"
4351 msgstr "Aktiivisuustila"
4352
4353 #: gtk/gtkprogress.c:103
4354 msgid ""
4355 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4356 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4357 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4358 msgstr ""
4359 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4360 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4361 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:111
4364 msgid "Show text"
4365 msgstr "Näytä teksti"
4366
4367 #: gtk/gtkprogress.c:112
4368 msgid "Whether the progress is shown as text."
4369 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4372 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4373 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4376 msgid "Bar style"
4377 msgstr "Palkin tyyli"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4380 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4381 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4384 msgid "Activity Step"
4385 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4388 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4389 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4392 msgid "Activity Blocks"
4393 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4396 msgid ""
4397 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4398 "(Deprecated)"
4399 msgstr ""
4400 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4401 "(vanhentunut)"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4404 msgid "Discrete Blocks"
4405 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4408 msgid ""
4409 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4410 "style)"
4411 msgstr ""
4412 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4415 msgid "Fraction"
4416 msgstr "Osuus"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4419 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4420 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4423 msgid "Pulse Step"
4424 msgstr "Pulssiaskel"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4427 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4428 msgstr ""
4429 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4430 "saapuu"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4433 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4434 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4437 msgid ""
4438 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4439 "have enough room to display the entire string, if at all."
4440 msgstr ""
4441 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4442 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgid "XSpacing"
4446 msgstr "X-välit"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 msgid "YSpacing"
4454 msgstr "Y-välit"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 msgid "Min horizontal bar width"
4462 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4465 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4466 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4469 msgid "Min horizontal bar height"
4470 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4491
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4493 msgid "The value"
4494 msgstr "Arvo"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4497 msgid ""
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4500 msgstr ""
4501 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4502 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4503
4504 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4505 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4506 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4507
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4509 msgid "The current value"
4510 msgstr "Nykyinen arvo"
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4513 msgid ""
4514 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4515 "action belongs."
4516 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4517
4518 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4519 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4520 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4521
4522 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4523 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4524 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4525
4526 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4527 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4528 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:358
4531 msgid "Update policy"
4532 msgstr "Päivityskäytäntö"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:359
4535 msgid "How the range should be updated on the screen"
4536 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:368
4539 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4540 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:375
4543 msgid "Inverted"
4544 msgstr "Käänteinen"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:376
4547 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4548 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:383
4551 msgid "Lower stepper sensitivity"
4552 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:384
4555 msgid ""
4556 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4557 "side"
4558 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:392
4561 msgid "Upper stepper sensitivity"
4562 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:393
4565 msgid ""
4566 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4567 "side"
4568 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:410
4571 msgid "Show Fill Level"
4572 msgstr "Näytä täyttötaso"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:411
4575 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4576 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:427
4579 msgid "Restrict to Fill Level"
4580 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:428
4583 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4584 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:443
4587 msgid "Fill Level"
4588 msgstr "Täyttötaso"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:444
4591 msgid "The fill level."
4592 msgstr "Täyttötaso."
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:452
4595 msgid "Slider Width"
4596 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:453
4599 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4600 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:460
4603 msgid "Trough Border"
4604 msgstr "Uran reuna"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:461
4607 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4608 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:468
4611 msgid "Stepper Size"
4612 msgstr "Askeltimen koko"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:469
4615 msgid "Length of step buttons at ends"
4616 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:484
4619 msgid "Stepper Spacing"
4620 msgstr "Askeltimien väli"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:485
4623 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4624 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:492
4627 msgid "Arrow X Displacement"
4628 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:493
4631 msgid ""
4632 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4633 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:500
4636 msgid "Arrow Y Displacement"
4637 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:501
4640 msgid ""
4641 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4642 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:509
4645 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4646 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:510
4649 msgid ""
4650 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4651 "IN while they are dragged"
4652 msgstr ""
4653 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4654 "niitä raahataan."
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:524
4657 msgid "Trough Side Details"
4658 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:525
4661 msgid ""
4662 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4663 "with different details"
4664 msgstr ""
4665 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4666 "yksityiskohdilla"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:541
4669 msgid "Trough Under Steppers"
4670 msgstr "Allas askeltimien alla"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:542
4673 msgid ""
4674 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4675 "spacing"
4676 msgstr ""
4677 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4678 "välistys piirtämättä"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:555
4681 msgid "Arrow scaling"
4682 msgstr "Nuolen skaalaus"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:556
4685 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4686 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4689 msgid "Show Numbers"
4690 msgstr "Näytä numerot"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4693 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4694 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4697 msgid "Recent Manager"
4698 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4701 msgid "The RecentManager object to use"
4702 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4705 msgid "Show Private"
4706 msgstr "Näytä yksityinen"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4709 msgid "Whether the private items should be displayed"
4710 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4713 msgid "Show Tooltips"
4714 msgstr "Näytä vinkit"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4717 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4718 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4721 msgid "Show Icons"
4722 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4725 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4726 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4729 msgid "Show Not Found"
4730 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4733 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4734 msgstr ""
4735 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4738 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4739 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4742 msgid "Local only"
4743 msgstr "Vain paikalliset"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4746 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4747 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4750 msgid "Limit"
4751 msgstr "Raja"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4754 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4755 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4758 msgid "Sort Type"
4759 msgstr "Järjestystapa"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4762 msgid "The sorting order of the items displayed"
4763 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4766 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4767 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4770 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4771 msgstr ""
4772 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4775 msgid ""
4776 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4777 msgstr ""
4778 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4781 msgid "The size of the recently used resources list"
4782 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:128
4785 msgid "Lower"
4786 msgstr "Ala"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:129
4789 msgid "Lower limit of ruler"
4790 msgstr "Viivaimen alaraja"
4791
4792 #: gtk/gtkruler.c:138
4793 msgid "Upper"
4794 msgstr "Ylä"
4795
4796 #: gtk/gtkruler.c:139
4797 msgid "Upper limit of ruler"
4798 msgstr "Viivaimen yläraja"
4799
4800 #: gtk/gtkruler.c:149
4801 msgid "Position of mark on the ruler"
4802 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4803
4804 #: gtk/gtkruler.c:158
4805 msgid "Max Size"
4806 msgstr "Suurin koko"
4807
4808 #: gtk/gtkruler.c:159
4809 msgid "Maximum size of the ruler"
4810 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4811
4812 #: gtk/gtkruler.c:174
4813 msgid "Metric"
4814 msgstr "Mitta-asteikko"
4815
4816 #: gtk/gtkruler.c:175
4817 msgid "The metric used for the ruler"
4818 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:219
4821 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4822 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:228
4825 msgid "Draw Value"
4826 msgstr "Piirrä arvo"
4827
4828 #: gtk/gtkscale.c:229
4829 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4830 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4831
4832 #: gtk/gtkscale.c:236
4833 msgid "Value Position"
4834 msgstr "Arvon sijainti"
4835
4836 #: gtk/gtkscale.c:237
4837 msgid "The position in which the current value is displayed"
4838 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4839
4840 #: gtk/gtkscale.c:244
4841 msgid "Slider Length"
4842 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4843
4844 #: gtk/gtkscale.c:245
4845 msgid "Length of scale's slider"
4846 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4847
4848 #: gtk/gtkscale.c:253
4849 msgid "Value spacing"
4850 msgstr "Arvon välit"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:254
4853 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4854 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4855
4856 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4857 msgid "The value of the scale"
4858 msgstr "Asteikon arvo"
4859
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4861 msgid "The icon size"
4862 msgstr "Kuvakkeen koko"
4863
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4865 msgid ""
4866 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4867 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4868
4869 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4870 msgid "Icons"
4871 msgstr "Kuvakkeet"
4872
4873 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4874 msgid "List of icon names"
4875 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4876
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4878 msgid "Minimum Slider Length"
4879 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4880
4881 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4882 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4883 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4884
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4886 msgid "Fixed slider size"
4887 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4888
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4890 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4891 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4892
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4894 msgid ""
4895 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4896 msgstr ""
4897 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4900 msgid ""
4901 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4902 msgstr ""
4903 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4906 msgid "Horizontal Adjustment"
4907 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4910 msgid "Vertical Adjustment"
4911 msgstr "Pystykoonmuutos"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4914 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4915 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4918 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4919 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4922 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4923 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4926 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4927 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4930 msgid "Window Placement"
4931 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4934 msgid ""
4935 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4936 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4937 msgstr ""
4938 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4939 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4942 msgid "Window Placement Set"
4943 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4946 msgid ""
4947 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4948 "contents with respect to the scrollbars."
4949 msgstr ""
4950 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4951 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4954 msgid "Shadow Type"
4955 msgstr "Varjotyyppi"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4958 msgid "Style of bevel around the contents"
4959 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4962 msgid "Scrollbars within bevel"
4963 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4966 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4967 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4970 msgid "Scrollbar spacing"
4971 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4974 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4975 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4978 msgid "Scrolled Window Placement"
4979 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4982 msgid ""
4983 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4984 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4985 msgstr ""
4986 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4987 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4988
4989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4990 msgid "Draw"
4991 msgstr "Piirrä"
4992
4993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4994 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4995 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:215
4998 msgid "Double Click Time"
4999 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:216
5002 msgid ""
5003 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5004 "click (in milliseconds)"
5005 msgstr ""
5006 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5007 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:223
5010 msgid "Double Click Distance"
5011 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:224
5014 msgid ""
5015 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5016 "double click (in pixels)"
5017 msgstr ""
5018 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5019 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:240
5022 msgid "Cursor Blink"
5023 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:241
5026 msgid "Whether the cursor should blink"
5027 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:248
5030 msgid "Cursor Blink Time"
5031 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:249
5034 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5035 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:268
5038 msgid "Cursor Blink Timeout"
5039 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:269
5042 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5043 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:276
5046 msgid "Split Cursor"
5047 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:277
5050 msgid ""
5051 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5052 "left text"
5053 msgstr ""
5054 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5055 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:284
5058 msgid "Theme Name"
5059 msgstr "Teeman nimi"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:285
5062 msgid "Name of theme RC file to load"
5063 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:293
5066 msgid "Icon Theme Name"
5067 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:294
5070 msgid "Name of icon theme to use"
5071 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:302
5074 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5075 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:303
5078 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5079 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:311
5082 msgid "Key Theme Name"
5083 msgstr "Avainteeman nimi"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:312
5086 msgid "Name of key theme RC file to load"
5087 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:320
5090 msgid "Menu bar accelerator"
5091 msgstr "Valikko-oikotie"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:321
5094 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5095 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:329
5098 msgid "Drag threshold"
5099 msgstr "Vetokynnys"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:330
5102 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5103 msgstr ""
5104 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:338
5107 msgid "Font Name"
5108 msgstr "Kirjasimen nimi"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:339
5111 msgid "Name of default font to use"
5112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:361
5115 msgid "Icon Sizes"
5116 msgstr "Kuvakekoot"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:362
5119 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5120 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:370
5123 msgid "GTK Modules"
5124 msgstr "GTK-moduulit"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:371
5127 msgid "List of currently active GTK modules"
5128 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:380
5131 msgid "Xft Antialias"
5132 msgstr "Xft-pehmennys"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:381
5135 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5136 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:390
5139 msgid "Xft Hinting"
5140 msgstr "Xft-vihjeistys"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:391
5143 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5144 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:400
5147 msgid "Xft Hint Style"
5148 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:401
5151 msgid ""
5152 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5153 msgstr ""
5154 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5155 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:410
5158 msgid "Xft RGBA"
5159 msgstr "Xft-RGBA"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:411
5162 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5163 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:420
5166 msgid "Xft DPI"
5167 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:421
5170 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5171 msgstr ""
5172 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:430
5175 msgid "Cursor theme name"
5176 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:431
5179 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5180 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:439
5183 msgid "Cursor theme size"
5184 msgstr "Osoitinteeman koko"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:440
5187 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5188 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:450
5191 msgid "Alternative button order"
5192 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:451
5195 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5196 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:468
5199 msgid "Alternative sort indicator direction"
5200 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:469
5203 msgid ""
5204 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5205 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5206 msgstr ""
5207 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5208 "verrattuna oletusarvoon."
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:477
5211 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5212 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:478
5215 msgid ""
5216 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5217 "the input method"
5218 msgstr ""
5219 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5220 "vaihtaa syöttötapaa"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:486
5223 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5224 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:487
5227 msgid ""
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5229 "control characters"
5230 msgstr ""
5231 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5232 "lisätä kontrollimerkkejä"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:495
5235 msgid "Start timeout"
5236 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:496
5239 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5240 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:505
5243 msgid "Repeat timeout"
5244 msgstr "Toiston aikaviive"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:506
5247 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5248 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:515
5251 msgid "Expand timeout"
5252 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:516
5255 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5256 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:551
5259 msgid "Color scheme"
5260 msgstr "Värivalikoima"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:552
5263 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5264 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:561
5267 msgid "Enable Animations"
5268 msgstr "Käytä animaatioita"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:562
5271 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5272 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:580
5275 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5276 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:581
5279 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5280 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:598
5283 msgid "Tooltip timeout"
5284 msgstr "Vinkin aikaviive"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:599
5287 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5288 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:624
5291 msgid "Tooltip browse timeout"
5292 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:625
5295 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5296 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:646
5299 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5300 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:647
5303 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5304 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:666
5307 msgid "Keynav Cursor Only"
5308 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:667
5311 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5312 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:684
5315 msgid "Keynav Wrap Around"
5316 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:685
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr ""
5321 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:705
5324 msgid "Error Bell"
5325 msgstr "Virheääni"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:706
5328 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5329 msgstr ""
5330 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:723
5333 msgid "Color Hash"
5334 msgstr "Värien hajautustaulu"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:724
5337 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5338 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:732
5341 msgid "Default file chooser backend"
5342 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:733
5345 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5346 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:750
5349 msgid "Default print backend"
5350 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:751
5353 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5354 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:774
5357 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5358 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:775
5361 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5362 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:791
5365 msgid "Enable Mnemonics"
5366 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:792
5369 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5370 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:808
5373 msgid "Enable Accelerators"
5374 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:809
5377 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5378 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:826
5381 msgid "Recent Files Limit"
5382 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:827
5385 msgid "Number of recently used files"
5386 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:845
5389 msgid "Default IM module"
5390 msgstr "IM-moduulin oletus"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:846
5393 msgid "Which IM module should be used by default"
5394 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:864
5397 msgid "Recent Files Max Age"
5398 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:865
5401 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5402 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:874
5405 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5406 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:875
5409 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5410 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:897
5413 msgid "Sound Theme Name"
5414 msgstr "Ääniteeman nimi"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:898
5417 msgid "XDG sound theme name"
5418 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5419
5420 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5421 #: gtk/gtksettings.c:920
5422 msgid "Audible Input Feedback"
5423 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:921
5426 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5427 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:942
5430 msgid "Enable Event Sounds"
5431 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:943
5434 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5435 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:958
5438 msgid "Enable Tooltips"
5439 msgstr "Näytä vinkit"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:959
5442 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5443 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5444
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5446 msgid "Mode"
5447 msgstr "Tila"
5448
5449 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5450 msgid ""
5451 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5452 "component widgets"
5453 msgstr ""
5454 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5455 "kokoihin."
5456
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5458 msgid "Ignore hidden"
5459 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5460
5461 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5462 msgid ""
5463 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5464 msgstr ""
5465 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5466 "laskennassa"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5469 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5470 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5473 msgid "Climb Rate"
5474 msgstr "Kasvunopeus"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5477 msgid "Snap to Ticks"
5478 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5481 msgid ""
5482 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5483 "nearest step increment"
5484 msgstr ""
5485 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5486 "kasvuaskeleeksi"
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5489 msgid "Numeric"
5490 msgstr "Lukuarvo"
5491
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5493 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5494 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5495
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5497 msgid "Wrap"
5498 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5499
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5501 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5502 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5505 msgid "Update Policy"
5506 msgstr "Päivityskäytäntö"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5509 msgid ""
5510 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5511 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5514 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5515 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5518 msgid "Style of bevel around the spin button"
5519 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5522 msgid "Has Resize Grip"
5523 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5526 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5527 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5530 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5531 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5534 msgid "The size of the icon"
5535 msgstr "Kuvakkeen koko"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5538 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5539 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5540
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5542 msgid "Blinking"
5543 msgstr "Vilkkuva"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5546 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5547 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5550 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5551 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5554 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5555 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5558 msgid "The orientation of the tray"
5559 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5562 msgid "Has tooltip"
5563 msgstr "Sisältää vinkin"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5566 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5567 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5570 msgid "Tooltip Text"
5571 msgstr "Vinkin teksti"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5574 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5575 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5578 msgid "Tooltip markup"
5579 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5582 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5583 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5586 msgid "The title of this tray icon"
5587 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:129
5590 msgid "Rows"
5591 msgstr "Rivejä"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:130
5594 msgid "The number of rows in the table"
5595 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:138
5598 msgid "Columns"
5599 msgstr "Sarakkeita"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:139
5602 msgid "The number of columns in the table"
5603 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:147
5606 msgid "Row spacing"
5607 msgstr "Rivivälit"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:148
5610 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5611 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:156
5614 msgid "Column spacing"
5615 msgstr "Sarakeväli"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:157
5618 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5619 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:166
5622 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5623 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:173
5626 msgid "Left attachment"
5627 msgstr "Vasen kiinnitys"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:180
5630 msgid "Right attachment"
5631 msgstr "Oikea kiinnitys"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:181
5634 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5635 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:187
5638 msgid "Top attachment"
5639 msgstr "Yläkiinnitys"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:188
5642 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5643 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:194
5646 msgid "Bottom attachment"
5647 msgstr "Alakiinnitys"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:201
5650 msgid "Horizontal options"
5651 msgstr "Vaakavalinnat"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:202
5654 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5655 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:208
5658 msgid "Vertical options"
5659 msgstr "Pystyvalinnat"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:209
5662 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5663 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:215
5666 msgid "Horizontal padding"
5667 msgstr "Vaakatäyte"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:216
5670 msgid ""
5671 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5672 "pixels"
5673 msgstr ""
5674 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5675 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:222
5678 msgid "Vertical padding"
5679 msgstr "Pystytäyte"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:223
5682 msgid ""
5683 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5684 "pixels"
5685 msgstr ""
5686 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5687 "kuvapisteinä."
5688
5689 #: gtk/gtktext.c:546
5690 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5691 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5692
5693 #: gtk/gtktext.c:554
5694 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5695 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5696
5697 #: gtk/gtktext.c:561
5698 msgid "Line Wrap"
5699 msgstr "Rivitys"
5700
5701 #: gtk/gtktext.c:562
5702 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5703 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5704
5705 #: gtk/gtktext.c:569
5706 msgid "Word Wrap"
5707 msgstr "Sanarivitys"
5708
5709 #: gtk/gtktext.c:570
5710 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5711 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5712
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5714 msgid "Tag Table"
5715 msgstr "Merkkaustaulukko"
5716
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5718 msgid "Text Tag Table"
5719 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5722 msgid "Current text of the buffer"
5723 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5724
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5726 msgid "Has selection"
5727 msgstr "Sisältää valinnan"
5728
5729 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5730 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5731 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5732
5733 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5734 msgid "Cursor position"
5735 msgstr "Kursorin sijainti"
5736
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5738 msgid ""
5739 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5740 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5741
5742 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5743 msgid "Copy target list"
5744 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5745
5746 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5747 msgid ""
5748 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5749 msgstr ""
5750 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5751 "raahauksen lähteeksi"
5752
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5754 msgid "Paste target list"
5755 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5758 msgid ""
5759 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5760 "destination"
5761 msgstr ""
5762 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5763 "raahauksen kohteena"
5764
5765 #: gtk/gtktextmark.c:90
5766 msgid "Mark name"
5767 msgstr "Merkinnän nimi"
5768
5769 #: gtk/gtktextmark.c:97
5770 msgid "Left gravity"
5771 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5772
5773 #: gtk/gtktextmark.c:98
5774 msgid "Whether the mark has left gravity"
5775 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:173
5778 msgid "Tag name"
5779 msgstr "Merkkauksen nimi"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:174
5782 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5783 msgstr ""
5784 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5785 "merkkaus nimetön"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:192
5788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:199
5792 msgid "Background full height"
5793 msgstr "Taustan koko korkeus"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:200
5796 msgid ""
5797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5798 "of the tagged characters"
5799 msgstr ""
5800 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5801 "korkeuden"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:208
5804 msgid "Background stipple mask"
5805 msgstr "Taustan kuviopeite"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:209
5808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5809 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:226
5812 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5813 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:234
5816 msgid "Foreground stipple mask"
5817 msgstr "Edustan kuviopeite"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:235
5820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5821 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:242
5824 msgid "Text direction"
5825 msgstr "Tekstin suunta"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:243
5828 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5829 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:292
5832 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5833 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:301
5836 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5837 msgstr ""
5838 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:310
5841 msgid ""
5842 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5843 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5844 msgstr ""
5845 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5846 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:321
5849 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5850 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:330
5853 msgid "Font size in Pango units"
5854 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:340
5857 msgid ""
5858 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5859 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5860 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5861 msgstr ""
5862 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5863 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5864 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5867 msgid "Left, right, or center justification"
5868 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:379
5871 msgid ""
5872 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5873 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5874 msgstr ""
5875 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5876 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:386
5879 msgid "Left margin"
5880 msgstr "Vasen reunus"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5883 msgid "Width of the left margin in pixels"
5884 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:396
5887 msgid "Right margin"
5888 msgstr "Oikea reunus"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5891 msgid "Width of the right margin in pixels"
5892 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5895 msgid "Indent"
5896 msgstr "Sisennys"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5899 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5900 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:419
5903 msgid ""
5904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5905 "in Pango units"
5906 msgstr ""
5907 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5908 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:428
5911 msgid "Pixels above lines"
5912 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5915 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5916 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:438
5919 msgid "Pixels below lines"
5920 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5923 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5924 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:448
5927 msgid "Pixels inside wrap"
5928 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5931 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5932 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5935 msgid ""
5936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5937 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5940 msgid "Tabs"
5941 msgstr "Sarkaimet"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5944 msgid "Custom tabs for this text"
5945 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:504
5948 msgid "Invisible"
5949 msgstr "Näkymätön"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:505
5952 msgid "Whether this text is hidden."
5953 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:519
5956 msgid "Paragraph background color name"
5957 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:520
5960 msgid "Paragraph background color as a string"
5961 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:535
5964 msgid "Paragraph background color"
5965 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:536
5968 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:554
5972 msgid "Margin Accumulates"
5973 msgstr "Marginaali kasautuu"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:555
5976 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5977 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:568
5980 msgid "Background full height set"
5981 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:569
5984 msgid "Whether this tag affects background height"
5985 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:572
5988 msgid "Background stipple set"
5989 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:573
5992 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5993 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:580
5996 msgid "Foreground stipple set"
5997 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:581
6000 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6001 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:616
6004 msgid "Justification set"
6005 msgstr "Tasaus asetettu"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:617
6008 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6009 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:624
6012 msgid "Left margin set"
6013 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:625
6016 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6017 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:628
6020 msgid "Indent set"
6021 msgstr "Sisennys asetettu"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:629
6024 msgid "Whether this tag affects indentation"
6025 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:636
6028 msgid "Pixels above lines set"
6029 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6032 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6033 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:640
6036 msgid "Pixels below lines set"
6037 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:644
6040 msgid "Pixels inside wrap set"
6041 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:645
6044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6045 msgstr ""
6046 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:652
6049 msgid "Right margin set"
6050 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:653
6053 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6054 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:660
6057 msgid "Wrap mode set"
6058 msgstr "Rivitystila asetettu"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:661
6061 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6062 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:664
6065 msgid "Tabs set"
6066 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:665
6069 msgid "Whether this tag affects tabs"
6070 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:668
6073 msgid "Invisible set"
6074 msgstr "Näkymätön asetettu"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:669
6077 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6078 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:672
6081 msgid "Paragraph background set"
6082 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:673
6085 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6086 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6087
6088 #: gtk/gtktextview.c:543
6089 msgid "Pixels Above Lines"
6090 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6091
6092 #: gtk/gtktextview.c:553
6093 msgid "Pixels Below Lines"
6094 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6095
6096 #: gtk/gtktextview.c:563
6097 msgid "Pixels Inside Wrap"
6098 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6099
6100 #: gtk/gtktextview.c:581
6101 msgid "Wrap Mode"
6102 msgstr "Rivitystapa"
6103
6104 #: gtk/gtktextview.c:599
6105 msgid "Left Margin"
6106 msgstr "Vasen reunus"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:609
6109 msgid "Right Margin"
6110 msgstr "Oikea reunus"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:637
6113 msgid "Cursor Visible"
6114 msgstr "Kohdistin näkyy"
6115
6116 #: gtk/gtktextview.c:638
6117 msgid "If the insertion cursor is shown"
6118 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:645
6121 msgid "Buffer"
6122 msgstr "Puskuri"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:646
6125 msgid "The buffer which is displayed"
6126 msgstr "Näkyvä puskuri"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:654
6129 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6130 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6131
6132 #: gtk/gtktextview.c:661
6133 msgid "Accepts tab"
6134 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:662
6137 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6138 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:691
6141 msgid "Error underline color"
6142 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:692
6145 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6146 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6147
6148 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6149 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6150 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6151
6152 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6153 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6154 msgstr ""
6155 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6156
6157 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6158 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6159 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6160
6161 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6162 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6163 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6164
6165 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6166 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6167 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6168
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6170 msgid "Draw Indicator"
6171 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6172
6173 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6174 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6175 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6178 msgid "Toolbar Style"
6179 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6182 msgid "How to draw the toolbar"
6183 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6186 msgid "Show Arrow"
6187 msgstr "Näytä nuoli"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6190 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6191 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6194 msgid "Tooltips"
6195 msgstr "Vinkit"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6198 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6199 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6202 msgid "Size of icons in this toolbar"
6203 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6206 msgid "Icon size set"
6207 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6210 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6211 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6214 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6215 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6218 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6219 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6222 msgid "Spacer size"
6223 msgstr "Erottimen koko"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6226 msgid "Size of spacers"
6227 msgstr "Erottimien koko"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6230 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6231 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6234 msgid "Maximum child expand"
6235 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6238 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6239 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6242 msgid "Space style"
6243 msgstr "Välin tyyli"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6246 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6247 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6250 msgid "Button relief"
6251 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6254 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6255 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6258 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6259 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6262 msgid "Toolbar style"
6263 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6266 msgid ""
6267 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6268 msgstr ""
6269 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6270 "kuvakkeet...."
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6273 msgid "Toolbar icon size"
6274 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6277 msgid "Size of icons in default toolbars"
6278 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6281 msgid "Text to show in the item."
6282 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6283
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6285 msgid ""
6286 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6287 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6288 msgstr ""
6289 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6290 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6293 msgid "Widget to use as the item label"
6294 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6297 msgid "Stock Id"
6298 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6301 msgid "The stock icon displayed on the item"
6302 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6305 msgid "Icon name"
6306 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6309 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6310 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6313 msgid "Icon widget"
6314 msgstr "Kuvakesäädin"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6317 msgid "Icon widget to display in the item"
6318 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6321 msgid "Icon spacing"
6322 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6325 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6326 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6327
6328 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6329 msgid ""
6330 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6331 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6332 msgstr ""
6333 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6334 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6335
6336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6337 msgid "TreeModelSort Model"
6338 msgstr "TreeModelSort-malli"
6339
6340 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6341 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6342 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:561
6345 msgid "TreeView Model"
6346 msgstr "TreeView-malli"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:562
6349 msgid "The model for the tree view"
6350 msgstr "Puunäkymän malli"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:570
6353 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6354 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:578
6357 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6358 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:585
6361 msgid "Headers Visible"
6362 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:586
6365 msgid "Show the column header buttons"
6366 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:593
6369 msgid "Headers Clickable"
6370 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:594
6373 msgid "Column headers respond to click events"
6374 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:601
6377 msgid "Expander Column"
6378 msgstr "Laajenninsarake"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:602
6381 msgid "Set the column for the expander column"
6382 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:617
6385 msgid "Rules Hint"
6386 msgstr "Viivavihje"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:618
6389 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6390 msgstr ""
6391 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6392 "varten"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:625
6395 msgid "Enable Search"
6396 msgstr "Salli etsintä"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:626
6399 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6400 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:633
6403 msgid "Search Column"
6404 msgstr "Etsintäsarake"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:634
6407 msgid "Model column to search through during interactive search"
6408 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:654
6411 msgid "Fixed Height Mode"
6412 msgstr "Vakiokorkeustila"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:655
6415 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6416 msgstr ""
6417 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:675
6420 msgid "Hover Selection"
6421 msgstr "Leijailuvalinta"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:676
6424 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6425 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:695
6428 msgid "Hover Expand"
6429 msgstr "Leijailulaajennus"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:696
6432 msgid ""
6433 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6434 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:710
6437 msgid "Show Expanders"
6438 msgstr "Näytä laajentimet"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:711
6441 msgid "View has expanders"
6442 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:725
6445 msgid "Level Indentation"
6446 msgstr "Tason sisennys"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:726
6449 msgid "Extra indentation for each level"
6450 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:735
6453 msgid "Rubber Banding"
6454 msgstr "Kuminauhavenytys"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:736
6457 msgid ""
6458 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6459 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:743
6462 msgid "Enable Grid Lines"
6463 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:744
6466 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6467 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:752
6470 msgid "Enable Tree Lines"
6471 msgstr "Käytä puun viivat"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:753
6474 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6475 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:761
6478 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6479 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:783
6482 msgid "Vertical Separator Width"
6483 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:784
6486 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6487 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:792
6490 msgid "Horizontal Separator Width"
6491 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:793
6494 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6495 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:801
6498 msgid "Allow Rules"
6499 msgstr "Salli viivat"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:802
6502 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6503 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:808
6506 msgid "Indent Expanders"
6507 msgstr "Sisennä laajentimet"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:809
6510 msgid "Make the expanders indented"
6511 msgstr "Sisennä laajentimet"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:815
6514 msgid "Even Row Color"
6515 msgstr "Parillisen rivin väri"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:816
6518 msgid "Color to use for even rows"
6519 msgstr "Parillisten rivien väri"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:822
6522 msgid "Odd Row Color"
6523 msgstr "Parittoman rivin väri"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:823
6526 msgid "Color to use for odd rows"
6527 msgstr "Parittomien rivien väri"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:829
6530 msgid "Row Ending details"
6531 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:830
6534 msgid "Enable extended row background theming"
6535 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:836
6538 msgid "Grid line width"
6539 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:837
6542 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6543 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:843
6546 msgid "Tree line width"
6547 msgstr "Puuviivojen leveys"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:844
6550 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6551 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:850
6554 msgid "Grid line pattern"
6555 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:851
6558 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6559 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:857
6562 msgid "Tree line pattern"
6563 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:858
6566 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6567 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6570 msgid "Whether to display the column"
6571 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6574 msgid "Resizable"
6575 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6578 msgid "Column is user-resizable"
6579 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6582 msgid "Current width of the column"
6583 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6586 msgid "Space which is inserted between cells"
6587 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6590 msgid "Sizing"
6591 msgstr "Koon muutto"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6594 msgid "Resize mode of the column"
6595 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6598 msgid "Fixed Width"
6599 msgstr "Vakioleveys"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6602 msgid "Current fixed width of the column"
6603 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6606 msgid "Minimum Width"
6607 msgstr "Pienin leveys"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6610 msgid "Minimum allowed width of the column"
6611 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6614 msgid "Maximum Width"
6615 msgstr "Suurin leveys"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6618 msgid "Maximum allowed width of the column"
6619 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6622 msgid "Title to appear in column header"
6623 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6626 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6627 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6630 msgid "Clickable"
6631 msgstr "Napsautettava"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6634 msgid "Whether the header can be clicked"
6635 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6638 msgid "Widget"
6639 msgstr "Säädin"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6642 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6643 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6646 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6647 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6650 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6651 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6654 msgid "Sort indicator"
6655 msgstr "Järjestysilmaisin"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6658 msgid "Whether to show a sort indicator"
6659 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6662 msgid "Sort order"
6663 msgstr "Järjestystapa"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6666 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6667 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6670 msgid "Sort column ID"
6671 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6674 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6675 msgstr ""
6676 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6677 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6678
6679 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6680 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6681 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6682
6683 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6684 msgid "Merged UI definition"
6685 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6686
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6688 msgid "An XML string describing the merged UI"
6689 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6690
6691 #: gtk/gtkviewport.c:107
6692 msgid ""
6693 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6694 "this viewport"
6695 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6696
6697 #: gtk/gtkviewport.c:115
6698 msgid ""
6699 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6700 "this viewport"
6701 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6702
6703 #: gtk/gtkviewport.c:123
6704 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6705 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:485
6708 msgid "Widget name"
6709 msgstr "Säätimen nimi"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:486
6712 msgid "The name of the widget"
6713 msgstr "Säätimen nimi"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:492
6716 msgid "Parent widget"
6717 msgstr "Emosäädin"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:493
6720 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6721 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:500
6724 msgid "Width request"
6725 msgstr "Leveysvaatimus"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:501
6728 msgid ""
6729 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6730 "used"
6731 msgstr ""
6732 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6733 "vaatimus"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:509
6736 msgid "Height request"
6737 msgstr "Korkeusvaatimus"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:510
6740 msgid ""
6741 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6742 "be used"
6743 msgstr ""
6744 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6745 "vaatimus"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:519
6748 msgid "Whether the widget is visible"
6749 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:526
6752 msgid "Whether the widget responds to input"
6753 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:532
6756 msgid "Application paintable"
6757 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:533
6760 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6761 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:539
6764 msgid "Can focus"
6765 msgstr "Voi kohdistua"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:540
6768 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6769 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:546
6772 msgid "Has focus"
6773 msgstr "Kohdistus on"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:547
6776 msgid "Whether the widget has the input focus"
6777 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:553
6780 msgid "Is focus"
6781 msgstr "Kohdistus on"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:554
6784 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6785 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:560
6788 msgid "Can default"
6789 msgstr "Voi olla oletus"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:561
6792 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6793 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:567
6796 msgid "Has default"
6797 msgstr "On oletus"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:568
6800 msgid "Whether the widget is the default widget"
6801 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:574
6804 msgid "Receives default"
6805 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:575
6808 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6809 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:581
6812 msgid "Composite child"
6813 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:582
6816 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6817 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:588
6820 msgid "Style"
6821 msgstr "Tyyli"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:589
6824 msgid ""
6825 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6826 "(colors etc)"
6827 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:595
6830 msgid "Events"
6831 msgstr "Tapahtumat"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:596
6834 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6835 msgstr ""
6836 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:603
6839 msgid "Extension events"
6840 msgstr "Laajennostapahtumat"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:604
6843 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6844 msgstr ""
6845 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6846 "vastaanottaa"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:611
6849 msgid "No show all"
6850 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:612
6853 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6854 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:635
6857 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6858 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:691
6861 msgid "Window"
6862 msgstr "Ikkuna"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:692
6865 msgid "The widget's window if it is realized"
6866 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:706
6869 msgid "Double Buffered"
6870 msgstr "Kaksoispuskurointi"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:707
6873 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6874 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6877 msgid "Interior Focus"
6878 msgstr "Kohdistus sisällä"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6881 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6882 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6885 msgid "Focus linewidth"
6886 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6889 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6890 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6893 msgid "Focus line dash pattern"
6894 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6897 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6898 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6901 msgid "Focus padding"
6902 msgstr "Kohdistusväli"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6905 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6906 msgstr ""
6907 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6910 msgid "Cursor color"
6911 msgstr "Kohdistimen väri"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6914 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6915 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6918 msgid "Secondary cursor color"
6919 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6922 msgid ""
6923 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6924 "right-to-left and left-to-right text"
6925 msgstr ""
6926 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6927 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6930 msgid "Cursor line aspect ratio"
6931 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6934 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6935 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6938 msgid "Draw Border"
6939 msgstr "Piirrä reunus"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6942 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6943 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6946 msgid "Unvisited Link Color"
6947 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6950 msgid "Color of unvisited links"
6951 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6954 msgid "Visited Link Color"
6955 msgstr "Seuratun linkin väri"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6958 msgid "Color of visited links"
6959 msgstr "Seuratun linkin väri"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6962 msgid "Wide Separators"
6963 msgstr "Leveät erottimet"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6966 msgid ""
6967 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6968 "instead of a line"
6969 msgstr ""
6970 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6971 "laatikkona viivan sijasta"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6974 msgid "Separator Width"
6975 msgstr "Erottimen leveys"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6978 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6979 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6982 msgid "Separator Height"
6983 msgstr "Erottimen korkeus"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6986 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6987 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6990 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6991 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6994 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6995 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6998 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6999 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7002 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7003 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:478
7006 msgid "Window Type"
7007 msgstr "Ikkunatyyppi"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:479
7010 msgid "The type of the window"
7011 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:487
7014 msgid "Window Title"
7015 msgstr "Ikkunan otsikko"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:488
7018 msgid "The title of the window"
7019 msgstr "Ikkunan otsikko"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:495
7022 msgid "Window Role"
7023 msgstr "Ikkunan rooli"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:496
7026 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7027 msgstr ""
7028 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:512
7031 msgid "Startup ID"
7032 msgstr "Käynnistystunniste"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:513
7035 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7036 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:520
7039 msgid "Allow Shrink"
7040 msgstr "Salli kutistuminen"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:522
7043 #, no-c-format
7044 msgid ""
7045 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7046 "time a bad idea"
7047 msgstr ""
7048 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7049 "se on useimmiten järjetöntä"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:529
7052 msgid "Allow Grow"
7053 msgstr "Salli kasvu"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:530
7056 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7057 msgstr ""
7058 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:538
7061 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7062 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:545
7065 msgid "Modal"
7066 msgstr "Modaalinen"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:546
7069 msgid ""
7070 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7071 "up)"
7072 msgstr ""
7073 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7074 "näkyessä)"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:553
7077 msgid "Window Position"
7078 msgstr "Ikkunan sijainti"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:554
7081 msgid "The initial position of the window"
7082 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:562
7085 msgid "Default Width"
7086 msgstr "Oletusleveys"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:563
7089 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7090 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:572
7093 msgid "Default Height"
7094 msgstr "Oletuskorkeus"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:573
7097 msgid ""
7098 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7099 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "Destroy with Parent"
7103 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:583
7106 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7107 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:591
7110 msgid "Icon for this window"
7111 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:607
7114 msgid "Name of the themed icon for this window"
7115 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:622
7118 msgid "Is Active"
7119 msgstr "On aktiivinen"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:623
7122 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7123 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:630
7126 msgid "Focus in Toplevel"
7127 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:631
7130 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7131 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:638
7134 msgid "Type hint"
7135 msgstr "Tyyppivihje"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:639
7138 msgid ""
7139 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7140 "and how to treat it."
7141 msgstr ""
7142 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7143 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:647
7146 msgid "Skip taskbar"
7147 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:648
7150 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7151 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7154 msgid "Skip pager"
7155 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:656
7158 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7159 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:663
7162 msgid "Urgent"
7163 msgstr "Kiireellinen"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:664
7166 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7167 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:678
7170 msgid "Accept focus"
7171 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:679
7174 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7175 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:693
7178 msgid "Focus on map"
7179 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:694
7182 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7183 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:708
7186 msgid "Decorated"
7187 msgstr "Koristeltu"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:709
7190 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7191 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:723
7194 msgid "Deletable"
7195 msgstr "Poistettavissa"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:724
7198 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7199 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:740
7202 msgid "Gravity"
7203 msgstr "Painovoima"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:741
7206 msgid "The window gravity of the window"
7207 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:758
7210 msgid "Transient for Window"
7211 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:759
7214 msgid "The transient parent of the dialog"
7215 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:774
7218 msgid "Opacity for Window"
7219 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:775
7222 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7223 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7224
7225 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7226 msgid "IM Preedit style"
7227 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7228
7229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7230 msgid "How to draw the input method preedit string"
7231 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7232
7233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7234 msgid "IM Status style"
7235 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7236
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7238 msgid "How to draw the input method statusbar"
7239 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7240
7241 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7242 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7243
7244 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7245 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7246
7247 #~ msgid "Cancelled"
7248 #~ msgstr "Peruttu"
7249
7250 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7251 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7255 #~ "text in the progress widget"
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7258 #~ "edistymissäätimessä"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7262 #~ "text in the progress widget"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7265 #~ "edistymissäätimessä"
7266
7267 #~ msgid "The current page in the document."
7268 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7269
7270 #~ msgid "Homogenous"
7271 #~ msgstr "Tasakokoisuus"