]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Toisto"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanavien lukumäärä"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Väriavaruus"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "On alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Bittien määrä per näyte"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Leveys"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
70 msgid "Height"
71 msgstr "Korkeus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rivinharppaus"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Kuvapistettä"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Oletusnäyttö"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Näyttö"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Kirjasimen valinnat"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Osoitin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Ohjelman nimi"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
141 "()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Ohjelman versio"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Ohjelman versio"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentti"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "Kotisivun URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Kotisivun nimiö"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
186 msgid "Authors"
187 msgstr "Tekijät"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "Dokumentoijat"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
202 msgid "Artists"
203 msgstr "Taiteilijat"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Rivitä lisenssi"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Pikavalintasäädin"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nimi"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:182
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
274 msgid "Label"
275 msgstr "Nimiö"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:201
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:217
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Lyhyt nimiö"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:226
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Vinkki"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:242
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Vakiokuvake"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:243
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
315 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Kuvakkeen nimi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:308
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:309
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
344 "ylivuotovalikossa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "On tärkeä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:325
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
366 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Piilota jos tyhjä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Herkkä"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Näkyvä"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:354
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Toimintoryhmä"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:355
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
404 "käyttöön)."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Näytä kuva aina"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
411 msgid "Whether the image will always be shown"
412 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:308
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Liittyvä toiminto"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:309
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Arvo"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Koonmuutosarvo"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimiarvo"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maksimiarvo"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Askellisäys"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Sivunlisäys"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Sivukoko"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vaakakohdistus"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
502 "oikealla"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Pystykohdistus"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
514 "alhaalla."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vaakaskaalaus"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
526 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Pystyskaalaus"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
538 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "Ylätäyte"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Alatäyte"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "Vasen täyte"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Oikea täyte"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:75
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Nuolen suunta"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:76
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:84
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "Nuolen varjo"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:85
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Nuolen skaalaus"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:93
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vaakakohdistus"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Pystykohdistus"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "Suhde"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "Lapsen mukaan"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:284
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Otsakkeen täyte"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:285
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:292
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Sisällön täyte"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:293
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:309
645 msgid "Page type"
646 msgstr "Sivun tyyppi"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:310
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Apusivun tyyppi"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:327
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Sivun otsikko"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:328
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Apusivun otsikko"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:344
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Otsakekuva"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:345
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Apusivun otsakekuva"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:361
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Sivupalkin kuva"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:362
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:377
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Sivu valmis"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:378
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Pienin lapsen leveys"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:102
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:111
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:120
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr ""
707 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:129
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Asettelutyyli"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:138
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
727 "levitä, reuna, alku ja loppu"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:146
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Toissijainen"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:147
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
739 "ohjepainikkeille."
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Välit"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Lasten välien suuruus"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Tasakokoisuus"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:141
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Laajenna"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
770 msgid "Fill"
771 msgstr "Täytä"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
779 "lapselle."
780
781 #: gtk/gtkbox.c:162
782 msgid "Padding"
783 msgstr "Täyte"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
788
789 #: gtk/gtkbox.c:169
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "Pakkaustapa"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr ""
798 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
799 "nähden"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
803 msgid "Position"
804 msgstr "Sijainti"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "Käännösalue"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget"
822 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Käytä alleviivausta"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr ""
835 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
836 "käyttää pikanäppäimenä"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgid "Use stock"
840 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 msgid ""
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 msgstr ""
846 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
847 "sen sijaan että se näkyisi"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "Reunakuvio"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "Reunakuvion tyyli"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "Kuvasäädin"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Kuvan sijainti"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "Oletusvälit"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:442
894 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:456
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "Oletusulkoväli"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:457
902 msgid ""
903 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
904 "the border"
905 msgstr ""
906 "Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:462
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:463
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid ""
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:487
927 msgid "Displace focus"
928 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:488
931 msgid ""
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "rectangle"
934 msgstr ""
935 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Sisäreunus"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:502
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:515
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Kuvien välit"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:516
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:530
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:531
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "Vuosi"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "Valittu vuosi"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "Kuukausi"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "Päivä"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Näytä otsikko"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Näytä päivien nimet"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1043
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1045 msgid "Editing Canceled"
1046 msgstr "Muokkaus peruttu"
1047
1048 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1049 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1050 msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1053 msgid "mode"
1054 msgstr "tila"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1061 msgid "visible"
1062 msgstr "näkyvä"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Näytä solu"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1069 msgid "Display the cell sensitive"
1070 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 msgid "xalign"
1074 msgstr "x-kohdistus"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1077 msgid "The x-align"
1078 msgstr "x-kohdistus."
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 msgid "yalign"
1082 msgstr "y-kohdistus"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1085 msgid "The y-align"
1086 msgstr "y-kohdistus."
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1089 msgid "xpad"
1090 msgstr "x-väli"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1093 msgid "The xpad"
1094 msgstr "Vaakaväli."
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1097 msgid "ypad"
1098 msgstr "y-väli"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1101 msgid "The ypad"
1102 msgstr "Pystyväli."
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1105 msgid "width"
1106 msgstr "leveys"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "Vakioleveys."
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1113 msgid "height"
1114 msgstr "korkeus"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "Vakiokorkeus."
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1121 msgid "Is Expander"
1122 msgstr "On laajentuva"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "Rivillä on lapsia"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1129 msgid "Is Expanded"
1130 msgstr "On laajentunut"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "Solun taustaväri"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1153 msgid "Editing"
1154 msgstr "Muokkaus"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1157 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1158 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1161 msgid "Cell background set"
1162 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1165 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1166 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "Accelerator key"
1170 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1173 msgid "The keyval of the accelerator"
1174 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "Accelerator modifiers"
1178 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1181 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1182 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "Accelerator keycode"
1186 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1189 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1190 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "Pikavalinnan tila"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1201 msgid "Model"
1202 msgstr "Malli"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1209 msgid "Text Column"
1210 msgstr "Tekstisarake"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1217 msgid "Has Entry"
1218 msgstr "On syöttö"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf-olio"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1249 msgid "Stock ID"
1250 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1257 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1258 msgid "Size"
1259 msgstr "Koko"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1266 msgid "Detail"
1267 msgstr "Lisätieto"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "Seuraa tilaa"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1279 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1282 msgid "Icon"
1283 msgstr "Kuvake"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1286 msgid "Value of the progress bar"
1287 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1290 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1291 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1292 msgid "Text"
1293 msgstr "Teksti"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1296 msgid "Text on the progress bar"
1297 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1300 msgid "Pulse"
1301 msgstr "Pulssi"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1304 msgid ""
1305 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1306 "don't know how much."
1307 msgstr ""
1308 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1309 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 msgid ""
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 "layouts."
1319 msgstr ""
1320 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1321 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1334 msgid "Orientation"
1335 msgstr "Asento"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 msgid "Adjustment"
1344 msgstr "Koonmuutos"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1348 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1351 msgid "Climb rate"
1352 msgstr "Kasvunopeus"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1355 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1356 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1359 msgid "Digits"
1360 msgstr "Numeroja"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1363 msgid "The number of decimal places to display"
1364 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1367 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1368 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1369 msgid "Active"
1370 msgstr "Aktiivinen"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1373 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1374 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1377 msgid "Pulse of the spinner"
1378 msgstr "Hyrrän syke"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1381 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1382 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1385 msgid "Text to render"
1386 msgstr "Piirtyvä teksti"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1389 msgid "Markup"
1390 msgstr "Merkinnät"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1393 msgid "Marked up text to render"
1394 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1397 msgid "Attributes"
1398 msgstr "Määreet"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1401 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1402 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1405 msgid "Single Paragraph Mode"
1406 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1409 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1410 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1413 msgid "Background color name"
1414 msgstr "Taustavärin nimi"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1417 msgid "Background color as a string"
1418 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1421 msgid "Background color"
1422 msgstr "Taustaväri"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1425 msgid "Background color as a GdkColor"
1426 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1429 msgid "Foreground color name"
1430 msgstr "Edustavärin nimi"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1433 msgid "Foreground color as a string"
1434 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1437 msgid "Foreground color"
1438 msgstr "Edustaväri"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1441 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1442 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1445 #: gtk/gtktextview.c:577
1446 msgid "Editable"
1447 msgstr "Muokattava"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1450 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1451 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1454 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1455 msgid "Font"
1456 msgstr "Kirjasin"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1459 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1460 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1463 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1464 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1467 msgid "Font family"
1468 msgstr "Kirjasinperhe"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1471 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1472 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1475 #: gtk/gtktexttag.c:291
1476 msgid "Font style"
1477 msgstr "Kirjasintyyli"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1480 #: gtk/gtktexttag.c:300
1481 msgid "Font variant"
1482 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1485 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 msgid "Font weight"
1487 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1490 #: gtk/gtktexttag.c:320
1491 msgid "Font stretch"
1492 msgstr "Kirjasimen venytys"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1495 #: gtk/gtktexttag.c:329
1496 msgid "Font size"
1497 msgstr "Kirjasinkoko"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 msgid "Font points"
1501 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1504 msgid "Font size in points"
1505 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 msgid "Font scale"
1509 msgstr "Kirjasinskaala"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1512 msgid "Font scaling factor"
1513 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1516 msgid "Rise"
1517 msgstr "Nosto"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1520 msgid ""
1521 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1522 msgstr ""
1523 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1524 "negatiivinen)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "Yliviivaus"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "Alleviivaus"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Kieli"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1553 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1554
1555 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1557 msgid "Ellipsize"
1558 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 msgid ""
1562 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1566 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1569 #: gtk/gtklabel.c:658
1570 msgid "Width In Characters"
1571 msgstr "Leveys merkkeinä"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1574 msgid "The desired width of the label, in characters"
1575 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1578 msgid "Wrap mode"
1579 msgstr "Rivitystapa"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1582 msgid ""
1583 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1587 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1590 msgid "Wrap width"
1591 msgstr "Rivitysleveys"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1598 msgid "Alignment"
1599 msgstr "Kohdistus"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Taustaväri asetettu"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1610 msgid "Whether this tag affects the background color"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1614 msgid "Foreground set"
1615 msgstr "Edustaväri asetettu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1618 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1626 msgid "Whether this tag affects text editability"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1630 msgid "Font family set"
1631 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1634 msgid "Whether this tag affects the font family"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1638 msgid "Font style set"
1639 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1642 msgid "Whether this tag affects the font style"
1643 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1646 msgid "Font variant set"
1647 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1650 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1651 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1654 msgid "Font weight set"
1655 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1662 msgid "Font stretch set"
1663 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1666 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1667 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1670 msgid "Font size set"
1671 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1678 msgid "Font scale set"
1679 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1683 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1686 msgid "Rise set"
1687 msgstr "Nosto asetettu"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1690 msgid "Whether this tag affects the rise"
1691 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1694 msgid "Strikethrough set"
1695 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1698 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1699 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1702 msgid "Underline set"
1703 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1706 msgid "Whether this tag affects underlining"
1707 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1710 msgid "Language set"
1711 msgstr "Kieli asetettu"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1714 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1715 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1718 msgid "Ellipsize set"
1719 msgstr "Typistys asetettu"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1726 msgid "Align set"
1727 msgstr "Kohdistus asetettu"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1730 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1731 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1734 msgid "Toggle state"
1735 msgstr "Valintatila"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1738 msgid "The toggle state of the button"
1739 msgstr "Painikkeen valintatila"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1742 msgid "Inconsistent state"
1743 msgstr "Epämääräinen tila"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1746 msgid "The inconsistent state of the button"
1747 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1750 msgid "Activatable"
1751 msgstr "Aktivoitavissa"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1754 msgid "The toggle button can be activated"
1755 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1758 msgid "Radio state"
1759 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1762 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1763 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1766 msgid "Indicator size"
1767 msgstr "Ilmaisimen koko"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1771 msgid "Size of check or radio indicator"
1772 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:182
1775 msgid "CellView model"
1776 msgstr "CellView-malli"
1777
1778 #: gtk/gtkcellview.c:183
1779 msgid "The model for cell view"
1780 msgstr "Malli solunäkymälle"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1783 msgid "Indicator Size"
1784 msgstr "Ilmaisimen koko"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1787 msgid "Indicator Spacing"
1788 msgstr "Ilmaisimen välit"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1791 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1792 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1795 msgid "Whether the menu item is checked"
1796 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Epämääräinen"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 msgid "Use alpha"
1816 msgstr "Käytä alfaa"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Otsikko"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Nykyinen väri"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Valittu väri"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1857 msgid "Has palette"
1858 msgstr "Paletti on"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Nykyinen väri"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Oma paletti"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1882 msgstr "Värin valinta"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1889 msgid "OK Button"
1890 msgstr "OK-painike"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Perumispainike"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1901 msgid "The cancel button of the dialog."
1902 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1905 msgid "Help Button"
1906 msgstr "Ohjepainike"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1909 msgid "The help button of the dialog."
1910 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:145
1913 msgid "Enable arrow keys"
1914 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:146
1917 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1918 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:152
1921 msgid "Always enable arrows"
1922 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:153
1925 msgid "Obsolete property, ignored"
1926 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:159
1929 msgid "Case sensitive"
1930 msgstr "Sama kirjainkoko"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:160
1933 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1934 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:167
1937 msgid "Allow empty"
1938 msgstr "Salli tyhjä"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:168
1941 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1942 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:175
1945 msgid "Value in list"
1946 msgstr "Arvo luettelossa"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:176
1949 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1950 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1953 msgid "ComboBox model"
1954 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1957 msgid "The model for the combo box"
1958 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1961 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1962 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1965 msgid "Row span column"
1966 msgstr "Rivivälisarake"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1969 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1970 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1973 msgid "Column span column"
1974 msgstr "Sarakevälisarake"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1977 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1978 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1981 msgid "Active item"
1982 msgstr "Aktiivinen kohta"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1985 msgid "The item which is currently active"
1986 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1989 msgid "Add tearoffs to menus"
1990 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1993 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1994 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1997 msgid "Has Frame"
1998 msgstr "Kehys on"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2001 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2002 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2005 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 msgstr ""
2007 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Irrotettava otsikko"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2014 msgid ""
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2016 "off"
2017 msgstr ""
2018 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2019 "irrotettu"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2022 msgid "Popup shown"
2023 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2026 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2027 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2030 msgid "Button Sensitivity"
2031 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2034 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2035 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2038 msgid "Appears as list"
2039 msgstr "Näkyy luettelona"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2042 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2043 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2046 msgid "Arrow Size"
2047 msgstr "Nuolen koko"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2050 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2051 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2054 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2055 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 msgid "Shadow type"
2057 msgstr "Varjotyyppi"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2061 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Resize mode"
2065 msgstr "Koonmuutostila"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2068 msgid "Specify how resize events are handled"
2069 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "Border width"
2073 msgstr "Reunan leveys"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2076 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2077 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Child"
2081 msgstr "Lapsi"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2084 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2085 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:126
2088 msgid "Curve type"
2089 msgstr "Käyrätyyppi"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:127
2092 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2093 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:134
2096 msgid "Minimum X"
2097 msgstr "Pienin X"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:135
2100 msgid "Minimum possible value for X"
2101 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:143
2104 msgid "Maximum X"
2105 msgstr "Suurin X"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:144
2108 msgid "Maximum possible X value"
2109 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:152
2112 msgid "Minimum Y"
2113 msgstr "Pienin Y"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:153
2116 msgid "Minimum possible value for Y"
2117 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:161
2120 msgid "Maximum Y"
2121 msgstr "Suurin Y"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:162
2124 msgid "Maximum possible value for Y"
2125 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:145
2128 msgid "Has separator"
2129 msgstr "Erotin on"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:146
2132 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2133 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2136 msgid "Content area border"
2137 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:192
2140 msgid "Width of border around the main dialog area"
2141 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2144 msgid "Content area spacing"
2145 msgstr "Sisältöalueen välit"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:210
2148 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2149 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2152 msgid "Button spacing"
2153 msgstr "Painikkeiden välit"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2156 msgid "Spacing between buttons"
2157 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2160 msgid "Action area border"
2161 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:227
2164 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2165 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:634
2168 msgid "Text Buffer"
2169 msgstr "Tekstipuskuri"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:635
2172 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2173 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "Valinnan raja"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2188 msgid ""
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:663
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum length"
2198 msgstr "Suurin pituus"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:679
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "Näkyvyys"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:680
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr ""
2213 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2214 "(salasanatila)"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:688
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:696
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Näkymätön merkki"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:711
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:712
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2243 "painettaessa."
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:718
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Leveys merkkeinä"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:719
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:728
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:729
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr ""
2260 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:739
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "Kentän sisältö"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "X-kohdistus"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2276 "asetteluissa (RTL)."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:771
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:772
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:788
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr ""
2289 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2292 msgid "Overwrite mode"
2293 msgstr "Ylikirjoitustila"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:804
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2300 msgid "Text length"
2301 msgstr "Tekstin pituus"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:819
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2305 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:834
2308 msgid "Invisible char set"
2309 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:835
2312 msgid "Whether the invisible char has been set"
2313 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:853
2316 msgid "Caps Lock warning"
2317 msgstr "CapsLock-varoitus"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:854
2320 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:868
2324 msgid "Progress Fraction"
2325 msgstr "Edistynyt osuus"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:869
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:886
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:887
2336 msgid ""
2337 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2338 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2339 msgstr ""
2340 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2341 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:903
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:904
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:919
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:934
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:948
2368 msgid "Secondary stock ID"
2369 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:949
2372 msgid "Stock ID for secondary icon"
2373 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:963
2376 msgid "Primary icon name"
2377 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:964
2380 msgid "Icon name for primary icon"
2381 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:978
2384 msgid "Secondary icon name"
2385 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:979
2388 msgid "Icon name for secondary icon"
2389 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:993
2392 msgid "Primary GIcon"
2393 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:994
2396 msgid "GIcon for primary icon"
2397 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1008
2400 msgid "Secondary GIcon"
2401 msgstr "Toissijainen GIcon"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1009
2404 msgid "GIcon for secondary icon"
2405 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1023
2408 msgid "Primary storage type"
2409 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1024
2412 msgid "The representation being used for primary icon"
2413 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1039
2416 msgid "Secondary storage type"
2417 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1040
2420 msgid "The representation being used for secondary icon"
2421 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1061
2424 msgid "Primary icon activatable"
2425 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1062
2428 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2429 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1082
2432 msgid "Secondary icon activatable"
2433 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1083
2436 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2437 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1105
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1106
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1127
2448 msgid "Secondary icon sensitive"
2449 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1128
2452 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2453 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1144
2456 msgid "Primary icon tooltip text"
2457 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2460 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2461 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1161
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2468 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2469 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1180
2472 msgid "Primary icon tooltip markup"
2473 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1199
2476 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2480 msgid "IM module"
2481 msgstr "IM-moduuli"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2484 msgid "Which IM module should be used"
2485 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1234
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1235
2492 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2493 msgstr ""
2494 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1248
2497 msgid "Progress Border"
2498 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1249
2501 msgid "Border around the progress bar"
2502 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1741
2505 msgid "Border between text and frame."
2506 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1755
2509 msgid "State Hint"
2510 msgstr "Tilavihje"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1756
2513 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2514 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2517 msgid "Select on focus"
2518 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1762
2521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2522 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1776
2525 msgid "Password Hint Timeout"
2526 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1777
2529 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2530 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2531
2532 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2533 msgid "The contents of the buffer"
2534 msgstr "Puskurin sisältö"
2535
2536 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2537 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2538 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2541 msgid "Completion Model"
2542 msgstr "Täydennysmalli"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2545 msgid "The model to find matches in"
2546 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2549 msgid "Minimum Key Length"
2550 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2553 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2554 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2557 msgid "Text column"
2558 msgstr "Tekstisarake"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2561 msgid "The column of the model containing the strings."
2562 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2565 msgid "Inline completion"
2566 msgstr "Välitön täydennys"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2569 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2570 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2573 msgid "Popup completion"
2574 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2577 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2578 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2581 msgid "Popup set width"
2582 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2585 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2586 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2589 msgid "Popup single match"
2590 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2593 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2594 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2597 msgid "Inline selection"
2598 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2601 msgid "Your description here"
2602 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2605 msgid "Visible Window"
2606 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2607
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2609 msgid ""
2610 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "trap events."
2612 msgstr ""
2613 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2614 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2617 msgid "Above child"
2618 msgstr "Lapsen päällä"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2621 msgid ""
2622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2623 "child widget as opposed to below it."
2624 msgstr ""
2625 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2626 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:187
2629 msgid "Expanded"
2630 msgstr "Laajennettu"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:188
2633 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2634 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:196
2637 msgid "Text of the expander's label"
2638 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2641 msgid "Use markup"
2642 msgstr "Käytä merkintöjä"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2645 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2646 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:220
2649 msgid "Space to put between the label and the child"
2650 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2654 msgid "Label widget"
2655 msgstr "Nimiösäädin"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:230
2658 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2659 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2662 msgid "Expander Size"
2663 msgstr "Laajentimen koko"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2666 msgid "Size of the expander arrow"
2667 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:246
2670 msgid "Spacing around expander arrow"
2671 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2674 msgid "Action"
2675 msgstr "Toiminto"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2678 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2679 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2682 msgid "File System Backend"
2683 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2686 msgid "Name of file system backend to use"
2687 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2690 msgid "Filter"
2691 msgstr "Suodatin"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2694 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2695 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2698 msgid "Local Only"
2699 msgstr "Vain paikalliset"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2702 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2703 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2706 msgid "Preview widget"
2707 msgstr "Esikatselusäädin"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2710 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2711 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2714 msgid "Preview Widget Active"
2715 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2718 msgid ""
2719 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2720 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2723 msgid "Use Preview Label"
2724 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2727 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "Valitse useita"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2747 msgid "Show Hidden"
2748 msgstr "Näytä piilotetut"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2762 msgstr ""
2763 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2764 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2767 msgid "Allow folders creation"
2768 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2771 msgid ""
2772 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2773 "folders."
2774 msgstr ""
2775 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2776 "uusia kansioita."
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2779 msgid "Dialog"
2780 msgstr "Valintaikkuna"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2783 msgid "The file chooser dialog to use."
2784 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2787 msgid "The title of the file chooser dialog."
2788 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2791 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2792 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2795 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2796 msgid "Filename"
2797 msgstr "Tiedostonimi"
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2800 msgid "The currently selected filename"
2801 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2802
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2804 msgid "Show file operations"
2805 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2809 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2812 msgid "X position"
2813 msgstr "X-sijainti"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2816 msgid "X position of child widget"
2817 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2820 msgid "Y position"
2821 msgstr "Y-sijainti"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2824 msgid "Y position of child widget"
2825 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2828 msgid "The title of the font selection dialog"
2829 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2832 msgid "Font name"
2833 msgstr "Kirjasimen nimi"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2836 msgid "The name of the selected font"
2837 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2840 msgid "Sans 12"
2841 msgstr "Sans 12"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2844 msgid "Use font in label"
2845 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2848 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2849 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2852 msgid "Use size in label"
2853 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2856 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2857 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2860 msgid "Show style"
2861 msgstr "Näytä tyyli"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2864 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2865 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2868 msgid "Show size"
2869 msgstr "Näytä koko"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2872 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2873 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2876 msgid "The string that represents this font"
2877 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2881 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2884 msgid "Preview text"
2885 msgstr "Esikatseluteksti"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2889 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:106
2892 msgid "Text of the frame's label"
2893 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:113
2896 msgid "Label xalign"
2897 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:114
2900 msgid "The horizontal alignment of the label"
2901 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:122
2904 msgid "Label yalign"
2905 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:123
2908 msgid "The vertical alignment of the label"
2909 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2912 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2913 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:138
2916 msgid "Frame shadow"
2917 msgstr "Kehyksen varjo"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:139
2920 msgid "Appearance of the frame border"
2921 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:148
2924 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2925 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2928 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2929 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2932 msgid "Handle position"
2933 msgstr "Kahvan sijainti"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2936 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2937 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2940 msgid "Snap edge"
2941 msgstr "Telakointireuna"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2944 msgid ""
2945 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2946 "handlebox"
2947 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2950 msgid "Snap edge set"
2951 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2954 msgid ""
2955 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "handle_position"
2957 msgstr ""
2958 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2959 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr "Lapsi irroitettu"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2966 msgid ""
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "detached."
2969 msgstr ""
2970 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2971 "irroitettu."
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:549
2974 msgid "Selection mode"
2975 msgstr "Valintatapa"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:550
2978 msgid "The selection mode"
2979 msgstr "Valintatapa"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:568
2982 msgid "Pixbuf column"
2983 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:569
2986 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2987 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:587
2990 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2991 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:606
2994 msgid "Markup column"
2995 msgstr "Merkintäsarake"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:607
2998 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:614
3002 msgid "Icon View Model"
3003 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:615
3006 msgid "The model for the icon view"
3007 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:631
3010 msgid "Number of columns"
3011 msgstr "Sarakkeiden määrä"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:632
3014 msgid "Number of columns to display"
3015 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:649
3018 msgid "Width for each item"
3019 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:650
3022 msgid "The width used for each item"
3023 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:666
3026 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3027 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:681
3030 msgid "Row Spacing"
3031 msgstr "Riviväli"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:682
3034 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3035 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:697
3038 msgid "Column Spacing"
3039 msgstr "Sarakeväli"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:698
3042 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3043 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:713
3046 msgid "Margin"
3047 msgstr "Reunus"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:714
3050 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3051 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 msgid ""
3055 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3056 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3059 msgid "Reorderable"
3060 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3063 msgid "View is reorderable"
3064 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3067 msgid "Tooltip Column"
3068 msgstr "Vinkkisarake"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:755
3071 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3072 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:772
3075 msgid "Item Padding"
3076 msgstr "Kohdan täyte"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:773
3079 msgid "Padding around icon view items"
3080 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:782
3083 msgid "Selection Box Color"
3084 msgstr "Valintalaatikon väri"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:783
3087 msgid "Color of the selection box"
3088 msgstr "Valintalaatikon väri"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:789
3091 msgid "Selection Box Alpha"
3092 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:790
3095 msgid "Opacity of the selection box"
3096 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3099 msgid "Pixbuf"
3100 msgstr "Pixbuf"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3103 msgid "A GdkPixbuf to display"
3104 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:230
3107 msgid "Pixmap"
3108 msgstr "Pixmap"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:231
3111 msgid "A GdkPixmap to display"
3112 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3113
3114 # , c-format
3115 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3116 msgid "Image"
3117 msgstr "Kuva"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:239
3120 msgid "A GdkImage to display"
3121 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:246
3124 msgid "Mask"
3125 msgstr "Peite"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:247
3128 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3129 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3132 msgid "Filename to load and display"
3133 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3136 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3137 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:271
3140 msgid "Icon set"
3141 msgstr "Kuvakejoukko"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:272
3144 msgid "Icon set to display"
3145 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3148 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3149 msgid "Icon size"
3150 msgstr "Kuvakekoko"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:280
3153 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3154 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:296
3157 msgid "Pixel size"
3158 msgstr "Kuvapistekoko"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:297
3161 msgid "Pixel size to use for named icon"
3162 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:305
3165 msgid "Animation"
3166 msgstr "Animaatio"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:306
3169 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3170 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3173 msgid "Storage type"
3174 msgstr "Säilötyyppi"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3177 msgid "The representation being used for image data"
3178 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3181 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3182 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3185 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3186 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3189 msgid "Accel Group"
3190 msgstr "Toimintoryhmä"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3194 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3197 msgid "Show menu images"
3198 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3201 msgid "Whether images should be shown in menus"
3202 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3203
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3205 msgid "Message Type"
3206 msgstr "Viestin tyyppi"
3207
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3209 msgid "The type of message"
3210 msgstr "Viestin tyyppi"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3213 msgid "Width of border around the content area"
3214 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3215
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3217 msgid "Spacing between elements of the area"
3218 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3219
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3221 msgid "Width of border around the action area"
3222 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3223
3224 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3225 msgid "The screen where this window will be displayed"
3226 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:507
3229 msgid "The text of the label"
3230 msgstr "Nimiön teksti"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:514
3233 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3234 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3237 msgid "Justification"
3238 msgstr "Reunojen tasaus"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:536
3241 msgid ""
3242 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3243 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3244 "GtkMisc::xalign for that"
3245 msgstr ""
3246 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3247 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:544
3250 msgid "Pattern"
3251 msgstr "Kuvio"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:545
3254 msgid ""
3255 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3256 "to underline"
3257 msgstr ""
3258 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3259 "merkkejä"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:552
3262 msgid "Line wrap"
3263 msgstr "Rivitys"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:553
3266 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3267 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:568
3270 msgid "Line wrap mode"
3271 msgstr "Rivityksen tila"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:569
3274 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3275 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:576
3278 msgid "Selectable"
3279 msgstr "Valittavissa"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:577
3282 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3283 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:583
3286 msgid "Mnemonic key"
3287 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:584
3290 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3291 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:592
3294 msgid "Mnemonic widget"
3295 msgstr "Pikavalintasäädin"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:593
3298 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3299 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:639
3302 msgid ""
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3304 "enough room to display the entire string"
3305 msgstr ""
3306 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3307 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:679
3310 msgid "Single Line Mode"
3311 msgstr "Yksirivitila"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:680
3314 msgid "Whether the label is in single line mode"
3315 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:697
3318 msgid "Angle"
3319 msgstr "Kulma"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:698
3322 msgid "Angle at which the label is rotated"
3323 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:718
3326 msgid "Maximum Width In Characters"
3327 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:719
3330 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3331 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:737
3334 msgid "Track visited links"
3335 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:738
3338 msgid "Whether visited links should be tracked"
3339 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:859
3342 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3347 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3355 msgstr "Pystykoonmuutos"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:634
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "Asetelman leveys"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:643
3366 msgid "The height of the layout"
3367 msgstr "Asetelman korkeus"
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3370 msgid "URI"
3371 msgstr "URI"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 msgid "The URI bound to this button"
3375 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3378 msgid "Visited"
3379 msgstr "Vierailtu"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 msgid "Whether this link has been visited."
3383 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:502
3386 msgid "The currently selected menu item"
3387 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:517
3390 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3391 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3394 msgid "Accel Path"
3395 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:532
3398 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3399 msgstr ""
3400 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:548
3403 msgid "Attach Widget"
3404 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:549
3407 msgid "The widget the menu is attached to"
3408 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:557
3411 msgid ""
3412 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3413 "off"
3414 msgstr ""
3415 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:571
3418 msgid "Tearoff State"
3419 msgstr "Irtonaisuustila"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:572
3422 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3423 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:586
3426 msgid "Monitor"
3427 msgstr "Näyttö"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:587
3430 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3431 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:593
3434 msgid "Vertical Padding"
3435 msgstr "Pystytäyte"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:594
3438 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3439 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:616
3442 msgid "Reserve Toggle Size"
3443 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:617
3446 msgid ""
3447 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3448 "icons"
3449 msgstr ""
3450 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:623
3453 msgid "Horizontal Padding"
3454 msgstr "Vaakatäyte"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:624
3457 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3458 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:632
3461 msgid "Vertical Offset"
3462 msgstr "Pystysiirtymä"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:633
3465 msgid ""
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "vertically"
3468 msgstr ""
3469 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3470 "verran"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:641
3473 msgid "Horizontal Offset"
3474 msgstr "Vaakasiirtymä"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:642
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "horizontally"
3480 msgstr ""
3481 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3482 "verran"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:650
3485 msgid "Double Arrows"
3486 msgstr "Molemmat nuolet"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:651
3489 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3490 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:664
3493 msgid "Arrow Placement"
3494 msgstr "Nuolen sijainti"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:665
3497 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3498 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:673
3501 msgid "Left Attach"
3502 msgstr "Vasen kiinnitys"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3505 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3506 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:681
3509 msgid "Right Attach"
3510 msgstr "Oikea kiinnitys"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:682
3513 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3514 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:689
3517 msgid "Top Attach"
3518 msgstr "Yläkiinnitys"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:690
3521 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3522 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:697
3525 msgid "Bottom Attach"
3526 msgstr "Alakiinnitys"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3529 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3530 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:712
3533 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3534 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:799
3537 msgid "Can change accelerators"
3538 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:800
3541 msgid ""
3542 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3543 msgstr ""
3544 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:805
3547 msgid "Delay before submenus appear"
3548 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:806
3551 msgid ""
3552 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3553 msgstr ""
3554 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3555 "ilmestymistä"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:813
3558 msgid "Delay before hiding a submenu"
3559 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:814
3562 msgid ""
3563 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3564 "submenu"
3565 msgstr ""
3566 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3567 "kohti"
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3570 msgid "Pack direction"
3571 msgstr "Pakkaussuunta"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3574 msgid "The pack direction of the menubar"
3575 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3578 msgid "Child Pack direction"
3579 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3582 msgid "The child pack direction of the menubar"
3583 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3586 msgid "Style of bevel around the menubar"
3587 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3590 msgid "Internal padding"
3591 msgstr "Sisäinen täyte"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3594 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3595 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3598 msgid "Delay before drop down menus appear"
3599 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3602 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3603 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3606 msgid "Right Justified"
3607 msgstr "Oikealle tasattu"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3610 msgid ""
3611 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3612 msgstr ""
3613 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3616 msgid "Submenu"
3617 msgstr "Alivalikko"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3620 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3621 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3624 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3625 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3628 msgid "The text for the child label"
3629 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3632 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3633 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3636 msgid "Width in Characters"
3637 msgstr "Leveys merkkeinä"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3640 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3641 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3642
3643 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3644 msgid "Take Focus"
3645 msgstr "Ota kohdistus"
3646
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3648 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3649 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3650
3651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3652 msgid "Menu"
3653 msgstr "Valikko"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3656 msgid "The dropdown menu"
3657 msgstr "Alasvetovalikko"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3660 msgid "Image/label border"
3661 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3664 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3665 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3668 msgid "Use separator"
3669 msgstr "Käytä erotinta"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3672 msgid ""
3673 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3674 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Viestipainikkeet"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 msgid "Use Markup"
3690 msgstr "Käytä merkintöjä"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Toissijainen teksti"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgid "The image"
3714 msgstr "Kuva"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:83
3717 msgid "Y align"
3718 msgstr "Y-kohdistus"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:84
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:93
3725 msgid "X pad"
3726 msgstr "X-väli"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:94
3729 msgid ""
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:103
3734 msgid "Y pad"
3735 msgstr "Y-väli"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:104
3738 msgid ""
3739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3743 msgid "Parent"
3744 msgstr "Äiti-ikkuna"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3747 msgid "The parent window"
3748 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3751 msgid "Is Showing"
3752 msgstr "Näytetään"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3755 msgid "Are we showing a dialog"
3756 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3759 msgid "The screen where this window will be displayed."
3760 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3761
3762 # , c-format
3763 #: gtk/gtknotebook.c:585
3764 msgid "Page"
3765 msgstr "Sivu"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:586
3768 msgid "The index of the current page"
3769 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:594
3772 msgid "Tab Position"
3773 msgstr "Välilehtien sijainti"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:595
3776 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3777 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:602
3780 msgid "Tab Border"
3781 msgstr "Välilehden reunus"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:603
3784 msgid "Width of the border around the tab labels"
3785 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:611
3788 msgid "Horizontal Tab Border"
3789 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:612
3792 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3793 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:620
3796 msgid "Vertical Tab Border"
3797 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:621
3800 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3801 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:629
3804 msgid "Show Tabs"
3805 msgstr "Näytä välilehdet"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:630
3808 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3809 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:636
3812 msgid "Show Border"
3813 msgstr "Näytä reunus"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:637
3816 msgid "Whether the border should be shown or not"
3817 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:643
3820 msgid "Scrollable"
3821 msgstr "Vieritettävissä"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:644
3824 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3825 msgstr ""
3826 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:650
3829 msgid "Enable Popup"
3830 msgstr "Kontekstivalikko"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:651
3833 msgid ""
3834 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3835 "you can use to go to a page"
3836 msgstr ""
3837 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3838 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:658
3841 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3842 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:664
3845 msgid "Group ID"
3846 msgstr "Ryhmätunniste"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:665
3849 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3850 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3853 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3854 msgid "Group"
3855 msgstr "Ryhmä"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:682
3858 msgid "Group for tabs drag and drop"
3859 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:688
3862 msgid "Tab label"
3863 msgstr "Välilehden nimiö"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:689
3866 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3867 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:695
3870 msgid "Menu label"
3871 msgstr "Valikkonimiö"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:696
3874 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3875 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:709
3878 msgid "Tab expand"
3879 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:710
3882 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3883 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:716
3886 msgid "Tab fill"
3887 msgstr "Välilehden täyttö"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:717
3890 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3891 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:723
3894 msgid "Tab pack type"
3895 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:730
3898 msgid "Tab reorderable"
3899 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:731
3902 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3903 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:737
3906 msgid "Tab detachable"
3907 msgstr "Irrotettava välilehti"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:738
3910 msgid "Whether the tab is detachable"
3911 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3914 msgid "Secondary backward stepper"
3915 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:754
3918 msgid ""
3919 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3920 msgstr ""
3921 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3924 msgid "Secondary forward stepper"
3925 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:770
3928 msgid ""
3929 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3930 msgstr ""
3931 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3932 "päässä"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3935 msgid "Backward stepper"
3936 msgstr "Taaksepäin askellin"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3939 msgid "Display the standard backward arrow button"
3940 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3943 msgid "Forward stepper"
3944 msgstr "Eteenpäin askellin"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3947 msgid "Display the standard forward arrow button"
3948 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:814
3951 msgid "Tab overlap"
3952 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:815
3955 msgid "Size of tab overlap area"
3956 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:830
3959 msgid "Tab curvature"
3960 msgstr "Välilehden pyöristys"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:831
3963 msgid "Size of tab curvature"
3964 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:847
3967 msgid "Arrow spacing"
3968 msgstr "Nuolten välit"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:848
3971 msgid "Scroll arrow spacing"
3972 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3973
3974 #: gtk/gtkobject.c:370
3975 msgid "User Data"
3976 msgstr "Käyttäjän tieto"
3977
3978 #: gtk/gtkobject.c:371
3979 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3980 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3981
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3983 msgid "The menu of options"
3984 msgstr "Asetusvalikko"
3985
3986 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3987 msgid "Size of dropdown indicator"
3988 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3989
3990 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3991 msgid "Spacing around indicator"
3992 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3993
3994 #: gtk/gtkorientable.c:75
3995 msgid "The orientation of the orientable"
3996 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:242
3999 msgid ""
4000 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4001 msgstr ""
4002 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
4003 "ylhäällä)"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:251
4006 msgid "Position Set"
4007 msgstr "Sijainti on"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:252
4010 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4011 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:258
4014 msgid "Handle Size"
4015 msgstr "Kahvan koko"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:259
4018 msgid "Width of handle"
4019 msgstr "Kahvan leveys"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:275
4022 msgid "Minimal Position"
4023 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:276
4026 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4027 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:293
4030 msgid "Maximal Position"
4031 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:294
4034 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4035 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:311
4038 msgid "Resize"
4039 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:312
4042 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4043 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:327
4046 msgid "Shrink"
4047 msgstr "Kutistus"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:328
4050 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4051 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4052
4053 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4054 msgid "Embedded"
4055 msgstr "Upotettu"
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:172
4058 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4059 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4060
4061 #: gtk/gtkplug.c:186
4062 msgid "Socket Window"
4063 msgstr "Pistokeikkuna"
4064
4065 #: gtk/gtkplug.c:187
4066 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4067 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4068
4069 #: gtk/gtkpreview.c:102
4070 msgid ""
4071 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4072 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:112
4075 msgid "Name of the printer"
4076 msgstr "Tulostimen nimi"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:118
4079 msgid "Backend"
4080 msgstr "Taustajärjestelmä"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:119
4083 msgid "Backend for the printer"
4084 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:125
4087 msgid "Is Virtual"
4088 msgstr "On virtuaalinen"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:126
4091 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4092 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:132
4095 msgid "Accepts PDF"
4096 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:133
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4100 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:139
4103 msgid "Accepts PostScript"
4104 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:140
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4108 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:146
4111 msgid "State Message"
4112 msgstr "Tilaviesti"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:147
4115 msgid "String giving the current state of the printer"
4116 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:153
4119 msgid "Location"
4120 msgstr "Sijainti"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:154
4123 msgid "The location of the printer"
4124 msgstr "Tulostimen sijainti"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:161
4127 msgid "The icon name to use for the printer"
4128 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:167
4131 msgid "Job Count"
4132 msgstr "Tulostustöitä"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:168
4135 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4136 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:186
4139 msgid "Paused Printer"
4140 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:187
4143 msgid "TRUE if this printer is paused"
4144 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:200
4147 msgid "Accepting Jobs"
4148 msgstr "Hyväksyy töitä"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:201
4151 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4152 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4153
4154 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4155 msgid "Source option"
4156 msgstr "Lähteen valitsin"
4157
4158 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4159 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4160 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4161
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4163 msgid "Title of the print job"
4164 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4167 msgid "Printer"
4168 msgstr "Tulostin"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4171 msgid "Printer to print the job to"
4172 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Asetukset"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4179 msgid "Printer settings"
4180 msgstr "Tulostimen asetukset"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4183 msgid "Page Setup"
4184 msgstr "Sivun asetukset"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4187 msgid "Track Print Status"
4188 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4191 msgid ""
4192 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4193 "print data has been sent to the printer or print server."
4194 msgstr ""
4195 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4196 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4199 msgid "Default Page Setup"
4200 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4203 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4204 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4207 msgid "Print Settings"
4208 msgstr "Tulostusasetukset"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4211 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4212 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4215 msgid "Job Name"
4216 msgstr "Työn nimi"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4219 msgid "A string used for identifying the print job."
4220 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4223 msgid "Number of Pages"
4224 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4227 msgid "The number of pages in the document."
4228 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4231 msgid "Current Page"
4232 msgstr "Nykyinen sivu"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4235 msgid "The current page in the document"
4236 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4239 msgid "Use full page"
4240 msgstr "Käytä koko sivua"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4243 msgid ""
4244 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4245 "not the corner of the imageable area"
4246 msgstr ""
4247 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4248 "piirrettävän alueen kulmassa"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4251 msgid ""
4252 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4253 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4254 msgstr ""
4255 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4256 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4259 msgid "Unit"
4260 msgstr "Yksikkö"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4263 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4264 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4267 msgid "Show Dialog"
4268 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4271 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4272 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4275 msgid "Allow Async"
4276 msgstr "Salli asynkroninen"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4279 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4280 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4283 msgid "Export filename"
4284 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4287 msgid "Status"
4288 msgstr "Tila"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4291 msgid "The status of the print operation"
4292 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4295 msgid "Status String"
4296 msgstr "Tilan merkkijono"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4299 msgid "A human-readable description of the status"
4300 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4303 msgid "Custom tab label"
4304 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4307 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4308 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4311 msgid "Support Selection"
4312 msgstr "Tue valintaa"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4315 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4316 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4319 msgid "Has Selection"
4320 msgstr "Sisältää valinnan"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4323 msgid "TRUE if a selecion exists."
4324 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4327 msgid "Embed Page Setup"
4328 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4331 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4332 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4335 msgid "Number of Pages To Print"
4336 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4339 msgid "The number of pages that will be printed."
4340 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4341
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4344 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4347 msgid "Selected Printer"
4348 msgstr "Valittu tulostin"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4351 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4352 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4355 msgid "Manual Capabilites"
4356 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4359 msgid "Capabilities the application can handle"
4360 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4363 msgid "Whether the dialog supports selection"
4364 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4367 msgid "Whether the application has a selection"
4368 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4369
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4371 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4372 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4373
4374 #: gtk/gtkprogress.c:102
4375 msgid "Activity mode"
4376 msgstr "Aktiivisuustila"
4377
4378 #: gtk/gtkprogress.c:103
4379 msgid ""
4380 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4381 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4382 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4383 msgstr ""
4384 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4385 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4386 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4387
4388 #: gtk/gtkprogress.c:111
4389 msgid "Show text"
4390 msgstr "Näytä teksti"
4391
4392 #: gtk/gtkprogress.c:112
4393 msgid "Whether the progress is shown as text."
4394 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4397 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4398 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4401 msgid "Bar style"
4402 msgstr "Palkin tyyli"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4405 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4406 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4409 msgid "Activity Step"
4410 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4413 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4414 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4417 msgid "Activity Blocks"
4418 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4421 msgid ""
4422 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4423 "(Deprecated)"
4424 msgstr ""
4425 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4426 "(vanhentunut)"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4429 msgid "Discrete Blocks"
4430 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4433 msgid ""
4434 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4435 "style)"
4436 msgstr ""
4437 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4440 msgid "Fraction"
4441 msgstr "Osuus"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4444 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4445 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4448 msgid "Pulse Step"
4449 msgstr "Pulssiaskel"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4452 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4453 msgstr ""
4454 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4455 "saapuu"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4458 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4459 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4462 msgid ""
4463 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4464 "have enough room to display the entire string, if at all."
4465 msgstr ""
4466 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4467 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4470 msgid "XSpacing"
4471 msgstr "X-välit"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4474 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4475 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4478 msgid "YSpacing"
4479 msgstr "Y-välit"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4482 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4483 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4486 msgid "Min horizontal bar width"
4487 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4490 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4491 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4494 msgid "Min horizontal bar height"
4495 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4498 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4499 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4502 msgid "Min vertical bar width"
4503 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4506 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4507 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4510 msgid "Min vertical bar height"
4511 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4514 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4515 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4518 msgid "The value"
4519 msgstr "Arvo"
4520
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4522 msgid ""
4523 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4524 "is the current action of its group."
4525 msgstr ""
4526 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4527 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4530 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4531 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4534 msgid "The current value"
4535 msgstr "Nykyinen arvo"
4536
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4538 msgid ""
4539 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4540 "action belongs."
4541 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4542
4543 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4544 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4545 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4546
4547 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4548 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4549 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4550
4551 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4552 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4553 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:358
4556 msgid "Update policy"
4557 msgstr "Päivityskäytäntö"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:359
4560 msgid "How the range should be updated on the screen"
4561 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:368
4564 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4565 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:375
4568 msgid "Inverted"
4569 msgstr "Käänteinen"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:376
4572 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4573 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:383
4576 msgid "Lower stepper sensitivity"
4577 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:384
4580 msgid ""
4581 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4582 "side"
4583 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:392
4586 msgid "Upper stepper sensitivity"
4587 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:393
4590 msgid ""
4591 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4592 "side"
4593 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:410
4596 msgid "Show Fill Level"
4597 msgstr "Näytä täyttötaso"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:411
4600 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4601 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:427
4604 msgid "Restrict to Fill Level"
4605 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:428
4608 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4609 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:443
4612 msgid "Fill Level"
4613 msgstr "Täyttötaso"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:444
4616 msgid "The fill level."
4617 msgstr "Täyttötaso."
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:452
4620 msgid "Slider Width"
4621 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:453
4624 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4625 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:460
4628 msgid "Trough Border"
4629 msgstr "Uran reuna"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:461
4632 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4633 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:468
4636 msgid "Stepper Size"
4637 msgstr "Askeltimen koko"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:469
4640 msgid "Length of step buttons at ends"
4641 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:484
4644 msgid "Stepper Spacing"
4645 msgstr "Askeltimien väli"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:485
4648 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4649 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:492
4652 msgid "Arrow X Displacement"
4653 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:493
4656 msgid ""
4657 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4658 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:500
4661 msgid "Arrow Y Displacement"
4662 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:501
4665 msgid ""
4666 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4667 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:509
4670 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4671 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:510
4674 msgid ""
4675 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4676 "IN while they are dragged"
4677 msgstr ""
4678 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4679 "niitä raahataan."
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:524
4682 msgid "Trough Side Details"
4683 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:525
4686 msgid ""
4687 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4688 "with different details"
4689 msgstr ""
4690 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4691 "yksityiskohdilla"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:541
4694 msgid "Trough Under Steppers"
4695 msgstr "Allas askeltimien alla"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:542
4698 msgid ""
4699 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4700 "spacing"
4701 msgstr ""
4702 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4703 "välistys piirtämättä"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:555
4706 msgid "Arrow scaling"
4707 msgstr "Nuolen skaalaus"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:556
4710 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4711 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4714 msgid "Show Numbers"
4715 msgstr "Näytä numerot"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4718 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4719 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4722 msgid "Recent Manager"
4723 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4726 msgid "The RecentManager object to use"
4727 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4730 msgid "Show Private"
4731 msgstr "Näytä yksityinen"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4734 msgid "Whether the private items should be displayed"
4735 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4738 msgid "Show Tooltips"
4739 msgstr "Näytä vinkit"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4742 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4743 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4746 msgid "Show Icons"
4747 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4750 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4751 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4754 msgid "Show Not Found"
4755 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4758 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4759 msgstr ""
4760 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4763 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4764 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4767 msgid "Local only"
4768 msgstr "Vain paikalliset"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4771 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4772 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4775 msgid "Limit"
4776 msgstr "Raja"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4779 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4780 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4783 msgid "Sort Type"
4784 msgstr "Järjestystapa"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4787 msgid "The sorting order of the items displayed"
4788 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4791 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4792 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4795 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4796 msgstr ""
4797 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4800 msgid ""
4801 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4802 msgstr ""
4803 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4806 msgid "The size of the recently used resources list"
4807 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:128
4810 msgid "Lower"
4811 msgstr "Ala"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:129
4814 msgid "Lower limit of ruler"
4815 msgstr "Viivaimen alaraja"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:138
4818 msgid "Upper"
4819 msgstr "Ylä"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:139
4822 msgid "Upper limit of ruler"
4823 msgstr "Viivaimen yläraja"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:149
4826 msgid "Position of mark on the ruler"
4827 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:158
4830 msgid "Max Size"
4831 msgstr "Suurin koko"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:159
4834 msgid "Maximum size of the ruler"
4835 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:174
4838 msgid "Metric"
4839 msgstr "Mitta-asteikko"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:175
4842 msgid "The metric used for the ruler"
4843 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:219
4846 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4847 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:228
4850 msgid "Draw Value"
4851 msgstr "Piirrä arvo"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:229
4854 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4855 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:236
4858 msgid "Value Position"
4859 msgstr "Arvon sijainti"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:237
4862 msgid "The position in which the current value is displayed"
4863 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:244
4866 msgid "Slider Length"
4867 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:245
4870 msgid "Length of scale's slider"
4871 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:253
4874 msgid "Value spacing"
4875 msgstr "Arvon välit"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:254
4878 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4879 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4880
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4882 msgid "The value of the scale"
4883 msgstr "Asteikon arvo"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4886 msgid "The icon size"
4887 msgstr "Kuvakkeen koko"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4890 msgid ""
4891 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4892 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4893
4894 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4895 msgid "Icons"
4896 msgstr "Kuvakkeet"
4897
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4899 msgid "List of icon names"
4900 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4901
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4903 msgid "Minimum Slider Length"
4904 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4905
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4907 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4908 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4911 msgid "Fixed slider size"
4912 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4915 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4916 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4919 msgid ""
4920 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4921 msgstr ""
4922 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4923
4924 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4925 msgid ""
4926 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4927 msgstr ""
4928 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4931 msgid "Horizontal Adjustment"
4932 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "Pystykoonmuutos"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4955 msgid "Window Placement"
4956 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4959 msgid ""
4960 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4961 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4962 msgstr ""
4963 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4964 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4967 msgid "Window Placement Set"
4968 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4971 msgid ""
4972 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4973 "contents with respect to the scrollbars."
4974 msgstr ""
4975 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4976 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4979 msgid "Shadow Type"
4980 msgstr "Varjotyyppi"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4983 msgid "Style of bevel around the contents"
4984 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4987 msgid "Scrollbars within bevel"
4988 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4991 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4992 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4995 msgid "Scrollbar spacing"
4996 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4999 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5000 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5003 msgid "Scrolled Window Placement"
5004 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5007 msgid ""
5008 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5009 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5010 msgstr ""
5011 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5012 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5013
5014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5015 msgid "Draw"
5016 msgstr "Piirrä"
5017
5018 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5019 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5020 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:224
5023 msgid "Double Click Time"
5024 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:225
5027 msgid ""
5028 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5029 "click (in milliseconds)"
5030 msgstr ""
5031 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5032 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:232
5035 msgid "Double Click Distance"
5036 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:233
5039 msgid ""
5040 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5041 "double click (in pixels)"
5042 msgstr ""
5043 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5044 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:249
5047 msgid "Cursor Blink"
5048 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:250
5051 msgid "Whether the cursor should blink"
5052 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:257
5055 msgid "Cursor Blink Time"
5056 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:258
5059 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5060 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:277
5063 msgid "Cursor Blink Timeout"
5064 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:278
5067 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5068 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:285
5071 msgid "Split Cursor"
5072 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:286
5075 msgid ""
5076 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5077 "left text"
5078 msgstr ""
5079 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5080 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:293
5083 msgid "Theme Name"
5084 msgstr "Teeman nimi"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:294
5087 msgid "Name of theme RC file to load"
5088 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:302
5091 msgid "Icon Theme Name"
5092 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:303
5095 msgid "Name of icon theme to use"
5096 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:311
5099 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5100 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:312
5103 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5104 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:320
5107 msgid "Key Theme Name"
5108 msgstr "Avainteeman nimi"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:321
5111 msgid "Name of key theme RC file to load"
5112 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:329
5115 msgid "Menu bar accelerator"
5116 msgstr "Valikko-oikotie"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:330
5119 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5120 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:338
5123 msgid "Drag threshold"
5124 msgstr "Vetokynnys"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:339
5127 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5128 msgstr ""
5129 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:347
5132 msgid "Font Name"
5133 msgstr "Kirjasimen nimi"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:348
5136 msgid "Name of default font to use"
5137 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:370
5140 msgid "Icon Sizes"
5141 msgstr "Kuvakekoot"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:371
5144 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5145 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:379
5148 msgid "GTK Modules"
5149 msgstr "GTK-moduulit"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:380
5152 msgid "List of currently active GTK modules"
5153 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:389
5156 msgid "Xft Antialias"
5157 msgstr "Xft-pehmennys"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:390
5160 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:399
5164 msgid "Xft Hinting"
5165 msgstr "Xft-vihjeistys"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:400
5168 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5169 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:409
5172 msgid "Xft Hint Style"
5173 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:410
5176 msgid ""
5177 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5178 msgstr ""
5179 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5180 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:419
5183 msgid "Xft RGBA"
5184 msgstr "Xft-RGBA"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:420
5187 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5188 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:429
5191 msgid "Xft DPI"
5192 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:430
5195 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5196 msgstr ""
5197 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:439
5200 msgid "Cursor theme name"
5201 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:440
5204 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5205 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:448
5208 msgid "Cursor theme size"
5209 msgstr "Osoitinteeman koko"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:449
5212 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5213 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:459
5216 msgid "Alternative button order"
5217 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:460
5220 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5221 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:477
5224 msgid "Alternative sort indicator direction"
5225 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:478
5228 msgid ""
5229 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5230 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5231 msgstr ""
5232 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5233 "verrattuna oletusarvoon."
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:486
5236 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5237 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:487
5240 msgid ""
5241 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5242 "the input method"
5243 msgstr ""
5244 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5245 "vaihtaa syöttötapaa"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:495
5248 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5249 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:496
5252 msgid ""
5253 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5254 "control characters"
5255 msgstr ""
5256 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5257 "lisätä kontrollimerkkejä"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:504
5260 msgid "Start timeout"
5261 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:505
5264 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5265 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:514
5268 msgid "Repeat timeout"
5269 msgstr "Toiston aikaviive"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:515
5272 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5273 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:524
5276 msgid "Expand timeout"
5277 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:525
5280 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5281 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:560
5284 msgid "Color scheme"
5285 msgstr "Värivalikoima"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:561
5288 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5289 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:570
5292 msgid "Enable Animations"
5293 msgstr "Käytä animaatioita"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:571
5296 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5297 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:589
5300 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5301 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:590
5304 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5305 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:607
5308 msgid "Tooltip timeout"
5309 msgstr "Vinkin aikaviive"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:608
5312 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5313 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:633
5316 msgid "Tooltip browse timeout"
5317 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:634
5320 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5321 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:655
5324 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5325 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:656
5328 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5329 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:675
5332 msgid "Keynav Cursor Only"
5333 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:676
5336 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5337 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:693
5340 msgid "Keynav Wrap Around"
5341 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:694
5344 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5345 msgstr ""
5346 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:714
5349 msgid "Error Bell"
5350 msgstr "Virheääni"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:715
5353 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5354 msgstr ""
5355 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:732
5358 msgid "Color Hash"
5359 msgstr "Värien hajautustaulu"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:733
5362 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5363 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:741
5366 msgid "Default file chooser backend"
5367 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:742
5370 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5371 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:759
5374 msgid "Default print backend"
5375 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:760
5378 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5379 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:783
5382 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5383 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:784
5386 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5387 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:800
5390 msgid "Enable Mnemonics"
5391 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:801
5394 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5395 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:817
5398 msgid "Enable Accelerators"
5399 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:818
5402 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5403 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:835
5406 msgid "Recent Files Limit"
5407 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:836
5410 msgid "Number of recently used files"
5411 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:854
5414 msgid "Default IM module"
5415 msgstr "IM-moduulin oletus"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:855
5418 msgid "Which IM module should be used by default"
5419 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:873
5422 msgid "Recent Files Max Age"
5423 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:874
5426 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5427 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:883
5430 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5431 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:884
5434 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5435 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:906
5438 msgid "Sound Theme Name"
5439 msgstr "Ääniteeman nimi"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:907
5442 msgid "XDG sound theme name"
5443 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5444
5445 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5446 #: gtk/gtksettings.c:929
5447 msgid "Audible Input Feedback"
5448 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:930
5451 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5452 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:951
5455 msgid "Enable Event Sounds"
5456 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:952
5459 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5460 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:967
5463 msgid "Enable Tooltips"
5464 msgstr "Näytä vinkit"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:968
5467 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5468 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:981
5471 msgid "Toolbar style"
5472 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:982
5475 msgid ""
5476 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5477 msgstr ""
5478 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5479 "kuvakkeet...."
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:996
5482 msgid "Toolbar Icon Size"
5483 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:997
5486 msgid "The size of icons in default toolbars."
5487 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:1014
5490 msgid "Auto Mnemonics"
5491 msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:1015
5494 msgid ""
5495 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5496 "presses the mnemonic activator."
5497 msgstr ""
5498 "Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
5499 "painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
5500
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5502 msgid "Mode"
5503 msgstr "Tila"
5504
5505 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5506 msgid ""
5507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5508 "component widgets"
5509 msgstr ""
5510 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5511 "kokoihin."
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5514 msgid "Ignore hidden"
5515 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5516
5517 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5518 msgid ""
5519 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5520 msgstr ""
5521 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5522 "laskennassa"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5525 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5526 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5529 msgid "Climb Rate"
5530 msgstr "Kasvunopeus"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5533 msgid "Snap to Ticks"
5534 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5537 msgid ""
5538 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5539 "nearest step increment"
5540 msgstr ""
5541 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5542 "kasvuaskeleeksi"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5545 msgid "Numeric"
5546 msgstr "Lukuarvo"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5549 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5550 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5553 msgid "Wrap"
5554 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5557 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5558 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5561 msgid "Update Policy"
5562 msgstr "Päivityskäytäntö"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5565 msgid ""
5566 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5567 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5571 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5574 msgid "Style of bevel around the spin button"
5575 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5576
5577 #: gtk/gtkspinner.c:129
5578 msgid "Whether the spinner is active"
5579 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
5580
5581 #: gtk/gtkspinner.c:143
5582 msgid "Number of steps"
5583 msgstr "Askelten lukumäärä"
5584
5585 #: gtk/gtkspinner.c:144
5586 msgid ""
5587 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5588 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5589 "duration)."
5590 msgstr ""
5591 "Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee oletuksena "
5592 "täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-duration)."
5593
5594 #: gtk/gtkspinner.c:159
5595 msgid "Animation duration"
5596 msgstr "Animaation kesto"
5597
5598 #: gtk/gtkspinner.c:160
5599 msgid ""
5600 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5601 msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5604 msgid "Has Resize Grip"
5605 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5608 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5609 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5612 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5613 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5616 msgid "The size of the icon"
5617 msgstr "Kuvakkeen koko"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5620 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5621 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5624 msgid "Blinking"
5625 msgstr "Vilkkuva"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5628 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5629 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5632 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5633 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5636 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5637 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5640 msgid "The orientation of the tray"
5641 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5644 msgid "Has tooltip"
5645 msgstr "Sisältää vinkin"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5648 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5649 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5652 msgid "Tooltip Text"
5653 msgstr "Vinkin teksti"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5656 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5657 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5660 msgid "Tooltip markup"
5661 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5664 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5665 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5668 msgid "The title of this tray icon"
5669 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:129
5672 msgid "Rows"
5673 msgstr "Rivejä"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:130
5676 msgid "The number of rows in the table"
5677 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:138
5680 msgid "Columns"
5681 msgstr "Sarakkeita"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:139
5684 msgid "The number of columns in the table"
5685 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:147
5688 msgid "Row spacing"
5689 msgstr "Rivivälit"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:148
5692 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5693 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:156
5696 msgid "Column spacing"
5697 msgstr "Sarakeväli"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:157
5700 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5701 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:166
5704 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5705 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:173
5708 msgid "Left attachment"
5709 msgstr "Vasen kiinnitys"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:180
5712 msgid "Right attachment"
5713 msgstr "Oikea kiinnitys"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:181
5716 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5717 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:187
5720 msgid "Top attachment"
5721 msgstr "Yläkiinnitys"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:188
5724 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5725 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:194
5728 msgid "Bottom attachment"
5729 msgstr "Alakiinnitys"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:201
5732 msgid "Horizontal options"
5733 msgstr "Vaakavalinnat"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:202
5736 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5737 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:208
5740 msgid "Vertical options"
5741 msgstr "Pystyvalinnat"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:209
5744 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5745 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:215
5748 msgid "Horizontal padding"
5749 msgstr "Vaakatäyte"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:216
5752 msgid ""
5753 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5754 "pixels"
5755 msgstr ""
5756 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5757 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:222
5760 msgid "Vertical padding"
5761 msgstr "Pystytäyte"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:223
5764 msgid ""
5765 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5766 "pixels"
5767 msgstr ""
5768 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5769 "kuvapisteinä."
5770
5771 #: gtk/gtktext.c:546
5772 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5773 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5774
5775 #: gtk/gtktext.c:554
5776 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5777 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5778
5779 #: gtk/gtktext.c:561
5780 msgid "Line Wrap"
5781 msgstr "Rivitys"
5782
5783 #: gtk/gtktext.c:562
5784 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5786
5787 #: gtk/gtktext.c:569
5788 msgid "Word Wrap"
5789 msgstr "Sanarivitys"
5790
5791 #: gtk/gtktext.c:570
5792 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5793 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5796 msgid "Tag Table"
5797 msgstr "Merkkaustaulukko"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5800 msgid "Text Tag Table"
5801 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5804 msgid "Current text of the buffer"
5805 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5808 msgid "Has selection"
5809 msgstr "Sisältää valinnan"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5812 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5813 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5816 msgid "Cursor position"
5817 msgstr "Kursorin sijainti"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5820 msgid ""
5821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5822 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5825 msgid "Copy target list"
5826 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5827
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5829 msgid ""
5830 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5831 msgstr ""
5832 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5833 "raahauksen lähteeksi"
5834
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5836 msgid "Paste target list"
5837 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5838
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5840 msgid ""
5841 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5842 "destination"
5843 msgstr ""
5844 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5845 "raahauksen kohteena"
5846
5847 #: gtk/gtktextmark.c:90
5848 msgid "Mark name"
5849 msgstr "Merkinnän nimi"
5850
5851 #: gtk/gtktextmark.c:97
5852 msgid "Left gravity"
5853 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5854
5855 #: gtk/gtktextmark.c:98
5856 msgid "Whether the mark has left gravity"
5857 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:173
5860 msgid "Tag name"
5861 msgstr "Merkkauksen nimi"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:174
5864 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5865 msgstr ""
5866 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5867 "merkkaus nimetön"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:192
5870 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:199
5874 msgid "Background full height"
5875 msgstr "Taustan koko korkeus"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:200
5878 msgid ""
5879 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5880 "of the tagged characters"
5881 msgstr ""
5882 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5883 "korkeuden"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:208
5886 msgid "Background stipple mask"
5887 msgstr "Taustan kuviopeite"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:209
5890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5891 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:226
5894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5895 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:234
5898 msgid "Foreground stipple mask"
5899 msgstr "Edustan kuviopeite"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:235
5902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5903 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:242
5906 msgid "Text direction"
5907 msgstr "Tekstin suunta"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:243
5910 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5911 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:292
5914 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5915 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:301
5918 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5919 msgstr ""
5920 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:310
5923 msgid ""
5924 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5925 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5926 msgstr ""
5927 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5928 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:321
5931 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5932 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:330
5935 msgid "Font size in Pango units"
5936 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:340
5939 msgid ""
5940 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5941 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5942 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5943 msgstr ""
5944 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5945 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5946 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:379
5953 msgid ""
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5956 msgstr ""
5957 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5958 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:386
5961 msgid "Left margin"
5962 msgstr "Vasen reunus"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5965 msgid "Width of the left margin in pixels"
5966 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:396
5969 msgid "Right margin"
5970 msgstr "Oikea reunus"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5973 msgid "Width of the right margin in pixels"
5974 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5977 msgid "Indent"
5978 msgstr "Sisennys"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5981 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5982 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:419
5985 msgid ""
5986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5987 "in Pango units"
5988 msgstr ""
5989 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5990 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:428
5993 msgid "Pixels above lines"
5994 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5997 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5998 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:438
6001 msgid "Pixels below lines"
6002 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6005 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6006 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:448
6009 msgid "Pixels inside wrap"
6010 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6013 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6014 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6017 msgid ""
6018 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6019 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6022 msgid "Tabs"
6023 msgstr "Sarkaimet"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6026 msgid "Custom tabs for this text"
6027 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:504
6030 msgid "Invisible"
6031 msgstr "Näkymätön"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:505
6034 msgid "Whether this text is hidden."
6035 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:519
6038 msgid "Paragraph background color name"
6039 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:520
6042 msgid "Paragraph background color as a string"
6043 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:535
6046 msgid "Paragraph background color"
6047 msgstr "Kappaleen taustaväri"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:536
6050 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6051 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:554
6054 msgid "Margin Accumulates"
6055 msgstr "Marginaali kasautuu"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:555
6058 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6059 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:568
6062 msgid "Background full height set"
6063 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:569
6066 msgid "Whether this tag affects background height"
6067 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:572
6070 msgid "Background stipple set"
6071 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:573
6074 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6075 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:580
6078 msgid "Foreground stipple set"
6079 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:581
6082 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6083 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:616
6086 msgid "Justification set"
6087 msgstr "Tasaus asetettu"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:617
6090 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6091 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:624
6094 msgid "Left margin set"
6095 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:625
6098 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6099 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:628
6102 msgid "Indent set"
6103 msgstr "Sisennys asetettu"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:629
6106 msgid "Whether this tag affects indentation"
6107 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:636
6110 msgid "Pixels above lines set"
6111 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6115 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:640
6118 msgid "Pixels below lines set"
6119 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:644
6122 msgid "Pixels inside wrap set"
6123 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:645
6126 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6127 msgstr ""
6128 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:652
6131 msgid "Right margin set"
6132 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:653
6135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6136 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:660
6139 msgid "Wrap mode set"
6140 msgstr "Rivitystila asetettu"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:661
6143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6144 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:664
6147 msgid "Tabs set"
6148 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:665
6151 msgid "Whether this tag affects tabs"
6152 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:668
6155 msgid "Invisible set"
6156 msgstr "Näkymätön asetettu"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:669
6159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6160 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:673
6167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6168 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:547
6171 msgid "Pixels Above Lines"
6172 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:557
6175 msgid "Pixels Below Lines"
6176 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:567
6179 msgid "Pixels Inside Wrap"
6180 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:585
6183 msgid "Wrap Mode"
6184 msgstr "Rivitystapa"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:603
6187 msgid "Left Margin"
6188 msgstr "Vasen reunus"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:613
6191 msgid "Right Margin"
6192 msgstr "Oikea reunus"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:641
6195 msgid "Cursor Visible"
6196 msgstr "Kohdistin näkyy"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:642
6199 msgid "If the insertion cursor is shown"
6200 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:649
6203 msgid "Buffer"
6204 msgstr "Puskuri"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:650
6207 msgid "The buffer which is displayed"
6208 msgstr "Näkyvä puskuri"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:658
6211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6212 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:665
6215 msgid "Accepts tab"
6216 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:666
6219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6220 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:695
6223 msgid "Error underline color"
6224 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:696
6227 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6228 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6229
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6231 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6232 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6233
6234 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6235 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6236 msgstr ""
6237 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6238
6239 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6240 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6241 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6242
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6245 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6246
6247 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6249 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6250
6251 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6252 msgid "Draw Indicator"
6253 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6254
6255 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6257 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6260 msgid "Toolbar Style"
6261 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6264 msgid "How to draw the toolbar"
6265 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6268 msgid "Show Arrow"
6269 msgstr "Näytä nuoli"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6272 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6273 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6276 msgid "Tooltips"
6277 msgstr "Vinkit"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6280 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6281 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6284 msgid "Size of icons in this toolbar"
6285 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6288 msgid "Icon size set"
6289 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6292 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6293 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6296 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6297 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6300 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6301 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6304 msgid "Spacer size"
6305 msgstr "Erottimen koko"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6308 msgid "Size of spacers"
6309 msgstr "Erottimien koko"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6312 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6313 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6316 msgid "Maximum child expand"
6317 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6320 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6321 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6324 msgid "Space style"
6325 msgstr "Välin tyyli"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6328 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6329 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6332 msgid "Button relief"
6333 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6336 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6337 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6340 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6341 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6344 msgid "Text to show in the item."
6345 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6348 msgid ""
6349 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6350 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6351 msgstr ""
6352 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6353 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6356 msgid "Widget to use as the item label"
6357 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6360 msgid "Stock Id"
6361 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6364 msgid "The stock icon displayed on the item"
6365 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6368 msgid "Icon name"
6369 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6372 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6373 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6376 msgid "Icon widget"
6377 msgstr "Kuvakesäädin"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6380 msgid "Icon widget to display in the item"
6381 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6384 msgid "Icon spacing"
6385 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6388 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6389 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6390
6391 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6392 msgid ""
6393 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6394 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6395 msgstr ""
6396 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6397 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6398
6399 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6400 msgid "The human-readable title of this item group"
6401 msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
6402
6403 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6404 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6405 msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6406
6407 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6408 msgid "Collapsed"
6409 msgstr "Supistettu"
6410
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6412 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6413 msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
6414
6415 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6417 msgid "ellipsize"
6418 msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
6419
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6421 msgid "Ellipsize for item group headers"
6422 msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6425 msgid "Header Relief"
6426 msgstr "Otsakereliefi"
6427
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6429 msgid "Relief of the group header button"
6430 msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
6431
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6433 msgid "Header Spacing"
6434 msgstr "Otsakkeen välistys"
6435
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6437 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6438 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
6439
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6441 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6442 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
6443
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6445 msgid "Whether the item should fill the available space"
6446 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
6447
6448 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6449 msgid "New Row"
6450 msgstr "Uusi rivi"
6451
6452 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6453 msgid "Whether the item should start a new row"
6454 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
6455
6456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6457 msgid "Position of the item within this group"
6458 msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
6459
6460 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6461 msgid "Size of icons in this tool palette"
6462 msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
6463
6464 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6465 msgid "Style of items in the tool palette"
6466 msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
6467
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6469 msgid "Exclusive"
6470 msgstr "Toiset poissulkeva"
6471
6472 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6473 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6474 msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
6475
6476 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6477 msgid ""
6478 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6479 msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
6480
6481 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6482 msgid "TreeModelSort Model"
6483 msgstr "TreeModelSort-malli"
6484
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6486 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6487 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:564
6490 msgid "TreeView Model"
6491 msgstr "TreeView-malli"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:565
6494 msgid "The model for the tree view"
6495 msgstr "Puunäkymän malli"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:573
6498 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6499 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:581
6502 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6503 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:588
6506 msgid "Headers Visible"
6507 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:589
6510 msgid "Show the column header buttons"
6511 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:596
6514 msgid "Headers Clickable"
6515 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:597
6518 msgid "Column headers respond to click events"
6519 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:604
6522 msgid "Expander Column"
6523 msgstr "Laajenninsarake"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:605
6526 msgid "Set the column for the expander column"
6527 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:620
6530 msgid "Rules Hint"
6531 msgstr "Viivavihje"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:621
6534 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 msgstr ""
6536 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6537 "varten"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:628
6540 msgid "Enable Search"
6541 msgstr "Salli etsintä"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:629
6544 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6545 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:636
6548 msgid "Search Column"
6549 msgstr "Etsintäsarake"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:637
6552 msgid "Model column to search through during interactive search"
6553 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:657
6556 msgid "Fixed Height Mode"
6557 msgstr "Vakiokorkeustila"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:658
6560 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6561 msgstr ""
6562 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:678
6565 msgid "Hover Selection"
6566 msgstr "Leijailuvalinta"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:679
6569 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6570 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:698
6573 msgid "Hover Expand"
6574 msgstr "Leijailulaajennus"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:699
6577 msgid ""
6578 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6579 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:713
6582 msgid "Show Expanders"
6583 msgstr "Näytä laajentimet"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:714
6586 msgid "View has expanders"
6587 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:728
6590 msgid "Level Indentation"
6591 msgstr "Tason sisennys"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:729
6594 msgid "Extra indentation for each level"
6595 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:738
6598 msgid "Rubber Banding"
6599 msgstr "Kuminauhavenytys"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:739
6602 msgid ""
6603 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6604 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:746
6607 msgid "Enable Grid Lines"
6608 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:747
6611 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6612 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:755
6615 msgid "Enable Tree Lines"
6616 msgstr "Käytä puun viivat"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:756
6619 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6620 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:764
6623 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6624 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:786
6627 msgid "Vertical Separator Width"
6628 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:787
6631 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6632 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:795
6635 msgid "Horizontal Separator Width"
6636 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:796
6639 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6640 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:804
6643 msgid "Allow Rules"
6644 msgstr "Salli viivat"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:805
6647 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6648 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:811
6651 msgid "Indent Expanders"
6652 msgstr "Sisennä laajentimet"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:812
6655 msgid "Make the expanders indented"
6656 msgstr "Sisennä laajentimet"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:818
6659 msgid "Even Row Color"
6660 msgstr "Parillisen rivin väri"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:819
6663 msgid "Color to use for even rows"
6664 msgstr "Parillisten rivien väri"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:825
6667 msgid "Odd Row Color"
6668 msgstr "Parittoman rivin väri"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:826
6671 msgid "Color to use for odd rows"
6672 msgstr "Parittomien rivien väri"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:832
6675 msgid "Row Ending details"
6676 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:833
6679 msgid "Enable extended row background theming"
6680 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:839
6683 msgid "Grid line width"
6684 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:840
6687 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6688 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:846
6691 msgid "Tree line width"
6692 msgstr "Puuviivojen leveys"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:847
6695 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6696 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:853
6699 msgid "Grid line pattern"
6700 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:854
6703 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6704 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:860
6707 msgid "Tree line pattern"
6708 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:861
6711 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6712 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6715 msgid "Whether to display the column"
6716 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6719 msgid "Resizable"
6720 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6723 msgid "Column is user-resizable"
6724 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6727 msgid "Current width of the column"
6728 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6731 msgid "Space which is inserted between cells"
6732 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6735 msgid "Sizing"
6736 msgstr "Koon muutto"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6739 msgid "Resize mode of the column"
6740 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6743 msgid "Fixed Width"
6744 msgstr "Vakioleveys"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6747 msgid "Current fixed width of the column"
6748 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6751 msgid "Minimum Width"
6752 msgstr "Pienin leveys"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6755 msgid "Minimum allowed width of the column"
6756 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6759 msgid "Maximum Width"
6760 msgstr "Suurin leveys"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6763 msgid "Maximum allowed width of the column"
6764 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6767 msgid "Title to appear in column header"
6768 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6771 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6772 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6775 msgid "Clickable"
6776 msgstr "Napsautettava"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6779 msgid "Whether the header can be clicked"
6780 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6783 msgid "Widget"
6784 msgstr "Säädin"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6787 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6788 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6791 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6792 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6796 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6799 msgid "Sort indicator"
6800 msgstr "Järjestysilmaisin"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6803 msgid "Whether to show a sort indicator"
6804 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6807 msgid "Sort order"
6808 msgstr "Järjestystapa"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6812 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6815 msgid "Sort column ID"
6816 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6819 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6820 msgstr ""
6821 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6822 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6823
6824 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6825 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6826 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6827
6828 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6829 msgid "Merged UI definition"
6830 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6831
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6833 msgid "An XML string describing the merged UI"
6834 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6835
6836 #: gtk/gtkviewport.c:107
6837 msgid ""
6838 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6839 "this viewport"
6840 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6841
6842 #: gtk/gtkviewport.c:115
6843 msgid ""
6844 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6845 "this viewport"
6846 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6847
6848 #: gtk/gtkviewport.c:123
6849 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6850 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:553
6853 msgid "Widget name"
6854 msgstr "Säätimen nimi"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:554
6857 msgid "The name of the widget"
6858 msgstr "Säätimen nimi"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:560
6861 msgid "Parent widget"
6862 msgstr "Emosäädin"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:561
6865 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6866 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:568
6869 msgid "Width request"
6870 msgstr "Leveysvaatimus"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:569
6873 msgid ""
6874 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6875 "used"
6876 msgstr ""
6877 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6878 "vaatimus"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:577
6881 msgid "Height request"
6882 msgstr "Korkeusvaatimus"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:578
6885 msgid ""
6886 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6887 "be used"
6888 msgstr ""
6889 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6890 "vaatimus"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:587
6893 msgid "Whether the widget is visible"
6894 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:594
6897 msgid "Whether the widget responds to input"
6898 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:600
6901 msgid "Application paintable"
6902 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:601
6905 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6906 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:607
6909 msgid "Can focus"
6910 msgstr "Voi kohdistua"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:608
6913 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6914 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:614
6917 msgid "Has focus"
6918 msgstr "Kohdistus on"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:615
6921 msgid "Whether the widget has the input focus"
6922 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:621
6925 msgid "Is focus"
6926 msgstr "Kohdistus on"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:622
6929 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6930 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:628
6933 msgid "Can default"
6934 msgstr "Voi olla oletus"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:629
6937 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6938 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:635
6941 msgid "Has default"
6942 msgstr "On oletus"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:636
6945 msgid "Whether the widget is the default widget"
6946 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:642
6949 msgid "Receives default"
6950 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:643
6953 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6954 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:649
6957 msgid "Composite child"
6958 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:650
6961 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6962 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:656
6965 msgid "Style"
6966 msgstr "Tyyli"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:657
6969 msgid ""
6970 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6971 "(colors etc)"
6972 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:663
6975 msgid "Events"
6976 msgstr "Tapahtumat"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:664
6979 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6980 msgstr ""
6981 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:671
6984 msgid "Extension events"
6985 msgstr "Laajennostapahtumat"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:672
6988 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6989 msgstr ""
6990 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6991 "vastaanottaa"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:679
6994 msgid "No show all"
6995 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:680
6998 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6999 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:703
7002 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7003 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:759
7006 msgid "Window"
7007 msgstr "Ikkuna"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:760
7010 msgid "The widget's window if it is realized"
7011 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:774
7014 msgid "Double Buffered"
7015 msgstr "Kaksoispuskurointi"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:775
7018 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7019 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7022 msgid "Interior Focus"
7023 msgstr "Kohdistus sisällä"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7026 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7027 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7030 msgid "Focus linewidth"
7031 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7034 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7035 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7038 msgid "Focus line dash pattern"
7039 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7042 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7043 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7046 msgid "Focus padding"
7047 msgstr "Kohdistusväli"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7051 msgstr ""
7052 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7055 msgid "Cursor color"
7056 msgstr "Kohdistimen väri"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7059 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7060 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7063 msgid "Secondary cursor color"
7064 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7067 msgid ""
7068 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7069 "right-to-left and left-to-right text"
7070 msgstr ""
7071 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
7072 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7075 msgid "Cursor line aspect ratio"
7076 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7079 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7080 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7083 msgid "Draw Border"
7084 msgstr "Piirrä reunus"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7087 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7088 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7091 msgid "Unvisited Link Color"
7092 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7095 msgid "Color of unvisited links"
7096 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7099 msgid "Visited Link Color"
7100 msgstr "Seuratun linkin väri"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7103 msgid "Color of visited links"
7104 msgstr "Seuratun linkin väri"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7107 msgid "Wide Separators"
7108 msgstr "Leveät erottimet"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7111 msgid ""
7112 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7113 "instead of a line"
7114 msgstr ""
7115 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
7116 "laatikkona viivan sijasta"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7119 msgid "Separator Width"
7120 msgstr "Erottimen leveys"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7123 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7124 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7127 msgid "Separator Height"
7128 msgstr "Erottimen korkeus"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7131 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7132 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7135 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7136 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7139 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7140 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7143 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7144 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7147 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7148 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:483
7151 msgid "Window Type"
7152 msgstr "Ikkunatyyppi"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:484
7155 msgid "The type of the window"
7156 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:492
7159 msgid "Window Title"
7160 msgstr "Ikkunan otsikko"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:493
7163 msgid "The title of the window"
7164 msgstr "Ikkunan otsikko"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:500
7167 msgid "Window Role"
7168 msgstr "Ikkunan rooli"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:501
7171 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7172 msgstr ""
7173 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:517
7176 msgid "Startup ID"
7177 msgstr "Käynnistystunniste"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:518
7180 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7181 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:525
7184 msgid "Allow Shrink"
7185 msgstr "Salli kutistuminen"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:527
7188 #, no-c-format
7189 msgid ""
7190 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7191 "time a bad idea"
7192 msgstr ""
7193 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7194 "se on useimmiten järjetöntä"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:534
7197 msgid "Allow Grow"
7198 msgstr "Salli kasvu"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:535
7201 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7202 msgstr ""
7203 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:543
7206 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7207 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:550
7210 msgid "Modal"
7211 msgstr "Modaalinen"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:551
7214 msgid ""
7215 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7216 "up)"
7217 msgstr ""
7218 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7219 "näkyessä)"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:558
7222 msgid "Window Position"
7223 msgstr "Ikkunan sijainti"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:559
7226 msgid "The initial position of the window"
7227 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:567
7230 msgid "Default Width"
7231 msgstr "Oletusleveys"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:568
7234 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7235 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:577
7238 msgid "Default Height"
7239 msgstr "Oletuskorkeus"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:578
7242 msgid ""
7243 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7244 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:587
7247 msgid "Destroy with Parent"
7248 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:588
7251 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7252 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:596
7255 msgid "Icon for this window"
7256 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:602
7259 msgid "Mnemonics Visible"
7260 msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:603
7263 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7264 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:619
7267 msgid "Name of the themed icon for this window"
7268 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:634
7271 msgid "Is Active"
7272 msgstr "On aktiivinen"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:635
7275 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7276 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:642
7279 msgid "Focus in Toplevel"
7280 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:643
7283 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7284 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:650
7287 msgid "Type hint"
7288 msgstr "Tyyppivihje"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:651
7291 msgid ""
7292 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7293 "and how to treat it."
7294 msgstr ""
7295 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7296 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:659
7299 msgid "Skip taskbar"
7300 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:660
7303 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7304 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:667
7307 msgid "Skip pager"
7308 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:668
7311 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7312 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:675
7315 msgid "Urgent"
7316 msgstr "Kiireellinen"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:676
7319 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7320 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:690
7323 msgid "Accept focus"
7324 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:691
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7328 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:705
7331 msgid "Focus on map"
7332 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:706
7335 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7336 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:720
7339 msgid "Decorated"
7340 msgstr "Koristeltu"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:721
7343 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7344 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:735
7347 msgid "Deletable"
7348 msgstr "Poistettavissa"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:736
7351 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7352 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:752
7355 msgid "Gravity"
7356 msgstr "Painovoima"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:753
7359 msgid "The window gravity of the window"
7360 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:770
7363 msgid "Transient for Window"
7364 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:771
7367 msgid "The transient parent of the dialog"
7368 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:786
7371 msgid "Opacity for Window"
7372 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:787
7375 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7376 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7377
7378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7379 msgid "IM Preedit style"
7380 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7381
7382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7383 msgid "How to draw the input method preedit string"
7384 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7385
7386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7387 msgid "IM Status style"
7388 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7389
7390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7391 msgid "How to draw the input method statusbar"
7392 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7393
7394 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7395 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7396
7397 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7398 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7399
7400 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7401 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7402
7403 #~ msgid ""
7404 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7405 #~ "text in the progress widget"
7406 #~ msgstr ""
7407 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7408 #~ "edistymissäätimessä"
7409
7410 #~ msgid ""
7411 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7412 #~ "text in the progress widget"
7413 #~ msgstr ""
7414 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7415 #~ "edistymissäätimessä"
7416
7417 #~ msgid "The current page in the document."
7418 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7419
7420 #~ msgid "Homogenous"
7421 #~ msgstr "Tasakokoisuus"