]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
294 msgid "GIcon"
295 msgstr "GIcon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
299 msgid "The GIcon being displayed"
300 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Kuvakkeen nimi"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:306
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:307
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
332 "ylivuotovalikossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "On tärkeä"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
354 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Piilota jos tyhjä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:524
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Herkkä"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Näkyvä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Toimintoryhmä"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
392 "käyttöön)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Arvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutosarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimiarvo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Askellisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Sivunlisäys"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sivukoko"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vaakakohdistus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
465 "oikealla"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Pystykohdistus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
477 "alhaalla."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vaakaskaalaus"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
489 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Pystyskaalaus"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
501 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Ylätäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Alatäyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Vasen täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Oikea täyte"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Nuolen suunta"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Nuolen varjo"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Nuolen skaalaus"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vaakakohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Pystykohdistus"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Suhde"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Lapsen mukaan"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:281
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Otsakkeen täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:282
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:289
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Sisällön täyte"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:290
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:306
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Sivun tyyppi"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:307
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun tyyppi"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:324
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Sivun otsikko"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:325
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsikko"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:341
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Otsakekuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:342
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun otsakekuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:358
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Sivupalkin kuva"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:359
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:374
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Sivu valmis"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:375
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Pienin lapsen leveys"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:119
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:120
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr ""
670 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:137
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Asettelutyyli"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:138
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
690 "levitä, reuna, alku ja loppu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:146
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Toissijainen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:147
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
702 "ohjepainikkeille."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Välit"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Lasten välien suuruus"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Tasakokoisuus"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:141
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Laajenna"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:149
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:155
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Täytä"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:156
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
741 "lapselle."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:162
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Täyte"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:163
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:169
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Pakkaustapa"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
761 "nähden"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "Sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Käännösalue"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Käytä alleviivausta"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
798 "käyttää pikanäppäimenä"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
809 "sen sijaan että se näkyisi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:251
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Reunakuvio"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:252
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Reunakuvion tyyli"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:269
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:288
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Kuvasäädin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:306
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:320
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Kuvan sijainti"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:321
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:433
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Oletusvälit"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:434
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:440
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Oletusulkoväli"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Sisäreunus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Kuvien välit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "Vuosi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valittu vuosi"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Kuukausi"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Päivä"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Näytä otsikko"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Näytä päivien nimet"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "näkyvä"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Näytä solu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y-kohdistus"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-kohdistus."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "Vaakaväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y-väli"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "Pystyväli."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "leveys"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Vakioleveys."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "korkeus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Vakiokorkeus."
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "On laajentuva"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Rivillä on lapsia"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "On laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Solun taustaväri"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "Muokkaus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Pikavalinnan tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Malli"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Tekstisarake"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "On syöttö"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf-olio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "Koko"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Lisätieto"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "Seuraa tilaa"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "Kuvake"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Pulssi"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1262 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr ""
1273 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1274 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1285 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Asento"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Koonmuutos"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "Kasvunopeus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "Numeroja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "Piirtyvä teksti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "Merkinnät"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "Määreet"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "Taustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Taustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Edustavärin nimi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Edustaväri"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Muokattava"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "Kirjasin"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "Kirjasinperhe"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "Kirjasintyyli"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "Kirjasimen venytys"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "Kirjasinkoko"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "Kirjasinskaala"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "Nosto"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1459 "negatiivinen)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Yliviivaus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Alleviivaus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Kieli"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1488 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1489
1490 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1501 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:647
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Rivitystapa"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1522 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Rivitysleveys"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Kohdistus"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Taustaväri asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Edustaväri asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Nosto asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Kieli asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Typistys asetettu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Kohdistus asetettu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "Valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Painikkeen valintatila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "Epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "Aktivoitavissa"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Ilmaisimen koko"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView-malli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "Malli solunäkymälle"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "Ilmaisimen koko"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "Ilmaisimen välit"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "Aktiivinen"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "Epämääräinen"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Käytä alfaa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1765 msgid "Title"
1766 msgstr "Otsikko"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1769 msgid "The title of the color selection dialog"
1770 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1773 msgid "Current Color"
1774 msgstr "Nykyinen väri"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1777 msgid "The selected color"
1778 msgstr "Valittu väri"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1781 msgid "Current Alpha"
1782 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1785 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1797 msgid "Has palette"
1798 msgstr "Paletti on"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "Nykyinen väri"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "Oma paletti"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1821 msgid "Color Selection"
1822 msgstr "Värin valinta"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1825 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1826 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1827
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1829 msgid "OK Button"
1830 msgstr "OK-painike"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1833 msgid "The OK button of the dialog."
1834 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1837 msgid "Cancel Button"
1838 msgstr "Perumispainike"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1841 msgid "The cancel button of the dialog."
1842 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1845 msgid "Help Button"
1846 msgstr "Ohjepainike"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1849 msgid "The help button of the dialog."
1850 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:145
1853 msgid "Enable arrow keys"
1854 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:146
1857 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1858 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:152
1861 msgid "Always enable arrows"
1862 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:153
1865 msgid "Obsolete property, ignored"
1866 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:159
1869 msgid "Case sensitive"
1870 msgstr "Sama kirjainkoko"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:160
1873 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1874 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:167
1877 msgid "Allow empty"
1878 msgstr "Salli tyhjä"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:168
1881 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1882 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:175
1885 msgid "Value in list"
1886 msgstr "Arvo luettelossa"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:176
1889 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1890 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1893 msgid "ComboBox model"
1894 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1897 msgid "The model for the combo box"
1898 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1901 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1902 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1905 msgid "Row span column"
1906 msgstr "Rivivälisarake"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1909 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1910 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1913 msgid "Column span column"
1914 msgstr "Sarakevälisarake"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1917 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1918 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1921 msgid "Active item"
1922 msgstr "Aktiivinen kohta"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1925 msgid "The item which is currently active"
1926 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1929 msgid "Add tearoffs to menus"
1930 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1933 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1934 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1937 msgid "Has Frame"
1938 msgstr "Kehys on"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1941 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1942 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1945 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1946 msgstr ""
1947 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1950 msgid "Tearoff Title"
1951 msgstr "Irrotettava otsikko"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1954 msgid ""
1955 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1956 "off"
1957 msgstr ""
1958 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1959 "irrotettu"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1962 msgid "Popup shown"
1963 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1970 msgid "Button Sensitivity"
1971 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1974 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1975 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1978 msgid "Appears as list"
1979 msgstr "Näkyy luettelona"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1982 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1983 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1986 msgid "Arrow Size"
1987 msgstr "Nuolen koko"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1990 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1991 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1994 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1995 #: gtk/gtkviewport.c:122
1996 msgid "Shadow type"
1997 msgstr "Varjotyyppi"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2000 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2001 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2004 msgid "Resize mode"
2005 msgstr "Koonmuutostila"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2008 msgid "Specify how resize events are handled"
2009 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2012 msgid "Border width"
2013 msgstr "Reunan leveys"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2016 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2017 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2020 msgid "Child"
2021 msgstr "Lapsi"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2024 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2025 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:124
2028 msgid "Curve type"
2029 msgstr "Käyrätyyppi"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:125
2032 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2033 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:132
2036 msgid "Minimum X"
2037 msgstr "Pienin X"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:133
2040 msgid "Minimum possible value for X"
2041 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:141
2044 msgid "Maximum X"
2045 msgstr "Suurin X"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:142
2048 msgid "Maximum possible X value"
2049 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:150
2052 msgid "Minimum Y"
2053 msgstr "Pienin Y"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:151
2056 msgid "Minimum possible value for Y"
2057 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:159
2060 msgid "Maximum Y"
2061 msgstr "Suurin Y"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:160
2064 msgid "Maximum possible value for Y"
2065 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:145
2068 msgid "Has separator"
2069 msgstr "Erotin on"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:146
2072 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2073 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:191
2076 msgid "Content area border"
2077 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:192
2080 msgid "Width of border around the main dialog area"
2081 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:209
2084 msgid "Content area spacing"
2085 msgstr "Sisältöalueen välit"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:210
2088 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2089 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:217
2092 msgid "Button spacing"
2093 msgstr "Painikkeiden välit"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:218
2096 msgid "Spacing between buttons"
2097 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:226
2100 msgid "Action area border"
2101 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:227
2104 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2105 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "Valinnan raja"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2120 msgid ""
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:626
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:633
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "Suurin pituus"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:634
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:642
2137 msgid "Visibility"
2138 msgstr "Näkyvyys"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:643
2141 msgid ""
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "mode)"
2144 msgstr ""
2145 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2146 "(salasanatila)"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:651
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:659
2153 msgid ""
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "Näkymätön merkki"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:674
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:675
2170 msgid ""
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2173 msgstr ""
2174 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2175 "painettaessa."
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:681
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "Leveys merkkeinä"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:682
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:691
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:692
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 msgstr ""
2192 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:702
2195 msgid "The contents of the entry"
2196 msgstr "Kentän sisältö"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2199 msgid "X align"
2200 msgstr "X-kohdistus"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2203 msgid ""
2204 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 "layouts."
2206 msgstr ""
2207 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2208 "asetteluissa (RTL)."
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:734
2211 msgid "Truncate multiline"
2212 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:735
2215 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2216 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:751
2219 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 msgstr ""
2221 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2224 msgid "Overwrite mode"
2225 msgstr "Ylikirjoitustila"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:767
2228 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2229 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:781
2232 msgid "Text length"
2233 msgstr "Tekstin pituus"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:782
2236 msgid "Length of the text currently in the entry"
2237 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:797
2240 msgid "Invisible char set"
2241 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:798
2244 msgid "Whether the invisible char has been set"
2245 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:816
2248 msgid "Caps Lock warning"
2249 msgstr "CapsLock-varoitus"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:817
2252 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2253 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:831
2256 msgid "Progress Fraction"
2257 msgstr "Edistynyt osuus"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:832
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:849
2264 msgid "Progress Pulse Step"
2265 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:850
2268 msgid ""
2269 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2270 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2271 msgstr ""
2272 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2273 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:866
2276 msgid "Primary pixbuf"
2277 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:867
2280 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2281 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:881
2284 msgid "Secondary pixbuf"
2285 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:882
2288 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2289 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:896
2292 msgid "Primary stock ID"
2293 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:897
2296 msgid "Stock ID for primary icon"
2297 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:911
2300 msgid "Secondary stock ID"
2301 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:912
2304 msgid "Stock ID for secondary icon"
2305 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:926
2308 msgid "Primary icon name"
2309 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:927
2312 msgid "Icon name for primary icon"
2313 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:941
2316 msgid "Secondary icon name"
2317 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:942
2320 msgid "Icon name for secondary icon"
2321 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:956
2324 msgid "Primary GIcon"
2325 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:957
2328 msgid "GIcon for primary icon"
2329 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:971
2332 msgid "Secondary GIcon"
2333 msgstr "Toissijainen GIcon"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:972
2336 msgid "GIcon for secondary icon"
2337 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:986
2340 msgid "Primary storage type"
2341 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:987
2344 msgid "The representation being used for primary icon"
2345 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1002
2348 msgid "Secondary storage type"
2349 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1003
2352 msgid "The representation being used for secondary icon"
2353 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1024
2356 msgid "Primary icon activatable"
2357 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1025
2360 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2361 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1045
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1046
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1068
2372 msgid "Primary icon sensitive"
2373 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1069
2376 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2377 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1090
2380 msgid "Secondary icon sensitive"
2381 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1091
2384 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2385 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1107
2388 msgid "Primary icon tooltip text"
2389 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2392 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2393 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1124
2396 msgid "Secondary icon tooltip text"
2397 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2400 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2401 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1143
2404 msgid "Primary icon tooltip markup"
2405 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1162
2408 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2409 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2412 msgid "IM module"
2413 msgstr "IM-moduuli"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2416 msgid "Which IM module should be used"
2417 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1197
2420 msgid "Icon Prelight"
2421 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1198
2424 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2425 msgstr ""
2426 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1211
2429 msgid "Progress Border"
2430 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1212
2433 msgid "Border around the progress bar"
2434 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1683
2437 msgid "Border between text and frame."
2438 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1697
2441 msgid "State Hint"
2442 msgstr "Tilavihje"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1698
2445 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2446 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2449 msgid "Select on focus"
2450 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1704
2453 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2454 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1718
2457 msgid "Password Hint Timeout"
2458 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1719
2461 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2462 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2465 msgid "Completion Model"
2466 msgstr "Täydennysmalli"
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2469 msgid "The model to find matches in"
2470 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2473 msgid "Minimum Key Length"
2474 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2477 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2478 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2481 msgid "Text column"
2482 msgstr "Tekstisarake"
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2485 msgid "The column of the model containing the strings."
2486 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2487
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2489 msgid "Inline completion"
2490 msgstr "Välitön täydennys"
2491
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2493 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2494 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2497 msgid "Popup completion"
2498 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2501 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2502 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2505 msgid "Popup set width"
2506 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2509 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2510 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2513 msgid "Popup single match"
2514 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2517 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2518 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2521 msgid "Inline selection"
2522 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2525 msgid "Your description here"
2526 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2527
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2529 msgid "Visible Window"
2530 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2531
2532 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2533 msgid ""
2534 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2535 "trap events."
2536 msgstr ""
2537 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2538 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2539
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2541 msgid "Above child"
2542 msgstr "Lapsen päällä"
2543
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2545 msgid ""
2546 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2547 "child widget as opposed to below it."
2548 msgstr ""
2549 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2550 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2551
2552 #: gtk/gtkexpander.c:187
2553 msgid "Expanded"
2554 msgstr "Laajennettu"
2555
2556 #: gtk/gtkexpander.c:188
2557 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2558 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:196
2561 msgid "Text of the expander's label"
2562 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2565 msgid "Use markup"
2566 msgstr "Käytä merkintöjä"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2569 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2570 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:220
2573 msgid "Space to put between the label and the child"
2574 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2577 msgid "Label widget"
2578 msgstr "Nimiösäädin"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:230
2581 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2582 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2585 msgid "Expander Size"
2586 msgstr "Laajentimen koko"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2589 msgid "Size of the expander arrow"
2590 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:246
2593 msgid "Spacing around expander arrow"
2594 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2597 msgid "Action"
2598 msgstr "Toiminto"
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2601 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2602 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2605 msgid "File System Backend"
2606 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2609 msgid "Name of file system backend to use"
2610 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2613 msgid "Filter"
2614 msgstr "Suodatin"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2617 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2618 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2621 msgid "Local Only"
2622 msgstr "Vain paikalliset"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2625 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2626 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2629 msgid "Preview widget"
2630 msgstr "Esikatselusäädin"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2633 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2634 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2637 msgid "Preview Widget Active"
2638 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2641 msgid ""
2642 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2643 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2646 msgid "Use Preview Label"
2647 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2650 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2651 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2654 msgid "Extra widget"
2655 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2658 msgid "Application supplied widget for extra options."
2659 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2662 msgid "Select Multiple"
2663 msgstr "Valitse useita"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2666 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2667 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2670 msgid "Show Hidden"
2671 msgstr "Näytä piilotetut"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2674 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2675 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2678 msgid "Do overwrite confirmation"
2679 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2682 msgid ""
2683 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2684 "dialog if necessary."
2685 msgstr ""
2686 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2687 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2690 msgid "Dialog"
2691 msgstr "Valintaikkuna"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2694 msgid "The file chooser dialog to use."
2695 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2698 msgid "The title of the file chooser dialog."
2699 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2702 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2703 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2704
2705 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2706 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2707 msgid "Filename"
2708 msgstr "Tiedostonimi"
2709
2710 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2711 msgid "The currently selected filename"
2712 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2713
2714 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2715 msgid "Show file operations"
2716 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2717
2718 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2719 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2720 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2721
2722 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2723 msgid "X position"
2724 msgstr "X-sijainti"
2725
2726 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2727 msgid "X position of child widget"
2728 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2729
2730 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2731 msgid "Y position"
2732 msgstr "Y-sijainti"
2733
2734 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2735 msgid "Y position of child widget"
2736 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2737
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2739 msgid "The title of the font selection dialog"
2740 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2743 msgid "Font name"
2744 msgstr "Kirjasimen nimi"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2747 msgid "The name of the selected font"
2748 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2751 msgid "Sans 12"
2752 msgstr "Sans 12"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2755 msgid "Use font in label"
2756 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2759 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2760 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2763 msgid "Use size in label"
2764 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2767 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2768 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2771 msgid "Show style"
2772 msgstr "Näytä tyyli"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2775 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2776 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2779 msgid "Show size"
2780 msgstr "Näytä koko"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2783 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2784 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2785
2786 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2787 msgid "The string that represents this font"
2788 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2789
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2791 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2792 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2793
2794 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2795 msgid "Preview text"
2796 msgstr "Esikatseluteksti"
2797
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2799 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2800 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2801
2802 #: gtk/gtkframe.c:106
2803 msgid "Text of the frame's label"
2804 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:113
2807 msgid "Label xalign"
2808 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:114
2811 msgid "The horizontal alignment of the label"
2812 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:122
2815 msgid "Label yalign"
2816 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:123
2819 msgid "The vertical alignment of the label"
2820 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2823 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2824 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:138
2827 msgid "Frame shadow"
2828 msgstr "Kehyksen varjo"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:139
2831 msgid "Appearance of the frame border"
2832 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:148
2835 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2836 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2837
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2839 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2840 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2841
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2843 msgid "Handle position"
2844 msgstr "Kahvan sijainti"
2845
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2847 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2848 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2851 msgid "Snap edge"
2852 msgstr "Telakointireuna"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2855 msgid ""
2856 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2857 "handlebox"
2858 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2861 msgid "Snap edge set"
2862 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2863
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2865 msgid ""
2866 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2867 "handle_position"
2868 msgstr ""
2869 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2870 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2871
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2873 msgid "Child Detached"
2874 msgstr "Lapsi irroitettu"
2875
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2877 msgid ""
2878 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2879 "detached."
2880 msgstr ""
2881 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2882 "irroitettu."
2883
2884 #: gtk/gtkiconview.c:548
2885 msgid "Selection mode"
2886 msgstr "Valintatapa"
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:549
2889 msgid "The selection mode"
2890 msgstr "Valintatapa"
2891
2892 #: gtk/gtkiconview.c:567
2893 msgid "Pixbuf column"
2894 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:568
2897 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2898 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:586
2901 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2902 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:605
2905 msgid "Markup column"
2906 msgstr "Merkintäsarake"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:606
2909 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2910 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:613
2913 msgid "Icon View Model"
2914 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:614
2917 msgid "The model for the icon view"
2918 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:630
2921 msgid "Number of columns"
2922 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:631
2925 msgid "Number of columns to display"
2926 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:648
2929 msgid "Width for each item"
2930 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:649
2933 msgid "The width used for each item"
2934 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:665
2937 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2938 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:680
2941 msgid "Row Spacing"
2942 msgstr "Riviväli"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:681
2945 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2946 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:696
2949 msgid "Column Spacing"
2950 msgstr "Sarakeväli"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:697
2953 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2954 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:712
2957 msgid "Margin"
2958 msgstr "Reunus"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:713
2961 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2962 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:730
2965 msgid ""
2966 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2970 msgid "Reorderable"
2971 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2974 msgid "View is reorderable"
2975 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2978 msgid "Tooltip Column"
2979 msgstr "Vinkkisarake"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:755
2982 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2983 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:766
2986 msgid "Selection Box Color"
2987 msgstr "Valintalaatikon väri"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:767
2990 msgid "Color of the selection box"
2991 msgstr "Valintalaatikon väri"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:773
2994 msgid "Selection Box Alpha"
2995 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:774
2998 msgid "Opacity of the selection box"
2999 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3000
3001 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3002 msgid "Pixbuf"
3003 msgstr "Pixbuf"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3006 msgid "A GdkPixbuf to display"
3007 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:139
3010 msgid "Pixmap"
3011 msgstr "Pixmap"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:140
3014 msgid "A GdkPixmap to display"
3015 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3016
3017 # , c-format
3018 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3019 msgid "Image"
3020 msgstr "Kuva"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:148
3023 msgid "A GdkImage to display"
3024 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:155
3027 msgid "Mask"
3028 msgstr "Peite"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:156
3031 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3032 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3035 msgid "Filename to load and display"
3036 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3039 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3040 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:180
3043 msgid "Icon set"
3044 msgstr "Kuvakejoukko"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:181
3047 msgid "Icon set to display"
3048 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3051 msgid "Icon size"
3052 msgstr "Kuvakekoko"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:189
3055 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3056 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:205
3059 msgid "Pixel size"
3060 msgstr "Kuvapistekoko"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:206
3063 msgid "Pixel size to use for named icon"
3064 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:214
3067 msgid "Animation"
3068 msgstr "Animaatio"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:215
3071 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3072 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3075 msgid "Storage type"
3076 msgstr "Säilötyyppi"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3079 msgid "The representation being used for image data"
3080 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3081
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3083 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3084 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3085
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3087 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3088 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3091 msgid "Always show image"
3092 msgstr "Näytä kuva aina"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3095 msgid "Whether the image will always be shown"
3096 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3097
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3099 msgid "Accel Group"
3100 msgstr "Toimintoryhmä"
3101
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3103 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3104 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3107 msgid "Show menu images"
3108 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3111 msgid "Whether images should be shown in menus"
3112 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3113
3114 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3115 msgid "The screen where this window will be displayed"
3116 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:496
3119 msgid "The text of the label"
3120 msgstr "Nimiön teksti"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:503
3123 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3124 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3127 msgid "Justification"
3128 msgstr "Reunojen tasaus"
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:525
3131 msgid ""
3132 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3133 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3134 "GtkMisc::xalign for that"
3135 msgstr ""
3136 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3137 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:533
3140 msgid "Pattern"
3141 msgstr "Kuvio"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:534
3144 msgid ""
3145 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3146 "to underline"
3147 msgstr ""
3148 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3149 "merkkejä"
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:541
3152 msgid "Line wrap"
3153 msgstr "Rivitys"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:542
3156 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3157 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:557
3160 msgid "Line wrap mode"
3161 msgstr "Rivityksen tila"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:558
3164 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3165 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:565
3168 msgid "Selectable"
3169 msgstr "Valittavissa"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:566
3172 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3173 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:572
3176 msgid "Mnemonic key"
3177 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:573
3180 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3181 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:581
3184 msgid "Mnemonic widget"
3185 msgstr "Pikavalintasäädin"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:582
3188 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3189 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:628
3192 msgid ""
3193 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3194 "enough room to display the entire string"
3195 msgstr ""
3196 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3197 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:668
3200 msgid "Single Line Mode"
3201 msgstr "Yksirivitila"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:669
3204 msgid "Whether the label is in single line mode"
3205 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:686
3208 msgid "Angle"
3209 msgstr "Kulma"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:687
3212 msgid "Angle at which the label is rotated"
3213 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:707
3216 msgid "Maximum Width In Characters"
3217 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:708
3220 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3221 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:831
3224 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3225 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3226
3227 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3228 msgid "Horizontal adjustment"
3229 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3230
3231 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3232 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3233 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3234
3235 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3236 msgid "Vertical adjustment"
3237 msgstr "Pystykoonmuutos"
3238
3239 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3240 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3241 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3242
3243 #: gtk/gtklayout.c:633
3244 msgid "The width of the layout"
3245 msgstr "Asetelman leveys"
3246
3247 #: gtk/gtklayout.c:642
3248 msgid "The height of the layout"
3249 msgstr "Asetelman korkeus"
3250
3251 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3252 msgid "URI"
3253 msgstr "URI"
3254
3255 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3256 msgid "The URI bound to this button"
3257 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3258
3259 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3260 msgid "Visited"
3261 msgstr "Vierailtu"
3262
3263 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3264 msgid "Whether this link has been visited."
3265 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3266
3267 #: gtk/gtkmenu.c:502
3268 msgid "The currently selected menu item"
3269 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:517
3272 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3273 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3276 msgid "Accel Path"
3277 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:532
3280 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3281 msgstr ""
3282 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:548
3285 msgid "Attach Widget"
3286 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:549
3289 msgid "The widget the menu is attached to"
3290 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:557
3293 msgid ""
3294 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3295 "off"
3296 msgstr ""
3297 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:571
3300 msgid "Tearoff State"
3301 msgstr "Irtonaisuustila"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:572
3304 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3305 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:586
3308 msgid "Monitor"
3309 msgstr "Näyttö"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:587
3312 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3313 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:593
3316 msgid "Vertical Padding"
3317 msgstr "Pystytäyte"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:594
3320 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3321 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:616
3324 msgid "Reserve Toggle Size"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:617
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3331 "icons"
3332 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:623
3335 msgid "Horizontal Padding"
3336 msgstr "Vaakatäyte"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:624
3339 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3340 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:632
3343 msgid "Vertical Offset"
3344 msgstr "Pystysiirtymä"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:633
3347 msgid ""
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3349 "vertically"
3350 msgstr ""
3351 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3352 "verran"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:641
3355 msgid "Horizontal Offset"
3356 msgstr "Vaakasiirtymä"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:642
3359 msgid ""
3360 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3361 "horizontally"
3362 msgstr ""
3363 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3364 "verran"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:650
3367 msgid "Double Arrows"
3368 msgstr "Molemmat nuolet"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:651
3371 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3372 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:664
3375 msgid "Arrow Placement"
3376 msgstr "Nuolen sijainti"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:665
3379 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3380 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:673
3383 msgid "Left Attach"
3384 msgstr "Vasen kiinnitys"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3387 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3388 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:681
3391 msgid "Right Attach"
3392 msgstr "Oikea kiinnitys"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:682
3395 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3396 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:689
3399 msgid "Top Attach"
3400 msgstr "Yläkiinnitys"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:690
3403 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3404 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:697
3407 msgid "Bottom Attach"
3408 msgstr "Alakiinnitys"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3411 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3412 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:712
3415 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3416 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:799
3419 msgid "Can change accelerators"
3420 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:800
3423 msgid ""
3424 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3425 msgstr ""
3426 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:805
3429 msgid "Delay before submenus appear"
3430 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:806
3433 msgid ""
3434 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3435 msgstr ""
3436 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3437 "ilmestymistä"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:813
3440 msgid "Delay before hiding a submenu"
3441 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:814
3444 msgid ""
3445 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3446 "submenu"
3447 msgstr ""
3448 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3449 "kohti"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3452 msgid "Pack direction"
3453 msgstr "Pakkaussuunta"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3456 msgid "The pack direction of the menubar"
3457 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3460 msgid "Child Pack direction"
3461 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3464 msgid "The child pack direction of the menubar"
3465 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3468 msgid "Style of bevel around the menubar"
3469 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3472 msgid "Internal padding"
3473 msgstr "Sisäinen täyte"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3476 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3477 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3480 msgid "Delay before drop down menus appear"
3481 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3484 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3485 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3488 msgid "Right Justified"
3489 msgstr "Oikealle tasattu"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3492 msgid ""
3493 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3494 msgstr ""
3495 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3498 msgid "Submenu"
3499 msgstr "Alivalikko"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3502 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3503 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3506 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3507 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3508
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3510 msgid "The text for the child label"
3511 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3512
3513 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3514 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3515 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3516
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3518 msgid "Width in Characters"
3519 msgstr "Leveys merkkeinä"
3520
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3522 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3523 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3524
3525 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3526 msgid "Take Focus"
3527 msgstr "Ota kohdistus"
3528
3529 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3530 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3531 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3532
3533 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3534 msgid "Menu"
3535 msgstr "Valikko"
3536
3537 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3538 msgid "The dropdown menu"
3539 msgstr "Alasvetovalikko"
3540
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3542 msgid "Image/label border"
3543 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3546 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3547 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3550 msgid "Use separator"
3551 msgstr "Käytä erotinta"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3554 msgid ""
3555 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3556 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3559 msgid "Message Type"
3560 msgstr "Viestin tyyppi"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3563 msgid "The type of message"
3564 msgstr "Viestin tyyppi"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3567 msgid "Message Buttons"
3568 msgstr "Viestipainikkeet"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3571 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3572 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3575 msgid "The primary text of the message dialog"
3576 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3579 msgid "Use Markup"
3580 msgstr "Käytä merkintöjä"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3583 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3584 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3587 msgid "Secondary Text"
3588 msgstr "Toissijainen teksti"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3591 msgid "The secondary text of the message dialog"
3592 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3595 msgid "Use Markup in secondary"
3596 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3599 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3600 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3603 msgid "The image"
3604 msgstr "Kuva"
3605
3606 #: gtk/gtkmisc.c:83
3607 msgid "Y align"
3608 msgstr "Y-kohdistus"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:84
3611 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3612 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3613
3614 #: gtk/gtkmisc.c:93
3615 msgid "X pad"
3616 msgstr "X-väli"
3617
3618 #: gtk/gtkmisc.c:94
3619 msgid ""
3620 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3621 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3622
3623 #: gtk/gtkmisc.c:103
3624 msgid "Y pad"
3625 msgstr "Y-väli"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:104
3628 msgid ""
3629 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3630 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3631
3632 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3633 msgid "Parent"
3634 msgstr "Äiti-ikkuna"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3637 msgid "The parent window"
3638 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3639
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3641 msgid "Is Showing"
3642 msgstr "Näytetään"
3643
3644 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3645 msgid "Are we showing a dialog"
3646 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3647
3648 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3649 msgid "The screen where this window will be displayed."
3650 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3651
3652 # , c-format
3653 #: gtk/gtknotebook.c:577
3654 msgid "Page"
3655 msgstr "Sivu"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:578
3658 msgid "The index of the current page"
3659 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:586
3662 msgid "Tab Position"
3663 msgstr "Välilehtien sijainti"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:587
3666 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3667 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:594
3670 msgid "Tab Border"
3671 msgstr "Välilehden reunus"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:595
3674 msgid "Width of the border around the tab labels"
3675 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:603
3678 msgid "Horizontal Tab Border"
3679 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:604
3682 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3683 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:612
3686 msgid "Vertical Tab Border"
3687 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:613
3690 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3691 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:621
3694 msgid "Show Tabs"
3695 msgstr "Näytä välilehdet"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:622
3698 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3699 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:628
3702 msgid "Show Border"
3703 msgstr "Näytä reunus"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:629
3706 msgid "Whether the border should be shown or not"
3707 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:635
3710 msgid "Scrollable"
3711 msgstr "Vieritettävissä"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:636
3714 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3715 msgstr ""
3716 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:642
3719 msgid "Enable Popup"
3720 msgstr "Kontekstivalikko"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:643
3723 msgid ""
3724 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3725 "you can use to go to a page"
3726 msgstr ""
3727 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3728 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:650
3731 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3732 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:656
3735 msgid "Group ID"
3736 msgstr "Ryhmätunniste"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:657
3739 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3740 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3743 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3744 msgid "Group"
3745 msgstr "Ryhmä"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:674
3748 msgid "Group for tabs drag and drop"
3749 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:680
3752 msgid "Tab label"
3753 msgstr "Välilehden nimiö"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:681
3756 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3757 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:687
3760 msgid "Menu label"
3761 msgstr "Valikkonimiö"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:688
3764 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3765 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:701
3768 msgid "Tab expand"
3769 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:702
3772 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3773 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:708
3776 msgid "Tab fill"
3777 msgstr "Välilehden täyttö"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:709
3780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3781 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:715
3784 msgid "Tab pack type"
3785 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:722
3788 msgid "Tab reorderable"
3789 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:723
3792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3793 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:729
3796 msgid "Tab detachable"
3797 msgstr "Irrotettava välilehti"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:730
3800 msgid "Whether the tab is detachable"
3801 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3804 msgid "Secondary backward stepper"
3805 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:746
3808 msgid ""
3809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3810 msgstr ""
3811 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3814 msgid "Secondary forward stepper"
3815 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:762
3818 msgid ""
3819 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3820 msgstr ""
3821 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3822 "päässä"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3825 msgid "Backward stepper"
3826 msgstr "Taaksepäin askellin"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3829 msgid "Display the standard backward arrow button"
3830 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3833 msgid "Forward stepper"
3834 msgstr "Eteenpäin askellin"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3837 msgid "Display the standard forward arrow button"
3838 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:806
3841 msgid "Tab overlap"
3842 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:807
3845 msgid "Size of tab overlap area"
3846 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:822
3849 msgid "Tab curvature"
3850 msgstr "Välilehden pyöristys"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:823
3853 msgid "Size of tab curvature"
3854 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:839
3857 msgid "Arrow spacing"
3858 msgstr "Nuolten välit"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:840
3861 msgid "Scroll arrow spacing"
3862 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3863
3864 #: gtk/gtkobject.c:370
3865 msgid "User Data"
3866 msgstr "Käyttäjän tieto"
3867
3868 #: gtk/gtkobject.c:371
3869 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3870 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3871
3872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3873 msgid "The menu of options"
3874 msgstr "Asetusvalikko"
3875
3876 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3877 msgid "Size of dropdown indicator"
3878 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3879
3880 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3881 msgid "Spacing around indicator"
3882 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3883
3884 #: gtk/gtkorientable.c:75
3885 msgid "The orientation of the orientable"
3886 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:242
3889 msgid ""
3890 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3891 msgstr ""
3892 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3893 "ylhäällä)"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:251
3896 msgid "Position Set"
3897 msgstr "Sijainti on"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:252
3900 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3901 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:258
3904 msgid "Handle Size"
3905 msgstr "Kahvan koko"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:259
3908 msgid "Width of handle"
3909 msgstr "Kahvan leveys"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:275
3912 msgid "Minimal Position"
3913 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:276
3916 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3917 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:293
3920 msgid "Maximal Position"
3921 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:294
3924 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3925 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:311
3928 msgid "Resize"
3929 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:312
3932 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3933 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:327
3936 msgid "Shrink"
3937 msgstr "Kutistus"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:328
3940 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3941 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3942
3943 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3944 msgid "Embedded"
3945 msgstr "Upotettu"
3946
3947 #: gtk/gtkplug.c:151
3948 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3949 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3950
3951 #: gtk/gtkplug.c:165
3952 msgid "Socket Window"
3953 msgstr "Pistokeikkuna"
3954
3955 #: gtk/gtkplug.c:166
3956 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3957 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3958
3959 #: gtk/gtkpreview.c:102
3960 msgid ""
3961 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3962 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:124
3965 msgid "Name of the printer"
3966 msgstr "Tulostimen nimi"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:130
3969 msgid "Backend"
3970 msgstr "Taustajärjestelmä"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:131
3973 msgid "Backend for the printer"
3974 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:137
3977 msgid "Is Virtual"
3978 msgstr "On virtuaalinen"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:138
3981 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3982 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:144
3985 msgid "Accepts PDF"
3986 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:145
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3990 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:151
3993 msgid "Accepts PostScript"
3994 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:152
3997 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3998 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:158
4001 msgid "State Message"
4002 msgstr "Tilaviesti"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:159
4005 msgid "String giving the current state of the printer"
4006 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:165
4009 msgid "Location"
4010 msgstr "Sijainti"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:166
4013 msgid "The location of the printer"
4014 msgstr "Tulostimen sijainti"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:173
4017 msgid "The icon name to use for the printer"
4018 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:179
4021 msgid "Job Count"
4022 msgstr "Tulostustöitä"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:180
4025 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4026 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:198
4029 msgid "Paused Printer"
4030 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:199
4033 msgid "TRUE if this printer is paused"
4034 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:212
4037 msgid "Accepting Jobs"
4038 msgstr "Hyväksyy töitä"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:213
4041 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4042 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4043
4044 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4045 msgid "Source option"
4046 msgstr "Lähteen valitsin"
4047
4048 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4049 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4050 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4053 msgid "Title of the print job"
4054 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4057 msgid "Printer"
4058 msgstr "Tulostin"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4061 msgid "Printer to print the job to"
4062 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4065 msgid "Settings"
4066 msgstr "Asetukset"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4069 msgid "Printer settings"
4070 msgstr "Tulostimen asetukset"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4073 msgid "Page Setup"
4074 msgstr "Sivun asetukset"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4077 msgid "Track Print Status"
4078 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4081 msgid ""
4082 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4083 "print data has been sent to the printer or print server."
4084 msgstr ""
4085 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4086 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4089 msgid "Default Page Setup"
4090 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4093 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4094 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4097 msgid "Print Settings"
4098 msgstr "Tulostusasetukset"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4101 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4102 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4105 msgid "Job Name"
4106 msgstr "Työn nimi"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4109 msgid "A string used for identifying the print job."
4110 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4113 msgid "Number of Pages"
4114 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4117 msgid "The number of pages in the document."
4118 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4121 msgid "Current Page"
4122 msgstr "Nykyinen sivu"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4125 msgid "The current page in the document"
4126 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4129 msgid "Use full page"
4130 msgstr "Käytä koko sivua"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4133 msgid ""
4134 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4135 "not the corner of the imageable area"
4136 msgstr ""
4137 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4138 "piirrettävän alueen kulmassa"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4141 msgid ""
4142 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4143 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4144 msgstr ""
4145 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4146 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4149 msgid "Unit"
4150 msgstr "Yksikkö"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4153 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4154 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4157 msgid "Show Dialog"
4158 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4161 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4162 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4165 msgid "Allow Async"
4166 msgstr "Salli asynkroninen"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4169 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4170 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4173 msgid "Export filename"
4174 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4177 msgid "Status"
4178 msgstr "Tila"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4181 msgid "The status of the print operation"
4182 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4185 msgid "Status String"
4186 msgstr "Tilan merkkijono"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4189 msgid "A human-readable description of the status"
4190 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4193 msgid "Custom tab label"
4194 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4197 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4198 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Support Selection"
4203 msgstr "Värin valinta"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4206 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Has Selection"
4212 msgstr "Sisältää valinnan"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4215 msgid "TRUE if a selecion exists."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4219 msgid "The GtkPageSetup to use"
4220 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4221
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4223 msgid "Selected Printer"
4224 msgstr "Valittu tulostin"
4225
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4227 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4228 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4229
4230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4231 msgid "Manual Capabilites"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4235 msgid "Capabilities the application can handle"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Whether the dialog supports selection"
4241 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
4242
4243 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Whether the application has a selection"
4246 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
4247
4248 #: gtk/gtkprogress.c:102
4249 msgid "Activity mode"
4250 msgstr "Aktiivisuustila"
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:103
4253 msgid ""
4254 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4255 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4256 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4257 msgstr ""
4258 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4259 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4260 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4261
4262 #: gtk/gtkprogress.c:111
4263 msgid "Show text"
4264 msgstr "Näytä teksti"
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:112
4267 msgid "Whether the progress is shown as text."
4268 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4271 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4272 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4275 msgid "Bar style"
4276 msgstr "Palkin tyyli"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4279 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4280 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4283 msgid "Activity Step"
4284 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4287 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4288 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4291 msgid "Activity Blocks"
4292 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4295 msgid ""
4296 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4297 "(Deprecated)"
4298 msgstr ""
4299 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4300 "(vanhentunut)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4303 msgid "Discrete Blocks"
4304 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4307 msgid ""
4308 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4309 "style)"
4310 msgstr ""
4311 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4314 msgid "Fraction"
4315 msgstr "Osuus"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4318 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4319 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4322 msgid "Pulse Step"
4323 msgstr "Pulssiaskel"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4326 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4327 msgstr ""
4328 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4329 "saapuu"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4332 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4333 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4336 msgid ""
4337 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4338 "have enough room to display the entire string, if at all."
4339 msgstr ""
4340 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4341 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4344 msgid "XSpacing"
4345 msgstr "X-välit"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4348 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4349 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4352 msgid "YSpacing"
4353 msgstr "Y-välit"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4356 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4357 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4360 msgid "Min horizontal bar width"
4361 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4364 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4365 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4368 msgid "Min horizontal bar height"
4369 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4372 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4373 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4376 msgid "Min vertical bar width"
4377 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4380 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4381 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4384 msgid "Min vertical bar height"
4385 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4388 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4389 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4392 msgid "The value"
4393 msgstr "Arvo"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4396 msgid ""
4397 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4398 "is the current action of its group."
4399 msgstr ""
4400 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4401 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4402
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4404 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4405 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4406
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4408 msgid "The current value"
4409 msgstr "Nykyinen arvo"
4410
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4412 msgid ""
4413 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4414 "action belongs."
4415 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4416
4417 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4418 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4420
4421 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4422 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4424
4425 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4426 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4427 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:358
4430 msgid "Update policy"
4431 msgstr "Päivityskäytäntö"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:359
4434 msgid "How the range should be updated on the screen"
4435 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:368
4438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4439 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:375
4442 msgid "Inverted"
4443 msgstr "Käänteinen"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:376
4446 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4447 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:383
4450 msgid "Lower stepper sensitivity"
4451 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:384
4454 msgid ""
4455 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4456 "side"
4457 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:392
4460 msgid "Upper stepper sensitivity"
4461 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:393
4464 msgid ""
4465 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4466 "side"
4467 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:410
4470 msgid "Show Fill Level"
4471 msgstr "Näytä täyttötaso"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:411
4474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4475 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:427
4478 msgid "Restrict to Fill Level"
4479 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:428
4482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4483 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:443
4486 msgid "Fill Level"
4487 msgstr "Täyttötaso"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:444
4490 msgid "The fill level."
4491 msgstr "Täyttötaso."
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:452
4494 msgid "Slider Width"
4495 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:453
4498 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4499 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:460
4502 msgid "Trough Border"
4503 msgstr "Uran reuna"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:461
4506 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4507 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:468
4510 msgid "Stepper Size"
4511 msgstr "Askeltimen koko"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:469
4514 msgid "Length of step buttons at ends"
4515 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:484
4518 msgid "Stepper Spacing"
4519 msgstr "Askeltimien väli"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:485
4522 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4523 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:492
4526 msgid "Arrow X Displacement"
4527 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:493
4530 msgid ""
4531 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4532 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:500
4535 msgid "Arrow Y Displacement"
4536 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:501
4539 msgid ""
4540 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4541 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:509
4544 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4545 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:510
4548 msgid ""
4549 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4550 "IN while they are dragged"
4551 msgstr ""
4552 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4553 "niitä raahataan."
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:524
4556 msgid "Trough Side Details"
4557 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:525
4560 msgid ""
4561 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4562 "with different details"
4563 msgstr ""
4564 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4565 "yksityiskohdilla"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:541
4568 msgid "Trough Under Steppers"
4569 msgstr "Allas askeltimien alla"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:542
4572 msgid ""
4573 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4574 "spacing"
4575 msgstr ""
4576 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4577 "välistys piirtämättä"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:555
4580 msgid "Arrow scaling"
4581 msgstr "Nuolen skaalaus"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:556
4584 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4585 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4588 msgid "Show Numbers"
4589 msgstr "Näytä numerot"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4592 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4593 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4596 msgid "Recent Manager"
4597 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4600 msgid "The RecentManager object to use"
4601 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4604 msgid "Show Private"
4605 msgstr "Näytä yksityinen"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4608 msgid "Whether the private items should be displayed"
4609 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4612 msgid "Show Tooltips"
4613 msgstr "Näytä vinkit"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4616 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4617 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4620 msgid "Show Icons"
4621 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4624 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4625 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4628 msgid "Show Not Found"
4629 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4632 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4633 msgstr ""
4634 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4637 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4638 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4641 msgid "Local only"
4642 msgstr "Vain paikalliset"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4645 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4646 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4649 msgid "Limit"
4650 msgstr "Raja"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4653 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4654 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4657 msgid "Sort Type"
4658 msgstr "Järjestystapa"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4661 msgid "The sorting order of the items displayed"
4662 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4665 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4666 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4669 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4670 msgstr ""
4671 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4674 msgid ""
4675 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4676 msgstr ""
4677 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4680 msgid "The size of the recently used resources list"
4681 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:128
4684 msgid "Lower"
4685 msgstr "Ala"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:129
4688 msgid "Lower limit of ruler"
4689 msgstr "Viivaimen alaraja"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:138
4692 msgid "Upper"
4693 msgstr "Ylä"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:139
4696 msgid "Upper limit of ruler"
4697 msgstr "Viivaimen yläraja"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:149
4700 msgid "Position of mark on the ruler"
4701 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:158
4704 msgid "Max Size"
4705 msgstr "Suurin koko"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:159
4708 msgid "Maximum size of the ruler"
4709 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4710
4711 #: gtk/gtkruler.c:174
4712 msgid "Metric"
4713 msgstr "Mitta-asteikko"
4714
4715 #: gtk/gtkruler.c:175
4716 msgid "The metric used for the ruler"
4717 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:219
4720 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4721 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4722
4723 #: gtk/gtkscale.c:228
4724 msgid "Draw Value"
4725 msgstr "Piirrä arvo"
4726
4727 #: gtk/gtkscale.c:229
4728 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4729 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:236
4732 msgid "Value Position"
4733 msgstr "Arvon sijainti"
4734
4735 #: gtk/gtkscale.c:237
4736 msgid "The position in which the current value is displayed"
4737 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:244
4740 msgid "Slider Length"
4741 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:245
4744 msgid "Length of scale's slider"
4745 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:253
4748 msgid "Value spacing"
4749 msgstr "Arvon välit"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:254
4752 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4753 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4754
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4756 msgid "The value of the scale"
4757 msgstr "Asteikon arvo"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4760 msgid "The icon size"
4761 msgstr "Kuvakkeen koko"
4762
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4764 msgid ""
4765 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4766 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4767
4768 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4769 msgid "Icons"
4770 msgstr "Kuvakkeet"
4771
4772 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4773 msgid "List of icon names"
4774 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4775
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4777 msgid "Minimum Slider Length"
4778 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4779
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4781 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4782 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4783
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4785 msgid "Fixed slider size"
4786 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4787
4788 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4789 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4790 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4791
4792 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4793 msgid ""
4794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4795 msgstr ""
4796 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4799 msgid ""
4800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr ""
4802 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4805 msgid "Horizontal Adjustment"
4806 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4809 msgid "Vertical Adjustment"
4810 msgstr "Pystykoonmuutos"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4813 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4814 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4817 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4818 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4821 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4822 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4825 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4826 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4829 msgid "Window Placement"
4830 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4833 msgid ""
4834 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4835 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4836 msgstr ""
4837 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4838 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4839
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4841 msgid "Window Placement Set"
4842 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4843
4844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4845 msgid ""
4846 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4847 "contents with respect to the scrollbars."
4848 msgstr ""
4849 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4850 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4851
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4853 msgid "Shadow Type"
4854 msgstr "Varjotyyppi"
4855
4856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4857 msgid "Style of bevel around the contents"
4858 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4859
4860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4861 msgid "Scrollbars within bevel"
4862 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4863
4864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4865 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4866 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4867
4868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4869 msgid "Scrollbar spacing"
4870 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4871
4872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4873 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4874 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4875
4876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4877 msgid "Scrolled Window Placement"
4878 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4879
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4881 msgid ""
4882 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4883 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4884 msgstr ""
4885 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4886 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4887
4888 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4889 msgid "Draw"
4890 msgstr "Piirrä"
4891
4892 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4893 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4894 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:215
4897 msgid "Double Click Time"
4898 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:216
4901 msgid ""
4902 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4903 "click (in milliseconds)"
4904 msgstr ""
4905 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4906 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:223
4909 msgid "Double Click Distance"
4910 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:224
4913 msgid ""
4914 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4915 "double click (in pixels)"
4916 msgstr ""
4917 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4918 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:240
4921 msgid "Cursor Blink"
4922 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:241
4925 msgid "Whether the cursor should blink"
4926 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:248
4929 msgid "Cursor Blink Time"
4930 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:249
4933 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4934 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:268
4937 msgid "Cursor Blink Timeout"
4938 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:269
4941 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4942 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:276
4945 msgid "Split Cursor"
4946 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:277
4949 msgid ""
4950 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4951 "left text"
4952 msgstr ""
4953 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4954 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:284
4957 msgid "Theme Name"
4958 msgstr "Teeman nimi"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:285
4961 msgid "Name of theme RC file to load"
4962 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:293
4965 msgid "Icon Theme Name"
4966 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:294
4969 msgid "Name of icon theme to use"
4970 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:302
4973 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4974 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:303
4977 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4978 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:311
4981 msgid "Key Theme Name"
4982 msgstr "Avainteeman nimi"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:312
4985 msgid "Name of key theme RC file to load"
4986 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:320
4989 msgid "Menu bar accelerator"
4990 msgstr "Valikko-oikotie"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:321
4993 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4994 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:329
4997 msgid "Drag threshold"
4998 msgstr "Vetokynnys"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:330
5001 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5002 msgstr ""
5003 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:338
5006 msgid "Font Name"
5007 msgstr "Kirjasimen nimi"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:339
5010 msgid "Name of default font to use"
5011 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:361
5014 msgid "Icon Sizes"
5015 msgstr "Kuvakekoot"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:362
5018 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5019 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:370
5022 msgid "GTK Modules"
5023 msgstr "GTK-moduulit"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:371
5026 msgid "List of currently active GTK modules"
5027 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:380
5030 msgid "Xft Antialias"
5031 msgstr "Xft-pehmennys"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:381
5034 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5035 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:390
5038 msgid "Xft Hinting"
5039 msgstr "Xft-vihjeistys"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:391
5042 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5043 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:400
5046 msgid "Xft Hint Style"
5047 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:401
5050 msgid ""
5051 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5052 msgstr ""
5053 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5054 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:410
5057 msgid "Xft RGBA"
5058 msgstr "Xft-RGBA"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:411
5061 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5062 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:420
5065 msgid "Xft DPI"
5066 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:421
5069 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5070 msgstr ""
5071 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:430
5074 msgid "Cursor theme name"
5075 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:431
5078 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5079 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:439
5082 msgid "Cursor theme size"
5083 msgstr "Osoitinteeman koko"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:440
5086 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5087 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:450
5090 msgid "Alternative button order"
5091 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:451
5094 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5095 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:468
5098 msgid "Alternative sort indicator direction"
5099 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:469
5102 msgid ""
5103 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5104 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5105 msgstr ""
5106 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5107 "verrattuna oletusarvoon."
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:477
5110 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5111 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:478
5114 msgid ""
5115 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5116 "the input method"
5117 msgstr ""
5118 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5119 "vaihtaa syöttötapaa"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:486
5122 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5123 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:487
5126 msgid ""
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5128 "control characters"
5129 msgstr ""
5130 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5131 "lisätä kontrollimerkkejä"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:495
5134 msgid "Start timeout"
5135 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:496
5138 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5139 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:505
5142 msgid "Repeat timeout"
5143 msgstr "Toiston aikaviive"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:506
5146 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5147 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:515
5150 msgid "Expand timeout"
5151 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:516
5154 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5155 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:551
5158 msgid "Color scheme"
5159 msgstr "Värivalikoima"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:552
5162 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5163 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:561
5166 msgid "Enable Animations"
5167 msgstr "Käytä animaatioita"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:562
5170 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5171 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:580
5174 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5175 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:581
5178 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5179 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:598
5182 msgid "Tooltip timeout"
5183 msgstr "Vinkin aikaviive"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:599
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5187 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:624
5190 msgid "Tooltip browse timeout"
5191 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:625
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5195 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:646
5198 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5199 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:647
5202 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5203 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:666
5206 msgid "Keynav Cursor Only"
5207 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:667
5210 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5211 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:684
5214 msgid "Keynav Wrap Around"
5215 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:685
5218 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5219 msgstr ""
5220 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:705
5223 msgid "Error Bell"
5224 msgstr "Virheääni"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:706
5227 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5228 msgstr ""
5229 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:723
5232 msgid "Color Hash"
5233 msgstr "Värien hajautustaulu"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:724
5236 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5237 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:732
5240 msgid "Default file chooser backend"
5241 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:733
5244 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5245 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:750
5248 msgid "Default print backend"
5249 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:751
5252 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5253 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:774
5256 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5257 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:775
5260 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5261 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:791
5264 msgid "Enable Mnemonics"
5265 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:792
5268 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5269 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:808
5272 msgid "Enable Accelerators"
5273 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:809
5276 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5277 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:826
5280 msgid "Recent Files Limit"
5281 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:827
5284 msgid "Number of recently used files"
5285 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:845
5288 msgid "Default IM module"
5289 msgstr "IM-moduulin oletus"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:846
5292 msgid "Which IM module should be used by default"
5293 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:864
5296 msgid "Recent Files Max Age"
5297 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:865
5300 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5301 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:874
5304 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5305 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:875
5308 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5309 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:897
5312 msgid "Sound Theme Name"
5313 msgstr "Ääniteeman nimi"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:898
5316 msgid "XDG sound theme name"
5317 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5318
5319 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5320 #: gtk/gtksettings.c:920
5321 msgid "Audible Input Feedback"
5322 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:921
5325 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5326 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:942
5329 msgid "Enable Event Sounds"
5330 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:943
5333 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5334 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:958
5337 msgid "Enable Tooltips"
5338 msgstr "Näytä vinkit"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:959
5341 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5342 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5343
5344 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5345 msgid "Mode"
5346 msgstr "Tila"
5347
5348 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5349 msgid ""
5350 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5351 "component widgets"
5352 msgstr ""
5353 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5354 "kokoihin."
5355
5356 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5357 msgid "Ignore hidden"
5358 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5359
5360 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5361 msgid ""
5362 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5363 msgstr ""
5364 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5365 "laskennassa"
5366
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5369 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5372 msgid "Climb Rate"
5373 msgstr "Kasvunopeus"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5376 msgid "Snap to Ticks"
5377 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5380 msgid ""
5381 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5382 "nearest step increment"
5383 msgstr ""
5384 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5385 "kasvuaskeleeksi"
5386
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5388 msgid "Numeric"
5389 msgstr "Lukuarvo"
5390
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5392 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5393 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5396 msgid "Wrap"
5397 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5400 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5401 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5404 msgid "Update Policy"
5405 msgstr "Päivityskäytäntö"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5408 msgid ""
5409 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5410 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5411
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5413 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5414 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5415
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5417 msgid "Style of bevel around the spin button"
5418 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5421 msgid "Has Resize Grip"
5422 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5425 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5426 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5429 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5430 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5433 msgid "The size of the icon"
5434 msgstr "Kuvakkeen koko"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5437 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5438 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5441 msgid "Blinking"
5442 msgstr "Vilkkuva"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5445 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5446 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5449 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5450 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5453 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5454 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5457 msgid "The orientation of the tray"
5458 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5461 msgid "Has tooltip"
5462 msgstr "Sisältää vinkin"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5465 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5466 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5469 msgid "Tooltip Text"
5470 msgstr "Vinkin teksti"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5473 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5474 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5477 msgid "Tooltip markup"
5478 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5481 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5482 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5485 #, fuzzy
5486 msgid "The title of this tray icon"
5487 msgstr "Kuvakkeen koko"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:129
5490 msgid "Rows"
5491 msgstr "Rivejä"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:130
5494 msgid "The number of rows in the table"
5495 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:138
5498 msgid "Columns"
5499 msgstr "Sarakkeita"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:139
5502 msgid "The number of columns in the table"
5503 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:147
5506 msgid "Row spacing"
5507 msgstr "Rivivälit"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:148
5510 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5511 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:156
5514 msgid "Column spacing"
5515 msgstr "Sarakeväli"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:157
5518 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5519 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:166
5522 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5523 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:173
5526 msgid "Left attachment"
5527 msgstr "Vasen kiinnitys"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:180
5530 msgid "Right attachment"
5531 msgstr "Oikea kiinnitys"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:181
5534 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5535 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:187
5538 msgid "Top attachment"
5539 msgstr "Yläkiinnitys"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:188
5542 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5543 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:194
5546 msgid "Bottom attachment"
5547 msgstr "Alakiinnitys"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:201
5550 msgid "Horizontal options"
5551 msgstr "Vaakavalinnat"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:202
5554 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5555 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:208
5558 msgid "Vertical options"
5559 msgstr "Pystyvalinnat"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:209
5562 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5563 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:215
5566 msgid "Horizontal padding"
5567 msgstr "Vaakatäyte"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:216
5570 msgid ""
5571 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5572 "pixels"
5573 msgstr ""
5574 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5575 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:222
5578 msgid "Vertical padding"
5579 msgstr "Pystytäyte"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:223
5582 msgid ""
5583 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5584 "pixels"
5585 msgstr ""
5586 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5587 "kuvapisteinä."
5588
5589 #: gtk/gtktext.c:546
5590 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5591 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5592
5593 #: gtk/gtktext.c:554
5594 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5595 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5596
5597 #: gtk/gtktext.c:561
5598 msgid "Line Wrap"
5599 msgstr "Rivitys"
5600
5601 #: gtk/gtktext.c:562
5602 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5603 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5604
5605 #: gtk/gtktext.c:569
5606 msgid "Word Wrap"
5607 msgstr "Sanarivitys"
5608
5609 #: gtk/gtktext.c:570
5610 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5611 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5614 msgid "Tag Table"
5615 msgstr "Merkkaustaulukko"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5618 msgid "Text Tag Table"
5619 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5622 msgid "Current text of the buffer"
5623 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5626 msgid "Has selection"
5627 msgstr "Sisältää valinnan"
5628
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5630 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5631 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5634 msgid "Cursor position"
5635 msgstr "Kursorin sijainti"
5636
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5638 msgid ""
5639 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5640 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5643 msgid "Copy target list"
5644 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5647 msgid ""
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5649 msgstr ""
5650 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5651 "raahauksen lähteeksi"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5654 msgid "Paste target list"
5655 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5658 msgid ""
5659 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5660 "destination"
5661 msgstr ""
5662 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5663 "raahauksen kohteena"
5664
5665 #: gtk/gtktextmark.c:90
5666 msgid "Mark name"
5667 msgstr "Merkinnän nimi"
5668
5669 #: gtk/gtktextmark.c:97
5670 msgid "Left gravity"
5671 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5672
5673 #: gtk/gtktextmark.c:98
5674 msgid "Whether the mark has left gravity"
5675 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:173
5678 msgid "Tag name"
5679 msgstr "Merkkauksen nimi"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:174
5682 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5683 msgstr ""
5684 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5685 "merkkaus nimetön"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:192
5688 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:199
5692 msgid "Background full height"
5693 msgstr "Taustan koko korkeus"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:200
5696 msgid ""
5697 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5698 "of the tagged characters"
5699 msgstr ""
5700 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5701 "korkeuden"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:208
5704 msgid "Background stipple mask"
5705 msgstr "Taustan kuviopeite"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:209
5708 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5709 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:226
5712 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5713 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:234
5716 msgid "Foreground stipple mask"
5717 msgstr "Edustan kuviopeite"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:235
5720 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5721 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:242
5724 msgid "Text direction"
5725 msgstr "Tekstin suunta"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:243
5728 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5729 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:292
5732 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5733 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:301
5736 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5737 msgstr ""
5738 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:310
5741 msgid ""
5742 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5743 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5744 msgstr ""
5745 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5746 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:321
5749 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5750 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:330
5753 msgid "Font size in Pango units"
5754 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:340
5757 msgid ""
5758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5761 msgstr ""
5762 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5763 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5764 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5767 msgid "Left, right, or center justification"
5768 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:379
5771 msgid ""
5772 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5773 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5774 msgstr ""
5775 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5776 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:386
5779 msgid "Left margin"
5780 msgstr "Vasen reunus"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5783 msgid "Width of the left margin in pixels"
5784 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:396
5787 msgid "Right margin"
5788 msgstr "Oikea reunus"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5791 msgid "Width of the right margin in pixels"
5792 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5795 msgid "Indent"
5796 msgstr "Sisennys"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5800 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:419
5803 msgid ""
5804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5805 "in Pango units"
5806 msgstr ""
5807 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5808 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:428
5811 msgid "Pixels above lines"
5812 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5815 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5816 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:438
5819 msgid "Pixels below lines"
5820 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5824 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:448
5827 msgid "Pixels inside wrap"
5828 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5831 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5832 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5835 msgid ""
5836 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5837 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5840 msgid "Tabs"
5841 msgstr "Sarkaimet"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5844 msgid "Custom tabs for this text"
5845 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:504
5848 msgid "Invisible"
5849 msgstr "Näkymätön"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:505
5852 msgid "Whether this text is hidden."
5853 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:519
5856 msgid "Paragraph background color name"
5857 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:520
5860 msgid "Paragraph background color as a string"
5861 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:535
5864 msgid "Paragraph background color"
5865 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:536
5868 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5869 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:554
5872 msgid "Margin Accumulates"
5873 msgstr "Marginaali kasautuu"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:555
5876 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5877 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:568
5880 msgid "Background full height set"
5881 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:569
5884 msgid "Whether this tag affects background height"
5885 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:572
5888 msgid "Background stipple set"
5889 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:573
5892 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5893 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:580
5896 msgid "Foreground stipple set"
5897 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:581
5900 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5901 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:616
5904 msgid "Justification set"
5905 msgstr "Tasaus asetettu"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:617
5908 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5909 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:624
5912 msgid "Left margin set"
5913 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:625
5916 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5917 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:628
5920 msgid "Indent set"
5921 msgstr "Sisennys asetettu"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:629
5924 msgid "Whether this tag affects indentation"
5925 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:636
5928 msgid "Pixels above lines set"
5929 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5932 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5933 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:640
5936 msgid "Pixels below lines set"
5937 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:644
5940 msgid "Pixels inside wrap set"
5941 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:645
5944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5945 msgstr ""
5946 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:652
5949 msgid "Right margin set"
5950 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:653
5953 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5954 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:660
5957 msgid "Wrap mode set"
5958 msgstr "Rivitystila asetettu"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:661
5961 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5962 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:664
5965 msgid "Tabs set"
5966 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:665
5969 msgid "Whether this tag affects tabs"
5970 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:668
5973 msgid "Invisible set"
5974 msgstr "Näkymätön asetettu"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:669
5977 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5978 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:672
5981 msgid "Paragraph background set"
5982 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:673
5985 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5986 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:543
5989 msgid "Pixels Above Lines"
5990 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:553
5993 msgid "Pixels Below Lines"
5994 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:563
5997 msgid "Pixels Inside Wrap"
5998 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:581
6001 msgid "Wrap Mode"
6002 msgstr "Rivitystapa"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:599
6005 msgid "Left Margin"
6006 msgstr "Vasen reunus"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:609
6009 msgid "Right Margin"
6010 msgstr "Oikea reunus"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:637
6013 msgid "Cursor Visible"
6014 msgstr "Kohdistin näkyy"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:638
6017 msgid "If the insertion cursor is shown"
6018 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:645
6021 msgid "Buffer"
6022 msgstr "Puskuri"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:646
6025 msgid "The buffer which is displayed"
6026 msgstr "Näkyvä puskuri"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:654
6029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6030 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:661
6033 msgid "Accepts tab"
6034 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:662
6037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6038 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:691
6041 msgid "Error underline color"
6042 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:692
6045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6046 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6047
6048 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6050 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6051
6052 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6054 msgstr ""
6055 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6056
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6059 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6060
6061 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6063 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6064
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6067 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6068
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6070 msgid "Draw Indicator"
6071 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6075 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6078 msgid "Toolbar Style"
6079 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6082 msgid "How to draw the toolbar"
6083 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6086 msgid "Show Arrow"
6087 msgstr "Näytä nuoli"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6090 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6091 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6094 msgid "Tooltips"
6095 msgstr "Vinkit"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6098 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6099 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6102 msgid "Size of icons in this toolbar"
6103 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6106 msgid "Icon size set"
6107 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6110 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6111 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6115 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6119 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6122 msgid "Spacer size"
6123 msgstr "Erottimen koko"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6126 msgid "Size of spacers"
6127 msgstr "Erottimien koko"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6131 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6134 msgid "Maximum child expand"
6135 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6139 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6142 msgid "Space style"
6143 msgstr "Välin tyyli"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6147 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6150 msgid "Button relief"
6151 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6155 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6159 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6162 msgid "Toolbar style"
6163 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6166 msgid ""
6167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6168 msgstr ""
6169 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6170 "kuvakkeet...."
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6185 msgid ""
6186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6188 msgstr ""
6189 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6190 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6193 msgid "Widget to use as the item label"
6194 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6197 msgid "Stock Id"
6198 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6201 msgid "The stock icon displayed on the item"
6202 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6205 msgid "Icon name"
6206 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6209 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6210 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6213 msgid "Icon widget"
6214 msgstr "Kuvakesäädin"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6217 msgid "Icon widget to display in the item"
6218 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6221 msgid "Icon spacing"
6222 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6225 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6226 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6227
6228 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6229 msgid ""
6230 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6231 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6232 msgstr ""
6233 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6234 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6235
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6237 msgid "TreeModelSort Model"
6238 msgstr "TreeModelSort-malli"
6239
6240 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6241 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6242 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:570
6245 msgid "TreeView Model"
6246 msgstr "TreeView-malli"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:571
6249 msgid "The model for the tree view"
6250 msgstr "Puunäkymän malli"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:579
6253 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6254 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:587
6257 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6258 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:594
6261 msgid "Headers Visible"
6262 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:595
6265 msgid "Show the column header buttons"
6266 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:602
6269 msgid "Headers Clickable"
6270 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:603
6273 msgid "Column headers respond to click events"
6274 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:610
6277 msgid "Expander Column"
6278 msgstr "Laajenninsarake"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:611
6281 msgid "Set the column for the expander column"
6282 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:626
6285 msgid "Rules Hint"
6286 msgstr "Viivavihje"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:627
6289 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6290 msgstr ""
6291 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6292 "varten"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:634
6295 msgid "Enable Search"
6296 msgstr "Salli etsintä"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:635
6299 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6300 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:642
6303 msgid "Search Column"
6304 msgstr "Etsintäsarake"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:643
6307 msgid "Model column to search through during interactive search"
6308 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:663
6311 msgid "Fixed Height Mode"
6312 msgstr "Vakiokorkeustila"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:664
6315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6316 msgstr ""
6317 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:684
6320 msgid "Hover Selection"
6321 msgstr "Leijailuvalinta"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:685
6324 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6325 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:704
6328 msgid "Hover Expand"
6329 msgstr "Leijailulaajennus"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:705
6332 msgid ""
6333 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6334 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:719
6337 msgid "Show Expanders"
6338 msgstr "Näytä laajentimet"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:720
6341 msgid "View has expanders"
6342 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:734
6345 msgid "Level Indentation"
6346 msgstr "Tason sisennys"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:735
6349 msgid "Extra indentation for each level"
6350 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:744
6353 msgid "Rubber Banding"
6354 msgstr "Kuminauhavenytys"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:745
6357 msgid ""
6358 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6359 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:752
6362 msgid "Enable Grid Lines"
6363 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:753
6366 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6367 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:761
6370 msgid "Enable Tree Lines"
6371 msgstr "Käytä puun viivat"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:762
6374 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6375 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:770
6378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6379 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:792
6382 msgid "Vertical Separator Width"
6383 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:793
6386 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6387 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:801
6390 msgid "Horizontal Separator Width"
6391 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:802
6394 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6395 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:810
6398 msgid "Allow Rules"
6399 msgstr "Salli viivat"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:811
6402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6403 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:817
6406 msgid "Indent Expanders"
6407 msgstr "Sisennä laajentimet"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:818
6410 msgid "Make the expanders indented"
6411 msgstr "Sisennä laajentimet"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:824
6414 msgid "Even Row Color"
6415 msgstr "Parillisen rivin väri"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:825
6418 msgid "Color to use for even rows"
6419 msgstr "Parillisten rivien väri"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:831
6422 msgid "Odd Row Color"
6423 msgstr "Parittoman rivin väri"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:832
6426 msgid "Color to use for odd rows"
6427 msgstr "Parittomien rivien väri"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:838
6430 msgid "Row Ending details"
6431 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:839
6434 msgid "Enable extended row background theming"
6435 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:845
6438 msgid "Grid line width"
6439 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:846
6442 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6443 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:852
6446 msgid "Tree line width"
6447 msgstr "Puuviivojen leveys"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:853
6450 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6451 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:859
6454 msgid "Grid line pattern"
6455 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:860
6458 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6459 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:866
6462 msgid "Tree line pattern"
6463 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:867
6466 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6467 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6470 msgid "Whether to display the column"
6471 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6474 msgid "Resizable"
6475 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6478 msgid "Column is user-resizable"
6479 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6482 msgid "Current width of the column"
6483 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6486 msgid "Space which is inserted between cells"
6487 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6490 msgid "Sizing"
6491 msgstr "Koon muutto"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6494 msgid "Resize mode of the column"
6495 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6498 msgid "Fixed Width"
6499 msgstr "Vakioleveys"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6502 msgid "Current fixed width of the column"
6503 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6506 msgid "Minimum Width"
6507 msgstr "Pienin leveys"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6510 msgid "Minimum allowed width of the column"
6511 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6514 msgid "Maximum Width"
6515 msgstr "Suurin leveys"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6518 msgid "Maximum allowed width of the column"
6519 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6522 msgid "Title to appear in column header"
6523 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6526 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6527 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6530 msgid "Clickable"
6531 msgstr "Napsautettava"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6534 msgid "Whether the header can be clicked"
6535 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6538 msgid "Widget"
6539 msgstr "Säädin"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6542 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6543 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6546 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6547 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6550 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6551 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6554 msgid "Sort indicator"
6555 msgstr "Järjestysilmaisin"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6558 msgid "Whether to show a sort indicator"
6559 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6562 msgid "Sort order"
6563 msgstr "Järjestystapa"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6566 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6567 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6568
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6570 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6571 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6574 msgid "Merged UI definition"
6575 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6578 msgid "An XML string describing the merged UI"
6579 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6580
6581 #: gtk/gtkviewport.c:107
6582 msgid ""
6583 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6584 "this viewport"
6585 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6586
6587 #: gtk/gtkviewport.c:115
6588 msgid ""
6589 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6590 "this viewport"
6591 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6592
6593 #: gtk/gtkviewport.c:123
6594 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6595 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:484
6598 msgid "Widget name"
6599 msgstr "Säätimen nimi"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:485
6602 msgid "The name of the widget"
6603 msgstr "Säätimen nimi"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:491
6606 msgid "Parent widget"
6607 msgstr "Emosäädin"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:492
6610 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6611 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:499
6614 msgid "Width request"
6615 msgstr "Leveysvaatimus"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:500
6618 msgid ""
6619 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6620 "used"
6621 msgstr ""
6622 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6623 "vaatimus"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:508
6626 msgid "Height request"
6627 msgstr "Korkeusvaatimus"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:509
6630 msgid ""
6631 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6632 "be used"
6633 msgstr ""
6634 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6635 "vaatimus"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:518
6638 msgid "Whether the widget is visible"
6639 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:525
6642 msgid "Whether the widget responds to input"
6643 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:531
6646 msgid "Application paintable"
6647 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:532
6650 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6651 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:538
6654 msgid "Can focus"
6655 msgstr "Voi kohdistua"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:539
6658 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6659 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:545
6662 msgid "Has focus"
6663 msgstr "Kohdistus on"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:546
6666 msgid "Whether the widget has the input focus"
6667 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:552
6670 msgid "Is focus"
6671 msgstr "Kohdistus on"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:553
6674 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6675 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:559
6678 msgid "Can default"
6679 msgstr "Voi olla oletus"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:560
6682 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6683 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:566
6686 msgid "Has default"
6687 msgstr "On oletus"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:567
6690 msgid "Whether the widget is the default widget"
6691 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:573
6694 msgid "Receives default"
6695 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:574
6698 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6699 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:580
6702 msgid "Composite child"
6703 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:581
6706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6707 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:587
6710 msgid "Style"
6711 msgstr "Tyyli"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:588
6714 msgid ""
6715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6716 "(colors etc)"
6717 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:594
6720 msgid "Events"
6721 msgstr "Tapahtumat"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:595
6724 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6725 msgstr ""
6726 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:602
6729 msgid "Extension events"
6730 msgstr "Laajennostapahtumat"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:603
6733 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6734 msgstr ""
6735 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6736 "vastaanottaa"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:610
6739 msgid "No show all"
6740 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:611
6743 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6744 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:634
6747 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6748 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:690
6751 msgid "Window"
6752 msgstr "Ikkuna"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:691
6755 msgid "The widget's window if it is realized"
6756 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6759 msgid "Interior Focus"
6760 msgstr "Kohdistus sisällä"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6763 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6764 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6767 msgid "Focus linewidth"
6768 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6771 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6772 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6775 msgid "Focus line dash pattern"
6776 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6779 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6780 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6783 msgid "Focus padding"
6784 msgstr "Kohdistusväli"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6787 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6788 msgstr ""
6789 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6792 msgid "Cursor color"
6793 msgstr "Kohdistimen väri"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6797 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6800 msgid "Secondary cursor color"
6801 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6804 msgid ""
6805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6806 "right-to-left and left-to-right text"
6807 msgstr ""
6808 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6809 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6812 msgid "Cursor line aspect ratio"
6813 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6817 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6820 msgid "Draw Border"
6821 msgstr "Piirrä reunus"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6824 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6825 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6828 msgid "Unvisited Link Color"
6829 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6832 msgid "Color of unvisited links"
6833 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6836 msgid "Visited Link Color"
6837 msgstr "Seuratun linkin väri"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6840 msgid "Color of visited links"
6841 msgstr "Seuratun linkin väri"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6844 msgid "Wide Separators"
6845 msgstr "Leveät erottimet"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6848 msgid ""
6849 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6850 "instead of a line"
6851 msgstr ""
6852 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6853 "laatikkona viivan sijasta"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6856 msgid "Separator Width"
6857 msgstr "Erottimen leveys"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6860 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6861 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6864 msgid "Separator Height"
6865 msgstr "Erottimen korkeus"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6868 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6869 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6872 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6873 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6876 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6877 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6881 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6884 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6885 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:478
6888 msgid "Window Type"
6889 msgstr "Ikkunatyyppi"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:479
6892 msgid "The type of the window"
6893 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:487
6896 msgid "Window Title"
6897 msgstr "Ikkunan otsikko"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:488
6900 msgid "The title of the window"
6901 msgstr "Ikkunan otsikko"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:495
6904 msgid "Window Role"
6905 msgstr "Ikkunan rooli"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:496
6908 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6909 msgstr ""
6910 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:512
6913 msgid "Startup ID"
6914 msgstr "Käynnistystunniste"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:513
6917 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6918 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:520
6921 msgid "Allow Shrink"
6922 msgstr "Salli kutistuminen"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:522
6925 #, no-c-format
6926 msgid ""
6927 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6928 "time a bad idea"
6929 msgstr ""
6930 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6931 "se on useimmiten järjetöntä"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:529
6934 msgid "Allow Grow"
6935 msgstr "Salli kasvu"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:530
6938 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6939 msgstr ""
6940 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:538
6943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6944 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:545
6947 msgid "Modal"
6948 msgstr "Modaalinen"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:546
6951 msgid ""
6952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6953 "up)"
6954 msgstr ""
6955 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6956 "näkyessä)"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:553
6959 msgid "Window Position"
6960 msgstr "Ikkunan sijainti"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:554
6963 msgid "The initial position of the window"
6964 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:562
6967 msgid "Default Width"
6968 msgstr "Oletusleveys"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:563
6971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6972 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:572
6975 msgid "Default Height"
6976 msgstr "Oletuskorkeus"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:573
6979 msgid ""
6980 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6981 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:582
6984 msgid "Destroy with Parent"
6985 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:583
6988 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6989 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:591
6992 msgid "Icon for this window"
6993 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:607
6996 msgid "Name of the themed icon for this window"
6997 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:622
7000 msgid "Is Active"
7001 msgstr "On aktiivinen"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:623
7004 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7005 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:630
7008 msgid "Focus in Toplevel"
7009 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:631
7012 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7013 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:638
7016 msgid "Type hint"
7017 msgstr "Tyyppivihje"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:639
7020 msgid ""
7021 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7022 "and how to treat it."
7023 msgstr ""
7024 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7025 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:647
7028 msgid "Skip taskbar"
7029 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:648
7032 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7033 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:655
7036 msgid "Skip pager"
7037 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:656
7040 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7041 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:663
7044 msgid "Urgent"
7045 msgstr "Kiireellinen"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:664
7048 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7049 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:678
7052 msgid "Accept focus"
7053 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:679
7056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7057 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:693
7060 msgid "Focus on map"
7061 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:694
7064 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7065 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:708
7068 msgid "Decorated"
7069 msgstr "Koristeltu"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:709
7072 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7073 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:723
7076 msgid "Deletable"
7077 msgstr "Poistettavissa"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:724
7080 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7081 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:740
7084 msgid "Gravity"
7085 msgstr "Painovoima"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:741
7088 msgid "The window gravity of the window"
7089 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:758
7092 msgid "Transient for Window"
7093 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:759
7096 msgid "The transient parent of the dialog"
7097 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:774
7100 msgid "Opacity for Window"
7101 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:775
7104 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7105 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7106
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7108 msgid "IM Preedit style"
7109 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7110
7111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7112 msgid "How to draw the input method preedit string"
7113 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7114
7115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7116 msgid "IM Status style"
7117 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7118
7119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7120 msgid "How to draw the input method statusbar"
7121 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7122
7123 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7124 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7125
7126 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7127 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7128
7129 #~ msgid "Cancelled"
7130 #~ msgstr "Peruttu"
7131
7132 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7133 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7137 #~ "text in the progress widget"
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7140 #~ "edistymissäätimessä"
7141
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7144 #~ "text in the progress widget"
7145 #~ msgstr ""
7146 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7147 #~ "edistymissäätimessä"
7148
7149 #~ msgid "The current page in the document."
7150 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7151
7152 #~ msgid "Homogenous"
7153 #~ msgstr "Tasakokoisuus"