1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:28+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgstr "Rivinharppaus"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Kirjasimen valinnat"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Ohjelman nimi"
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Ohjelman versio"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ohjelman versio"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "Kotisivun URL"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Kotisivun nimiö"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgstr "Dokumentoijat"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgstr "Rivitä lisenssi"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Pikavalintasäädin"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
254 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
258 #: ../gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
263 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
296 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
297 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
302 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
328 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: ../gtk/gtkaction.c:298
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
350 #: ../gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:307
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
358 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
369 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
373 #: ../gtk/gtkaction.c:321
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
377 #: ../gtk/gtkaction.c:327
379 msgstr "Toimintoryhmä"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:328
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutosarvo"
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vaakakohdistus"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pystykohdistus"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vaakaskaalaus"
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
484 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Pystyskaalaus"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
496 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Nuolen suunta"
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
540 msgstr "Nuolen varjo"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "Nuolen skaalaus"
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Vaakakohdistus"
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Pystykohdistus"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgstr "Lapsen mukaan"
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "Otsakkeen täyte"
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "Sisällön täyte"
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
604 msgstr "Sivun tyyppi"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "Apusivun tyyppi"
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
612 msgstr "Sivun otsikko"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "Apusivun otsikko"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "Apusivun otsakekuva"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "Sivupalkin kuva"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "Pienin lapsen leveys"
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
677 msgstr "Asettelutyyli"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
685 "levitä, reuna, alku ja loppu"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
689 msgstr "Toissijainen"
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Lasten välien suuruus"
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:634 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
711 msgstr "Tasakokoisuus"
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
726 #: ../gtk/gtkbox.c:123
730 #: ../gtk/gtkbox.c:124
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
738 #: ../gtk/gtkbox.c:130
742 #: ../gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
746 #: ../gtk/gtkbox.c:137
750 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:701
752 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
753 "start or end of the parent"
755 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
758 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:219
759 #: ../gtk/gtkruler.c:110
763 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:680
764 msgid "The index of the child in the parent"
765 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
767 #: ../gtk/gtkbuilder.c:103
768 msgid "Translation Domain"
771 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
772 msgid "The translation domain used by gettext"
773 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
782 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
783 msgid "Use underline"
784 msgstr "Käytä alleviivausta"
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
788 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
789 "for the mnemonic accelerator key"
791 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
792 "käyttää pikanäppäimenä"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
796 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
800 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
803 "sen sijaan että se näkyisi"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
806 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "Reunakuvion tyyli"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Kuvan sijainti"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
843 msgid "The position of the image relative to the text"
844 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
847 msgid "Default Spacing"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
851 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
852 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
855 msgid "Default Outside Spacing"
856 msgstr "Oletusulkoväli"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
860 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
865 msgid "Child X Displacement"
866 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
870 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Kuvien välit"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Näytä painikekuvat"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
915 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Valittu vuosi"
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
942 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
946 msgstr "Näytä otsikko"
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "Näytä päivien nimet"
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "Näytä viikkonumerot"
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
981 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
982 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
989 msgid "Display the cell"
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
993 msgid "Display the cell sensitive"
994 msgstr "Näytä solun herkkyys"
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1002 msgstr "x-kohdistus."
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1006 msgstr "y-kohdistus"
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1010 msgstr "y-kohdistus."
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1033 msgid "The fixed width"
1034 msgstr "Vakioleveys."
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1041 msgid "The fixed height"
1042 msgstr "Vakiokorkeus."
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1046 msgstr "On laajentuva"
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1049 msgid "Row has children"
1050 msgstr "Rivillä on lapsia"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1054 msgstr "On laajentunut"
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1057 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1058 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1061 msgid "Cell background color name"
1062 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1065 msgid "Cell background color as a string"
1066 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1069 msgid "Cell background color"
1070 msgstr "Solun taustaväri"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1073 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1074 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1077 msgid "Cell background set"
1078 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1081 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1085 msgid "Accelerator key"
1086 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1088 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1089 msgid "The keyval of the accelerator"
1090 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1092 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1093 msgid "Accelerator modifiers"
1094 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1096 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1097 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1098 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1100 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1101 msgid "Accelerator keycode"
1102 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1104 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1105 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1108 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1109 msgid "Accelerator Mode"
1110 msgstr "Pikavalinnan tila"
1112 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113 msgid "The type of accelerators"
1114 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1126 msgstr "Tekstisarake"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1129 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1137 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1138 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1140 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "Pixbuf-olio"
1144 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1167 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1169 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "Seuraa tilaa"
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1221 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1222 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1233 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1234 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1255 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1266 msgstr "Kasvunopeus"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1269 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1270 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1273 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Piirtyvä teksti"
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1310 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Taustavärin nimi"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1315 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1316 msgid "Background color as a string"
1317 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1320 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1321 msgid "Background color"
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1325 msgid "Background color as a GdkColor"
1326 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1329 msgid "Foreground color name"
1330 msgstr "Edustavärin nimi"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1333 msgid "Foreground color as a string"
1334 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1337 msgid "Foreground color"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1341 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1342 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1345 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1350 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1369 msgstr "Kirjasinperhe"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1376 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1378 msgstr "Kirjasintyyli"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1381 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1382 msgid "Font variant"
1383 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1386 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1388 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1392 msgid "Font stretch"
1393 msgstr "Kirjasimen venytys"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1396 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1398 msgstr "Kirjasinkoko"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1402 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1405 msgid "Font size in points"
1406 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1410 msgstr "Kirjasinskaala"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1413 msgid "Font scaling factor"
1414 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1424 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1428 msgid "Strikethrough"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1432 msgid "Whether to strike through the text"
1433 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1437 msgstr "Alleviivaus"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1440 msgid "Style of underline for this text"
1441 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1450 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1451 "probably don't need it"
1453 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1454 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1456 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1458 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1460 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1464 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1467 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1468 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1471 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1472 msgid "Width In Characters"
1473 msgstr "Leveys merkkeinä"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1476 msgid "The desired width of the label, in characters"
1477 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1481 msgstr "Rivitystapa"
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1485 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1486 "have enough room to display the entire string"
1488 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1489 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
1493 msgstr "Rivitysleveys"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1496 msgid "The width at which the text is wrapped"
1497 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1504 msgid "How to align the lines"
1505 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1508 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1509 msgid "Background set"
1510 msgstr "Taustaväri asetettu"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "Edustaväri asetettu"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgstr "Nosto asetettu"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "Kieli asetettu"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Typistys asetettu"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1631 msgstr "Kohdistus asetettu"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Valintatila"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Painikkeen valintatila"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Epämääräinen tila"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1655 msgstr "Aktivoitavissa"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1663 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Ilmaisimen koko"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1678 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView-malli"
1682 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "Malli solunäkymälle"
1686 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1687 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1688 msgid "Indicator Size"
1689 msgstr "Ilmaisimen koko"
1691 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1692 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1693 msgid "Indicator Spacing"
1694 msgstr "Ilmaisimen välit"
1696 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1697 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1698 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1701 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1705 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1706 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1709 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1710 msgid "Inconsistent"
1711 msgstr "Epämääräinen"
1713 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1714 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1715 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1717 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1718 msgid "Draw as radio menu item"
1719 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1721 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1722 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1723 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1725 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1727 msgstr "Käytä alfaa"
1729 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1730 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1731 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1733 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1734 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1739 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1740 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1743 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1744 msgid "Current Color"
1745 msgstr "Nykyinen väri"
1747 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1748 msgid "The selected color"
1749 msgstr "Valittu väri"
1751 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1752 msgid "Current Alpha"
1753 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1755 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1756 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1757 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1759 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1760 msgid "Has Opacity Control"
1761 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1763 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1764 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1765 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1767 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1771 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1772 msgid "Whether a palette should be used"
1773 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1775 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1776 msgid "The current color"
1777 msgstr "Nykyinen väri"
1779 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1780 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1783 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1784 msgid "Custom palette"
1785 msgstr "Oma paletti"
1787 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1788 msgid "Palette to use in the color selector"
1789 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1791 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1792 msgid "Enable arrow keys"
1793 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1795 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1796 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1797 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1799 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1800 msgid "Always enable arrows"
1801 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1803 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1804 msgid "Obsolete property, ignored"
1805 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1807 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1808 msgid "Case sensitive"
1809 msgstr "Sama kirjainkoko"
1811 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1812 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1813 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1815 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1817 msgstr "Salli tyhjä"
1819 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1820 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1821 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1823 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1824 msgid "Value in list"
1825 msgstr "Arvo luettelossa"
1827 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1828 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1829 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1831 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1832 msgid "ComboBox model"
1833 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1835 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1836 msgid "The model for the combo box"
1837 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1839 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1840 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1841 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1844 msgid "Row span column"
1845 msgstr "Rivivälisarake"
1847 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1848 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1849 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1851 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1852 msgid "Column span column"
1853 msgstr "Sarakevälisarake"
1855 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1856 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1857 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1859 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1861 msgstr "Aktiivinen kohta"
1863 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1864 msgid "The item which is currently active"
1865 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1867 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1868 msgid "Add tearoffs to menus"
1869 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1871 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
1872 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1873 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1875 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1880 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1881 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1884 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1886 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
1889 msgid "Tearoff Title"
1890 msgstr "Irrotettava otsikko"
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
1894 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1897 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1902 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1905 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1906 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1909 msgid "Appears as list"
1910 msgstr "Näkyy luettelona"
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1913 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1914 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1918 msgstr "Nuolen koko"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1921 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1922 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1925 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1926 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1928 msgstr "Varjotyyppi"
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
1931 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1932 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1934 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1936 msgstr "Koonmuutostila"
1938 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1939 msgid "Specify how resize events are handled"
1940 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1942 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1943 msgid "Border width"
1944 msgstr "Reunan leveys"
1946 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1947 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1948 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1950 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1954 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1955 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1956 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1958 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1960 msgstr "Käyrätyyppi"
1962 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1963 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1964 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1966 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1970 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1971 msgid "Minimum possible value for X"
1972 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1974 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1978 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1979 msgid "Maximum possible X value"
1980 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1982 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1986 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1987 msgid "Minimum possible value for Y"
1988 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1990 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1994 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1995 msgid "Maximum possible value for Y"
1996 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1998 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1999 msgid "Has separator"
2002 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2003 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2004 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2006 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2007 msgid "Content area border"
2008 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2010 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2011 msgid "Width of border around the main dialog area"
2012 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2014 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2015 msgid "Button spacing"
2016 msgstr "Painikkeiden välit"
2018 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2019 msgid "Spacing between buttons"
2020 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2022 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2023 msgid "Action area border"
2024 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2026 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2027 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2028 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2031 msgid "Cursor Position"
2032 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2035 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2036 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2039 msgid "Selection Bound"
2040 msgstr "Valinnan raja"
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2044 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2045 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2047 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2048 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2049 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2051 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2052 msgid "Maximum length"
2053 msgstr "Suurin pituus"
2055 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2056 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2057 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2059 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2063 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2065 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2068 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2072 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2073 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2077 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2078 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2081 msgid "Invisible character"
2082 msgstr "Näkymätön merkki"
2084 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2085 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2086 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2089 msgid "Activates default"
2090 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2094 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2095 "dialog) when Enter is pressed"
2097 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2101 msgid "Width in chars"
2102 msgstr "Leveys merkkeinä"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2105 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2106 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2109 msgid "Scroll offset"
2110 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2113 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2115 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2118 msgid "The contents of the entry"
2119 msgstr "Kentän sisältö"
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2123 msgstr "X-kohdistus"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2127 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2130 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2131 "asetteluissa (RTL)."
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2134 msgid "Truncate multiline"
2135 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2138 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2139 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2142 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2144 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2147 msgid "Border between text and frame."
2148 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2151 msgid "Select on focus"
2152 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2155 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2156 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2159 msgid "Password Hint Timeout"
2160 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2163 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2164 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2167 msgid "Completion Model"
2168 msgstr "Täydennysmalli"
2170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2171 msgid "The model to find matches in"
2172 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2175 msgid "Minimum Key Length"
2176 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2179 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2180 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2184 msgstr "Tekstisarake"
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2187 msgid "The column of the model containing the strings."
2188 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2191 msgid "Inline completion"
2192 msgstr "Välitön täydennys"
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2196 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2199 msgid "Popup completion"
2200 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2204 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2207 msgid "Popup set width"
2208 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2211 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2212 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2215 msgid "Popup single match"
2216 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2219 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2220 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Inline selection"
2224 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2227 msgid "Your description here"
2228 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2231 msgid "Visible Window"
2232 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2234 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2236 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2239 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2240 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2242 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2244 msgstr "Lapsen päällä"
2246 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2248 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2249 "child widget as opposed to below it."
2251 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2252 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2254 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2256 msgstr "Laajennettu"
2258 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2259 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2260 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2262 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2263 msgid "Text of the expander's label"
2264 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2266 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2268 msgstr "Käytä merkintöjä"
2270 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2271 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2272 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2274 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2275 msgid "Space to put between the label and the child"
2276 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2278 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2279 msgid "Label widget"
2280 msgstr "Nimiösäädin"
2282 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2283 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2284 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2286 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2287 msgid "Expander Size"
2288 msgstr "Laajentimen koko"
2290 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2291 msgid "Size of the expander arrow"
2292 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2294 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2295 msgid "Spacing around expander arrow"
2296 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2303 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2304 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2307 msgid "File System Backend"
2308 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2311 msgid "Name of file system backend to use"
2312 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2319 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2320 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2324 msgstr "Vain paikalliset"
2326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2327 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2328 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2331 msgid "Preview widget"
2332 msgstr "Esikatselusäädin"
2334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2335 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2336 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2339 msgid "Preview Widget Active"
2340 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2344 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2345 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2348 msgid "Use Preview Label"
2349 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2352 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2353 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2356 msgid "Extra widget"
2357 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2360 msgid "Application supplied widget for extra options."
2361 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2365 msgid "Select Multiple"
2366 msgstr "Valitse useita"
2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2369 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2370 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2374 msgstr "Näytä piilotetut"
2376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2377 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2378 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2381 msgid "Do overwrite confirmation"
2382 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2386 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2387 "dialog if necessary."
2389 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2390 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2394 msgstr "Valintaikkuna"
2396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2397 msgid "The file chooser dialog to use."
2398 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2401 msgid "The title of the file chooser dialog."
2402 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2405 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2406 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2411 msgstr "Tiedostonimi"
2413 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2414 msgid "The currently selected filename"
2415 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2417 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2418 msgid "Show file operations"
2419 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2421 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2422 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2423 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2425 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2429 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2430 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2431 msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
2433 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2437 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2438 msgid "X position of child widget"
2439 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2441 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2445 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2446 msgid "Y position of child widget"
2447 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2450 msgid "The title of the font selection dialog"
2451 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2455 msgstr "Kirjasimen nimi"
2457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2458 msgid "The name of the selected font"
2459 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2466 msgid "Use font in label"
2467 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2471 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2474 msgid "Use size in label"
2475 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2479 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2483 msgstr "Näytä tyyli"
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2487 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2495 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2497 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2498 msgid "The X string that represents this font"
2499 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2501 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2502 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2503 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2505 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2506 msgid "Preview text"
2507 msgstr "Esikatseluteksti"
2509 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2510 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2511 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2513 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2514 msgid "Text of the frame's label"
2515 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2517 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2518 msgid "Label xalign"
2519 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2521 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2522 msgid "The horizontal alignment of the label"
2523 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2525 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2526 msgid "Label yalign"
2527 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2529 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2530 msgid "The vertical alignment of the label"
2531 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2533 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2534 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2535 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2537 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2538 msgid "Frame shadow"
2539 msgstr "Kehyksen varjo"
2541 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2542 msgid "Appearance of the frame border"
2543 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2545 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2546 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2547 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2549 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2550 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2551 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2553 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2554 msgid "Handle position"
2555 msgstr "Kahvan sijainti"
2557 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2558 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2559 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2561 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2563 msgstr "Telakointireuna"
2565 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2567 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2569 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2571 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2572 msgid "Snap edge set"
2573 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2575 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2577 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2580 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2581 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2583 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2584 msgid "Selection mode"
2585 msgstr "Valintatapa"
2587 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2588 msgid "The selection mode"
2589 msgstr "Valintatapa"
2591 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2592 msgid "Pixbuf column"
2593 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2595 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2596 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2597 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2599 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2600 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2601 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2603 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2604 msgid "Markup column"
2605 msgstr "Merkintäsarake"
2607 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2609 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2611 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2612 msgid "Icon View Model"
2613 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2616 msgid "The model for the icon view"
2617 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2624 msgid "Number of columns to display"
2625 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2628 msgid "Width for each item"
2629 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2632 msgid "The width used for each item"
2633 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2636 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2637 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2644 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2645 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2648 msgid "Column Spacing"
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2652 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2653 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2660 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2661 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2665 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2666 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2668 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2671 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2673 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2674 msgid "View is reorderable"
2675 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2677 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2678 msgid "Tooltip Column"
2679 msgstr "Vinkkisarake"
2681 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2683 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2685 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2686 msgid "Selection Box Color"
2687 msgstr "Valintalaatikon väri"
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2690 msgid "Color of the selection box"
2691 msgstr "Valintalaatikon väri"
2693 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2694 msgid "Selection Box Alpha"
2695 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2697 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2698 msgid "Opacity of the selection box"
2699 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2706 msgid "A GdkPixbuf to display"
2707 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2709 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2713 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2714 msgid "A GdkPixmap to display"
2715 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2718 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2722 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2723 msgid "A GdkImage to display"
2724 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2726 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2730 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2731 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2732 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2734 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2735 msgid "Filename to load and display"
2736 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2738 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2740 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2742 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2744 msgstr "Kuvakejoukko"
2746 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2747 msgid "Icon set to display"
2748 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2750 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2754 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2755 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2756 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2758 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2760 msgstr "Kuvapistekoko"
2762 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2763 msgid "Pixel size to use for named icon"
2764 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2766 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2770 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2771 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2772 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2774 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2775 msgid "Storage type"
2776 msgstr "Säilötyyppi"
2778 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2779 msgid "The representation being used for image data"
2780 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2782 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2783 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2784 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2786 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2787 msgid "Show menu images"
2788 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2790 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2791 msgid "Whether images should be shown in menus"
2792 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2794 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2795 msgid "The screen where this window will be displayed"
2796 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2798 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2799 msgid "The text of the label"
2800 msgstr "Nimiön teksti"
2802 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2803 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2804 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2806 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2807 msgid "Justification"
2808 msgstr "Reunojen tasaus"
2810 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2812 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2813 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2814 "GtkMisc::xalign for that"
2816 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2817 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2819 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2823 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2825 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2828 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2831 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2835 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2837 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2839 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2840 msgid "Line wrap mode"
2841 msgstr "Rivityksen tila"
2843 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2844 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2845 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2847 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2849 msgstr "Valittavissa"
2851 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2852 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2853 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2855 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2856 msgid "Mnemonic key"
2857 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2859 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2860 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2861 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2863 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2864 msgid "Mnemonic widget"
2865 msgstr "Pikavalintasäädin"
2867 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2868 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2869 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2871 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2873 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2874 "enough room to display the entire string"
2876 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2877 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2880 msgid "Single Line Mode"
2881 msgstr "Yksirivitila"
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2884 msgid "Whether the label is in single line mode"
2885 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2892 msgid "Angle at which the label is rotated"
2893 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2896 msgid "Maximum Width In Characters"
2897 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2900 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2901 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2905 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2907 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2908 msgid "Horizontal adjustment"
2909 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2911 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2912 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2913 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2915 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2916 msgid "Vertical adjustment"
2917 msgstr "Pystykoonmuutos"
2919 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2920 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2921 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2923 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2924 msgid "The width of the layout"
2925 msgstr "Asetelman leveys"
2927 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2928 msgid "The height of the layout"
2929 msgstr "Asetelman korkeus"
2931 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2933 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2936 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2938 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2939 msgid "Tearoff State"
2940 msgstr "Irtonaisuustila"
2942 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2943 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2944 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2947 msgid "Vertical Padding"
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2951 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2952 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2955 msgid "Horizontal Padding"
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2959 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2960 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2962 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2963 msgid "Vertical Offset"
2964 msgstr "Pystysiirtymä"
2966 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2968 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2974 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2975 msgid "Horizontal Offset"
2976 msgstr "Vaakasiirtymä"
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2980 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2983 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2987 msgid "Double Arrows"
2988 msgstr "Molemmat nuolet"
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2991 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2992 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2996 msgstr "Vasen kiinnitys"
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2999 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3000 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3003 msgid "Right Attach"
3004 msgstr "Oikea kiinnitys"
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3007 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3008 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3012 msgstr "Yläkiinnitys"
3014 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3015 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3016 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3019 msgid "Bottom Attach"
3020 msgstr "Alakiinnitys"
3022 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3023 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3024 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3026 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3027 msgid "Can change accelerators"
3028 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3030 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3032 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3034 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3037 msgid "Delay before submenus appear"
3038 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3040 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3042 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3044 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3048 msgid "Delay before hiding a submenu"
3049 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3053 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3056 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3060 msgid "Pack direction"
3061 msgstr "Pakkaussuunta"
3063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3064 msgid "The pack direction of the menubar"
3065 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3067 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3068 msgid "Child Pack direction"
3069 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3071 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3072 msgid "The child pack direction of the menubar"
3073 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3076 msgid "Style of bevel around the menubar"
3077 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3080 msgid "Internal padding"
3081 msgstr "Sisäinen täyte"
3083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3084 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3085 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3088 msgid "Delay before drop down menus appear"
3089 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3092 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3093 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3095 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3099 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3100 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3101 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3103 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3105 msgstr "Ota kohdistus"
3107 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3108 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3109 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3111 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3115 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3116 msgid "The dropdown menu"
3117 msgstr "Alasvetovalikko"
3119 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3120 msgid "Image/label border"
3121 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3123 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3124 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3125 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3127 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3128 msgid "Use separator"
3129 msgstr "Käytä erotinta"
3131 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3133 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3134 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3136 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3137 msgid "Message Type"
3138 msgstr "Viestin tyyppi"
3140 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3141 msgid "The type of message"
3142 msgstr "Viestin tyyppi"
3144 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3145 msgid "Message Buttons"
3146 msgstr "Viestipainikkeet"
3148 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3149 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3150 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3153 msgid "The primary text of the message dialog"
3154 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3156 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3158 msgstr "Käytä merkintöjä"
3160 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3161 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3162 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3164 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3165 msgid "Secondary Text"
3166 msgstr "Toissijainen teksti"
3168 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3169 msgid "The secondary text of the message dialog"
3170 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3173 msgid "Use Markup in secondary"
3174 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3176 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3177 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3178 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3180 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3184 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3186 msgstr "Y-kohdistus"
3188 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3189 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3190 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3192 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3196 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3198 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3199 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3201 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3205 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3208 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3211 #: ../gtk/gtknotebook.c:562
3215 #: ../gtk/gtknotebook.c:563
3216 msgid "The index of the current page"
3217 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3219 #: ../gtk/gtknotebook.c:571
3220 msgid "Tab Position"
3221 msgstr "Välilehtien sijainti"
3223 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3224 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3225 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3227 #: ../gtk/gtknotebook.c:579
3229 msgstr "Välilehden reunus"
3231 #: ../gtk/gtknotebook.c:580
3232 msgid "Width of the border around the tab labels"
3233 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3235 #: ../gtk/gtknotebook.c:588
3236 msgid "Horizontal Tab Border"
3237 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3240 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3241 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3243 #: ../gtk/gtknotebook.c:597
3244 msgid "Vertical Tab Border"
3245 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3247 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3248 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3249 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:606
3253 msgstr "Näytä välilehdet"
3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3256 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3257 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3261 msgstr "Näytä reunus"
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:614
3264 msgid "Whether the border should be shown or not"
3265 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3269 msgstr "Vieritettävissä"
3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3272 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3274 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3276 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3277 msgid "Enable Popup"
3278 msgstr "Kontekstivalikko"
3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3282 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3283 "you can use to go to a page"
3285 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3286 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3288 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3289 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3290 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3292 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3294 msgstr "Ryhmätunniste"
3296 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3297 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3298 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3300 #: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3301 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:659
3306 msgid "Group for tabs drag and drop"
3307 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3311 msgstr "Välilehden nimiö"
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:666
3314 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3315 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:672
3319 msgstr "Valikkonimiö"
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3322 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3323 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3327 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3330 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3331 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
3335 msgstr "Välilehden täyttö"
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3338 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3339 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3342 msgid "Tab pack type"
3343 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
3346 msgid "Tab reorderable"
3347 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3350 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3351 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
3354 msgid "Tab detachable"
3355 msgstr "Irrotettava välilehti"
3357 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3358 msgid "Whether the tab is detachable"
3359 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3361 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3362 msgid "Secondary backward stepper"
3363 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3365 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3367 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3371 #: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3372 msgid "Secondary forward stepper"
3373 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3375 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
3377 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3379 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3383 msgid "Backward stepper"
3384 msgstr "Taaksepäin askellin"
3386 #: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3387 msgid "Display the standard backward arrow button"
3388 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3390 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3391 msgid "Forward stepper"
3392 msgstr "Eteenpäin askellin"
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3395 msgid "Display the standard forward arrow button"
3396 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3400 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3403 msgid "Size of tab overlap area"
3404 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3407 msgid "Tab curvature"
3408 msgstr "Välilehden pyöristys"
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:808
3411 msgid "Size of tab curvature"
3412 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3414 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3416 msgstr "Käyttäjän tieto"
3418 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3419 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3420 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3422 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3423 msgid "The menu of options"
3424 msgstr "Asetusvalikko"
3426 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3427 msgid "Size of dropdown indicator"
3428 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3430 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3431 msgid "Spacing around indicator"
3432 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3434 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3436 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3438 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3441 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3442 msgid "Position Set"
3443 msgstr "Sijainti on"
3445 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3446 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3447 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3449 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3451 msgstr "Kahvan koko"
3453 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3454 msgid "Width of handle"
3455 msgstr "Kahvan leveys"
3457 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3458 msgid "Minimal Position"
3459 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3461 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3462 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3465 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3466 msgid "Maximal Position"
3467 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3469 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3470 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3471 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3473 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3475 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3477 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3478 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3479 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3481 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3485 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3486 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3487 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3489 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3493 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3494 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3495 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3497 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3499 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3500 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3502 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3503 msgid "Name of the printer"
3504 msgstr "Tulostimen nimi"
3506 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3508 msgstr "Taustajärjestelmä"
3510 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3511 msgid "Backend for the printer"
3512 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3514 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3516 msgstr "On virtuaalinen"
3518 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3519 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3520 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3522 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3524 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3526 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3527 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3528 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3530 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3531 msgid "Accepts PostScript"
3532 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3534 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3535 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3536 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3538 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3539 msgid "State Message"
3542 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3543 msgid "String giving the current state of the printer"
3544 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3546 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3550 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3551 msgid "The location of the printer"
3552 msgstr "Tulostimen sijainti"
3554 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3555 msgid "The icon name to use for the printer"
3556 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3558 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3560 msgstr "Tulostustöitä"
3562 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3563 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3564 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3566 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3567 msgid "Source option"
3568 msgstr "Lähteen valitsin"
3570 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3571 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3572 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3574 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3575 msgid "Title of the print job"
3576 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3578 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3582 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3583 msgid "Printer to print the job to"
3584 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3586 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3590 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3591 msgid "Printer settings"
3592 msgstr "Tulostimen asetukset"
3594 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3597 msgstr "Sivun asetukset"
3599 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3600 msgid "Track Print Status"
3601 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3603 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3605 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3606 "print data has been sent to the printer or print server."
3608 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3609 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3612 msgid "Default Page Setup"
3613 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3616 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3617 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3620 msgid "Print Settings"
3621 msgstr "Tulostusasetukset"
3623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3624 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3625 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3632 msgid "A string used for identifying the print job."
3633 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3636 msgid "Number of Pages"
3637 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3640 msgid "The number of pages in the document."
3641 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3644 msgid "Current Page"
3645 msgstr "Nykyinen sivu"
3647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3648 msgid "The current page in the document"
3649 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3652 msgid "Use full page"
3653 msgstr "Käytä koko sivua"
3655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3657 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3658 "not the corner of the imageable area"
3660 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3661 "piirrettävän alueen kulmassa"
3663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3665 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3666 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3668 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3669 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3676 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3677 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3681 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3684 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3685 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3689 msgstr "Salli asynkroninen"
3691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3692 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3693 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3696 msgid "Export filename"
3697 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3704 msgid "The status of the print operation"
3705 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3708 msgid "Status String"
3709 msgstr "Tilan merkkijono"
3711 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3712 msgid "A human-readable description of the status"
3713 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3716 msgid "Custom tab label"
3717 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3719 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3720 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3721 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3724 msgid "The GtkPageSetup to use"
3725 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3728 msgid "Selected Printer"
3729 msgstr "Valittu tulostin"
3731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3732 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3733 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3735 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3736 msgid "Activity mode"
3737 msgstr "Aktiivisuustila"
3739 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3741 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3742 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3743 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3745 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3746 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3747 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3749 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3751 msgstr "Näytä teksti"
3753 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3754 msgid "Whether the progress is shown as text."
3755 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3758 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3759 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3763 msgstr "Palkin tyyli"
3765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3766 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3767 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3770 msgid "Activity Step"
3771 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3774 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3775 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3778 msgid "Activity Blocks"
3779 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3783 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3786 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3790 msgid "Discrete Blocks"
3791 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3795 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3798 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3805 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3806 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3808 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 msgstr "Pulssiaskel"
3812 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3813 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3815 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3820 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3824 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3825 "have enough room to display the entire string, if at all."
3827 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3828 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3830 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3834 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3835 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3836 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3838 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3844 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3845 "is the current action of its group."
3847 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3848 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
3850 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3854 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3855 msgid "The current value"
3856 msgstr "Nykyinen arvo"
3858 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3860 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3862 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3864 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3865 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3866 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3868 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3869 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3870 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3872 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3873 msgid "Update policy"
3874 msgstr "Päivityskäytäntö"
3876 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3877 msgid "How the range should be updated on the screen"
3878 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3880 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3881 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3882 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3884 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3888 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3889 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3890 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3892 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3893 msgid "Lower stepper sensitivity"
3894 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3896 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3898 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3900 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3903 msgid "Upper stepper sensitivity"
3904 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3908 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3910 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3913 msgid "Show Fill Level"
3914 msgstr "Näytä täyttötaso"
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3917 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3918 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3921 msgid "Restrict to Fill Level"
3922 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3925 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3926 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3932 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3933 msgid "The fill level."
3934 msgstr "Täyttötaso."
3936 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3937 msgid "Slider Width"
3938 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3940 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3941 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3942 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3945 msgid "Trough Border"
3948 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3949 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3950 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3953 msgid "Stepper Size"
3954 msgstr "Askeltimen koko"
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3957 msgid "Length of step buttons at ends"
3958 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3960 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3961 msgid "Stepper Spacing"
3962 msgstr "Askeltimien väli"
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3965 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3966 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3968 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3969 msgid "Arrow X Displacement"
3970 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3972 #: ../gtk/gtkrange.c:472
3974 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3975 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3977 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3978 msgid "Arrow Y Displacement"
3979 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3981 #: ../gtk/gtkrange.c:480
3983 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3984 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3986 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3987 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3988 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3990 #: ../gtk/gtkrange.c:489
3992 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3993 "IN while they are dragged"
3995 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3998 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3999 msgid "Trough Side Details"
4000 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4002 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4004 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4005 "with different details"
4007 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4010 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4011 msgid "Trough Under Steppers"
4012 msgstr "Allas askeltimien alla"
4014 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4016 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4019 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4020 "välistys piirtämättä"
4022 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4023 msgid "Show Numbers"
4024 msgstr "Näytä numerot"
4026 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4027 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4028 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4031 msgid "Recent Manager"
4032 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4035 msgid "The RecentManager object to use"
4036 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4039 msgid "Show Private"
4040 msgstr "Näytä yksityinen"
4042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4043 msgid "Whether the private items should be displayed"
4044 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4047 msgid "Show Tooltips"
4048 msgstr "Näytä vinkit"
4050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4051 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4052 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4056 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4059 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4060 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4063 msgid "Show Not Found"
4064 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4067 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4069 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4072 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4073 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4077 msgstr "Vain paikalliset"
4079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4080 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4081 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4088 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4089 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4093 msgstr "Järjestystapa"
4095 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4096 msgid "The sorting order of the items displayed"
4097 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4099 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4100 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4101 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4103 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4104 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4106 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4108 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4110 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4112 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4114 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4115 msgid "The size of the recently used resources list"
4116 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4118 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4122 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4123 msgid "Lower limit of ruler"
4124 msgstr "Viivaimen alaraja"
4126 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4130 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4131 msgid "Upper limit of ruler"
4132 msgstr "Viivaimen yläraja"
4134 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4135 msgid "Position of mark on the ruler"
4136 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4138 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4140 msgstr "Suurin koko"
4142 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4143 msgid "Maximum size of the ruler"
4144 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4146 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4148 msgstr "Mitta-asteikko"
4150 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4151 msgid "The metric used for the ruler"
4152 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4154 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4155 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4156 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4158 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4160 msgstr "Piirrä arvo"
4162 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4163 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4164 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4166 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4167 msgid "Value Position"
4168 msgstr "Arvon sijainti"
4170 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4171 msgid "The position in which the current value is displayed"
4172 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4174 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4175 msgid "Slider Length"
4176 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4178 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4179 msgid "Length of scale's slider"
4180 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4182 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4183 msgid "Value spacing"
4184 msgstr "Arvon välit"
4186 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4187 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4188 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4190 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4191 msgid "The value of the scale"
4192 msgstr "Asteikon arvo"
4194 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4195 msgid "The icon size"
4196 msgstr "Kuvakkeen koko"
4198 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4200 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4201 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4203 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4207 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4208 msgid "List of icon names"
4209 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4212 msgid "Minimum Slider Length"
4213 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4216 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4217 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4219 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4220 msgid "Fixed slider size"
4221 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4223 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4224 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4225 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4227 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4229 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4231 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4233 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4235 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4237 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4240 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4241 msgid "Horizontal Adjustment"
4242 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4245 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4246 msgid "Vertical Adjustment"
4247 msgstr "Pystykoonmuutos"
4249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4251 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4255 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4258 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4259 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4263 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4266 msgid "Window Placement"
4267 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4271 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4272 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4274 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4275 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4278 msgid "Window Placement Set"
4279 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4281 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4283 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4284 "contents with respect to the scrollbars."
4286 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4287 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4289 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4291 msgstr "Varjotyyppi"
4293 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4294 msgid "Style of bevel around the contents"
4295 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4297 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4298 msgid "Scrollbars within bevel"
4299 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4301 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4302 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4303 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4305 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4306 msgid "Scrollbar spacing"
4307 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4309 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4310 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4311 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4314 msgid "Scrolled Window Placement"
4315 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4319 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4320 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4322 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4323 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4325 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4329 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4330 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4331 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4333 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4334 msgid "Double Click Time"
4335 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4337 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4339 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4340 "click (in milliseconds)"
4342 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4343 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4345 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4346 msgid "Double Click Distance"
4347 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4349 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4351 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4352 "double click (in pixels)"
4354 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4355 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4357 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4358 msgid "Cursor Blink"
4359 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4361 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4362 msgid "Whether the cursor should blink"
4363 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4365 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4366 msgid "Cursor Blink Time"
4367 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4370 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4371 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4374 msgid "Cursor Blink Timeout"
4375 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4377 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4378 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4379 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4381 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4382 msgid "Split Cursor"
4383 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4385 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4387 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4390 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4391 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4393 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4395 msgstr "Teeman nimi"
4397 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4398 msgid "Name of theme RC file to load"
4399 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4401 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4402 msgid "Icon Theme Name"
4403 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4405 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4406 msgid "Name of icon theme to use"
4407 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4409 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4410 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4411 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4413 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4414 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4415 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4417 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4418 msgid "Key Theme Name"
4419 msgstr "Avainteeman nimi"
4421 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4422 msgid "Name of key theme RC file to load"
4423 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4425 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4426 msgid "Menu bar accelerator"
4427 msgstr "Valikko-oikotie"
4429 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4430 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4431 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4433 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4434 msgid "Drag threshold"
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4438 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4440 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4442 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4444 msgstr "Kirjasimen nimi"
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4447 msgid "Name of default font to use"
4448 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4455 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4456 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4458 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4460 msgstr "GTK-moduulit"
4462 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4463 msgid "List of currently active GTK modules"
4464 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4466 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4467 msgid "Xft Antialias"
4468 msgstr "Xft-pehmennys"
4470 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4471 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4476 msgstr "Xft-vihjeistys"
4478 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4479 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4480 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4482 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4483 msgid "Xft Hint Style"
4484 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4486 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4488 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4490 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4491 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4499 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4503 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4505 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4508 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4511 msgid "Cursor theme name"
4512 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4515 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4516 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4519 msgid "Cursor theme size"
4520 msgstr "Osoitinteeman koko"
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4523 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4524 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4527 msgid "Alternative button order"
4528 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4531 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4532 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4535 msgid "Alternative sort indicator direction"
4536 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4540 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4541 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4543 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4544 "verrattuna oletusarvoon."
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4547 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4548 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4555 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4556 "vaihtaa syöttötapaa"
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4560 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4567 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4568 "lisätä kontrollimerkkejä"
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4571 msgid "Start timeout"
4572 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4575 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4579 msgid "Repeat timeout"
4580 msgstr "Toiston aikaviive"
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4583 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4587 msgid "Expand timeout"
4588 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4591 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4592 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4595 msgid "Color scheme"
4596 msgstr "Värivalikoima"
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4599 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4600 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4603 msgid "Enable Animations"
4604 msgstr "Käytä animaatioita"
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4607 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4608 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4611 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4612 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4614 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4615 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4616 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4618 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4619 msgid "Tooltip timeout"
4620 msgstr "Vinkin aikaviive"
4622 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4623 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4624 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4626 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4627 msgid "Tooltip browse timeout"
4628 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4630 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4631 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4632 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4634 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4635 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4636 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4640 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4642 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4643 msgid "Keynav Cursor Only"
4644 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4646 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4648 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4651 msgid "Keynav Wrap Around"
4652 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4655 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4657 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4659 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4664 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4666 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4670 msgstr "Värien hajautustaulu"
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4673 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4674 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4677 msgid "Default file chooser backend"
4678 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4681 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4682 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4685 msgid "Default print backend"
4686 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4688 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4689 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4690 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4692 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4693 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4694 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4697 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4698 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4701 msgid "Enable Mnemonics"
4702 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4705 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4706 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4709 msgid "Enable Accelerators"
4710 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4713 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4714 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4717 msgid "Recent Files Limit"
4718 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4721 msgid "Number of recently used files"
4722 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4724 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4728 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4730 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4733 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4736 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4737 msgid "Ignore hidden"
4738 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4740 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4742 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4744 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4748 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4749 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4753 msgstr "Kasvunopeus"
4755 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4756 msgid "Snap to Ticks"
4757 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4759 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4761 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4762 "nearest step increment"
4764 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4767 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4771 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4772 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4773 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4775 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4777 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4779 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4780 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4781 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4783 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4784 msgid "Update Policy"
4785 msgstr "Päivityskäytäntö"
4787 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4790 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4792 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4793 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4794 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4797 msgid "Style of bevel around the spin button"
4798 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4800 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4801 msgid "Has Resize Grip"
4802 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4804 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4806 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4808 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4810 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4812 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4813 msgid "The size of the icon"
4814 msgstr "Kuvakkeen koko"
4816 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4817 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4818 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4824 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4826 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4829 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4830 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4833 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4834 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4837 msgid "The orientation of the tray"
4838 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4840 #: ../gtk/gtktable.c:129
4844 #: ../gtk/gtktable.c:130
4845 msgid "The number of rows in the table"
4846 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4848 #: ../gtk/gtktable.c:138
4852 #: ../gtk/gtktable.c:139
4853 msgid "The number of columns in the table"
4854 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4856 #: ../gtk/gtktable.c:147
4860 #: ../gtk/gtktable.c:148
4861 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4862 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4864 #: ../gtk/gtktable.c:156
4865 msgid "Column spacing"
4868 #: ../gtk/gtktable.c:157
4869 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4870 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4872 #: ../gtk/gtktable.c:166
4873 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4874 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4876 #: ../gtk/gtktable.c:173
4877 msgid "Left attachment"
4878 msgstr "Vasen kiinnitys"
4880 #: ../gtk/gtktable.c:180
4881 msgid "Right attachment"
4882 msgstr "Oikea kiinnitys"
4884 #: ../gtk/gtktable.c:181
4885 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4886 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4888 #: ../gtk/gtktable.c:187
4889 msgid "Top attachment"
4890 msgstr "Yläkiinnitys"
4892 #: ../gtk/gtktable.c:188
4893 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4894 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4896 #: ../gtk/gtktable.c:194
4897 msgid "Bottom attachment"
4898 msgstr "Alakiinnitys"
4900 #: ../gtk/gtktable.c:201
4901 msgid "Horizontal options"
4902 msgstr "Vaakavalinnat"
4904 #: ../gtk/gtktable.c:202
4905 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4906 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4908 #: ../gtk/gtktable.c:208
4909 msgid "Vertical options"
4910 msgstr "Pystyvalinnat"
4912 #: ../gtk/gtktable.c:209
4913 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4914 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4916 #: ../gtk/gtktable.c:215
4917 msgid "Horizontal padding"
4920 #: ../gtk/gtktable.c:216
4922 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4925 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4926 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4928 #: ../gtk/gtktable.c:222
4929 msgid "Vertical padding"
4932 #: ../gtk/gtktable.c:223
4934 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4937 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4940 #: ../gtk/gtktext.c:542
4941 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4942 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4944 #: ../gtk/gtktext.c:550
4945 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4946 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4948 #: ../gtk/gtktext.c:557
4952 #: ../gtk/gtktext.c:558
4953 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4954 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4956 #: ../gtk/gtktext.c:565
4958 msgstr "Sanarivitys"
4960 #: ../gtk/gtktext.c:566
4961 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4962 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4964 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4966 msgstr "Merkkaustaulukko"
4968 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4969 msgid "Text Tag Table"
4970 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4972 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4973 msgid "Current text of the buffer"
4974 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4976 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4977 msgid "Has selection"
4978 msgstr "Sisältää valinnan"
4980 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4982 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4985 msgid "Cursor position"
4986 msgstr "Kursorin sijainti"
4988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4990 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4991 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4993 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4994 msgid "Copy target list"
4995 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
4997 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4999 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5001 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5002 "raahauksen lähteeksi"
5004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5005 msgid "Paste target list"
5006 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5010 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5013 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5014 "raahauksen kohteena"
5016 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5018 msgstr "Merkinnän nimi"
5020 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5021 msgid "Left gravity"
5022 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5024 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5025 msgid "Whether the mark has left gravity"
5026 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5030 msgstr "Merkkauksen nimi"
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5033 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5035 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5039 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5040 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5043 msgid "Background full height"
5044 msgstr "Taustan koko korkeus"
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5048 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5049 "of the tagged characters"
5051 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5055 msgid "Background stipple mask"
5056 msgstr "Taustan kuviopeite"
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5060 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5064 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5067 msgid "Foreground stipple mask"
5068 msgstr "Edustan kuviopeite"
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5072 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5075 msgid "Text direction"
5076 msgstr "Tekstin suunta"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5079 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5080 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5083 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5084 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5087 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5089 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5091 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5093 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5094 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5096 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5097 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5099 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5100 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5101 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5103 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5104 msgid "Font size in Pango units"
5105 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5107 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5109 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5110 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5111 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5113 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5114 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5115 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5117 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5118 msgid "Left, right, or center justification"
5119 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5121 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5124 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5126 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5127 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5129 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5131 msgstr "Vasen reunus"
5133 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5134 msgid "Width of the left margin in pixels"
5135 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5137 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5138 msgid "Right margin"
5139 msgstr "Oikea reunus"
5141 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5142 msgid "Width of the right margin in pixels"
5143 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5145 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5149 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5150 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5151 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5153 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5158 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5159 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5161 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5162 msgid "Pixels above lines"
5163 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5165 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5167 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5170 msgid "Pixels below lines"
5171 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5175 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5178 msgid "Pixels inside wrap"
5179 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5183 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5188 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5190 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5194 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5195 msgid "Custom tabs for this text"
5196 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5198 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5202 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5203 msgid "Whether this text is hidden."
5204 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5206 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5207 msgid "Paragraph background color name"
5208 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5210 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5211 msgid "Paragraph background color as a string"
5212 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5214 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5215 msgid "Paragraph background color"
5216 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5218 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5219 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5220 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5222 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5223 msgid "Margin Accumulates"
5224 msgstr "Marginaali kasautuu"
5226 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5227 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5228 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5230 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5231 msgid "Background full height set"
5232 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5234 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5235 msgid "Whether this tag affects background height"
5236 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5238 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5239 msgid "Background stipple set"
5240 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5242 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5243 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5244 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5246 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5247 msgid "Foreground stipple set"
5248 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5250 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5251 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5252 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5254 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5255 msgid "Justification set"
5256 msgstr "Tasaus asetettu"
5258 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5259 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5260 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5262 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5263 msgid "Left margin set"
5264 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5266 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5267 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5268 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5270 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5272 msgstr "Sisennys asetettu"
5274 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5275 msgid "Whether this tag affects indentation"
5276 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5278 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5279 msgid "Pixels above lines set"
5280 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5283 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5287 msgid "Pixels below lines set"
5288 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5291 msgid "Pixels inside wrap set"
5292 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5295 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5297 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5300 msgid "Right margin set"
5301 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5303 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5304 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5305 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5307 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5308 msgid "Wrap mode set"
5309 msgstr "Rivitystila asetettu"
5311 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5312 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5313 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5315 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5317 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5319 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5320 msgid "Whether this tag affects tabs"
5321 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5323 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5324 msgid "Invisible set"
5325 msgstr "Näkymätön asetettu"
5327 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5328 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5329 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5331 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5332 msgid "Paragraph background set"
5333 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5335 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5336 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5337 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5339 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5340 msgid "Pixels Above Lines"
5341 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5343 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5344 msgid "Pixels Below Lines"
5345 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5347 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5348 msgid "Pixels Inside Wrap"
5349 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5351 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5353 msgstr "Rivitystapa"
5355 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5357 msgstr "Vasen reunus"
5359 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5360 msgid "Right Margin"
5361 msgstr "Oikea reunus"
5363 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5364 msgid "Cursor Visible"
5365 msgstr "Kohdistin näkyy"
5367 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5368 msgid "If the insertion cursor is shown"
5369 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5371 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5375 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5376 msgid "The buffer which is displayed"
5377 msgstr "Näkyvä puskuri"
5379 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5380 msgid "Overwrite mode"
5381 msgstr "Ylikirjoitustila"
5383 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5384 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5385 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5387 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5389 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5391 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5392 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5393 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5395 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5396 msgid "Error underline color"
5397 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5399 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5400 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5401 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5403 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5404 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5405 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5407 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5408 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5410 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5412 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5413 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5414 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5416 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5417 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5418 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5420 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5421 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5422 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5424 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5425 msgid "Draw Indicator"
5426 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5428 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5429 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5430 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5432 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5433 msgid "The orientation of the toolbar"
5434 msgstr "Työkalupalkin asento"
5436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5437 msgid "Toolbar Style"
5438 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5441 msgid "How to draw the toolbar"
5442 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5446 msgstr "Näytä nuoli"
5448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5449 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5450 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5457 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5458 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5461 msgid "Size of icons in this toolbar"
5462 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5465 msgid "Icon size set"
5466 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5469 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5470 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5473 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5474 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5477 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5478 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5482 msgstr "Erottimen koko"
5484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5485 msgid "Size of spacers"
5486 msgstr "Erottimien koko"
5488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5489 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5490 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5493 msgid "Maximum child expand"
5494 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5496 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5497 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5498 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5500 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5502 msgstr "Välin tyyli"
5504 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5505 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5506 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5509 msgid "Button relief"
5510 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5513 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5514 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5517 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5518 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5521 msgid "Toolbar style"
5522 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5526 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5528 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5532 msgid "Toolbar icon size"
5533 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5536 msgid "Size of icons in default toolbars"
5537 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5539 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5540 msgid "Text to show in the item."
5541 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5543 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5545 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5546 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5548 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5549 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5552 msgid "Widget to use as the item label"
5553 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5557 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5560 msgid "The stock icon displayed on the item"
5561 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5565 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5568 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5569 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5573 msgstr "Kuvakesäädin"
5575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5576 msgid "Icon widget to display in the item"
5577 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5580 msgid "Icon spacing"
5581 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5584 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5585 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5587 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5589 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5590 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5592 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5593 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5595 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5596 msgid "TreeModelSort Model"
5597 msgstr "TreeModelSort-malli"
5599 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5600 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5601 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5603 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5604 msgid "TreeView Model"
5605 msgstr "TreeView-malli"
5607 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5608 msgid "The model for the tree view"
5609 msgstr "Puunäkymän malli"
5611 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5612 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5613 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5615 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5616 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5617 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5619 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5620 msgid "Headers Visible"
5621 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5624 msgid "Show the column header buttons"
5625 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5628 msgid "Headers Clickable"
5629 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5632 msgid "Column headers respond to click events"
5633 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5636 msgid "Expander Column"
5637 msgstr "Laajenninsarake"
5639 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5640 msgid "Set the column for the expander column"
5641 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5643 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5647 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5648 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5650 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5653 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5654 msgid "Enable Search"
5655 msgstr "Salli etsintä"
5657 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5658 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5659 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5661 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5662 msgid "Search Column"
5663 msgstr "Etsintäsarake"
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5666 msgid "Model column to search through when searching through code"
5667 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5670 msgid "Fixed Height Mode"
5671 msgstr "Vakiokorkeustila"
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5676 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5679 msgid "Hover Selection"
5680 msgstr "Leijailuvalinta"
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5683 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5684 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5687 msgid "Hover Expand"
5688 msgstr "Leijailulaajennus"
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5692 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5693 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5695 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5696 msgid "Show Expanders"
5697 msgstr "Näytä laajentimet"
5699 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5700 msgid "View has expanders"
5701 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5703 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5704 msgid "Level Indentation"
5705 msgstr "Tason sisennys"
5707 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5708 msgid "Extra indentation for each level"
5709 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5711 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5712 msgid "Rubber Banding"
5713 msgstr "Kuminauhavenytys"
5715 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5717 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5718 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5720 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5721 msgid "Enable Grid Lines"
5722 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5724 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5725 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5726 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5728 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5729 msgid "Enable Tree Lines"
5730 msgstr "Käytä puun viivat"
5732 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5733 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5734 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5736 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5737 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5738 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5740 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5741 msgid "Vertical Separator Width"
5742 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5744 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5745 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5746 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5748 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5749 msgid "Horizontal Separator Width"
5750 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5752 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5753 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5754 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5756 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5758 msgstr "Salli viivat"
5760 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5761 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5762 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5764 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5765 msgid "Indent Expanders"
5766 msgstr "Sisennä laajentimet"
5768 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5769 msgid "Make the expanders indented"
5770 msgstr "Sisennä laajentimet"
5772 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5773 msgid "Even Row Color"
5774 msgstr "Parillisen rivin väri"
5776 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5777 msgid "Color to use for even rows"
5778 msgstr "Parillisten rivien väri"
5780 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5781 msgid "Odd Row Color"
5782 msgstr "Parittoman rivin väri"
5784 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5785 msgid "Color to use for odd rows"
5786 msgstr "Parittomien rivien väri"
5788 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5789 msgid "Row Ending details"
5790 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5792 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5793 msgid "Enable extended row background theming"
5794 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5796 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5797 msgid "Grid line width"
5798 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5800 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5801 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5802 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5804 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5805 msgid "Tree line width"
5806 msgstr "Puuviivojen leveys"
5808 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5809 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5810 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5812 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5813 msgid "Grid line pattern"
5814 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5816 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5817 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5818 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5820 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5821 msgid "Tree line pattern"
5822 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5824 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5825 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5826 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5829 msgid "Whether to display the column"
5830 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5834 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5837 msgid "Column is user-resizable"
5838 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5841 msgid "Current width of the column"
5842 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5845 msgid "Space which is inserted between cells"
5846 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5850 msgstr "Koon muutto"
5852 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5853 msgid "Resize mode of the column"
5854 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5856 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5858 msgstr "Vakioleveys"
5860 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5861 msgid "Current fixed width of the column"
5862 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5864 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5865 msgid "Minimum Width"
5866 msgstr "Pienin leveys"
5868 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5869 msgid "Minimum allowed width of the column"
5870 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5873 msgid "Maximum Width"
5874 msgstr "Suurin leveys"
5876 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5877 msgid "Maximum allowed width of the column"
5878 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5881 msgid "Title to appear in column header"
5882 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5885 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5886 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5890 msgstr "Napsautettava"
5892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5893 msgid "Whether the header can be clicked"
5894 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5901 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5902 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5904 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5906 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5908 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5910 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5912 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5913 msgid "Sort indicator"
5914 msgstr "Järjestysilmaisin"
5916 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5917 msgid "Whether to show a sort indicator"
5918 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5922 msgstr "Järjestystapa"
5924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5925 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5926 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5928 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5929 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5930 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5932 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5933 msgid "Merged UI definition"
5934 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5936 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5937 msgid "An XML string describing the merged UI"
5938 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5940 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5942 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5944 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5946 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5948 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5950 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5952 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5953 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5954 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5956 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5958 msgstr "Säätimen nimi"
5960 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5961 msgid "The name of the widget"
5962 msgstr "Säätimen nimi"
5964 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5965 msgid "Parent widget"
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5969 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5970 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5973 msgid "Width request"
5974 msgstr "Leveysvaatimus"
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5978 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5981 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5985 msgid "Height request"
5986 msgstr "Korkeusvaatimus"
5988 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5990 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5993 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5997 msgid "Whether the widget is visible"
5998 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6001 msgid "Whether the widget responds to input"
6002 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
6005 msgid "Application paintable"
6006 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6009 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6010 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6014 msgstr "Voi kohdistua"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6017 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6018 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6022 msgstr "Kohdistus on"
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6025 msgid "Whether the widget has the input focus"
6026 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6030 msgstr "Kohdistus on"
6032 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6033 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6034 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6038 msgstr "Voi olla oletus"
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6041 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6042 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6049 msgid "Whether the widget is the default widget"
6050 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6053 msgid "Receives default"
6054 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6057 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6059 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6061 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6062 msgid "Composite child"
6063 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6065 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6066 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6067 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6069 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6073 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6075 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6077 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6079 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6083 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6084 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6086 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6089 msgid "Extension events"
6090 msgstr "Laajennostapahtumat"
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6093 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6095 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6098 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6100 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6102 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6103 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6104 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6106 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6108 msgstr "Sisältää vinkin"
6110 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6111 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6112 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6114 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6115 msgid "Tooltip Text"
6116 msgstr "Vinkin teksti"
6118 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6119 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6120 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6122 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6123 msgid "Tooltip markup"
6124 msgstr "Vinkin sisältö"
6126 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6127 msgid "Interior Focus"
6128 msgstr "Kohdistus sisällä"
6130 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6132 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6135 msgid "Focus linewidth"
6136 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6140 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6142 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6143 msgid "Focus line dash pattern"
6144 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6146 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6148 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6150 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6151 msgid "Focus padding"
6152 msgstr "Kohdistusväli"
6154 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6157 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6159 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6160 msgid "Cursor color"
6161 msgstr "Kohdistimen väri"
6163 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6164 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6165 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6167 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6168 msgid "Secondary cursor color"
6169 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6171 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6173 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6174 "right-to-left and left-to-right text"
6176 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6177 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6179 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6180 msgid "Cursor line aspect ratio"
6181 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6185 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6189 msgstr "Piirrä reunus"
6191 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6192 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6193 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6196 msgid "Unvisited Link Color"
6197 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6200 msgid "Color of unvisited links"
6201 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6204 msgid "Visited Link Color"
6205 msgstr "Seuratun linkin väri"
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6208 msgid "Color of visited links"
6209 msgstr "Seuratun linkin väri"
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6212 msgid "Wide Separators"
6213 msgstr "Leveät erottimet"
6215 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6217 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6220 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6221 "laatikkona viivan sijasta"
6223 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6224 msgid "Separator Width"
6225 msgstr "Erottimen leveys"
6227 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6228 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6229 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6232 msgid "Separator Height"
6233 msgstr "Erottimen korkeus"
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6236 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6237 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6239 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6240 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6241 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6244 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6245 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6248 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6249 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6251 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6252 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6253 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6255 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6257 msgstr "Ikkunatyyppi"
6259 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6260 msgid "The type of the window"
6261 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6263 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6264 msgid "Window Title"
6265 msgstr "Ikkunan otsikko"
6267 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6268 msgid "The title of the window"
6269 msgstr "Ikkunan otsikko"
6271 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6273 msgstr "Ikkunan rooli"
6275 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6278 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6282 msgstr "Käynnistystunniste"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6286 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6289 msgid "Allow Shrink"
6290 msgstr "Salli kutistuminen"
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6298 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6299 "se on useimmiten järjetöntä"
6301 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6303 msgstr "Salli kasvu"
6305 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6306 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6308 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6312 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6323 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6327 msgid "Window Position"
6328 msgstr "Ikkunan sijainti"
6330 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6331 msgid "The initial position of the window"
6332 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6334 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6335 msgid "Default Width"
6336 msgstr "Oletusleveys"
6338 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6340 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6342 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6343 msgid "Default Height"
6344 msgstr "Oletuskorkeus"
6346 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6348 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6351 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6352 msgid "Destroy with Parent"
6353 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6355 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6356 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6357 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6359 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6363 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6364 msgid "Icon for this window"
6365 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6367 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6368 msgid "Name of the themed icon for this window"
6369 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6371 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6373 msgstr "On aktiivinen"
6375 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6376 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6377 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6379 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6380 msgid "Focus in Toplevel"
6381 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6383 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6384 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6385 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6387 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6389 msgstr "Tyyppivihje"
6391 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6393 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6394 "and how to treat it."
6396 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6397 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6399 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6400 msgid "Skip taskbar"
6401 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6403 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6404 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6405 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6407 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6409 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6411 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6412 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6413 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6415 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6417 msgstr "Kiireellinen"
6419 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6420 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6421 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6423 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6424 msgid "Accept focus"
6425 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6427 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6428 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6429 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6431 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6432 msgid "Focus on map"
6433 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6435 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6436 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6437 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6439 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6443 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6444 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6445 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6447 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6449 msgstr "Poistettavissa"
6451 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6452 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6453 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6455 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6459 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6460 msgid "The window gravity of the window"
6461 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6463 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6464 msgid "Transient for Window"
6465 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6467 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6468 msgid "The transient parent of the dialog"
6469 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6471 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6472 msgid "Opacity for Window"
6473 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6475 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6476 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6477 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6479 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6480 msgid "IM Preedit style"
6481 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6483 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6484 msgid "How to draw the input method preedit string"
6485 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6487 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6488 msgid "IM Status style"
6489 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6491 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6492 msgid "How to draw the input method statusbar"
6493 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6496 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6497 #~ "text in the progress widget"
6499 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6500 #~ "edistymissäätimessä"
6503 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6504 #~ "text in the progress widget"
6506 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6507 #~ "edistymissäätimessä"
6509 #~ msgid "The current page in the document."
6510 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6512 #~ msgid "Homogenous"
6513 #~ msgstr "Tasakokoisuus"