]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated German translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk/gdkdevice.c:97
23 #, fuzzy
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Oletusnäyttö"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:98
28 #, fuzzy
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "Näytä solun herkkyys"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:112
33 #, fuzzy
34 msgid "Device manager"
35 msgstr "Äskettäisten hallinta"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:113
38 msgid "Device manager which the device belongs to"
39 msgstr ""
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
42 #, fuzzy
43 msgid "Device name"
44 msgstr "Säätimen nimi"
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:142
47 #, fuzzy
48 msgid "Device type"
49 msgstr "Käyrätyyppi"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:143
52 msgid "Device role in the device manager"
53 msgstr ""
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:159
56 msgid "Associated device"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:160
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:173
64 msgid "Input source"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:174
68 #, fuzzy
69 msgid "Source type for the device"
70 msgstr "Puunäkymän malli"
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
73 #, fuzzy
74 msgid "Input mode for the device"
75 msgstr "Puunäkymän malli"
76
77 #: gdk/gdkdevice.c:205
78 #, fuzzy
79 msgid "Whether the device has a cursor"
80 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:206
83 #, fuzzy
84 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
85 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
86
87 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
88 #, fuzzy
89 msgid "Number of axes in the device"
90 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
91
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
93 #, fuzzy
94 msgid "Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
98 #, fuzzy
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "Näytä solu"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Oletusnäyttö"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:72
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Kirjasimen valinnat"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:73
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Osoitin"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Tapahtumat"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Ohjelman nimi"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
158 "()"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Ohjelman versio"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Ohjelman versio"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Kommentti"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
185 #, fuzzy
186 msgid "License Type"
187 msgstr "Viestin tyyppi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
190 #, fuzzy
191 msgid "The license type of the program"
192 msgstr "Ohjelman versio"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Kotisivun URL"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Kotisivun nimiö"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
213 msgid "Authors"
214 msgstr "Tekijät"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
221 msgid "Documenters"
222 msgstr "Dokumentoijat"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
229 msgid "Artists"
230 msgstr "Taiteilijat"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
241 msgid ""
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
243 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
246 msgid "Logo"
247 msgstr "Logo"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
250 msgid ""
251 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
252 "gtk_window_get_default_icon_list()"
253 msgstr ""
254 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
258 msgid "Logo Icon Name"
259 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
262 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
263 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
266 msgid "Wrap license"
267 msgstr "Rivitä lisenssi"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
274 msgid "Accelerator Closure"
275 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
278 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
282 msgid "Accelerator Widget"
283 msgstr "Pikavalintasäädin"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
286 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
290 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 msgid "Name"
292 msgstr "Nimi"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:223
295 msgid "A unique name for the action."
296 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
299 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
300 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
301 msgid "Label"
302 msgstr "Nimiö"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
306 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258
309 msgid "Short label"
310 msgstr "Lyhyt nimiö"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259
313 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:267
317 msgid "Tooltip"
318 msgstr "Vinkki"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:268
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283
325 msgid "Stock Icon"
326 msgstr "Vakiokuvake"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:284
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
330 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
333 msgid "GIcon"
334 msgstr "GIcon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
338 msgid "The GIcon being displayed"
339 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
342 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
343 msgid "Icon Name"
344 msgstr "Kuvakkeen nimi"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
348 msgid "The name of the icon from the icon theme"
349 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
352 msgid "Visible when horizontal"
353 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
358 "orientation."
359 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:349
362 msgid "Visible when overflown"
363 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:350
366 msgid ""
367 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
368 "overflow menu."
369 msgstr ""
370 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
371 "ylivuotovalikossa."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
374 msgid "Visible when vertical"
375 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
378 msgid ""
379 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
380 "orientation."
381 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
384 msgid "Is important"
385 msgstr "On tärkeä"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:366
388 msgid ""
389 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
390 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
391 msgstr ""
392 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
393 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:374
396 msgid "Hide if empty"
397 msgstr "Piilota jos tyhjä"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:375
400 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
401 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
404 #: gtk/gtkwidget.c:754
405 msgid "Sensitive"
406 msgstr "Herkkä"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:382
409 msgid "Whether the action is enabled."
410 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
414 msgid "Visible"
415 msgstr "Näkyvä"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:389
418 msgid "Whether the action is visible."
419 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:395
422 msgid "Action Group"
423 msgstr "Toimintoryhmä"
424
425 #: gtk/gtkaction.c:396
426 msgid ""
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
428 "use)."
429 msgstr ""
430 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
431 "käyttöön)."
432
433 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
434 msgid "Always show image"
435 msgstr "Näytä kuva aina"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
438 msgid "Whether the image will always be shown"
439 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
442 msgid "A name for the action group."
443 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
446 msgid "Whether the action group is enabled."
447 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
448
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
450 msgid "Whether the action group is visible."
451 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
452
453 #: gtk/gtkactivatable.c:290
454 msgid "Related Action"
455 msgstr "Liittyvä toiminto"
456
457 #: gtk/gtkactivatable.c:291
458 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
459 msgstr ""
460 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:313
463 msgid "Use Action Appearance"
464 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:314
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
468 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
471 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
472 msgid "Value"
473 msgstr "Arvo"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:94
476 msgid "The value of the adjustment"
477 msgstr "Koonmuutosarvo"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
481 msgstr "Minimiarvo"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 msgid "Maximum Value"
489 msgstr "Maksimiarvo"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:131
492 msgid "The maximum value of the adjustment"
493 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:147
496 msgid "Step Increment"
497 msgstr "Askellisäys"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:148
500 msgid "The step increment of the adjustment"
501 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:164
504 msgid "Page Increment"
505 msgstr "Sivunlisäys"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:165
508 msgid "The page increment of the adjustment"
509 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
510
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
512 msgid "Page Size"
513 msgstr "Sivukoko"
514
515 #: gtk/gtkadjustment.c:185
516 msgid "The page size of the adjustment"
517 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:123
520 msgid "Horizontal alignment"
521 msgstr "Vaakakohdistus"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
526 "right aligned"
527 msgstr ""
528 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
529 "oikealla"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:133
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "Pystykohdistus"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
536 msgid ""
537 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
538 "bottom aligned"
539 msgstr ""
540 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
541 "alhaalla."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:142
544 msgid "Horizontal scale"
545 msgstr "Vaakaskaalaus"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:143
548 msgid ""
549 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
550 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
553 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:151
556 msgid "Vertical scale"
557 msgstr "Pystyskaalaus"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:152
560 msgid ""
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 msgstr ""
564 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
565 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:169
568 msgid "Top Padding"
569 msgstr "Ylätäyte"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:186
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Alatäyte"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:203
584 msgid "Left Padding"
585 msgstr "Vasen täyte"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:204
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:220
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Oikea täyte"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:221
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:110
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Nuolen suunta"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:111
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:119
608 msgid "Arrow shadow"
609 msgstr "Nuolen varjo"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:120
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Nuolen skaalaus"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:128
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Vaakakohdistus"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
632 msgid "Vertical Alignment"
633 msgstr "Pystykohdistus"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
640 msgid "Ratio"
641 msgstr "Suhde"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
648 msgid "Obey child"
649 msgstr "Lapsen mukaan"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
652 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
653 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:310
656 msgid "Header Padding"
657 msgstr "Otsakkeen täyte"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:311
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:318
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "Sisällön täyte"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:319
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:335
672 msgid "Page type"
673 msgstr "Sivun tyyppi"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:336
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "Apusivun tyyppi"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:353
680 msgid "Page title"
681 msgstr "Sivun otsikko"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:354
684 msgid "The title of the assistant page"
685 msgstr "Apusivun otsikko"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:370
688 msgid "Header image"
689 msgstr "Otsakekuva"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:371
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Apusivun otsakekuva"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:387
696 msgid "Sidebar image"
697 msgstr "Sivupalkin kuva"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:388
700 msgid "Sidebar image for the assistant page"
701 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:403
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "Sivu valmis"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:404
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
709 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:135
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "Pienin lapsen leveys"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:144
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:145
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:153
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:154
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr ""
734 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:162
737 msgid "Child internal height padding"
738 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:163
741 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
742 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:171
745 msgid "Layout style"
746 msgstr "Asettelutyyli"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:172
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
752 "start and end"
753 msgstr ""
754 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
755 "levitä, reuna, alku ja loppu"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:180
758 msgid "Secondary"
759 msgstr "Toissijainen"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:181
762 msgid ""
763 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
764 "g., help buttons"
765 msgstr ""
766 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
767 "ohjepainikkeille."
768
769 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
771 msgid "Spacing"
772 msgstr "Välit"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:228
775 msgid "The amount of space between children"
776 msgstr "Lasten välien suuruus"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
779 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
780 msgid "Homogeneous"
781 msgstr "Tasakokoisuus"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:238
784 msgid "Whether the children should all be the same size"
785 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
788 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
789 msgid "Expand"
790 msgstr "Laajenna"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:255
793 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
794 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
797 msgid "Fill"
798 msgstr "Täytä"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:272
801 msgid ""
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "used as padding"
804 msgstr ""
805 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
806 "lapselle."
807
808 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
809 msgid "Padding"
810 msgstr "Täyte"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:280
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
815
816 #: gtk/gtkbox.c:286
817 msgid "Pack type"
818 msgstr "Pakkaustapa"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
821 msgid ""
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
824 msgstr ""
825 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
826 "nähden"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
829 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
830 msgid "Position"
831 msgstr "Sijainti"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:315
838 msgid "Translation Domain"
839 msgstr "Käännösalue"
840
841 #: gtk/gtkbuilder.c:316
842 msgid "The translation domain used by gettext"
843 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:239
846 msgid ""
847 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "widget"
849 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
853 msgid "Use underline"
854 msgstr "Käytä alleviivausta"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
858 msgid ""
859 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
860 "for the mnemonic accelerator key"
861 msgstr ""
862 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
863 "käyttää pikanäppäimenä"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
866 msgid "Use stock"
867 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:255
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
874 "sen sijaan että se näkyisi"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "Reunakuvio"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "Reunakuvion tyyli"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "Kuvasäädin"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
910 msgstr "Kuvan sijainti"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Oletusvälit"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
921 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
922 msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:475
925 msgid "Default Outside Spacing"
926 msgstr "Oletusulkoväli"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid ""
930 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
931 "the border"
932 msgstr ""
933 "Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:481
936 msgid "Child X Displacement"
937 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:482
940 msgid ""
941 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:489
945 msgid "Child Y Displacement"
946 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:490
949 msgid ""
950 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:506
954 msgid "Displace focus"
955 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:507
958 msgid ""
959 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 "rectangle"
961 msgstr ""
962 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "Sisäreunus"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:521
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:534
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Kuvien välit"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:535
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:549
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:550
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:478
989 msgid "Year"
990 msgstr "Vuosi"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:479
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Valittu vuosi"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:492
997 msgid "Month"
998 msgstr "Kuukausi"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "Päivä"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr ""
1013 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1016 msgid "Show Heading"
1017 msgstr "Näytä otsikko"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1020 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1021 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1024 msgid "Show Day Names"
1025 msgstr "Näytä päivien nimet"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1028 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1029 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1032 msgid "No Month Change"
1033 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1036 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1037 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1040 msgid "Show Week Numbers"
1041 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1044 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1045 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1048 msgid "Details Width"
1049 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1056 msgid "Details Height"
1057 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1060 msgid "Details height in rows"
1061 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1064 msgid "Show Details"
1065 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1068 msgid "If TRUE, details are shown"
1069 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Inner border"
1074 msgstr "Sisäreunus"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Inner border space"
1079 msgstr "Sisäreunus"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Vertical separation"
1084 msgstr "Pystyvalinnat"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Space between day headers and main area"
1089 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Horizontal separation"
1094 msgstr "Vaakavalinnat"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Space between week headers and main area"
1099 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
1100
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1102 msgid "Editing Canceled"
1103 msgstr "Muokkaus peruttu"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1107 msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "Pikavalinnan tila"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1142 msgid "mode"
1143 msgstr "tila"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1146 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1147 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1150 msgid "visible"
1151 msgstr "näkyvä"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1154 msgid "Display the cell"
1155 msgstr "Näytä solu"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1158 msgid "Display the cell sensitive"
1159 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1162 msgid "xalign"
1163 msgstr "x-kohdistus"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1166 msgid "The x-align"
1167 msgstr "x-kohdistus."
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1170 msgid "yalign"
1171 msgstr "y-kohdistus"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1174 msgid "The y-align"
1175 msgstr "y-kohdistus."
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1178 msgid "xpad"
1179 msgstr "x-väli"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1182 msgid "The xpad"
1183 msgstr "Vaakaväli."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1186 msgid "ypad"
1187 msgstr "y-väli"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1190 msgid "The ypad"
1191 msgstr "Pystyväli."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1194 msgid "width"
1195 msgstr "leveys"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1198 msgid "The fixed width"
1199 msgstr "Vakioleveys."
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1202 msgid "height"
1203 msgstr "korkeus"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1206 msgid "The fixed height"
1207 msgstr "Vakiokorkeus."
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1210 msgid "Is Expander"
1211 msgstr "On laajentuva"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1214 msgid "Row has children"
1215 msgstr "Rivillä on lapsia"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1218 msgid "Is Expanded"
1219 msgstr "On laajentunut"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1222 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1223 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1226 msgid "Cell background color name"
1227 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1230 msgid "Cell background color as a string"
1231 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1234 msgid "Cell background color"
1235 msgstr "Solun taustaväri"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1238 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1239 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1242 msgid "Editing"
1243 msgstr "Muokkaus"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1246 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1247 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1250 msgid "Cell background set"
1251 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1254 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1255 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1258 msgid "Model"
1259 msgstr "Malli"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1262 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1263 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1266 msgid "Text Column"
1267 msgstr "Tekstisarake"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1270 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1271 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1274 msgid "Has Entry"
1275 msgstr "On syöttö"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1278 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1279 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1282 msgid "Pixbuf Object"
1283 msgstr "Pixbuf-olio"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1286 msgid "The pixbuf to render"
1287 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1290 msgid "Pixbuf Expander Open"
1291 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1294 msgid "Pixbuf for open expander"
1295 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1298 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1299 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1302 msgid "Pixbuf for closed expander"
1303 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1306 msgid "Stock ID"
1307 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1310 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1311 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1314 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1315 msgid "Size"
1316 msgstr "Koko"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1319 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1320 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1323 msgid "Detail"
1324 msgstr "Lisätieto"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1327 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1328 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1331 msgid "Follow State"
1332 msgstr "Seuraa tilaa"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1335 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1336 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1339 msgid "Icon"
1340 msgstr "Kuvake"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1343 msgid "Value of the progress bar"
1344 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1347 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1348 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1349 msgid "Text"
1350 msgstr "Teksti"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1353 msgid "Text on the progress bar"
1354 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1357 msgid "Pulse"
1358 msgstr "Pulssi"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1361 msgid ""
1362 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1363 "don't know how much."
1364 msgstr ""
1365 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1366 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1369 msgid "Text x alignment"
1370 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1373 msgid ""
1374 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1375 "layouts."
1376 msgstr ""
1377 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1378 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1381 msgid "Text y alignment"
1382 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1385 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1386 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1389 #: gtk/gtkrange.c:427
1390 msgid "Inverted"
1391 msgstr "Käänteinen"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1396 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1399 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1400 msgid "Adjustment"
1401 msgstr "Koonmuutos"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1404 #, fuzzy
1405 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1406 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1409 msgid "Climb rate"
1410 msgstr "Kasvunopeus"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1413 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1414 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1417 msgid "Digits"
1418 msgstr "Numeroja"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1421 msgid "The number of decimal places to display"
1422 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1425 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1426 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1427 msgid "Active"
1428 msgstr "Aktiivinen"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1431 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1432 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1435 msgid "Pulse of the spinner"
1436 msgstr "Hyrrän syke"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1439 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1440 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1443 msgid "Text to render"
1444 msgstr "Piirtyvä teksti"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1447 msgid "Markup"
1448 msgstr "Merkinnät"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1451 msgid "Marked up text to render"
1452 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1455 msgid "Attributes"
1456 msgstr "Määreet"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1459 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1460 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1463 msgid "Single Paragraph Mode"
1464 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1469 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1472 msgid "Background color name"
1473 msgstr "Taustavärin nimi"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1476 msgid "Background color as a string"
1477 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1480 msgid "Background color"
1481 msgstr "Taustaväri"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1484 msgid "Background color as a GdkColor"
1485 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1488 msgid "Foreground color name"
1489 msgstr "Edustavärin nimi"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1492 msgid "Foreground color as a string"
1493 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1496 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1497 msgid "Foreground color"
1498 msgstr "Edustaväri"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1501 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1502 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1505 #: gtk/gtktextview.c:668
1506 msgid "Editable"
1507 msgstr "Muokattava"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1510 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1511 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1515 msgid "Font"
1516 msgstr "Kirjasin"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1519 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1520 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1523 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1524 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1527 msgid "Font family"
1528 msgstr "Kirjasinperhe"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1531 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1532 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1535 #: gtk/gtktexttag.c:267
1536 msgid "Font style"
1537 msgstr "Kirjasintyyli"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1540 #: gtk/gtktexttag.c:276
1541 msgid "Font variant"
1542 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1545 #: gtk/gtktexttag.c:285
1546 msgid "Font weight"
1547 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1550 #: gtk/gtktexttag.c:296
1551 msgid "Font stretch"
1552 msgstr "Kirjasimen venytys"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1555 #: gtk/gtktexttag.c:305
1556 msgid "Font size"
1557 msgstr "Kirjasinkoko"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1560 msgid "Font points"
1561 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1564 msgid "Font size in points"
1565 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1568 msgid "Font scale"
1569 msgstr "Kirjasinskaala"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1572 msgid "Font scaling factor"
1573 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1576 msgid "Rise"
1577 msgstr "Nosto"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1580 msgid ""
1581 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1582 msgstr ""
1583 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1584 "negatiivinen)"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1587 msgid "Strikethrough"
1588 msgstr "Yliviivaus"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1591 msgid "Whether to strike through the text"
1592 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1595 msgid "Underline"
1596 msgstr "Alleviivaus"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1599 msgid "Style of underline for this text"
1600 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1603 msgid "Language"
1604 msgstr "Kieli"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1607 msgid ""
1608 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1609 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1610 "probably don't need it"
1611 msgstr ""
1612 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1613 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1614
1615 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1617 msgid "Ellipsize"
1618 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1621 msgid ""
1622 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1623 "have enough room to display the entire string"
1624 msgstr ""
1625 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1626 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1629 #: gtk/gtklabel.c:702
1630 msgid "Width In Characters"
1631 msgstr "Leveys merkkeinä"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1634 msgid "The desired width of the label, in characters"
1635 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1638 msgid "Maximum Width In Characters"
1639 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1642 #, fuzzy
1643 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1644 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1647 msgid "Wrap mode"
1648 msgstr "Rivitystapa"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1651 msgid ""
1652 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1653 "have enough room to display the entire string"
1654 msgstr ""
1655 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1656 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1659 msgid "Wrap width"
1660 msgstr "Rivitysleveys"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1663 msgid "The width at which the text is wrapped"
1664 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1667 msgid "Alignment"
1668 msgstr "Kohdistus"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1671 msgid "How to align the lines"
1672 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1675 msgid "Background set"
1676 msgstr "Taustaväri asetettu"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1679 msgid "Whether this tag affects the background color"
1680 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1683 msgid "Foreground set"
1684 msgstr "Edustaväri asetettu"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1687 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1688 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1691 msgid "Editability set"
1692 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1695 msgid "Whether this tag affects text editability"
1696 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1699 msgid "Font family set"
1700 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1703 msgid "Whether this tag affects the font family"
1704 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1707 msgid "Font style set"
1708 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1711 msgid "Whether this tag affects the font style"
1712 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1715 msgid "Font variant set"
1716 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1719 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1720 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1723 msgid "Font weight set"
1724 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1727 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1728 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1731 msgid "Font stretch set"
1732 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1735 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1736 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1739 msgid "Font size set"
1740 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1743 msgid "Whether this tag affects the font size"
1744 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1747 msgid "Font scale set"
1748 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1751 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1752 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1755 msgid "Rise set"
1756 msgstr "Nosto asetettu"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1759 msgid "Whether this tag affects the rise"
1760 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1763 msgid "Strikethrough set"
1764 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1767 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1768 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1771 msgid "Underline set"
1772 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1775 msgid "Whether this tag affects underlining"
1776 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1779 msgid "Language set"
1780 msgstr "Kieli asetettu"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1783 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1784 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1787 msgid "Ellipsize set"
1788 msgstr "Typistys asetettu"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1791 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1792 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1795 msgid "Align set"
1796 msgstr "Kohdistus asetettu"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1799 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1800 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1803 msgid "Toggle state"
1804 msgstr "Valintatila"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1807 msgid "The toggle state of the button"
1808 msgstr "Painikkeen valintatila"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1811 msgid "Inconsistent state"
1812 msgstr "Epämääräinen tila"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1815 msgid "The inconsistent state of the button"
1816 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1819 msgid "Activatable"
1820 msgstr "Aktivoitavissa"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1823 msgid "The toggle button can be activated"
1824 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1827 msgid "Radio state"
1828 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1831 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1832 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1835 msgid "Indicator size"
1836 msgstr "Ilmaisimen koko"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1840 msgid "Size of check or radio indicator"
1841 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1842
1843 #: gtk/gtkcellview.c:200
1844 msgid "CellView model"
1845 msgstr "CellView-malli"
1846
1847 #: gtk/gtkcellview.c:201
1848 msgid "The model for cell view"
1849 msgstr "Malli solunäkymälle"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1852 msgid "Indicator Size"
1853 msgstr "Ilmaisimen koko"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1856 msgid "Indicator Spacing"
1857 msgstr "Ilmaisimen välit"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1860 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1861 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1862
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1864 msgid "Whether the menu item is checked"
1865 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1866
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1868 msgid "Inconsistent"
1869 msgstr "Epämääräinen"
1870
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1872 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1873 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1874
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1876 msgid "Draw as radio menu item"
1877 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1878
1879 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1880 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1881 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1884 msgid "Use alpha"
1885 msgstr "Käytä alfaa"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1890 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1895 msgid "Title"
1896 msgstr "Otsikko"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1899 msgid "The title of the color selection dialog"
1900 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1903 msgid "Current Color"
1904 msgstr "Nykyinen väri"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1907 msgid "The selected color"
1908 msgstr "Valittu väri"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1911 msgid "Current Alpha"
1912 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1915 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1919 msgid "Has Opacity Control"
1920 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1923 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1924 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1927 msgid "Has palette"
1928 msgstr "Paletti on"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1931 msgid "Whether a palette should be used"
1932 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1935 msgid "The current color"
1936 msgstr "Nykyinen väri"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1939 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1940 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1943 msgid "Custom palette"
1944 msgstr "Oma paletti"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1947 msgid "Palette to use in the color selector"
1948 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1951 msgid "Color Selection"
1952 msgstr "Värin valinta"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1955 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1956 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1959 msgid "OK Button"
1960 msgstr "OK-painike"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1963 msgid "The OK button of the dialog."
1964 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1967 msgid "Cancel Button"
1968 msgstr "Perumispainike"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1971 msgid "The cancel button of the dialog."
1972 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1975 msgid "Help Button"
1976 msgstr "Ohjepainike"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1979 msgid "The help button of the dialog."
1980 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1983 msgid "ComboBox model"
1984 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1987 msgid "The model for the combo box"
1988 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1991 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1992 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Row span column"
1996 msgstr "Rivivälisarake"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2000 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2003 msgid "Column span column"
2004 msgstr "Sarakevälisarake"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2007 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2008 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2011 msgid "Active item"
2012 msgstr "Aktiivinen kohta"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2015 msgid "The item which is currently active"
2016 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2019 msgid "Add tearoffs to menus"
2020 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2023 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2024 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2027 msgid "Has Frame"
2028 msgstr "Kehys on"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2031 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2032 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2035 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2036 msgstr ""
2037 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2040 msgid "Tearoff Title"
2041 msgstr "Irrotettava otsikko"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2044 msgid ""
2045 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2046 "off"
2047 msgstr ""
2048 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2049 "irrotettu"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2052 msgid "Popup shown"
2053 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2056 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2057 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2060 msgid "Button Sensitivity"
2061 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2064 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2065 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2068 msgid "Appears as list"
2069 msgstr "Näkyy luettelona"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2072 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2073 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2076 msgid "Arrow Size"
2077 msgstr "Nuolen koko"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2080 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2081 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2084 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2085 #: gtk/gtkviewport.c:158
2086 msgid "Shadow type"
2087 msgstr "Varjotyyppi"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2090 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2091 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2094 msgid "Resize mode"
2095 msgstr "Koonmuutostila"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2098 msgid "Specify how resize events are handled"
2099 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2102 msgid "Border width"
2103 msgstr "Reunan leveys"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2106 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2107 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2110 msgid "Child"
2111 msgstr "Lapsi"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2114 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2115 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:166
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2126 msgid "Content area spacing"
2127 msgstr "Sisältöalueen välit"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:184
2130 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2131 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2134 msgid "Button spacing"
2135 msgstr "Painikkeiden välit"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2138 msgid "Spacing between buttons"
2139 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2142 msgid "Action area border"
2143 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:201
2146 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2147 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:635
2150 msgid "Text Buffer"
2151 msgstr "Tekstipuskuri"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:636
2154 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2155 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2158 msgid "Cursor Position"
2159 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2162 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2163 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2166 msgid "Selection Bound"
2167 msgstr "Valinnan raja"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2170 msgid ""
2171 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2172 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:664
2175 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2176 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2179 msgid "Maximum length"
2180 msgstr "Suurin pituus"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2184 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:680
2187 msgid "Visibility"
2188 msgstr "Näkyvyys"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 msgid ""
2192 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "mode)"
2194 msgstr ""
2195 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2196 "(salasanatila)"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:689
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:697
2203 msgid ""
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2208 msgid "Invisible character"
2209 msgstr "Näkymätön merkki"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2213 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:712
2216 msgid "Activates default"
2217 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:713
2220 msgid ""
2221 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2222 "dialog) when Enter is pressed"
2223 msgstr ""
2224 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2225 "painettaessa."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:719
2228 msgid "Width in chars"
2229 msgstr "Leveys merkkeinä"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:720
2232 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2233 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:729
2236 msgid "Scroll offset"
2237 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:730
2240 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2241 msgstr ""
2242 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:740
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Kentän sisältö"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2249 msgid "X align"
2250 msgstr "X-kohdistus"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2253 msgid ""
2254 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2255 "layouts."
2256 msgstr ""
2257 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2258 "asetteluissa (RTL)."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:772
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:773
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:789
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 msgstr ""
2271 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2274 msgid "Overwrite mode"
2275 msgstr "Ylikirjoitustila"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:805
2278 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2279 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2282 msgid "Text length"
2283 msgstr "Tekstin pituus"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:820
2286 msgid "Length of the text currently in the entry"
2287 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:835
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Invisible character set"
2292 msgstr "Näkymätön merkki"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:836
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether the invisible character has been set"
2297 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:854
2300 msgid "Caps Lock warning"
2301 msgstr "CapsLock-varoitus"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:855
2304 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2305 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:869
2308 msgid "Progress Fraction"
2309 msgstr "Edistynyt osuus"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:870
2312 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2313 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:887
2316 msgid "Progress Pulse Step"
2317 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:888
2320 msgid ""
2321 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2322 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 msgstr ""
2324 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2325 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:904
2328 msgid "Primary pixbuf"
2329 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:905
2332 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:919
2336 msgid "Secondary pixbuf"
2337 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:920
2340 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2341 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:934
2344 msgid "Primary stock ID"
2345 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:935
2348 msgid "Stock ID for primary icon"
2349 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:949
2352 msgid "Secondary stock ID"
2353 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:950
2356 msgid "Stock ID for secondary icon"
2357 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:964
2360 msgid "Primary icon name"
2361 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:965
2364 msgid "Icon name for primary icon"
2365 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:979
2368 msgid "Secondary icon name"
2369 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:980
2372 msgid "Icon name for secondary icon"
2373 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:994
2376 msgid "Primary GIcon"
2377 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:995
2380 msgid "GIcon for primary icon"
2381 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1009
2384 msgid "Secondary GIcon"
2385 msgstr "Toissijainen GIcon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1010
2388 msgid "GIcon for secondary icon"
2389 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1024
2392 msgid "Primary storage type"
2393 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1025
2396 msgid "The representation being used for primary icon"
2397 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1040
2400 msgid "Secondary storage type"
2401 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1041
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1062
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1063
2412 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2413 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1083
2416 msgid "Secondary icon activatable"
2417 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1084
2420 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2421 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1106
2424 msgid "Primary icon sensitive"
2425 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1107
2428 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2429 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1128
2432 msgid "Secondary icon sensitive"
2433 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1129
2436 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2437 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1145
2440 msgid "Primary icon tooltip text"
2441 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2444 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2445 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1162
2448 msgid "Secondary icon tooltip text"
2449 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2452 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2453 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1181
2456 msgid "Primary icon tooltip markup"
2457 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1200
2460 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2461 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2464 msgid "IM module"
2465 msgstr "IM-moduuli"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2468 msgid "Which IM module should be used"
2469 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1235
2472 msgid "Icon Prelight"
2473 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1236
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr ""
2478 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1249
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1250
2485 msgid "Border around the progress bar"
2486 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1742
2489 msgid "Border between text and frame."
2490 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2493 msgid "Select on focus"
2494 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1748
2497 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2498 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1762
2501 msgid "Password Hint Timeout"
2502 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1763
2505 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2506 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2507
2508 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2509 msgid "The contents of the buffer"
2510 msgstr "Puskurin sisältö"
2511
2512 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2514 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "Täydennysmalli"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2521 msgid "The model to find matches in"
2522 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2525 msgid "Minimum Key Length"
2526 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2530 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2533 msgid "Text column"
2534 msgstr "Tekstisarake"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2538 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2541 msgid "Inline completion"
2542 msgstr "Välitön täydennys"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2546 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2549 msgid "Popup completion"
2550 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2554 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2557 msgid "Popup set width"
2558 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2562 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2565 msgid "Popup single match"
2566 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2569 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2570 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2573 msgid "Inline selection"
2574 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2577 msgid "Your description here"
2578 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2579
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2581 msgid "Visible Window"
2582 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2585 msgid ""
2586 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2587 "trap events."
2588 msgstr ""
2589 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2590 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2593 msgid "Above child"
2594 msgstr "Lapsen päällä"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2597 msgid ""
2598 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2599 "child widget as opposed to below it."
2600 msgstr ""
2601 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2602 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:201
2605 msgid "Expanded"
2606 msgstr "Laajennettu"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:202
2609 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2610 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:210
2613 msgid "Text of the expander's label"
2614 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2617 msgid "Use markup"
2618 msgstr "Käytä merkintöjä"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2621 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2622 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:234
2625 msgid "Space to put between the label and the child"
2626 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2630 msgid "Label widget"
2631 msgstr "Nimiösäädin"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:244
2634 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2635 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:251
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Label fill"
2640 msgstr "Välilehden täyttö"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:252
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2645 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2648 msgid "Expander Size"
2649 msgstr "Laajentimen koko"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2652 msgid "Size of the expander arrow"
2653 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:268
2656 msgid "Spacing around expander arrow"
2657 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2660 msgid "Dialog"
2661 msgstr "Valintaikkuna"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2664 msgid "The file chooser dialog to use."
2665 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2668 msgid "The title of the file chooser dialog."
2669 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2672 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2673 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2676 msgid "Action"
2677 msgstr "Toiminto"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2680 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2681 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2684 msgid "Filter"
2685 msgstr "Suodatin"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2688 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2689 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2692 msgid "Local Only"
2693 msgstr "Vain paikalliset"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2696 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2697 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2700 msgid "Preview widget"
2701 msgstr "Esikatselusäädin"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2705 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2708 msgid "Preview Widget Active"
2709 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2712 msgid ""
2713 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2714 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2717 msgid "Use Preview Label"
2718 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2721 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2722 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2725 msgid "Extra widget"
2726 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2729 msgid "Application supplied widget for extra options."
2730 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2733 msgid "Select Multiple"
2734 msgstr "Valitse useita"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2737 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2738 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2741 msgid "Show Hidden"
2742 msgstr "Näytä piilotetut"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2745 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2746 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2749 msgid "Do overwrite confirmation"
2750 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2753 msgid ""
2754 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2755 "dialog if necessary."
2756 msgstr ""
2757 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2758 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Allow folder creation"
2763 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2766 msgid ""
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2768 "folders."
2769 msgstr ""
2770 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2771 "uusia kansioita."
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2774 msgid "X position"
2775 msgstr "X-sijainti"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2778 msgid "X position of child widget"
2779 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2782 msgid "Y position"
2783 msgstr "Y-sijainti"
2784
2785 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2786 msgid "Y position of child widget"
2787 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2790 msgid "The title of the font selection dialog"
2791 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2794 msgid "Font name"
2795 msgstr "Kirjasimen nimi"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2798 msgid "The name of the selected font"
2799 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2802 msgid "Sans 12"
2803 msgstr "Sans 12"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2806 msgid "Use font in label"
2807 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2810 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2811 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2814 msgid "Use size in label"
2815 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2818 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2819 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2822 msgid "Show style"
2823 msgstr "Näytä tyyli"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2826 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2827 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2830 msgid "Show size"
2831 msgstr "Näytä koko"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2834 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2835 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2838 msgid "The string that represents this font"
2839 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Esikatseluteksti"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:131
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:138
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:139
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:147
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:148
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:156
2870 msgid "Frame shadow"
2871 msgstr "Kehyksen varjo"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:157
2874 msgid "Appearance of the frame border"
2875 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:166
2878 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2879 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2882 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2883 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2886 msgid "Handle position"
2887 msgstr "Kahvan sijainti"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2890 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2891 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2894 msgid "Snap edge"
2895 msgstr "Telakointireuna"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid ""
2899 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2900 "handlebox"
2901 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2908 msgid ""
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2910 "handle_position"
2911 msgstr ""
2912 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2913 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2916 msgid "Child Detached"
2917 msgstr "Lapsi irroitettu"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2920 msgid ""
2921 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2922 "detached."
2923 msgstr ""
2924 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2925 "irroitettu."
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:550
2928 msgid "Selection mode"
2929 msgstr "Valintatapa"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:551
2932 msgid "The selection mode"
2933 msgstr "Valintatapa"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:569
2936 msgid "Pixbuf column"
2937 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:570
2940 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2941 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:588
2944 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2945 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:607
2948 msgid "Markup column"
2949 msgstr "Merkintäsarake"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:608
2952 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2953 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:615
2956 msgid "Icon View Model"
2957 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:616
2960 msgid "The model for the icon view"
2961 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:632
2964 msgid "Number of columns"
2965 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:633
2968 msgid "Number of columns to display"
2969 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:650
2972 msgid "Width for each item"
2973 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:651
2976 msgid "The width used for each item"
2977 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:667
2980 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2981 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:682
2984 msgid "Row Spacing"
2985 msgstr "Riviväli"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:683
2988 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2989 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:698
2992 msgid "Column Spacing"
2993 msgstr "Sarakeväli"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:699
2996 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2997 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:714
3000 msgid "Margin"
3001 msgstr "Reunus"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:715
3004 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3005 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:730
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Item Orientation"
3010 msgstr "Asento"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:731
3013 msgid ""
3014 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3015 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3018 msgid "Reorderable"
3019 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3022 msgid "View is reorderable"
3023 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3026 msgid "Tooltip Column"
3027 msgstr "Vinkkisarake"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:756
3030 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3031 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:773
3034 msgid "Item Padding"
3035 msgstr "Kohdan täyte"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:774
3038 msgid "Padding around icon view items"
3039 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:783
3042 msgid "Selection Box Color"
3043 msgstr "Valintalaatikon väri"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:784
3046 msgid "Color of the selection box"
3047 msgstr "Valintalaatikon väri"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:790
3050 msgid "Selection Box Alpha"
3051 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:791
3054 msgid "Opacity of the selection box"
3055 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3058 msgid "Pixbuf"
3059 msgstr "Pixbuf"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3062 msgid "A GdkPixbuf to display"
3063 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3066 msgid "Filename"
3067 msgstr "Tiedostonimi"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3070 msgid "Filename to load and display"
3071 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3074 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3075 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:252
3078 msgid "Icon set"
3079 msgstr "Kuvakejoukko"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:253
3082 msgid "Icon set to display"
3083 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3086 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3087 msgid "Icon size"
3088 msgstr "Kuvakekoko"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:261
3091 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3092 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:277
3095 msgid "Pixel size"
3096 msgstr "Kuvapistekoko"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:278
3099 msgid "Pixel size to use for named icon"
3100 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:286
3103 msgid "Animation"
3104 msgstr "Animaatio"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:287
3107 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3108 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3111 msgid "Storage type"
3112 msgstr "Säilötyyppi"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3115 msgid "The representation being used for image data"
3116 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3119 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3120 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3123 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3124 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3127 msgid "Accel Group"
3128 msgstr "Toimintoryhmä"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3131 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3132 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3135 msgid "Show menu images"
3136 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3139 msgid "Whether images should be shown in menus"
3140 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3141
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3143 msgid "Message Type"
3144 msgstr "Viestin tyyppi"
3145
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3147 msgid "The type of message"
3148 msgstr "Viestin tyyppi"
3149
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3151 msgid "Width of border around the content area"
3152 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3153
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3155 msgid "Spacing between elements of the area"
3156 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3157
3158 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3159 msgid "Width of border around the action area"
3160 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3161
3162 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3163 #: gtk/gtkwindow.c:693
3164 msgid "Screen"
3165 msgstr "Näyttö"
3166
3167 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3168 msgid "The screen where this window will be displayed"
3169 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:550
3172 msgid "The text of the label"
3173 msgstr "Nimiön teksti"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:557
3176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3177 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3180 msgid "Justification"
3181 msgstr "Reunojen tasaus"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:579
3184 msgid ""
3185 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3186 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3187 "GtkMisc::xalign for that"
3188 msgstr ""
3189 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3190 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:587
3193 msgid "Pattern"
3194 msgstr "Kuvio"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:588
3197 msgid ""
3198 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3199 "to underline"
3200 msgstr ""
3201 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3202 "merkkejä"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:595
3205 msgid "Line wrap"
3206 msgstr "Rivitys"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:596
3209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3210 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:611
3213 msgid "Line wrap mode"
3214 msgstr "Rivityksen tila"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:612
3217 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3218 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:619
3221 msgid "Selectable"
3222 msgstr "Valittavissa"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:620
3225 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3226 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:626
3229 msgid "Mnemonic key"
3230 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:627
3233 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3234 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:635
3237 msgid "Mnemonic widget"
3238 msgstr "Pikavalintasäädin"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:636
3241 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3242 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:682
3245 msgid ""
3246 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3247 "enough room to display the entire string"
3248 msgstr ""
3249 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3250 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:723
3253 msgid "Single Line Mode"
3254 msgstr "Yksirivitila"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:724
3257 msgid "Whether the label is in single line mode"
3258 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:741
3261 msgid "Angle"
3262 msgstr "Kulma"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:742
3265 msgid "Angle at which the label is rotated"
3266 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:764
3269 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3270 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:782
3273 msgid "Track visited links"
3274 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:783
3277 msgid "Whether visited links should be tracked"
3278 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:904
3281 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3282 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3285 msgid "Horizontal adjustment"
3286 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3289 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3290 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3293 msgid "Vertical adjustment"
3294 msgstr "Pystykoonmuutos"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3297 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3298 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3301 msgid "Width"
3302 msgstr "Leveys"
3303
3304 #: gtk/gtklayout.c:642
3305 msgid "The width of the layout"
3306 msgstr "Asetelman leveys"
3307
3308 #: gtk/gtklayout.c:650
3309 msgid "Height"
3310 msgstr "Korkeus"
3311
3312 #: gtk/gtklayout.c:651
3313 msgid "The height of the layout"
3314 msgstr "Asetelman korkeus"
3315
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3317 msgid "URI"
3318 msgstr "URI"
3319
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3321 msgid "The URI bound to this button"
3322 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3323
3324 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3325 msgid "Visited"
3326 msgstr "Vierailtu"
3327
3328 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3329 msgid "Whether this link has been visited."
3330 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3331
3332 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3333 msgid "Pack direction"
3334 msgstr "Pakkaussuunta"
3335
3336 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3337 msgid "The pack direction of the menubar"
3338 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3339
3340 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3341 msgid "Child Pack direction"
3342 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3343
3344 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3345 msgid "The child pack direction of the menubar"
3346 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3347
3348 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3349 msgid "Style of bevel around the menubar"
3350 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3351
3352 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3353 msgid "Internal padding"
3354 msgstr "Sisäinen täyte"
3355
3356 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3357 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3358 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3359
3360 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3361 msgid "Delay before drop down menus appear"
3362 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3363
3364 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3365 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3366 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:526
3369 msgid "The currently selected menu item"
3370 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:541
3373 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3374 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3377 msgid "Accel Path"
3378 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:556
3381 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3382 msgstr ""
3383 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:572
3386 msgid "Attach Widget"
3387 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:573
3390 msgid "The widget the menu is attached to"
3391 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:581
3394 msgid ""
3395 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3396 "off"
3397 msgstr ""
3398 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:595
3401 msgid "Tearoff State"
3402 msgstr "Irtonaisuustila"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:596
3405 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3406 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:610
3409 msgid "Monitor"
3410 msgstr "Näyttö"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:611
3413 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3414 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:617
3417 msgid "Vertical Padding"
3418 msgstr "Pystytäyte"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:618
3421 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3422 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:640
3425 msgid "Reserve Toggle Size"
3426 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:641
3429 msgid ""
3430 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3431 "icons"
3432 msgstr ""
3433 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:647
3436 msgid "Horizontal Padding"
3437 msgstr "Vaakatäyte"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:648
3440 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3441 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:656
3444 msgid "Vertical Offset"
3445 msgstr "Pystysiirtymä"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:657
3448 msgid ""
3449 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3450 "vertically"
3451 msgstr ""
3452 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3453 "verran"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:665
3456 msgid "Horizontal Offset"
3457 msgstr "Vaakasiirtymä"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:666
3460 msgid ""
3461 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3462 "horizontally"
3463 msgstr ""
3464 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3465 "verran"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:674
3468 msgid "Double Arrows"
3469 msgstr "Molemmat nuolet"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:675
3472 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3473 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:688
3476 msgid "Arrow Placement"
3477 msgstr "Nuolen sijainti"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:689
3480 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3481 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:697
3484 msgid "Left Attach"
3485 msgstr "Vasen kiinnitys"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3488 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3489 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:705
3492 msgid "Right Attach"
3493 msgstr "Oikea kiinnitys"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:706
3496 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3497 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:713
3500 msgid "Top Attach"
3501 msgstr "Yläkiinnitys"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:714
3504 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3505 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:721
3508 msgid "Bottom Attach"
3509 msgstr "Alakiinnitys"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3512 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3513 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:736
3516 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3517 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:823
3520 msgid "Can change accelerators"
3521 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:824
3524 msgid ""
3525 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3526 msgstr ""
3527 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:829
3530 msgid "Delay before submenus appear"
3531 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:830
3534 msgid ""
3535 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3536 msgstr ""
3537 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3538 "ilmestymistä"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:837
3541 msgid "Delay before hiding a submenu"
3542 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:838
3545 msgid ""
3546 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3547 "submenu"
3548 msgstr ""
3549 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3550 "kohti"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3553 msgid "Right Justified"
3554 msgstr "Oikealle tasattu"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3557 msgid ""
3558 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3559 msgstr ""
3560 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3563 msgid "Submenu"
3564 msgstr "Alivalikko"
3565
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3567 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3568 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3571 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3572 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3573
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3575 msgid "The text for the child label"
3576 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3577
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3579 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3580 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3581
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3583 msgid "Width in Characters"
3584 msgstr "Leveys merkkeinä"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3587 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3588 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3589
3590 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3591 msgid "Take Focus"
3592 msgstr "Ota kohdistus"
3593
3594 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3595 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3596 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3597
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3599 msgid "Menu"
3600 msgstr "Valikko"
3601
3602 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3603 msgid "The dropdown menu"
3604 msgstr "Alasvetovalikko"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3607 msgid "Image/label border"
3608 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3612 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "Viestipainikkeet"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3627 msgid "Use Markup"
3628 msgstr "Käytä merkintöjä"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "Toissijainen teksti"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3649
3650 # , c-format
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3652 msgid "Image"
3653 msgstr "Kuva"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3656 msgid "The image"
3657 msgstr "Kuva"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Message area"
3662 msgstr "Viestin tyyppi"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3665 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:91
3669 msgid "Y align"
3670 msgstr "Y-kohdistus"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:92
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:101
3677 msgid "X pad"
3678 msgstr "X-väli"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:102
3681 msgid ""
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:111
3686 msgid "Y pad"
3687 msgstr "Y-väli"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:112
3690 msgid ""
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3695 msgid "Parent"
3696 msgstr "Äiti-ikkuna"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3703 msgid "Is Showing"
3704 msgstr "Näytetään"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3709
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3713
3714 # , c-format
3715 #: gtk/gtknotebook.c:595
3716 msgid "Page"
3717 msgstr "Sivu"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:596
3720 msgid "The index of the current page"
3721 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:604
3724 msgid "Tab Position"
3725 msgstr "Välilehtien sijainti"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:605
3728 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3729 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:612
3732 msgid "Show Tabs"
3733 msgstr "Näytä välilehdet"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:613
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Whether tabs should be shown"
3738 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:619
3741 msgid "Show Border"
3742 msgstr "Näytä reunus"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:620
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Whether the border should be shown"
3747 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:626
3750 msgid "Scrollable"
3751 msgstr "Vieritettävissä"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:627
3754 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3755 msgstr ""
3756 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:633
3759 msgid "Enable Popup"
3760 msgstr "Kontekstivalikko"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:634
3763 msgid ""
3764 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3765 "you can use to go to a page"
3766 msgstr ""
3767 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3768 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:648
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Group Name"
3773 msgstr "Ryhmätunniste"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:649
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Group name for tab drag and drop"
3778 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:656
3781 msgid "Tab label"
3782 msgstr "Välilehden nimiö"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:657
3785 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3786 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:663
3789 msgid "Menu label"
3790 msgstr "Valikkonimiö"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:664
3793 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3794 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:677
3797 msgid "Tab expand"
3798 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:678
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Whether to expand the child's tab"
3803 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:684
3806 msgid "Tab fill"
3807 msgstr "Välilehden täyttö"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:685
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3812 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:691
3815 msgid "Tab pack type"
3816 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:698
3819 msgid "Tab reorderable"
3820 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:699
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3825 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:705
3828 msgid "Tab detachable"
3829 msgstr "Irrotettava välilehti"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:706
3832 msgid "Whether the tab is detachable"
3833 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3836 msgid "Secondary backward stepper"
3837 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:722
3840 msgid ""
3841 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 msgstr ""
3843 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3846 msgid "Secondary forward stepper"
3847 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:738
3850 msgid ""
3851 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr ""
3853 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3854 "päässä"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3857 msgid "Backward stepper"
3858 msgstr "Taaksepäin askellin"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3861 msgid "Display the standard backward arrow button"
3862 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3865 msgid "Forward stepper"
3866 msgstr "Eteenpäin askellin"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3869 msgid "Display the standard forward arrow button"
3870 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:782
3873 msgid "Tab overlap"
3874 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:783
3877 msgid "Size of tab overlap area"
3878 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:798
3881 msgid "Tab curvature"
3882 msgstr "Välilehden pyöristys"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:799
3885 msgid "Size of tab curvature"
3886 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:815
3889 msgid "Arrow spacing"
3890 msgstr "Nuolten välit"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:816
3893 msgid "Scroll arrow spacing"
3894 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3895
3896 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3897 msgid "Orientation"
3898 msgstr "Asento"
3899
3900 #: gtk/gtkorientable.c:64
3901 msgid "The orientation of the orientable"
3902 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:271
3905 msgid ""
3906 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3907 msgstr ""
3908 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3909 "ylhäällä)"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:280
3912 msgid "Position Set"
3913 msgstr "Sijainti on"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:281
3916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3917 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:287
3920 msgid "Handle Size"
3921 msgstr "Kahvan koko"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:288
3924 msgid "Width of handle"
3925 msgstr "Kahvan leveys"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:304
3928 msgid "Minimal Position"
3929 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:305
3932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3933 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:322
3936 msgid "Maximal Position"
3937 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:323
3940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3941 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:340
3944 msgid "Resize"
3945 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:341
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:356
3952 msgid "Shrink"
3953 msgstr "Kutistus"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:357
3956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3957 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3958
3959 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3960 msgid "Embedded"
3961 msgstr "Upotettu"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:172
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Whether the plug is embedded"
3966 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3967
3968 #: gtk/gtkplug.c:186
3969 msgid "Socket Window"
3970 msgstr "Pistokeikkuna"
3971
3972 #: gtk/gtkplug.c:187
3973 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3974 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:126
3977 msgid "Name of the printer"
3978 msgstr "Tulostimen nimi"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:132
3981 msgid "Backend"
3982 msgstr "Taustajärjestelmä"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:133
3985 msgid "Backend for the printer"
3986 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:139
3989 msgid "Is Virtual"
3990 msgstr "On virtuaalinen"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:140
3993 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3994 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:146
3997 msgid "Accepts PDF"
3998 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:147
4001 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4002 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:153
4005 msgid "Accepts PostScript"
4006 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:154
4009 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4010 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:160
4013 msgid "State Message"
4014 msgstr "Tilaviesti"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:161
4017 msgid "String giving the current state of the printer"
4018 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:167
4021 msgid "Location"
4022 msgstr "Sijainti"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:168
4025 msgid "The location of the printer"
4026 msgstr "Tulostimen sijainti"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:175
4029 msgid "The icon name to use for the printer"
4030 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:181
4033 msgid "Job Count"
4034 msgstr "Tulostustöitä"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:182
4037 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4038 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:200
4041 msgid "Paused Printer"
4042 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:201
4045 msgid "TRUE if this printer is paused"
4046 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:214
4049 msgid "Accepting Jobs"
4050 msgstr "Hyväksyy töitä"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:215
4053 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4054 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4055
4056 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4057 msgid "Source option"
4058 msgstr "Lähteen valitsin"
4059
4060 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4061 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4062 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4065 msgid "Title of the print job"
4066 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4069 msgid "Printer"
4070 msgstr "Tulostin"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4073 msgid "Printer to print the job to"
4074 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4077 msgid "Settings"
4078 msgstr "Asetukset"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4081 msgid "Printer settings"
4082 msgstr "Tulostimen asetukset"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4085 msgid "Page Setup"
4086 msgstr "Sivun asetukset"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4089 msgid "Track Print Status"
4090 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4093 msgid ""
4094 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4095 "print data has been sent to the printer or print server."
4096 msgstr ""
4097 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4098 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4101 msgid "Default Page Setup"
4102 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4105 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4106 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4109 msgid "Print Settings"
4110 msgstr "Tulostusasetukset"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4113 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4114 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4117 msgid "Job Name"
4118 msgstr "Työn nimi"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4121 msgid "A string used for identifying the print job."
4122 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4125 msgid "Number of Pages"
4126 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4129 msgid "The number of pages in the document."
4130 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4133 msgid "Current Page"
4134 msgstr "Nykyinen sivu"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4137 msgid "The current page in the document"
4138 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4141 msgid "Use full page"
4142 msgstr "Käytä koko sivua"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4145 msgid ""
4146 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4147 "not the corner of the imageable area"
4148 msgstr ""
4149 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4150 "piirrettävän alueen kulmassa"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4153 msgid ""
4154 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4155 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4156 msgstr ""
4157 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4158 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4161 msgid "Unit"
4162 msgstr "Yksikkö"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4165 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4166 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4169 msgid "Show Dialog"
4170 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4173 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4174 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4177 msgid "Allow Async"
4178 msgstr "Salli asynkroninen"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4181 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4182 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4185 msgid "Export filename"
4186 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4189 msgid "Status"
4190 msgstr "Tila"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4193 msgid "The status of the print operation"
4194 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4197 msgid "Status String"
4198 msgstr "Tilan merkkijono"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4201 msgid "A human-readable description of the status"
4202 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4205 msgid "Custom tab label"
4206 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4209 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4210 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Tue valintaa"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4218 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4221 msgid "Has Selection"
4222 msgstr "Sisältää valinnan"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4225 #, fuzzy
4226 msgid "TRUE if a selection exists."
4227 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4230 msgid "Embed Page Setup"
4231 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4234 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4235 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4238 msgid "Number of Pages To Print"
4239 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4242 msgid "The number of pages that will be printed."
4243 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4244
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4246 msgid "The GtkPageSetup to use"
4247 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4248
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4250 msgid "Selected Printer"
4251 msgstr "Valittu tulostin"
4252
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4254 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4255 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4256
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Manual Capabilities"
4260 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4261
4262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4263 msgid "Capabilities the application can handle"
4264 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4265
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4267 msgid "Whether the dialog supports selection"
4268 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4269
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4271 msgid "Whether the application has a selection"
4272 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4273
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4275 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4276 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4279 msgid "Fraction"
4280 msgstr "Osuus"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4283 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4284 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4287 msgid "Pulse Step"
4288 msgstr "Pulssiaskel"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4291 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4292 msgstr ""
4293 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4294 "saapuu"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4297 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4298 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4301 msgid "Show text"
4302 msgstr "Näytä teksti"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4305 msgid "Whether the progress is shown as text."
4306 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4309 msgid ""
4310 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4311 "have enough room to display the entire string, if at all."
4312 msgstr ""
4313 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4314 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4317 #, fuzzy
4318 msgid "X spacing"
4319 msgstr "X-välit"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4322 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4323 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Y spacing"
4328 msgstr "Y-välit"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Minimum horizontal bar width"
4337 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4340 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4341 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Minimum horizontal bar height"
4346 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4349 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4350 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Minimum vertical bar width"
4355 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4358 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4359 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Minimum vertical bar height"
4364 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4367 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4368 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4371 msgid "The value"
4372 msgstr "Arvo"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4375 msgid ""
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4378 msgstr ""
4379 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4380 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4381
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4383 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4384 msgid "Group"
4385 msgstr "Ryhmä"
4386
4387 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4388 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4389 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4392 msgid "The current value"
4393 msgstr "Nykyinen arvo"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4396 msgid ""
4397 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4398 "action belongs."
4399 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4400
4401 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4402 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4404
4405 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4406 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4408
4409 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4410 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4411 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:410
4414 msgid "Update policy"
4415 msgstr "Päivityskäytäntö"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:411
4418 msgid "How the range should be updated on the screen"
4419 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:420
4422 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4423 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:428
4426 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4427 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:435
4430 msgid "Lower stepper sensitivity"
4431 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:436
4434 msgid ""
4435 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4436 "side"
4437 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:444
4440 msgid "Upper stepper sensitivity"
4441 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:445
4444 msgid ""
4445 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4446 "side"
4447 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:462
4450 msgid "Show Fill Level"
4451 msgstr "Näytä täyttötaso"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:463
4454 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4455 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:479
4458 msgid "Restrict to Fill Level"
4459 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:480
4462 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4463 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:495
4466 msgid "Fill Level"
4467 msgstr "Täyttötaso"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:496
4470 msgid "The fill level."
4471 msgstr "Täyttötaso."
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:504
4474 msgid "Slider Width"
4475 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:505
4478 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4479 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:512
4482 msgid "Trough Border"
4483 msgstr "Uran reuna"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:513
4486 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4487 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:520
4490 msgid "Stepper Size"
4491 msgstr "Askeltimen koko"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:521
4494 msgid "Length of step buttons at ends"
4495 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:536
4498 msgid "Stepper Spacing"
4499 msgstr "Askeltimien väli"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:537
4502 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4503 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:544
4506 msgid "Arrow X Displacement"
4507 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:545
4510 msgid ""
4511 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4512 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:552
4515 msgid "Arrow Y Displacement"
4516 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:553
4519 msgid ""
4520 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:571
4524 msgid "Trough Under Steppers"
4525 msgstr "Allas askeltimien alla"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:572
4528 msgid ""
4529 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4530 "spacing"
4531 msgstr ""
4532 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4533 "välistys piirtämättä"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:585
4536 msgid "Arrow scaling"
4537 msgstr "Nuolen skaalaus"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:586
4540 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4541 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4544 msgid "Show Numbers"
4545 msgstr "Näytä numerot"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4548 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4549 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4552 msgid "Recent Manager"
4553 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4556 msgid "The RecentManager object to use"
4557 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4560 msgid "Show Private"
4561 msgstr "Näytä yksityinen"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4564 msgid "Whether the private items should be displayed"
4565 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4568 msgid "Show Tooltips"
4569 msgstr "Näytä vinkit"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4572 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4573 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4576 msgid "Show Icons"
4577 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4580 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4581 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4584 msgid "Show Not Found"
4585 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4588 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4589 msgstr ""
4590 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4593 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4594 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4597 msgid "Local only"
4598 msgstr "Vain paikalliset"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4601 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4602 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4605 msgid "Limit"
4606 msgstr "Raja"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4609 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4610 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4613 msgid "Sort Type"
4614 msgstr "Järjestystapa"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4617 msgid "The sorting order of the items displayed"
4618 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4621 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4622 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4625 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4626 msgstr ""
4627 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4630 msgid "The size of the recently used resources list"
4631 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:138
4634 msgid "Lower"
4635 msgstr "Ala"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:139
4638 msgid "Lower limit of ruler"
4639 msgstr "Viivaimen alaraja"
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:148
4642 msgid "Upper"
4643 msgstr "Ylä"
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:149
4646 msgid "Upper limit of ruler"
4647 msgstr "Viivaimen yläraja"
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:159
4650 msgid "Position of mark on the ruler"
4651 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:168
4654 msgid "Max Size"
4655 msgstr "Suurin koko"
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:169
4658 msgid "Maximum size of the ruler"
4659 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:184
4662 msgid "Metric"
4663 msgstr "Mitta-asteikko"
4664
4665 #: gtk/gtkruler.c:185
4666 msgid "The metric used for the ruler"
4667 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4668
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4670 msgid "The value of the scale"
4671 msgstr "Asteikon arvo"
4672
4673 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4674 msgid "The icon size"
4675 msgstr "Kuvakkeen koko"
4676
4677 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4678 msgid ""
4679 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4680 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4681
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4683 msgid "Icons"
4684 msgstr "Kuvakkeet"
4685
4686 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4687 msgid "List of icon names"
4688 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4689
4690 #: gtk/gtkscale.c:245
4691 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4692 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4693
4694 #: gtk/gtkscale.c:254
4695 msgid "Draw Value"
4696 msgstr "Piirrä arvo"
4697
4698 #: gtk/gtkscale.c:255
4699 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4700 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4701
4702 #: gtk/gtkscale.c:262
4703 msgid "Value Position"
4704 msgstr "Arvon sijainti"
4705
4706 #: gtk/gtkscale.c:263
4707 msgid "The position in which the current value is displayed"
4708 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4709
4710 #: gtk/gtkscale.c:270
4711 msgid "Slider Length"
4712 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4713
4714 #: gtk/gtkscale.c:271
4715 msgid "Length of scale's slider"
4716 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:279
4719 msgid "Value spacing"
4720 msgstr "Arvon välit"
4721
4722 #: gtk/gtkscale.c:280
4723 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4724 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4725
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4727 msgid "Minimum Slider Length"
4728 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4729
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4731 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4732 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4733
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4735 msgid "Fixed slider size"
4736 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4737
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4739 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4740 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4741
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4743 msgid ""
4744 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4745 msgstr ""
4746 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4747
4748 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4749 msgid ""
4750 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4751 msgstr ""
4752 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4755 msgid "Horizontal Adjustment"
4756 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4759 msgid "Vertical Adjustment"
4760 msgstr "Pystykoonmuutos"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4763 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4764 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4767 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4768 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4771 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4772 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4775 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4776 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4779 msgid "Window Placement"
4780 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4783 msgid ""
4784 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4785 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4786 msgstr ""
4787 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4788 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4791 msgid "Window Placement Set"
4792 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4795 msgid ""
4796 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4797 "contents with respect to the scrollbars."
4798 msgstr ""
4799 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4800 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4803 msgid "Shadow Type"
4804 msgstr "Varjotyyppi"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4807 msgid "Style of bevel around the contents"
4808 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4811 msgid "Scrollbars within bevel"
4812 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4815 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4816 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4819 msgid "Scrollbar spacing"
4820 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4823 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4824 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4827 msgid "Scrolled Window Placement"
4828 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4831 msgid ""
4832 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4833 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4834 msgstr ""
4835 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4836 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4837
4838 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4839 msgid "Draw"
4840 msgstr "Piirrä"
4841
4842 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4843 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4844 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:225
4847 msgid "Double Click Time"
4848 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:226
4851 msgid ""
4852 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4853 "click (in milliseconds)"
4854 msgstr ""
4855 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4856 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:233
4859 msgid "Double Click Distance"
4860 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:234
4863 msgid ""
4864 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4865 "double click (in pixels)"
4866 msgstr ""
4867 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4868 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:250
4871 msgid "Cursor Blink"
4872 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:251
4875 msgid "Whether the cursor should blink"
4876 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:258
4879 msgid "Cursor Blink Time"
4880 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:259
4883 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4884 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:278
4887 msgid "Cursor Blink Timeout"
4888 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:279
4891 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4892 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:286
4895 msgid "Split Cursor"
4896 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:287
4899 msgid ""
4900 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4901 "left text"
4902 msgstr ""
4903 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4904 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:294
4907 msgid "Theme Name"
4908 msgstr "Teeman nimi"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:295
4911 msgid "Name of theme RC file to load"
4912 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:303
4915 msgid "Icon Theme Name"
4916 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:304
4919 msgid "Name of icon theme to use"
4920 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:312
4923 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4924 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:313
4927 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4928 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:321
4931 msgid "Key Theme Name"
4932 msgstr "Avainteeman nimi"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:322
4935 msgid "Name of key theme RC file to load"
4936 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:330
4939 msgid "Menu bar accelerator"
4940 msgstr "Valikko-oikotie"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:331
4943 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4944 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:339
4947 msgid "Drag threshold"
4948 msgstr "Vetokynnys"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:340
4951 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4952 msgstr ""
4953 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:348
4956 msgid "Font Name"
4957 msgstr "Kirjasimen nimi"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:349
4960 msgid "Name of default font to use"
4961 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:371
4964 msgid "Icon Sizes"
4965 msgstr "Kuvakekoot"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:372
4968 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4969 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:380
4972 msgid "GTK Modules"
4973 msgstr "GTK-moduulit"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:381
4976 msgid "List of currently active GTK modules"
4977 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:390
4980 msgid "Xft Antialias"
4981 msgstr "Xft-pehmennys"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:391
4984 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4985 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:400
4988 msgid "Xft Hinting"
4989 msgstr "Xft-vihjeistys"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:401
4992 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4993 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:410
4996 msgid "Xft Hint Style"
4997 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:411
5000 msgid ""
5001 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5002 msgstr ""
5003 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5004 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:420
5007 msgid "Xft RGBA"
5008 msgstr "Xft-RGBA"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:421
5011 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5012 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:430
5015 msgid "Xft DPI"
5016 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:431
5019 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5020 msgstr ""
5021 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:440
5024 msgid "Cursor theme name"
5025 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:441
5028 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5029 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:449
5032 msgid "Cursor theme size"
5033 msgstr "Osoitinteeman koko"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:450
5036 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5037 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:460
5040 msgid "Alternative button order"
5041 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:461
5044 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5045 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:478
5048 msgid "Alternative sort indicator direction"
5049 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:479
5052 msgid ""
5053 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5054 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5055 msgstr ""
5056 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5057 "verrattuna oletusarvoon."
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:487
5060 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5061 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:488
5064 msgid ""
5065 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5066 "the input method"
5067 msgstr ""
5068 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5069 "vaihtaa syöttötapaa"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:496
5072 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5073 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:497
5076 msgid ""
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5078 "control characters"
5079 msgstr ""
5080 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5081 "lisätä kontrollimerkkejä"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:505
5084 msgid "Start timeout"
5085 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:506
5088 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5089 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:515
5092 msgid "Repeat timeout"
5093 msgstr "Toiston aikaviive"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:516
5096 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5097 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:525
5100 msgid "Expand timeout"
5101 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:526
5104 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5105 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:561
5108 msgid "Color scheme"
5109 msgstr "Värivalikoima"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:562
5112 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5113 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:571
5116 msgid "Enable Animations"
5117 msgstr "Käytä animaatioita"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:572
5120 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5121 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:590
5124 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5125 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:591
5128 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5129 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:608
5132 msgid "Tooltip timeout"
5133 msgstr "Vinkin aikaviive"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:609
5136 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5137 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:634
5140 msgid "Tooltip browse timeout"
5141 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:635
5144 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5145 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:656
5148 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5149 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:657
5152 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5153 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:676
5156 msgid "Keynav Cursor Only"
5157 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:677
5160 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5161 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:694
5164 msgid "Keynav Wrap Around"
5165 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:695
5168 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5169 msgstr ""
5170 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:715
5173 msgid "Error Bell"
5174 msgstr "Virheääni"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:716
5177 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5178 msgstr ""
5179 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:733
5182 msgid "Color Hash"
5183 msgstr "Värien hajautustaulu"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:734
5186 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5187 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:742
5190 msgid "Default file chooser backend"
5191 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:743
5194 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5195 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:760
5198 msgid "Default print backend"
5199 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:761
5202 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5203 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:784
5206 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5207 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:785
5210 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5211 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:801
5214 msgid "Enable Mnemonics"
5215 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:802
5218 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5219 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:818
5222 msgid "Enable Accelerators"
5223 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:819
5226 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5227 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:836
5230 msgid "Recent Files Limit"
5231 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:837
5234 msgid "Number of recently used files"
5235 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:855
5238 msgid "Default IM module"
5239 msgstr "IM-moduulin oletus"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:856
5242 msgid "Which IM module should be used by default"
5243 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:874
5246 msgid "Recent Files Max Age"
5247 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:875
5250 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5251 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:884
5254 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5255 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:885
5258 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5259 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:907
5262 msgid "Sound Theme Name"
5263 msgstr "Ääniteeman nimi"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:908
5266 msgid "XDG sound theme name"
5267 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5268
5269 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5270 #: gtk/gtksettings.c:930
5271 msgid "Audible Input Feedback"
5272 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:931
5275 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5276 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:952
5279 msgid "Enable Event Sounds"
5280 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:953
5283 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5284 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:968
5287 msgid "Enable Tooltips"
5288 msgstr "Näytä vinkit"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:969
5291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5292 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:982
5295 msgid "Toolbar style"
5296 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:983
5299 msgid ""
5300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5301 msgstr ""
5302 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5303 "kuvakkeet...."
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:997
5306 msgid "Toolbar Icon Size"
5307 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:998
5310 msgid "The size of icons in default toolbars."
5311 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:1015
5314 msgid "Auto Mnemonics"
5315 msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:1016
5318 msgid ""
5319 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5320 "presses the mnemonic activator."
5321 msgstr ""
5322 "Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
5323 "painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:1041
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Application prefers a dark theme"
5328 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:1042
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5333 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
5334
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5336 msgid "Mode"
5337 msgstr "Tila"
5338
5339 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5340 msgid ""
5341 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5342 "component widgets"
5343 msgstr ""
5344 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5345 "kokoihin."
5346
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5348 msgid "Ignore hidden"
5349 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5350
5351 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5352 msgid ""
5353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 msgstr ""
5355 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5356 "laskennassa"
5357
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5359 msgid "Climb Rate"
5360 msgstr "Kasvunopeus"
5361
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5363 msgid "Snap to Ticks"
5364 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5367 msgid ""
5368 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5369 "nearest step increment"
5370 msgstr ""
5371 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5372 "kasvuaskeleeksi"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5375 msgid "Numeric"
5376 msgstr "Lukuarvo"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5380 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5383 msgid "Wrap"
5384 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5388 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5391 msgid "Update Policy"
5392 msgstr "Päivityskäytäntö"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5395 msgid ""
5396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5397 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5400 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5401 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5404 msgid "Style of bevel around the spin button"
5405 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5406
5407 #: gtk/gtkspinner.c:132
5408 msgid "Whether the spinner is active"
5409 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
5410
5411 #: gtk/gtkspinner.c:146
5412 msgid "Number of steps"
5413 msgstr "Askelten lukumäärä"
5414
5415 #: gtk/gtkspinner.c:147
5416 msgid ""
5417 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5418 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5419 "duration)."
5420 msgstr ""
5421 "Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee oletuksena "
5422 "täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-duration)."
5423
5424 #: gtk/gtkspinner.c:162
5425 msgid "Animation duration"
5426 msgstr "Animaation kesto"
5427
5428 #: gtk/gtkspinner.c:163
5429 msgid ""
5430 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5431 msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5434 msgid "Has Resize Grip"
5435 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5438 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5439 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5442 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5443 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5446 msgid "The size of the icon"
5447 msgstr "Kuvakkeen koko"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5450 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5451 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Whether the status icon is visible"
5456 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Whether the status icon is embedded"
5461 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5464 msgid "The orientation of the tray"
5465 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5468 msgid "Has tooltip"
5469 msgstr "Sisältää vinkin"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5472 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5473 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5476 msgid "Tooltip Text"
5477 msgstr "Vinkin teksti"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5480 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5481 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5484 msgid "Tooltip markup"
5485 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5488 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5489 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5492 msgid "The title of this tray icon"
5493 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:148
5496 msgid "Rows"
5497 msgstr "Rivejä"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:149
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:157
5504 msgid "Columns"
5505 msgstr "Sarakkeita"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:158
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:166
5512 msgid "Row spacing"
5513 msgstr "Rivivälit"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:167
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:175
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "Sarakeväli"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:176
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:185
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:192
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "Vasen kiinnitys"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:199
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "Oikea kiinnitys"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:200
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:206
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "Yläkiinnitys"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:207
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:213
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "Alakiinnitys"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:220
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "Vaakavalinnat"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:221
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:227
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "Pystyvalinnat"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:228
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:234
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "Vaakatäyte"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:235
5576 msgid ""
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5578 "pixels"
5579 msgstr ""
5580 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5581 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:241
5584 msgid "Vertical padding"
5585 msgstr "Pystytäyte"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:242
5588 msgid ""
5589 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5590 "pixels"
5591 msgstr ""
5592 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5593 "kuvapisteinä."
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5596 msgid "Tag Table"
5597 msgstr "Merkkaustaulukko"
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5600 msgid "Text Tag Table"
5601 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5604 msgid "Current text of the buffer"
5605 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5608 msgid "Has selection"
5609 msgstr "Sisältää valinnan"
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5612 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5613 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5616 msgid "Cursor position"
5617 msgstr "Kursorin sijainti"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5620 msgid ""
5621 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5622 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5625 msgid "Copy target list"
5626 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5629 msgid ""
5630 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5631 msgstr ""
5632 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5633 "raahauksen lähteeksi"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5636 msgid "Paste target list"
5637 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5640 msgid ""
5641 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5642 "destination"
5643 msgstr ""
5644 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5645 "raahauksen kohteena"
5646
5647 #: gtk/gtktextmark.c:90
5648 msgid "Mark name"
5649 msgstr "Merkinnän nimi"
5650
5651 #: gtk/gtktextmark.c:97
5652 msgid "Left gravity"
5653 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5654
5655 #: gtk/gtktextmark.c:98
5656 msgid "Whether the mark has left gravity"
5657 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:168
5660 msgid "Tag name"
5661 msgstr "Merkkauksen nimi"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:169
5664 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5665 msgstr ""
5666 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5667 "merkkaus nimetön"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:187
5670 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5671 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:194
5674 msgid "Background full height"
5675 msgstr "Taustan koko korkeus"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:195
5678 msgid ""
5679 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5680 "of the tagged characters"
5681 msgstr ""
5682 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5683 "korkeuden"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:211
5686 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5687 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:218
5690 msgid "Text direction"
5691 msgstr "Tekstin suunta"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:219
5694 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5695 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:268
5698 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5699 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:277
5702 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5703 msgstr ""
5704 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:286
5707 msgid ""
5708 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5709 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5710 msgstr ""
5711 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5712 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:297
5715 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5716 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:306
5719 msgid "Font size in Pango units"
5720 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:316
5723 msgid ""
5724 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5725 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5726 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5727 msgstr ""
5728 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5729 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5730 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5733 msgid "Left, right, or center justification"
5734 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:355
5737 msgid ""
5738 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5739 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5740 msgstr ""
5741 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5742 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:362
5745 msgid "Left margin"
5746 msgstr "Vasen reunus"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5749 msgid "Width of the left margin in pixels"
5750 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:372
5753 msgid "Right margin"
5754 msgstr "Oikea reunus"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5757 msgid "Width of the right margin in pixels"
5758 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5761 msgid "Indent"
5762 msgstr "Sisennys"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5765 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5766 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:395
5769 msgid ""
5770 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5771 "in Pango units"
5772 msgstr ""
5773 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5774 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:404
5777 msgid "Pixels above lines"
5778 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5781 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5782 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:414
5785 msgid "Pixels below lines"
5786 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5789 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5790 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:424
5793 msgid "Pixels inside wrap"
5794 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5797 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5798 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5801 msgid ""
5802 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5803 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5806 msgid "Tabs"
5807 msgstr "Sarkaimet"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5810 msgid "Custom tabs for this text"
5811 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:480
5814 msgid "Invisible"
5815 msgstr "Näkymätön"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:481
5818 msgid "Whether this text is hidden."
5819 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:495
5822 msgid "Paragraph background color name"
5823 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:496
5826 msgid "Paragraph background color as a string"
5827 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:511
5830 msgid "Paragraph background color"
5831 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:512
5834 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5835 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:530
5838 msgid "Margin Accumulates"
5839 msgstr "Marginaali kasautuu"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:531
5842 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5843 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:544
5846 msgid "Background full height set"
5847 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:545
5850 msgid "Whether this tag affects background height"
5851 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:584
5854 msgid "Justification set"
5855 msgstr "Tasaus asetettu"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:585
5858 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5859 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:592
5862 msgid "Left margin set"
5863 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:593
5866 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5867 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:596
5870 msgid "Indent set"
5871 msgstr "Sisennys asetettu"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:597
5874 msgid "Whether this tag affects indentation"
5875 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:604
5878 msgid "Pixels above lines set"
5879 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5883 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:608
5886 msgid "Pixels below lines set"
5887 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:612
5890 msgid "Pixels inside wrap set"
5891 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:613
5894 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5895 msgstr ""
5896 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:620
5899 msgid "Right margin set"
5900 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:621
5903 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5904 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:628
5907 msgid "Wrap mode set"
5908 msgstr "Rivitystila asetettu"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:629
5911 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5912 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:632
5915 msgid "Tabs set"
5916 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:633
5919 msgid "Whether this tag affects tabs"
5920 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:636
5923 msgid "Invisible set"
5924 msgstr "Näkymätön asetettu"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:637
5927 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5928 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:640
5931 msgid "Paragraph background set"
5932 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:641
5935 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5936 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5937
5938 #: gtk/gtktextview.c:638
5939 msgid "Pixels Above Lines"
5940 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5941
5942 #: gtk/gtktextview.c:648
5943 msgid "Pixels Below Lines"
5944 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5945
5946 #: gtk/gtktextview.c:658
5947 msgid "Pixels Inside Wrap"
5948 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5949
5950 #: gtk/gtktextview.c:676
5951 msgid "Wrap Mode"
5952 msgstr "Rivitystapa"
5953
5954 #: gtk/gtktextview.c:694
5955 msgid "Left Margin"
5956 msgstr "Vasen reunus"
5957
5958 #: gtk/gtktextview.c:704
5959 msgid "Right Margin"
5960 msgstr "Oikea reunus"
5961
5962 #: gtk/gtktextview.c:732
5963 msgid "Cursor Visible"
5964 msgstr "Kohdistin näkyy"
5965
5966 #: gtk/gtktextview.c:733
5967 msgid "If the insertion cursor is shown"
5968 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5969
5970 #: gtk/gtktextview.c:740
5971 msgid "Buffer"
5972 msgstr "Puskuri"
5973
5974 #: gtk/gtktextview.c:741
5975 msgid "The buffer which is displayed"
5976 msgstr "Näkyvä puskuri"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:749
5979 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5980 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:756
5983 msgid "Accepts tab"
5984 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:757
5987 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5988 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:786
5991 msgid "Error underline color"
5992 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:787
5995 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5996 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5997
5998 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5999 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6000 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6001
6002 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6003 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6004 msgstr ""
6005 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6006
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Whether the toggle action should be active"
6010 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6011
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6013 #, fuzzy
6014 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6015 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6016
6017 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6018 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6019 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6020
6021 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6022 msgid "Draw Indicator"
6023 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6024
6025 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6026 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6027 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6030 msgid "Toolbar Style"
6031 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6034 msgid "How to draw the toolbar"
6035 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6038 msgid "Show Arrow"
6039 msgstr "Näytä nuoli"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6042 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6043 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6046 msgid "Size of icons in this toolbar"
6047 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6050 msgid "Icon size set"
6051 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6054 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6055 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6058 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6059 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6062 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6063 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6066 msgid "Spacer size"
6067 msgstr "Erottimen koko"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6070 msgid "Size of spacers"
6071 msgstr "Erottimien koko"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6074 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6075 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6078 msgid "Maximum child expand"
6079 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6082 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6083 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6086 msgid "Space style"
6087 msgstr "Välin tyyli"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6090 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6091 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6094 msgid "Button relief"
6095 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6098 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6099 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6102 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6103 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6106 msgid "Text to show in the item."
6107 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6108
6109 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6110 msgid ""
6111 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6112 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6113 msgstr ""
6114 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6115 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6118 msgid "Widget to use as the item label"
6119 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6122 msgid "Stock Id"
6123 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6126 msgid "The stock icon displayed on the item"
6127 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6130 msgid "Icon name"
6131 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6134 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6135 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6138 msgid "Icon widget"
6139 msgstr "Kuvakesäädin"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6142 msgid "Icon widget to display in the item"
6143 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6146 msgid "Icon spacing"
6147 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6150 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6151 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6152
6153 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6154 msgid ""
6155 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6156 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6157 msgstr ""
6158 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6159 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6160
6161 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6162 msgid "The human-readable title of this item group"
6163 msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
6164
6165 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6166 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6167 msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6168
6169 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6170 msgid "Collapsed"
6171 msgstr "Supistettu"
6172
6173 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6176 msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
6177
6178 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6179 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6180 msgid "ellipsize"
6181 msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
6182
6183 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6184 msgid "Ellipsize for item group headers"
6185 msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
6186
6187 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6188 msgid "Header Relief"
6189 msgstr "Otsakereliefi"
6190
6191 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6192 msgid "Relief of the group header button"
6193 msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6196 msgid "Header Spacing"
6197 msgstr "Otsakkeen välistys"
6198
6199 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6200 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6201 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
6202
6203 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6204 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6205 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
6206
6207 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6208 msgid "Whether the item should fill the available space"
6209 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
6210
6211 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6212 msgid "New Row"
6213 msgstr "Uusi rivi"
6214
6215 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6216 msgid "Whether the item should start a new row"
6217 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
6218
6219 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6220 msgid "Position of the item within this group"
6221 msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
6222
6223 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6224 msgid "Size of icons in this tool palette"
6225 msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
6226
6227 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6228 msgid "Style of items in the tool palette"
6229 msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
6230
6231 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6232 msgid "Exclusive"
6233 msgstr "Toiset poissulkeva"
6234
6235 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6236 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6237 msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
6238
6239 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6240 msgid ""
6241 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6242 msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
6243
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6247 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
6248
6249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Error color"
6252 msgstr "Kohdistimen väri"
6253
6254 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6255 msgid "Error color for symbolic icons"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Warning color"
6261 msgstr "Taustaväri"
6262
6263 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6264 msgid "Warning color for symbolic icons"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Success color"
6270 msgstr "Kohdistimen väri"
6271
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6273 msgid "Success color for symbolic icons"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6279 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
6280
6281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6282 msgid "TreeModelSort Model"
6283 msgstr "TreeModelSort-malli"
6284
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6287 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:563
6290 msgid "TreeView Model"
6291 msgstr "TreeView-malli"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:564
6294 msgid "The model for the tree view"
6295 msgstr "Puunäkymän malli"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:572
6298 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6299 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:580
6302 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6303 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:587
6306 msgid "Headers Visible"
6307 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:588
6310 msgid "Show the column header buttons"
6311 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:595
6314 msgid "Headers Clickable"
6315 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:596
6318 msgid "Column headers respond to click events"
6319 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:603
6322 msgid "Expander Column"
6323 msgstr "Laajenninsarake"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:604
6326 msgid "Set the column for the expander column"
6327 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:619
6330 msgid "Rules Hint"
6331 msgstr "Viivavihje"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:620
6334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6335 msgstr ""
6336 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6337 "varten"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:627
6340 msgid "Enable Search"
6341 msgstr "Salli etsintä"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:628
6344 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6345 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:635
6348 msgid "Search Column"
6349 msgstr "Etsintäsarake"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:636
6352 msgid "Model column to search through during interactive search"
6353 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:656
6356 msgid "Fixed Height Mode"
6357 msgstr "Vakiokorkeustila"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:657
6360 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6361 msgstr ""
6362 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:677
6365 msgid "Hover Selection"
6366 msgstr "Leijailuvalinta"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:678
6369 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6370 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:697
6373 msgid "Hover Expand"
6374 msgstr "Leijailulaajennus"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:698
6377 msgid ""
6378 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6379 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:712
6382 msgid "Show Expanders"
6383 msgstr "Näytä laajentimet"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:713
6386 msgid "View has expanders"
6387 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:727
6390 msgid "Level Indentation"
6391 msgstr "Tason sisennys"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:728
6394 msgid "Extra indentation for each level"
6395 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:737
6398 msgid "Rubber Banding"
6399 msgstr "Kuminauhavenytys"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:738
6402 msgid ""
6403 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6404 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:745
6407 msgid "Enable Grid Lines"
6408 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:746
6411 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6412 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:754
6415 msgid "Enable Tree Lines"
6416 msgstr "Käytä puun viivat"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:755
6419 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6420 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:763
6423 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6424 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:785
6427 msgid "Vertical Separator Width"
6428 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:786
6431 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6432 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:794
6435 msgid "Horizontal Separator Width"
6436 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:795
6439 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6440 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:803
6443 msgid "Allow Rules"
6444 msgstr "Salli viivat"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:804
6447 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6448 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:810
6451 msgid "Indent Expanders"
6452 msgstr "Sisennä laajentimet"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:811
6455 msgid "Make the expanders indented"
6456 msgstr "Sisennä laajentimet"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:817
6459 msgid "Even Row Color"
6460 msgstr "Parillisen rivin väri"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:818
6463 msgid "Color to use for even rows"
6464 msgstr "Parillisten rivien väri"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:824
6467 msgid "Odd Row Color"
6468 msgstr "Parittoman rivin väri"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:825
6471 msgid "Color to use for odd rows"
6472 msgstr "Parittomien rivien väri"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:831
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:832
6479 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6480 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:838
6483 msgid "Tree line width"
6484 msgstr "Puuviivojen leveys"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:839
6487 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6488 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:845
6491 msgid "Grid line pattern"
6492 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:846
6495 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6496 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:852
6499 msgid "Tree line pattern"
6500 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:853
6503 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6504 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6507 msgid "Whether to display the column"
6508 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6511 msgid "Resizable"
6512 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6515 msgid "Column is user-resizable"
6516 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6519 msgid "Current width of the column"
6520 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6523 msgid "Space which is inserted between cells"
6524 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6527 msgid "Sizing"
6528 msgstr "Koon muutto"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6531 msgid "Resize mode of the column"
6532 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6535 msgid "Fixed Width"
6536 msgstr "Vakioleveys"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6539 msgid "Current fixed width of the column"
6540 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6543 msgid "Minimum Width"
6544 msgstr "Pienin leveys"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6547 msgid "Minimum allowed width of the column"
6548 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6551 msgid "Maximum Width"
6552 msgstr "Suurin leveys"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6555 msgid "Maximum allowed width of the column"
6556 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6559 msgid "Title to appear in column header"
6560 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6563 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6564 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6567 msgid "Clickable"
6568 msgstr "Napsautettava"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6571 msgid "Whether the header can be clicked"
6572 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6575 msgid "Widget"
6576 msgstr "Säädin"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6579 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6580 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6583 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6584 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6587 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6588 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6591 msgid "Sort indicator"
6592 msgstr "Järjestysilmaisin"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6595 msgid "Whether to show a sort indicator"
6596 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6599 msgid "Sort order"
6600 msgstr "Järjestystapa"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6603 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6604 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6607 msgid "Sort column ID"
6608 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6611 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6612 msgstr ""
6613 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6614 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6615
6616 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6618 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6619
6620 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6621 msgid "Merged UI definition"
6622 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6623
6624 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6625 msgid "An XML string describing the merged UI"
6626 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6627
6628 #: gtk/gtkviewport.c:143
6629 msgid ""
6630 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6631 "this viewport"
6632 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6633
6634 #: gtk/gtkviewport.c:151
6635 msgid ""
6636 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6637 "this viewport"
6638 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6639
6640 #: gtk/gtkviewport.c:159
6641 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6642 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:714
6645 msgid "Widget name"
6646 msgstr "Säätimen nimi"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:715
6649 msgid "The name of the widget"
6650 msgstr "Säätimen nimi"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:721
6653 msgid "Parent widget"
6654 msgstr "Emosäädin"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:722
6657 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6658 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:729
6661 msgid "Width request"
6662 msgstr "Leveysvaatimus"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:730
6665 msgid ""
6666 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6667 "used"
6668 msgstr ""
6669 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6670 "vaatimus"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:738
6673 msgid "Height request"
6674 msgstr "Korkeusvaatimus"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:739
6677 msgid ""
6678 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6679 "be used"
6680 msgstr ""
6681 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6682 "vaatimus"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:748
6685 msgid "Whether the widget is visible"
6686 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:755
6689 msgid "Whether the widget responds to input"
6690 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:761
6693 msgid "Application paintable"
6694 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:762
6697 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6698 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:768
6701 msgid "Can focus"
6702 msgstr "Voi kohdistua"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:769
6705 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6706 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:775
6709 msgid "Has focus"
6710 msgstr "Kohdistus on"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:776
6713 msgid "Whether the widget has the input focus"
6714 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:782
6717 msgid "Is focus"
6718 msgstr "Kohdistus on"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:783
6721 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6722 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:789
6725 msgid "Can default"
6726 msgstr "Voi olla oletus"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:790
6729 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6730 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:796
6733 msgid "Has default"
6734 msgstr "On oletus"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:797
6737 msgid "Whether the widget is the default widget"
6738 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:803
6741 msgid "Receives default"
6742 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:804
6745 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6746 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:810
6749 msgid "Composite child"
6750 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:811
6753 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6754 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:817
6757 msgid "Style"
6758 msgstr "Tyyli"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:818
6761 msgid ""
6762 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6763 "(colors etc)"
6764 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:824
6767 msgid "Events"
6768 msgstr "Tapahtumat"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:825
6771 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6772 msgstr ""
6773 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:832
6776 msgid "Extension events"
6777 msgstr "Laajennostapahtumat"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:833
6780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6781 msgstr ""
6782 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6783 "vastaanottaa"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:840
6786 msgid "No show all"
6787 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:841
6790 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6791 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:864
6794 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6795 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:920
6798 msgid "Window"
6799 msgstr "Ikkuna"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:921
6802 msgid "The widget's window if it is realized"
6803 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:935
6806 msgid "Double Buffered"
6807 msgstr "Kaksoispuskurointi"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:936
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Whether the widget is double buffered"
6812 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:951
6815 msgid "How to position in extra horizontal space"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:967
6819 msgid "How to position in extra vertical space"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:986
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Margin on Left"
6825 msgstr "Reunus"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:987
6828 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6832 msgid "Margin on Right"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6838 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Margin on Top"
6843 msgstr "Reunus"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6848 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6851 msgid "Margin on Bottom"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6855 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6859 #, fuzzy
6860 msgid "All Margins"
6861 msgstr "Reunus"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6864 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6868 msgid "Interior Focus"
6869 msgstr "Kohdistus sisällä"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6872 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6873 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6876 msgid "Focus linewidth"
6877 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6880 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6881 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6884 msgid "Focus line dash pattern"
6885 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6888 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6889 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6892 msgid "Focus padding"
6893 msgstr "Kohdistusväli"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6896 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6897 msgstr ""
6898 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6901 msgid "Cursor color"
6902 msgstr "Kohdistimen väri"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6905 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6906 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6909 msgid "Secondary cursor color"
6910 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6913 msgid ""
6914 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6915 "right-to-left and left-to-right text"
6916 msgstr ""
6917 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6918 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6921 msgid "Cursor line aspect ratio"
6922 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6925 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6926 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Window dragging"
6931 msgstr "Ikkunan sijainti"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6934 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6938 msgid "Unvisited Link Color"
6939 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6942 msgid "Color of unvisited links"
6943 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6946 msgid "Visited Link Color"
6947 msgstr "Seuratun linkin väri"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6950 msgid "Color of visited links"
6951 msgstr "Seuratun linkin väri"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6954 msgid "Wide Separators"
6955 msgstr "Leveät erottimet"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6958 msgid ""
6959 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6960 "instead of a line"
6961 msgstr ""
6962 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6963 "laatikkona viivan sijasta"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6966 msgid "Separator Width"
6967 msgstr "Erottimen leveys"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6970 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6971 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6974 msgid "Separator Height"
6975 msgstr "Erottimen korkeus"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6978 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6979 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6982 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6983 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6986 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6987 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6990 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6991 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6994 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6995 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:567
6998 msgid "Window Type"
6999 msgstr "Ikkunatyyppi"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:568
7002 msgid "The type of the window"
7003 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:576
7006 msgid "Window Title"
7007 msgstr "Ikkunan otsikko"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:577
7010 msgid "The title of the window"
7011 msgstr "Ikkunan otsikko"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:584
7014 msgid "Window Role"
7015 msgstr "Ikkunan rooli"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:585
7018 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7019 msgstr ""
7020 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:601
7023 msgid "Startup ID"
7024 msgstr "Käynnistystunniste"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:602
7027 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7028 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:610
7031 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7032 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:617
7035 msgid "Modal"
7036 msgstr "Modaalinen"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:618
7039 msgid ""
7040 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7041 "up)"
7042 msgstr ""
7043 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7044 "näkyessä)"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:625
7047 msgid "Window Position"
7048 msgstr "Ikkunan sijainti"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:626
7051 msgid "The initial position of the window"
7052 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:634
7055 msgid "Default Width"
7056 msgstr "Oletusleveys"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:635
7059 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:644
7063 msgid "Default Height"
7064 msgstr "Oletuskorkeus"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:645
7067 msgid ""
7068 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7069 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:654
7072 msgid "Destroy with Parent"
7073 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:655
7076 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7077 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:663
7080 msgid "Icon for this window"
7081 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:669
7084 msgid "Mnemonics Visible"
7085 msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:670
7088 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7089 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:686
7092 msgid "Name of the themed icon for this window"
7093 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:701
7096 msgid "Is Active"
7097 msgstr "On aktiivinen"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:702
7100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7101 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:709
7104 msgid "Focus in Toplevel"
7105 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:710
7108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7109 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:717
7112 msgid "Type hint"
7113 msgstr "Tyyppivihje"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:718
7116 msgid ""
7117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7118 "and how to treat it."
7119 msgstr ""
7120 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7121 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:726
7124 msgid "Skip taskbar"
7125 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:727
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7129 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:734
7132 msgid "Skip pager"
7133 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:735
7136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7137 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:742
7140 msgid "Urgent"
7141 msgstr "Kiireellinen"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:743
7144 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7145 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:757
7148 msgid "Accept focus"
7149 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:758
7152 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7153 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:772
7156 msgid "Focus on map"
7157 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:773
7160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7161 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:787
7164 msgid "Decorated"
7165 msgstr "Koristeltu"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:788
7168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7169 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:802
7172 msgid "Deletable"
7173 msgstr "Poistettavissa"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:803
7176 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7177 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:819
7180 msgid "Gravity"
7181 msgstr "Painovoima"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:820
7184 msgid "The window gravity of the window"
7185 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:837
7188 msgid "Transient for Window"
7189 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:838
7192 msgid "The transient parent of the dialog"
7193 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:853
7196 msgid "Opacity for Window"
7197 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:854
7200 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7201 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7202
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7204 msgid "IM Preedit style"
7205 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7206
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7208 msgid "How to draw the input method preedit string"
7209 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7210
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7212 msgid "IM Status style"
7213 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7214
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7216 msgid "How to draw the input method statusbar"
7217 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7218
7219 #~ msgid "Loop"
7220 #~ msgstr "Toisto"
7221
7222 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7223 #~ msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
7224
7225 #~ msgid "Number of Channels"
7226 #~ msgstr "Kanavien lukumäärä"
7227
7228 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7229 #~ msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
7230
7231 #~ msgid "Colorspace"
7232 #~ msgstr "Väriavaruus"
7233
7234 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7235 #~ msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
7236
7237 #~ msgid "Has Alpha"
7238 #~ msgstr "On alfa"
7239
7240 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7241 #~ msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
7242
7243 #~ msgid "Bits per Sample"
7244 #~ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
7245
7246 #~ msgid "The number of bits per sample"
7247 #~ msgstr "Bittien määrä per näyte"
7248
7249 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7250 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
7251
7252 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7253 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
7254
7255 #~ msgid "Rowstride"
7256 #~ msgstr "Rivinharppaus"
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7260 #~ "row"
7261 #~ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
7262
7263 #~ msgid "Pixels"
7264 #~ msgstr "Kuvapistettä"
7265
7266 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7267 #~ msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
7268
7269 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7270 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
7271
7272 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7273 #~ msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
7274
7275 #~ msgid "Has separator"
7276 #~ msgstr "Erotin on"
7277
7278 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7279 #~ msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
7280
7281 #~ msgid "Invisible char set"
7282 #~ msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
7283
7284 #~ msgid "State Hint"
7285 #~ msgstr "Tilavihje"
7286
7287 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7288 #~ msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
7289
7290 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7291 #~ msgstr "Nyt valittu GdkFont"
7292
7293 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7294 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
7295
7296 #~ msgid "Pixmap"
7297 #~ msgstr "Pixmap"
7298
7299 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7300 #~ msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
7301
7302 #~ msgid "A GdkImage to display"
7303 #~ msgstr "Näkyvä GdkImage"
7304
7305 #~ msgid "Mask"
7306 #~ msgstr "Peite"
7307
7308 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7309 #~ msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
7310
7311 #~ msgid "Use separator"
7312 #~ msgstr "Käytä erotinta"
7313
7314 #~ msgid ""
7315 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7316 #~ "buttons"
7317 #~ msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
7318
7319 #~ msgid "Activity mode"
7320 #~ msgstr "Aktiivisuustila"
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7324 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7325 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7326 #~ "take."
7327 #~ msgstr ""
7328 #~ "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
7329 #~ "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
7330 #~ "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
7331
7332 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7333 #~ msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
7334
7335 #~ msgid ""
7336 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7337 #~ "shadow IN while they are dragged"
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, "
7340 #~ "kun niitä raahataan."
7341
7342 #~ msgid "Trough Side Details"
7343 #~ msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7347 #~ "drawn with different details"
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
7350 #~ "yksityiskohdilla"
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7354 #~ "()"
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
7357
7358 #~ msgid "Blinking"
7359 #~ msgstr "Vilkkuva"
7360
7361 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7362 #~ msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
7363
7364 #~ msgid "Background stipple mask"
7365 #~ msgstr "Taustan kuviopeite"
7366
7367 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7368 #~ msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
7369
7370 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7371 #~ msgstr "Edustan kuviopeite"
7372
7373 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7374 #~ msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
7375
7376 #~ msgid "Background stipple set"
7377 #~ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
7378
7379 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7380 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
7381
7382 #~ msgid "Foreground stipple set"
7383 #~ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
7384
7385 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7386 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
7387
7388 #~ msgid "Row Ending details"
7389 #~ msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
7390
7391 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7392 #~ msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
7393
7394 #~ msgid "Draw Border"
7395 #~ msgstr "Piirrä reunus"
7396
7397 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7398 #~ msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
7399
7400 #~ msgid "Allow Shrink"
7401 #~ msgstr "Salli kutistuminen"
7402
7403 #~ msgid ""
7404 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7405 #~ "the time a bad idea"
7406 #~ msgstr ""
7407 #~ "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, "
7408 #~ "sillä se on useimmiten järjetöntä"
7409
7410 #~ msgid "Allow Grow"
7411 #~ msgstr "Salli kasvu"
7412
7413 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa "
7416 #~ "suuremmaksi"
7417
7418 #~ msgid "Enable arrow keys"
7419 #~ msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
7420
7421 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7422 #~ msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
7423
7424 #~ msgid "Always enable arrows"
7425 #~ msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
7426
7427 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7428 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
7429
7430 #~ msgid "Case sensitive"
7431 #~ msgstr "Sama kirjainkoko"
7432
7433 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7434 #~ msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
7435
7436 #~ msgid "Allow empty"
7437 #~ msgstr "Salli tyhjä"
7438
7439 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7440 #~ msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
7441
7442 #~ msgid "Value in list"
7443 #~ msgstr "Arvo luettelossa"
7444
7445 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7446 #~ msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
7447
7448 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7449 #~ msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
7450
7451 #~ msgid "Minimum X"
7452 #~ msgstr "Pienin X"
7453
7454 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7455 #~ msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
7456
7457 #~ msgid "Maximum X"
7458 #~ msgstr "Suurin X"
7459
7460 #~ msgid "Maximum possible X value"
7461 #~ msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
7462
7463 #~ msgid "Minimum Y"
7464 #~ msgstr "Pienin Y"
7465
7466 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7467 #~ msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
7468
7469 #~ msgid "Maximum Y"
7470 #~ msgstr "Suurin Y"
7471
7472 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7473 #~ msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
7474
7475 #~ msgid "File System Backend"
7476 #~ msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
7477
7478 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7479 #~ msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
7480
7481 #~ msgid "The currently selected filename"
7482 #~ msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
7483
7484 #~ msgid "Show file operations"
7485 #~ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
7486
7487 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7488 #~ msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
7489
7490 #~ msgid "Tab Border"
7491 #~ msgstr "Välilehden reunus"
7492
7493 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7494 #~ msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
7495
7496 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7497 #~ msgstr "Välilehden vaakareunus"
7498
7499 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7500 #~ msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
7501
7502 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7503 #~ msgstr "Välilehden pystyreunus"
7504
7505 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7506 #~ msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
7507
7508 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7509 #~ msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
7510
7511 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7512 #~ msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
7513
7514 #~ msgid "User Data"
7515 #~ msgstr "Käyttäjän tieto"
7516
7517 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7518 #~ msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
7519
7520 #~ msgid "The menu of options"
7521 #~ msgstr "Asetusvalikko"
7522
7523 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7524 #~ msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
7525
7526 #~ msgid "Spacing around indicator"
7527 #~ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
7528
7529 #~ msgid ""
7530 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7531 #~ msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
7532
7533 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7534 #~ msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
7535
7536 #~ msgid "Bar style"
7537 #~ msgstr "Palkin tyyli"
7538
7539 #~ msgid ""
7540 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7541 #~ msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
7542
7543 #~ msgid "Activity Step"
7544 #~ msgstr "Aktiivisuusaskel"
7545
7546 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7547 #~ msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
7548
7549 #~ msgid "Activity Blocks"
7550 #~ msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
7551
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7554 #~ "mode (Deprecated)"
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
7557 #~ "(vanhentunut)"
7558
7559 #~ msgid "Discrete Blocks"
7560 #~ msgstr "Erillisiä laatikkoja"
7561
7562 #~ msgid ""
7563 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7564 #~ "discrete style)"
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy "
7567 #~ "erillistilassa)"
7568
7569 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7570 #~ msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
7571
7572 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7573 #~ msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
7574
7575 #~ msgid "Line Wrap"
7576 #~ msgstr "Rivitys"
7577
7578 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7579 #~ msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
7580
7581 #~ msgid "Word Wrap"
7582 #~ msgstr "Sanarivitys"
7583
7584 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7585 #~ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
7586
7587 #~ msgid "Tooltips"
7588 #~ msgstr "Vinkit"
7589
7590 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7591 #~ msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
7592
7593 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7594 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7595
7596 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7597 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7598
7599 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7600 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7601
7602 #~ msgid ""
7603 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7604 #~ "text in the progress widget"
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7607 #~ "edistymissäätimessä"
7608
7609 #~ msgid ""
7610 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7611 #~ "text in the progress widget"
7612 #~ msgstr ""
7613 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7614 #~ "edistymissäätimessä"
7615
7616 #~ msgid "The current page in the document."
7617 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7618
7619 #~ msgid "Homogenous"
7620 #~ msgstr "Tasakokoisuus"