1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanavien lukumäärä"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Bittien määrä per näyte"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgstr "Rivinharppaus"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "Kirjasimen valinnat"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
129 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
132 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgstr "Ohjelman nimi"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Ohjelman versio"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Ohjelman versio"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 msgstr "Kotisivun URL"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Kotisivun nimiö"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgstr "Dokumentoijat"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgstr "Rivitä lisenssi"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Pikavalintasäädin"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
300 #: gtk/gtkaction.c:240
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgstr "Kuvakkeen nimi"
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
341 #: gtk/gtkaction.c:307
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
369 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Piilota jos tyhjä"
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
397 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgstr "Toimintoryhmä"
401 #: gtk/gtkaction.c:353
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
421 #: gtk/gtkactivatable.c:304
423 msgid "Related Action"
426 #: gtk/gtkactivatable.c:305
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:327
431 msgid "Use Action Appearance"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
437 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "Koonmuutosarvo"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Vaakakohdistus"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Pystykohdistus"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Vaakaskaalaus"
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
522 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
524 #: gtk/gtkalignment.c:118
525 msgid "Vertical scale"
526 msgstr "Pystyskaalaus"
528 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
531 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
534 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 msgid "Bottom Padding"
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
550 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
552 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 #: gtk/gtkalignment.c:171
557 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
558 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
560 #: gtk/gtkalignment.c:187
561 msgid "Right Padding"
564 #: gtk/gtkalignment.c:188
565 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
566 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
569 msgid "Arrow direction"
570 msgstr "Nuolen suunta"
573 msgid "The direction the arrow should point"
574 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
578 msgstr "Nuolen varjo"
581 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
584 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "Nuolen skaalaus"
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "Vaakakohdistus"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "Pystykohdistus"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgstr "Lapsen mukaan"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "Otsakkeen täyte"
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Sisällön täyte"
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgstr "Sivun tyyppi"
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "Apusivun tyyppi"
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 msgstr "Sivun otsikko"
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Apusivun otsikko"
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr "Apusivun otsakekuva"
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "Sivupalkin kuva"
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Pienin lapsen leveys"
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
703 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
715 msgstr "Asettelutyyli"
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
722 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
723 "levitä, reuna, alku ja loppu"
727 msgstr "Toissijainen"
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
737 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "The amount of space between children"
744 msgstr "Lasten välien suuruus"
746 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
747 #: gtk/gtktoolbar.c:573
749 msgstr "Tasakokoisuus"
752 msgid "Whether the children should all be the same size"
753 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
755 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
761 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
762 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
788 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
793 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Käytä alleviivausta"
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
830 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
831 "käyttää pikanäppäimenä"
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
842 "sen sijaan että se näkyisi"
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Reunakuvion tyyli"
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Kuvan sijainti"
880 #: gtk/gtkbutton.c:321
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
884 #: gtk/gtkbutton.c:433
885 msgid "Default Spacing"
888 #: gtk/gtkbutton.c:434
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
892 #: gtk/gtkbutton.c:440
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Oletusulkoväli"
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
924 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
929 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
931 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
935 #: gtk/gtkbutton.c:486
936 msgid "Border between button edges and child."
937 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
939 #: gtk/gtkbutton.c:499
940 msgid "Image spacing"
941 msgstr "Kuvien välit"
943 #: gtk/gtkbutton.c:500
944 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
945 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
947 #: gtk/gtkbutton.c:514
948 msgid "Show button images"
949 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
951 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "Valittu vuosi"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
980 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgstr "Näytä otsikko"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Näytä päivien nimet"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 msgstr "x-kohdistus"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 msgstr "x-kohdistus."
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 msgstr "y-kohdistus"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 msgstr "y-kohdistus."
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Vakioleveys."
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Vakiokorkeus."
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgstr "On laajentuva"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Rivillä on lapsia"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgstr "On laajentunut"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Solun taustaväri"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Pikavalinnan tila"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgstr "Tekstisarake"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Pixbuf-olio"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1236 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Seuraa tilaa"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1277 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1294 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1295 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1307 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgstr "Kasvunopeus"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Piirtyvä teksti"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Taustavärin nimi"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Edustavärin nimi"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Kirjasinperhe"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgstr "Kirjasintyyli"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Kirjasimen venytys"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgstr "Kirjasinkoko"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgstr "Kirjasinskaala"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgstr "Alleviivaus"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1520 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1521 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1523 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1534 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Leveys merkkeinä"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgstr "Rivitystapa"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1555 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1559 msgstr "Rivitysleveys"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Taustaväri asetettu"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Edustaväri asetettu"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgstr "Nosto asetettu"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Kieli asetettu"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Typistys asetettu"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgstr "Kohdistus asetettu"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Valintatila"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Painikkeen valintatila"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Epämääräinen tila"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgstr "Aktivoitavissa"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Ilmaisimen koko"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "CellView-malli"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Malli solunäkymälle"
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Ilmaisimen koko"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Ilmaisimen välit"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Epämääräinen"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgstr "Käytä alfaa"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Nykyinen väri"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Valittu väri"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "Nykyinen väri"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1846 msgid "Custom palette"
1847 msgstr "Oma paletti"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1854 msgid "Color Selection"
1855 msgstr "Värin valinta"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 msgid "The OK button of the dialog."
1867 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1870 msgid "Cancel Button"
1871 msgstr "Perumispainike"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgstr "Ohjepainike"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1882 msgid "The help button of the dialog."
1883 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1885 #: gtk/gtkcombo.c:145
1886 msgid "Enable arrow keys"
1887 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:146
1890 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1891 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:152
1894 msgid "Always enable arrows"
1895 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:153
1898 msgid "Obsolete property, ignored"
1899 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:159
1902 msgid "Case sensitive"
1903 msgstr "Sama kirjainkoko"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:160
1906 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1907 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgstr "Salli tyhjä"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:168
1914 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1915 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:175
1918 msgid "Value in list"
1919 msgstr "Arvo luettelossa"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:176
1922 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1923 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1926 msgid "ComboBox model"
1927 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1930 msgid "The model for the combo box"
1931 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1934 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1935 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1938 msgid "Row span column"
1939 msgstr "Rivivälisarake"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1942 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1943 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1946 msgid "Column span column"
1947 msgstr "Sarakevälisarake"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1950 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1951 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1955 msgstr "Aktiivinen kohta"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1958 msgid "The item which is currently active"
1959 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1962 msgid "Add tearoffs to menus"
1963 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1966 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1967 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1974 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1975 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1978 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Irrotettava otsikko"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1996 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1999 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2000 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2003 msgid "Button Sensitivity"
2004 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2007 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2011 msgid "Appears as list"
2012 msgstr "Näkyy luettelona"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2016 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2020 msgstr "Nuolen koko"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2023 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2024 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2028 #: gtk/gtkviewport.c:122
2030 msgstr "Varjotyyppi"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2033 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2034 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2038 msgstr "Koonmuutostila"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2041 msgid "Specify how resize events are handled"
2042 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2045 msgid "Border width"
2046 msgstr "Reunan leveys"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2049 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2050 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2057 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2058 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2060 #: gtk/gtkcurve.c:124
2062 msgstr "Käyrätyyppi"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:125
2065 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2066 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:132
2072 #: gtk/gtkcurve.c:133
2073 msgid "Minimum possible value for X"
2074 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:141
2080 #: gtk/gtkcurve.c:142
2081 msgid "Maximum possible X value"
2082 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2084 #: gtk/gtkcurve.c:150
2088 #: gtk/gtkcurve.c:151
2089 msgid "Minimum possible value for Y"
2090 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:159
2096 #: gtk/gtkcurve.c:160
2097 msgid "Maximum possible value for Y"
2098 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:145
2101 msgid "Has separator"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:146
2105 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2106 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2109 msgid "Content area border"
2110 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:192
2113 msgid "Width of border around the main dialog area"
2114 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2117 msgid "Content area spacing"
2118 msgstr "Sisältöalueen välit"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:210
2121 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2122 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2125 msgid "Button spacing"
2126 msgstr "Painikkeiden välit"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2129 msgid "Spacing between buttons"
2130 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2133 msgid "Action area border"
2134 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:227
2137 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2138 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2140 #: gtk/gtkentry.c:628
2145 #: gtk/gtkentry.c:629
2146 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2149 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2150 msgid "Cursor Position"
2151 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2153 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2154 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2155 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2157 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid "Selection Bound"
2159 msgstr "Valinnan raja"
2161 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2163 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2164 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2166 #: gtk/gtkentry.c:657
2167 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2168 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2170 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2171 msgid "Maximum length"
2172 msgstr "Suurin pituus"
2174 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2175 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2176 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2178 #: gtk/gtkentry.c:673
2182 #: gtk/gtkentry.c:674
2184 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2187 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2190 #: gtk/gtkentry.c:682
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2194 #: gtk/gtkentry.c:690
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2199 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Näkymätön merkki"
2203 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:705
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2211 #: gtk/gtkentry.c:706
2213 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2214 "dialog) when Enter is pressed"
2216 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Width in chars"
2221 msgstr "Leveys merkkeinä"
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2225 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2227 #: gtk/gtkentry.c:722
2228 msgid "Scroll offset"
2229 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2231 #: gtk/gtkentry.c:723
2232 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2234 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2236 #: gtk/gtkentry.c:733
2237 msgid "The contents of the entry"
2238 msgstr "Kentän sisältö"
2240 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2242 msgstr "X-kohdistus"
2244 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2246 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2249 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2250 "asetteluissa (RTL)."
2252 #: gtk/gtkentry.c:765
2253 msgid "Truncate multiline"
2254 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2256 #: gtk/gtkentry.c:766
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2258 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2260 #: gtk/gtkentry.c:782
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2263 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2265 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2266 msgid "Overwrite mode"
2267 msgstr "Ylikirjoitustila"
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2273 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2275 msgstr "Tekstin pituus"
2277 #: gtk/gtkentry.c:813
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2281 #: gtk/gtkentry.c:828
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 msgid "Whether the invisible char has been set"
2287 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2289 #: gtk/gtkentry.c:847
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr "CapsLock-varoitus"
2293 #: gtk/gtkentry.c:848
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2297 #: gtk/gtkentry.c:862
2298 msgid "Progress Fraction"
2299 msgstr "Edistynyt osuus"
2301 #: gtk/gtkentry.c:863
2302 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2303 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2305 #: gtk/gtkentry.c:880
2306 msgid "Progress Pulse Step"
2307 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2309 #: gtk/gtkentry.c:881
2311 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2312 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2314 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2315 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2317 #: gtk/gtkentry.c:897
2318 msgid "Primary pixbuf"
2319 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2321 #: gtk/gtkentry.c:898
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:913
2330 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Primary stock ID"
2335 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2337 #: gtk/gtkentry.c:928
2338 msgid "Stock ID for primary icon"
2339 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Secondary stock ID"
2343 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2345 #: gtk/gtkentry.c:943
2346 msgid "Stock ID for secondary icon"
2347 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2350 msgid "Primary icon name"
2351 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2353 #: gtk/gtkentry.c:958
2354 msgid "Icon name for primary icon"
2355 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2357 #: gtk/gtkentry.c:972
2358 msgid "Secondary icon name"
2359 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2361 #: gtk/gtkentry.c:973
2362 msgid "Icon name for secondary icon"
2363 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2365 #: gtk/gtkentry.c:987
2366 msgid "Primary GIcon"
2367 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:988
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 msgid "Secondary GIcon"
2375 msgstr "Toissijainen GIcon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1003
2378 msgid "GIcon for secondary icon"
2379 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1017
2382 msgid "Primary storage type"
2383 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1018
2386 msgid "The representation being used for primary icon"
2387 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1033
2390 msgid "Secondary storage type"
2391 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1034
2394 msgid "The representation being used for secondary icon"
2395 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1055
2398 msgid "Primary icon activatable"
2399 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1056
2402 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2403 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1076
2406 msgid "Secondary icon activatable"
2407 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1077
2410 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2411 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1099
2414 msgid "Primary icon sensitive"
2415 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1100
2418 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2419 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1121
2422 msgid "Secondary icon sensitive"
2423 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1122
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1138
2430 msgid "Primary icon tooltip text"
2431 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2434 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2435 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1155
2438 msgid "Secondary icon tooltip text"
2439 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2442 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2443 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1174
2446 msgid "Primary icon tooltip markup"
2447 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1193
2450 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2451 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2457 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2458 msgid "Which IM module should be used"
2459 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1228
2462 msgid "Icon Prelight"
2463 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1229
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2468 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1242
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1243
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1714
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2482 #: gtk/gtkentry.c:1728
2486 #: gtk/gtkentry.c:1729
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1735
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1749
2499 msgid "Password Hint Timeout"
2500 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1750
2503 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2504 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2508 msgid "The contents of the buffer"
2509 msgstr "Kentän sisältö"
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2514 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "Täydennysmalli"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2521 msgid "The model to find matches in"
2522 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2525 msgid "Minimum Key Length"
2526 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2530 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2534 msgstr "Tekstisarake"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2538 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2541 msgid "Inline completion"
2542 msgstr "Välitön täydennys"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2546 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2549 msgid "Popup completion"
2550 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2554 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2557 msgid "Popup set width"
2558 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2562 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2565 msgid "Popup single match"
2566 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2569 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2570 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2573 msgid "Inline selection"
2574 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2577 msgid "Your description here"
2578 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2581 msgid "Visible Window"
2582 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2586 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2589 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2590 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 msgstr "Lapsen päällä"
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2598 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2599 "child widget as opposed to below it."
2601 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2602 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2604 #: gtk/gtkexpander.c:187
2606 msgstr "Laajennettu"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:188
2609 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2610 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:196
2613 msgid "Text of the expander's label"
2614 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2618 msgstr "Käytä merkintöjä"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2621 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2622 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:220
2625 msgid "Space to put between the label and the child"
2626 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2629 msgid "Label widget"
2630 msgstr "Nimiösäädin"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:230
2633 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2634 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2637 msgid "Expander Size"
2638 msgstr "Laajentimen koko"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2641 msgid "Size of the expander arrow"
2642 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:246
2645 msgid "Spacing around expander arrow"
2646 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2653 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2654 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2657 msgid "File System Backend"
2658 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2661 msgid "Name of file system backend to use"
2662 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2669 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2670 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2674 msgstr "Vain paikalliset"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2677 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2678 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2681 msgid "Preview widget"
2682 msgstr "Esikatselusäädin"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2685 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2686 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2689 msgid "Preview Widget Active"
2690 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2694 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2695 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2698 msgid "Use Preview Label"
2699 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2702 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2703 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2706 msgid "Extra widget"
2707 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2710 msgid "Application supplied widget for extra options."
2711 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2714 msgid "Select Multiple"
2715 msgstr "Valitse useita"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2718 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2719 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2723 msgstr "Näytä piilotetut"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2726 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2727 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2730 msgid "Do overwrite confirmation"
2731 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2735 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2736 "dialog if necessary."
2738 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2739 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2743 msgid "Allow folders creation"
2744 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2749 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2752 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2753 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 msgstr "Valintaikkuna"
2759 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2760 msgid "The file chooser dialog to use."
2761 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2763 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2764 msgid "The title of the file chooser dialog."
2765 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2767 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2768 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2769 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2772 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2774 msgstr "Tiedostonimi"
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2777 msgid "The currently selected filename"
2778 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2781 msgid "Show file operations"
2782 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2784 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2788 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2792 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2793 msgid "X position of child widget"
2794 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2796 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2800 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2801 msgid "Y position of child widget"
2802 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2805 msgid "The title of the font selection dialog"
2806 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2810 msgstr "Kirjasimen nimi"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2813 msgid "The name of the selected font"
2814 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2821 msgid "Use font in label"
2822 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2826 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2829 msgid "Use size in label"
2830 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2838 msgstr "Näytä tyyli"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2842 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2850 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2852 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2853 msgid "The string that represents this font"
2854 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2856 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2858 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2861 msgid "Preview text"
2862 msgstr "Esikatseluteksti"
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2866 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2868 #: gtk/gtkframe.c:106
2869 msgid "Text of the frame's label"
2870 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2872 #: gtk/gtkframe.c:113
2873 msgid "Label xalign"
2874 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2876 #: gtk/gtkframe.c:114
2877 msgid "The horizontal alignment of the label"
2878 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2880 #: gtk/gtkframe.c:122
2881 msgid "Label yalign"
2882 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2884 #: gtk/gtkframe.c:123
2885 msgid "The vertical alignment of the label"
2886 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2888 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2890 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2892 #: gtk/gtkframe.c:138
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Kehyksen varjo"
2896 #: gtk/gtkframe.c:139
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2900 #: gtk/gtkframe.c:148
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Kahvan sijainti"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2918 msgstr "Telakointireuna"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2924 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2927 msgid "Snap edge set"
2928 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2932 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2936 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2939 msgid "Child Detached"
2940 msgstr "Lapsi irroitettu"
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2944 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Valintatapa"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Valintatapa"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:606
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Merkintäsarake"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:607
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:615
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:632
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:650
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:666
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3010 #: gtk/gtkiconview.c:682
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:697
3015 msgid "Column Spacing"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:698
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3037 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3040 msgid "View is reorderable"
3041 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3044 msgid "Tooltip Column"
3045 msgstr "Vinkkisarake"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3049 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:772
3053 msgid "Item Padding"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Padding around icon view items"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:782
3061 msgid "Selection Box Color"
3062 msgstr "Valintalaatikon väri"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Color of the selection box"
3066 msgstr "Valintalaatikon väri"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:789
3069 msgid "Selection Box Alpha"
3070 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Opacity of the selection box"
3074 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3076 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3080 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3081 msgid "A GdkPixbuf to display"
3082 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3084 #: gtk/gtkimage.c:139
3088 #: gtk/gtkimage.c:140
3089 msgid "A GdkPixmap to display"
3090 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3093 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3097 #: gtk/gtkimage.c:148
3098 msgid "A GdkImage to display"
3099 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3101 #: gtk/gtkimage.c:155
3105 #: gtk/gtkimage.c:156
3106 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3107 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3109 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3110 msgid "Filename to load and display"
3111 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3113 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3114 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3115 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3117 #: gtk/gtkimage.c:180
3119 msgstr "Kuvakejoukko"
3121 #: gtk/gtkimage.c:181
3122 msgid "Icon set to display"
3123 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3125 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3129 #: gtk/gtkimage.c:189
3130 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3131 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3133 #: gtk/gtkimage.c:205
3135 msgstr "Kuvapistekoko"
3137 #: gtk/gtkimage.c:206
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3141 #: gtk/gtkimage.c:214
3145 #: gtk/gtkimage.c:215
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3149 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3150 msgid "Storage type"
3151 msgstr "Säilötyyppi"
3153 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3166 msgid "Always show image"
3167 msgstr "Näytä kuva aina"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3170 msgid "Whether the image will always be shown"
3171 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3175 msgstr "Toimintoryhmä"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3183 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3189 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3190 msgid "Message Type"
3191 msgstr "Viestin tyyppi"
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3194 msgid "The type of message"
3195 msgstr "Viestin tyyppi"
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3199 msgid "Width of border around the content area"
3200 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3204 msgid "Spacing between elements of the area"
3205 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3209 msgid "Width of border around the action area"
3210 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3212 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3213 msgid "The screen where this window will be displayed"
3214 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3216 #: gtk/gtklabel.c:497
3217 msgid "The text of the label"
3218 msgstr "Nimiön teksti"
3220 #: gtk/gtklabel.c:504
3221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3222 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3224 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3225 msgid "Justification"
3226 msgstr "Reunojen tasaus"
3228 #: gtk/gtklabel.c:526
3230 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3231 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3232 "GtkMisc::xalign for that"
3234 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3235 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3237 #: gtk/gtklabel.c:534
3241 #: gtk/gtklabel.c:535
3243 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3246 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3249 #: gtk/gtklabel.c:542
3253 #: gtk/gtklabel.c:543
3254 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3255 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3257 #: gtk/gtklabel.c:558
3258 msgid "Line wrap mode"
3259 msgstr "Rivityksen tila"
3261 #: gtk/gtklabel.c:559
3262 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3263 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3265 #: gtk/gtklabel.c:566
3267 msgstr "Valittavissa"
3269 #: gtk/gtklabel.c:567
3270 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3271 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3273 #: gtk/gtklabel.c:573
3274 msgid "Mnemonic key"
3275 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3277 #: gtk/gtklabel.c:574
3278 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3279 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3281 #: gtk/gtklabel.c:582
3282 msgid "Mnemonic widget"
3283 msgstr "Pikavalintasäädin"
3285 #: gtk/gtklabel.c:583
3286 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3287 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3289 #: gtk/gtklabel.c:629
3291 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3292 "enough room to display the entire string"
3294 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3295 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3297 #: gtk/gtklabel.c:669
3298 msgid "Single Line Mode"
3299 msgstr "Yksirivitila"
3301 #: gtk/gtklabel.c:670
3302 msgid "Whether the label is in single line mode"
3303 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3305 #: gtk/gtklabel.c:687
3309 #: gtk/gtklabel.c:688
3310 msgid "Angle at which the label is rotated"
3311 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3313 #: gtk/gtklabel.c:708
3314 msgid "Maximum Width In Characters"
3315 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3317 #: gtk/gtklabel.c:709
3318 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3319 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3321 #: gtk/gtklabel.c:727
3323 msgid "Track visited links"
3324 msgstr "Seuratun linkin väri"
3326 #: gtk/gtklabel.c:728
3328 msgid "Whether visited links should be tracked"
3329 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3331 #: gtk/gtklabel.c:849
3332 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3333 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3335 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3336 msgid "Horizontal adjustment"
3337 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3339 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3340 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3341 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3343 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3344 msgid "Vertical adjustment"
3345 msgstr "Pystykoonmuutos"
3347 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3348 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3349 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3351 #: gtk/gtklayout.c:633
3352 msgid "The width of the layout"
3353 msgstr "Asetelman leveys"
3355 #: gtk/gtklayout.c:642
3356 msgid "The height of the layout"
3357 msgstr "Asetelman korkeus"
3359 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3363 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3372 msgid "Whether this link has been visited."
3373 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3375 #: gtk/gtkmenu.c:502
3376 msgid "The currently selected menu item"
3377 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:517
3380 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3381 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3385 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:532
3388 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3390 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:548
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:549
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:557
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3405 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:571
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Irtonaisuustila"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:572
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:586
3419 #: gtk/gtkmenu.c:587
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:593
3424 msgid "Vertical Padding"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:594
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:616
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:617
3438 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3440 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:623
3443 msgid "Horizontal Padding"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:624
3447 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3448 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:632
3451 msgid "Vertical Offset"
3452 msgstr "Pystysiirtymä"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:633
3456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3462 #: gtk/gtkmenu.c:641
3463 msgid "Horizontal Offset"
3464 msgstr "Vaakasiirtymä"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:642
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3474 #: gtk/gtkmenu.c:650
3475 msgid "Double Arrows"
3476 msgstr "Molemmat nuolet"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:651
3479 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3480 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3482 #: gtk/gtkmenu.c:664
3483 msgid "Arrow Placement"
3484 msgstr "Nuolen sijainti"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:665
3487 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3488 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:673
3492 msgstr "Vasen kiinnitys"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3495 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3496 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:681
3499 msgid "Right Attach"
3500 msgstr "Oikea kiinnitys"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:682
3503 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3504 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:689
3508 msgstr "Yläkiinnitys"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:690
3511 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3512 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:697
3515 msgid "Bottom Attach"
3516 msgstr "Alakiinnitys"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3519 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3520 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:712
3523 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3524 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:799
3527 msgid "Can change accelerators"
3528 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:800
3532 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3534 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:805
3537 msgid "Delay before submenus appear"
3538 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:806
3542 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3544 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3547 #: gtk/gtkmenu.c:813
3548 msgid "Delay before hiding a submenu"
3549 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:814
3553 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3556 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3560 msgid "Pack direction"
3561 msgstr "Pakkaussuunta"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3564 msgid "The pack direction of the menubar"
3565 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3568 msgid "Child Pack direction"
3569 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3572 msgid "The child pack direction of the menubar"
3573 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3576 msgid "Style of bevel around the menubar"
3577 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3580 msgid "Internal padding"
3581 msgstr "Sisäinen täyte"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3596 msgid "Right Justified"
3597 msgstr "Oikealle tasattu"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3601 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3610 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3611 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3614 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3615 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3626 msgid "Width in Characters"
3627 msgstr "Leveys merkkeinä"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3635 msgstr "Ota kohdistus"
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3646 msgid "The dropdown menu"
3647 msgstr "Alasvetovalikko"
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3650 msgid "Image/label border"
3651 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3659 msgstr "Käytä erotinta"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3667 msgid "Message Buttons"
3668 msgstr "Viestipainikkeet"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3672 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3675 msgid "The primary text of the message dialog"
3676 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3680 msgstr "Käytä merkintöjä"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3683 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3684 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3687 msgid "Secondary Text"
3688 msgstr "Toissijainen teksti"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3691 msgid "The secondary text of the message dialog"
3692 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3695 msgid "Use Markup in secondary"
3696 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3699 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3700 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3708 msgstr "Y-kohdistus"
3711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3712 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3720 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3721 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3723 #: gtk/gtkmisc.c:103
3727 #: gtk/gtkmisc.c:104
3729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3730 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3734 msgstr "Äiti-ikkuna"
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 msgid "The parent window"
3738 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3745 msgid "Are we showing a dialog"
3746 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3749 msgid "The screen where this window will be displayed."
3750 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3753 #: gtk/gtknotebook.c:577
3757 #: gtk/gtknotebook.c:578
3758 msgid "The index of the current page"
3759 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:586
3762 msgid "Tab Position"
3763 msgstr "Välilehtien sijainti"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:587
3766 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3767 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3769 #: gtk/gtknotebook.c:594
3771 msgstr "Välilehden reunus"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:595
3774 msgid "Width of the border around the tab labels"
3775 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:603
3778 msgid "Horizontal Tab Border"
3779 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:604
3782 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3783 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:612
3786 msgid "Vertical Tab Border"
3787 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:613
3790 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3791 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:621
3795 msgstr "Näytä välilehdet"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:622
3798 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3799 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:628
3803 msgstr "Näytä reunus"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:629
3806 msgid "Whether the border should be shown or not"
3807 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:635
3811 msgstr "Vieritettävissä"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:636
3814 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3816 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:642
3819 msgid "Enable Popup"
3820 msgstr "Kontekstivalikko"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:643
3824 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3825 "you can use to go to a page"
3827 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3828 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:650
3831 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3832 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:656
3836 msgstr "Ryhmätunniste"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3847 #: gtk/gtknotebook.c:674
3848 msgid "Group for tabs drag and drop"
3849 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:680
3853 msgstr "Välilehden nimiö"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:681
3856 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3857 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:687
3861 msgstr "Valikkonimiö"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:688
3864 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3865 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:701
3869 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:702
3872 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3873 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:708
3877 msgstr "Välilehden täyttö"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:709
3880 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3881 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:715
3884 msgid "Tab pack type"
3885 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:722
3888 msgid "Tab reorderable"
3889 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3893 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:729
3896 msgid "Tab detachable"
3897 msgstr "Irrotettava välilehti"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:730
3900 msgid "Whether the tab is detachable"
3901 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3904 msgid "Secondary backward stepper"
3905 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:746
3909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3911 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:762
3919 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3921 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3924 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Taaksepäin askellin"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Eteenpäin askellin"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:806
3942 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:807
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:822
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Välilehden pyöristys"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:823
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:839
3957 msgid "Arrow spacing"
3958 msgstr "Nuolten välit"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:840
3961 msgid "Scroll arrow spacing"
3962 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3964 #: gtk/gtkobject.c:370
3966 msgstr "Käyttäjän tieto"
3968 #: gtk/gtkobject.c:371
3969 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3970 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3973 msgid "The menu of options"
3974 msgstr "Asetusvalikko"
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3977 msgid "Size of dropdown indicator"
3978 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3981 msgid "Spacing around indicator"
3982 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3984 #: gtk/gtkorientable.c:75
3985 msgid "The orientation of the orientable"
3986 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:242
3990 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3992 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3995 #: gtk/gtkpaned.c:251
3996 msgid "Position Set"
3997 msgstr "Sijainti on"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:252
4000 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4001 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:258
4005 msgstr "Kahvan koko"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:259
4008 msgid "Width of handle"
4009 msgstr "Kahvan leveys"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:275
4012 msgid "Minimal Position"
4013 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:276
4016 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4017 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:293
4020 msgid "Maximal Position"
4021 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:294
4024 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4025 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:311
4029 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:312
4032 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4033 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:327
4039 #: gtk/gtkpaned.c:328
4040 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4041 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4043 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4047 #: gtk/gtkplug.c:151
4048 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4049 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4051 #: gtk/gtkplug.c:165
4052 msgid "Socket Window"
4053 msgstr "Pistokeikkuna"
4055 #: gtk/gtkplug.c:166
4056 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4057 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4059 #: gtk/gtkpreview.c:102
4061 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4062 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:124
4065 msgid "Name of the printer"
4066 msgstr "Tulostimen nimi"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:130
4070 msgstr "Taustajärjestelmä"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:131
4073 msgid "Backend for the printer"
4074 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:137
4078 msgstr "On virtuaalinen"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:138
4081 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4082 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:144
4086 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:145
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4090 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:151
4093 msgid "Accepts PostScript"
4094 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:152
4097 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4098 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:158
4101 msgid "State Message"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:159
4105 msgid "String giving the current state of the printer"
4106 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:165
4112 #: gtk/gtkprinter.c:166
4113 msgid "The location of the printer"
4114 msgstr "Tulostimen sijainti"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:173
4117 msgid "The icon name to use for the printer"
4118 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:179
4122 msgstr "Tulostustöitä"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:180
4125 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4126 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:198
4129 msgid "Paused Printer"
4130 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:199
4133 msgid "TRUE if this printer is paused"
4134 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:212
4137 msgid "Accepting Jobs"
4138 msgstr "Hyväksyy töitä"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:213
4141 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4142 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4145 msgid "Source option"
4146 msgstr "Lähteen valitsin"
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4149 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4150 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4153 msgid "Title of the print job"
4154 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4161 msgid "Printer to print the job to"
4162 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4169 msgid "Printer settings"
4170 msgstr "Tulostimen asetukset"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4174 msgstr "Sivun asetukset"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4177 msgid "Track Print Status"
4178 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4182 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4183 "print data has been sent to the printer or print server."
4185 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4186 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4189 msgid "Default Page Setup"
4190 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4193 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4194 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4197 msgid "Print Settings"
4198 msgstr "Tulostusasetukset"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4201 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4202 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4209 msgid "A string used for identifying the print job."
4210 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4213 msgid "Number of Pages"
4214 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4217 msgid "The number of pages in the document."
4218 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4221 msgid "Current Page"
4222 msgstr "Nykyinen sivu"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4225 msgid "The current page in the document"
4226 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4229 msgid "Use full page"
4230 msgstr "Käytä koko sivua"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4234 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4235 "not the corner of the imageable area"
4237 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4238 "piirrettävän alueen kulmassa"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4242 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4243 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4245 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4246 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4253 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4254 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4258 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4261 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4262 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4266 msgstr "Salli asynkroninen"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4269 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4270 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4273 msgid "Export filename"
4274 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4281 msgid "The status of the print operation"
4282 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4285 msgid "Status String"
4286 msgstr "Tilan merkkijono"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4289 msgid "A human-readable description of the status"
4290 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4293 msgid "Custom tab label"
4294 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4297 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4298 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4302 msgid "Support Selection"
4303 msgstr "Värin valinta"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4306 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4311 msgid "Has Selection"
4312 msgstr "Sisältää valinnan"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4315 msgid "TRUE if a selecion exists."
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4320 msgid "Embed Page Setup"
4321 msgstr "Sivun asetukset"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4329 msgid "Number of Pages To Print"
4330 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4334 msgid "The number of pages that will be printed."
4335 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4338 msgid "The GtkPageSetup to use"
4339 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4342 msgid "Selected Printer"
4343 msgstr "Valittu tulostin"
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4346 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4347 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4350 msgid "Manual Capabilites"
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4354 msgid "Capabilities the application can handle"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4359 msgid "Whether the dialog supports selection"
4360 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4364 msgid "Whether the application has a selection"
4365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4368 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4371 #: gtk/gtkprogress.c:102
4372 msgid "Activity mode"
4373 msgstr "Aktiivisuustila"
4375 #: gtk/gtkprogress.c:103
4377 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4378 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4379 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4381 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4382 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4383 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4385 #: gtk/gtkprogress.c:111
4387 msgstr "Näytä teksti"
4389 #: gtk/gtkprogress.c:112
4390 msgid "Whether the progress is shown as text."
4391 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4394 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4395 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4399 msgstr "Palkin tyyli"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4402 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4403 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4406 msgid "Activity Step"
4407 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4410 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4411 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4414 msgid "Activity Blocks"
4415 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4419 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4422 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4426 msgid "Discrete Blocks"
4427 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4431 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4434 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4446 msgstr "Pulssiaskel"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4451 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4455 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4456 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4460 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4461 "have enough room to display the entire string, if at all."
4463 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4464 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4523 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4524 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4527 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4528 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4531 msgid "The current value"
4532 msgstr "Nykyinen arvo"
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4536 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4538 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4548 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4549 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4550 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4552 #: gtk/gtkrange.c:358
4553 msgid "Update policy"
4554 msgstr "Päivityskäytäntö"
4556 #: gtk/gtkrange.c:359
4557 msgid "How the range should be updated on the screen"
4558 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4560 #: gtk/gtkrange.c:368
4561 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4562 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4564 #: gtk/gtkrange.c:375
4568 #: gtk/gtkrange.c:376
4569 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4570 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4572 #: gtk/gtkrange.c:383
4573 msgid "Lower stepper sensitivity"
4574 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4576 #: gtk/gtkrange.c:384
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4582 #: gtk/gtkrange.c:392
4583 msgid "Upper stepper sensitivity"
4584 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4586 #: gtk/gtkrange.c:393
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4590 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4592 #: gtk/gtkrange.c:410
4593 msgid "Show Fill Level"
4594 msgstr "Näytä täyttötaso"
4596 #: gtk/gtkrange.c:411
4597 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4600 #: gtk/gtkrange.c:427
4601 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4604 #: gtk/gtkrange.c:428
4605 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4608 #: gtk/gtkrange.c:443
4612 #: gtk/gtkrange.c:444
4613 msgid "The fill level."
4614 msgstr "Täyttötaso."
4616 #: gtk/gtkrange.c:452
4617 msgid "Slider Width"
4618 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4620 #: gtk/gtkrange.c:453
4621 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4622 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4624 #: gtk/gtkrange.c:460
4625 msgid "Trough Border"
4628 #: gtk/gtkrange.c:461
4629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4630 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4632 #: gtk/gtkrange.c:468
4633 msgid "Stepper Size"
4634 msgstr "Askeltimen koko"
4636 #: gtk/gtkrange.c:469
4637 msgid "Length of step buttons at ends"
4638 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4640 #: gtk/gtkrange.c:484
4641 msgid "Stepper Spacing"
4642 msgstr "Askeltimien väli"
4644 #: gtk/gtkrange.c:485
4645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4646 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4648 #: gtk/gtkrange.c:492
4649 msgid "Arrow X Displacement"
4650 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4652 #: gtk/gtkrange.c:493
4654 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4657 #: gtk/gtkrange.c:500
4658 msgid "Arrow Y Displacement"
4659 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4661 #: gtk/gtkrange.c:501
4663 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4666 #: gtk/gtkrange.c:509
4667 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4668 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4670 #: gtk/gtkrange.c:510
4672 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4673 "IN while they are dragged"
4675 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4678 #: gtk/gtkrange.c:524
4679 msgid "Trough Side Details"
4680 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4682 #: gtk/gtkrange.c:525
4684 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4685 "with different details"
4687 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4690 #: gtk/gtkrange.c:541
4691 msgid "Trough Under Steppers"
4692 msgstr "Allas askeltimien alla"
4694 #: gtk/gtkrange.c:542
4696 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4699 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4700 "välistys piirtämättä"
4702 #: gtk/gtkrange.c:555
4703 msgid "Arrow scaling"
4704 msgstr "Nuolen skaalaus"
4706 #: gtk/gtkrange.c:556
4707 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4708 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4710 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4711 msgid "Show Numbers"
4712 msgstr "Näytä numerot"
4714 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4715 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4716 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4719 msgid "Recent Manager"
4720 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4723 msgid "The RecentManager object to use"
4724 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4727 msgid "Show Private"
4728 msgstr "Näytä yksityinen"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4731 msgid "Whether the private items should be displayed"
4732 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4735 msgid "Show Tooltips"
4736 msgstr "Näytä vinkit"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4739 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4740 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4744 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4747 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4748 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4751 msgid "Show Not Found"
4752 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4755 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4757 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4760 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4761 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4765 msgstr "Vain paikalliset"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4768 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4769 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4776 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4777 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4781 msgstr "Järjestystapa"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4784 msgid "The sorting order of the items displayed"
4785 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4788 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4789 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4792 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4794 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4798 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4800 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4802 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4803 msgid "The size of the recently used resources list"
4804 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4806 #: gtk/gtkruler.c:128
4810 #: gtk/gtkruler.c:129
4811 msgid "Lower limit of ruler"
4812 msgstr "Viivaimen alaraja"
4814 #: gtk/gtkruler.c:138
4818 #: gtk/gtkruler.c:139
4819 msgid "Upper limit of ruler"
4820 msgstr "Viivaimen yläraja"
4822 #: gtk/gtkruler.c:149
4823 msgid "Position of mark on the ruler"
4824 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4826 #: gtk/gtkruler.c:158
4828 msgstr "Suurin koko"
4830 #: gtk/gtkruler.c:159
4831 msgid "Maximum size of the ruler"
4832 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4834 #: gtk/gtkruler.c:174
4836 msgstr "Mitta-asteikko"
4838 #: gtk/gtkruler.c:175
4839 msgid "The metric used for the ruler"
4840 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4842 #: gtk/gtkscale.c:219
4843 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4844 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4846 #: gtk/gtkscale.c:228
4848 msgstr "Piirrä arvo"
4850 #: gtk/gtkscale.c:229
4851 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4852 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4854 #: gtk/gtkscale.c:236
4855 msgid "Value Position"
4856 msgstr "Arvon sijainti"
4858 #: gtk/gtkscale.c:237
4859 msgid "The position in which the current value is displayed"
4860 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4862 #: gtk/gtkscale.c:244
4863 msgid "Slider Length"
4864 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4866 #: gtk/gtkscale.c:245
4867 msgid "Length of scale's slider"
4868 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4870 #: gtk/gtkscale.c:253
4871 msgid "Value spacing"
4872 msgstr "Arvon välit"
4874 #: gtk/gtkscale.c:254
4875 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4876 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4879 msgid "The value of the scale"
4880 msgstr "Asteikon arvo"
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4883 msgid "The icon size"
4884 msgstr "Kuvakkeen koko"
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4888 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4889 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4896 msgid "List of icon names"
4897 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4900 msgid "Minimum Slider Length"
4901 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4904 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4905 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4908 msgid "Fixed slider size"
4909 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4912 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4913 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4925 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4928 msgid "Horizontal Adjustment"
4929 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4932 msgid "Vertical Adjustment"
4933 msgstr "Pystykoonmuutos"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4936 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4937 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4940 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4941 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4944 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4945 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4948 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4949 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4952 msgid "Window Placement"
4953 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4957 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4958 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4960 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4961 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4964 msgid "Window Placement Set"
4965 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4969 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4970 "contents with respect to the scrollbars."
4972 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4973 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4977 msgstr "Varjotyyppi"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4980 msgid "Style of bevel around the contents"
4981 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4984 msgid "Scrollbars within bevel"
4985 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4988 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4989 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4992 msgid "Scrollbar spacing"
4993 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4996 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4997 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5000 msgid "Scrolled Window Placement"
5001 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5005 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5006 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5008 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5009 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5011 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5015 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5016 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5017 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5019 #: gtk/gtksettings.c:215
5020 msgid "Double Click Time"
5021 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5023 #: gtk/gtksettings.c:216
5025 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5026 "click (in milliseconds)"
5028 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5029 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5031 #: gtk/gtksettings.c:223
5032 msgid "Double Click Distance"
5033 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5035 #: gtk/gtksettings.c:224
5037 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5038 "double click (in pixels)"
5040 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5041 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5043 #: gtk/gtksettings.c:240
5044 msgid "Cursor Blink"
5045 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5047 #: gtk/gtksettings.c:241
5048 msgid "Whether the cursor should blink"
5049 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5051 #: gtk/gtksettings.c:248
5052 msgid "Cursor Blink Time"
5053 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5055 #: gtk/gtksettings.c:249
5056 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5057 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5059 #: gtk/gtksettings.c:268
5060 msgid "Cursor Blink Timeout"
5061 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5063 #: gtk/gtksettings.c:269
5064 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5065 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5067 #: gtk/gtksettings.c:276
5068 msgid "Split Cursor"
5069 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5071 #: gtk/gtksettings.c:277
5073 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5076 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5077 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5079 #: gtk/gtksettings.c:284
5081 msgstr "Teeman nimi"
5083 #: gtk/gtksettings.c:285
5084 msgid "Name of theme RC file to load"
5085 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5087 #: gtk/gtksettings.c:293
5088 msgid "Icon Theme Name"
5089 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5091 #: gtk/gtksettings.c:294
5092 msgid "Name of icon theme to use"
5093 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5095 #: gtk/gtksettings.c:302
5096 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5097 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5099 #: gtk/gtksettings.c:303
5100 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5101 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5103 #: gtk/gtksettings.c:311
5104 msgid "Key Theme Name"
5105 msgstr "Avainteeman nimi"
5107 #: gtk/gtksettings.c:312
5108 msgid "Name of key theme RC file to load"
5109 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5111 #: gtk/gtksettings.c:320
5112 msgid "Menu bar accelerator"
5113 msgstr "Valikko-oikotie"
5115 #: gtk/gtksettings.c:321
5116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5117 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5119 #: gtk/gtksettings.c:329
5120 msgid "Drag threshold"
5123 #: gtk/gtksettings.c:330
5124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5126 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5128 #: gtk/gtksettings.c:338
5130 msgstr "Kirjasimen nimi"
5132 #: gtk/gtksettings.c:339
5133 msgid "Name of default font to use"
5134 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5136 #: gtk/gtksettings.c:361
5140 #: gtk/gtksettings.c:362
5141 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5142 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5144 #: gtk/gtksettings.c:370
5146 msgstr "GTK-moduulit"
5148 #: gtk/gtksettings.c:371
5149 msgid "List of currently active GTK modules"
5150 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5152 #: gtk/gtksettings.c:380
5153 msgid "Xft Antialias"
5154 msgstr "Xft-pehmennys"
5156 #: gtk/gtksettings.c:381
5157 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5160 #: gtk/gtksettings.c:390
5162 msgstr "Xft-vihjeistys"
5164 #: gtk/gtksettings.c:391
5165 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5168 #: gtk/gtksettings.c:400
5169 msgid "Xft Hint Style"
5170 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5172 #: gtk/gtksettings.c:401
5174 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5176 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5177 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5179 #: gtk/gtksettings.c:410
5183 #: gtk/gtksettings.c:411
5184 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5185 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5187 #: gtk/gtksettings.c:420
5189 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5191 #: gtk/gtksettings.c:421
5192 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5194 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5196 #: gtk/gtksettings.c:430
5197 msgid "Cursor theme name"
5198 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5200 #: gtk/gtksettings.c:431
5201 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5202 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme size"
5206 msgstr "Osoitinteeman koko"
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5210 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5212 #: gtk/gtksettings.c:450
5213 msgid "Alternative button order"
5214 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5216 #: gtk/gtksettings.c:451
5217 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5218 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5224 #: gtk/gtksettings.c:469
5226 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5227 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5229 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5230 "verrattuna oletusarvoon."
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5234 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5238 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5241 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5242 "vaihtaa syöttötapaa"
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5246 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5251 "control characters"
5253 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5254 "lisätä kontrollimerkkejä"
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Start timeout"
5258 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5261 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5264 #: gtk/gtksettings.c:505
5265 msgid "Repeat timeout"
5266 msgstr "Toiston aikaviive"
5268 #: gtk/gtksettings.c:506
5269 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5272 #: gtk/gtksettings.c:515
5273 msgid "Expand timeout"
5274 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5276 #: gtk/gtksettings.c:516
5277 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5278 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5280 #: gtk/gtksettings.c:551
5281 msgid "Color scheme"
5282 msgstr "Värivalikoima"
5284 #: gtk/gtksettings.c:552
5285 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5286 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5288 #: gtk/gtksettings.c:561
5289 msgid "Enable Animations"
5290 msgstr "Käytä animaatioita"
5292 #: gtk/gtksettings.c:562
5293 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5294 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5296 #: gtk/gtksettings.c:580
5297 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5298 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5300 #: gtk/gtksettings.c:581
5301 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5302 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5304 #: gtk/gtksettings.c:598
5305 msgid "Tooltip timeout"
5306 msgstr "Vinkin aikaviive"
5308 #: gtk/gtksettings.c:599
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5310 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5312 #: gtk/gtksettings.c:624
5313 msgid "Tooltip browse timeout"
5314 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5316 #: gtk/gtksettings.c:625
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5318 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5320 #: gtk/gtksettings.c:646
5321 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5322 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5324 #: gtk/gtksettings.c:647
5325 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5326 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5328 #: gtk/gtksettings.c:666
5329 msgid "Keynav Cursor Only"
5330 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5332 #: gtk/gtksettings.c:667
5333 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5334 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5336 #: gtk/gtksettings.c:684
5337 msgid "Keynav Wrap Around"
5338 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5340 #: gtk/gtksettings.c:685
5341 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5343 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5345 #: gtk/gtksettings.c:705
5349 #: gtk/gtksettings.c:706
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5352 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5354 #: gtk/gtksettings.c:723
5356 msgstr "Värien hajautustaulu"
5358 #: gtk/gtksettings.c:724
5359 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5360 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5362 #: gtk/gtksettings.c:732
5363 msgid "Default file chooser backend"
5364 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5366 #: gtk/gtksettings.c:733
5367 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5368 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5370 #: gtk/gtksettings.c:750
5371 msgid "Default print backend"
5372 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5374 #: gtk/gtksettings.c:751
5375 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5376 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5378 #: gtk/gtksettings.c:774
5379 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5380 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5382 #: gtk/gtksettings.c:775
5383 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5386 #: gtk/gtksettings.c:791
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5390 #: gtk/gtksettings.c:792
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5394 #: gtk/gtksettings.c:808
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5398 #: gtk/gtksettings.c:809
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5402 #: gtk/gtksettings.c:826
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5406 #: gtk/gtksettings.c:827
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5410 #: gtk/gtksettings.c:845
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "IM-moduulin oletus"
5414 #: gtk/gtksettings.c:846
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5418 #: gtk/gtksettings.c:864
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5422 #: gtk/gtksettings.c:865
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5426 #: gtk/gtksettings.c:874
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5430 #: gtk/gtksettings.c:875
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5434 #: gtk/gtksettings.c:897
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Ääniteeman nimi"
5438 #: gtk/gtksettings.c:898
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: gtk/gtksettings.c:920
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5447 #: gtk/gtksettings.c:921
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5451 #: gtk/gtksettings.c:942
5452 msgid "Enable Event Sounds"
5453 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5455 #: gtk/gtksettings.c:943
5456 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5457 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5459 #: gtk/gtksettings.c:958
5460 msgid "Enable Tooltips"
5461 msgstr "Näytä vinkit"
5463 #: gtk/gtksettings.c:959
5464 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5465 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5473 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5476 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5480 msgid "Ignore hidden"
5481 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5483 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5485 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5487 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5491 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5492 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5496 msgstr "Kasvunopeus"
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5499 msgid "Snap to Ticks"
5500 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5504 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5505 "nearest step increment"
5507 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5516 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5520 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5524 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5527 msgid "Update Policy"
5528 msgstr "Päivityskäytäntö"
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5533 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5537 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5540 msgid "Style of bevel around the spin button"
5541 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5543 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5544 msgid "Has Resize Grip"
5545 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5547 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5548 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5549 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5551 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5552 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5553 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5556 msgid "The size of the icon"
5557 msgstr "Kuvakkeen koko"
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5560 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5561 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5568 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5569 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5572 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5573 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5576 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5577 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5580 msgid "The orientation of the tray"
5581 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5585 msgstr "Sisältää vinkin"
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5588 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5589 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5592 msgid "Tooltip Text"
5593 msgstr "Vinkin teksti"
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5596 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5597 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5600 msgid "Tooltip markup"
5601 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5604 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5605 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5609 msgid "The title of this tray icon"
5610 msgstr "Kuvakkeen koko"
5612 #: gtk/gtktable.c:129
5616 #: gtk/gtktable.c:130
5617 msgid "The number of rows in the table"
5618 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5620 #: gtk/gtktable.c:138
5624 #: gtk/gtktable.c:139
5625 msgid "The number of columns in the table"
5626 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5628 #: gtk/gtktable.c:147
5632 #: gtk/gtktable.c:148
5633 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5634 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5636 #: gtk/gtktable.c:156
5637 msgid "Column spacing"
5640 #: gtk/gtktable.c:157
5641 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5642 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5644 #: gtk/gtktable.c:166
5645 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5646 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5648 #: gtk/gtktable.c:173
5649 msgid "Left attachment"
5650 msgstr "Vasen kiinnitys"
5652 #: gtk/gtktable.c:180
5653 msgid "Right attachment"
5654 msgstr "Oikea kiinnitys"
5656 #: gtk/gtktable.c:181
5657 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5658 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5660 #: gtk/gtktable.c:187
5661 msgid "Top attachment"
5662 msgstr "Yläkiinnitys"
5664 #: gtk/gtktable.c:188
5665 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5666 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5668 #: gtk/gtktable.c:194
5669 msgid "Bottom attachment"
5670 msgstr "Alakiinnitys"
5672 #: gtk/gtktable.c:201
5673 msgid "Horizontal options"
5674 msgstr "Vaakavalinnat"
5676 #: gtk/gtktable.c:202
5677 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5678 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5680 #: gtk/gtktable.c:208
5681 msgid "Vertical options"
5682 msgstr "Pystyvalinnat"
5684 #: gtk/gtktable.c:209
5685 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5686 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5688 #: gtk/gtktable.c:215
5689 msgid "Horizontal padding"
5692 #: gtk/gtktable.c:216
5694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5697 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5698 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5700 #: gtk/gtktable.c:222
5701 msgid "Vertical padding"
5704 #: gtk/gtktable.c:223
5706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5709 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5712 #: gtk/gtktext.c:546
5713 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5714 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5716 #: gtk/gtktext.c:554
5717 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5718 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5720 #: gtk/gtktext.c:561
5724 #: gtk/gtktext.c:562
5725 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5728 #: gtk/gtktext.c:569
5730 msgstr "Sanarivitys"
5732 #: gtk/gtktext.c:570
5733 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5734 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5738 msgstr "Merkkaustaulukko"
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5741 msgid "Text Tag Table"
5742 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5745 msgid "Current text of the buffer"
5746 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5749 msgid "Has selection"
5750 msgstr "Sisältää valinnan"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5753 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5754 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5757 msgid "Cursor position"
5758 msgstr "Kursorin sijainti"
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5762 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5763 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5766 msgid "Copy target list"
5767 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5771 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5773 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5774 "raahauksen lähteeksi"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5777 msgid "Paste target list"
5778 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5782 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5785 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5786 "raahauksen kohteena"
5788 #: gtk/gtktextmark.c:90
5790 msgstr "Merkinnän nimi"
5792 #: gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5794 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5796 #: gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:173
5802 msgstr "Merkkauksen nimi"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5807 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5810 #: gtk/gtktexttag.c:192
5811 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:199
5815 msgid "Background full height"
5816 msgstr "Taustan koko korkeus"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:200
5820 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5821 "of the tagged characters"
5823 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5826 #: gtk/gtktexttag.c:208
5827 msgid "Background stipple mask"
5828 msgstr "Taustan kuviopeite"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:209
5831 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5832 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:226
5835 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:234
5839 msgid "Foreground stipple mask"
5840 msgstr "Edustan kuviopeite"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:235
5843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5844 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:242
5847 msgid "Text direction"
5848 msgstr "Tekstin suunta"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:243
5851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5852 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:292
5855 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5856 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:301
5859 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5861 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:310
5865 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5866 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5868 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5869 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:321
5872 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5873 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:330
5876 msgid "Font size in Pango units"
5877 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:340
5881 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5882 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5883 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5885 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5886 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5887 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5890 msgid "Left, right, or center justification"
5891 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:379
5895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5896 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5898 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5899 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5901 #: gtk/gtktexttag.c:386
5903 msgstr "Vasen reunus"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5906 msgid "Width of the left margin in pixels"
5907 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:396
5910 msgid "Right margin"
5911 msgstr "Oikea reunus"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5914 msgid "Width of the right margin in pixels"
5915 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5921 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5922 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5923 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:419
5927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5930 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5931 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:428
5934 msgid "Pixels above lines"
5935 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5939 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:438
5942 msgid "Pixels below lines"
5943 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5947 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:448
5950 msgid "Pixels inside wrap"
5951 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5955 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5959 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5960 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5966 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5967 msgid "Custom tabs for this text"
5968 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:504
5974 #: gtk/gtktexttag.c:505
5975 msgid "Whether this text is hidden."
5976 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5978 #: gtk/gtktexttag.c:519
5979 msgid "Paragraph background color name"
5980 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:520
5983 msgid "Paragraph background color as a string"
5984 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:535
5987 msgid "Paragraph background color"
5988 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:536
5991 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:554
5995 msgid "Margin Accumulates"
5996 msgstr "Marginaali kasautuu"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:555
5999 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6000 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6002 #: gtk/gtktexttag.c:568
6003 msgid "Background full height set"
6004 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:569
6007 msgid "Whether this tag affects background height"
6008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:572
6011 msgid "Background stipple set"
6012 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:573
6015 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6016 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:580
6019 msgid "Foreground stipple set"
6020 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:581
6023 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6024 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:616
6027 msgid "Justification set"
6028 msgstr "Tasaus asetettu"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:617
6031 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6032 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:624
6035 msgid "Left margin set"
6036 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:625
6039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6040 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:628
6044 msgstr "Sisennys asetettu"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:629
6047 msgid "Whether this tag affects indentation"
6048 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:636
6051 msgid "Pixels above lines set"
6052 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6056 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:640
6059 msgid "Pixels below lines set"
6060 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:644
6063 msgid "Pixels inside wrap set"
6064 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:645
6067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6069 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:652
6072 msgid "Right margin set"
6073 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:653
6076 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6077 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:660
6080 msgid "Wrap mode set"
6081 msgstr "Rivitystila asetettu"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:661
6084 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6085 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:664
6089 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:665
6092 msgid "Whether this tag affects tabs"
6093 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:668
6096 msgid "Invisible set"
6097 msgstr "Näkymätön asetettu"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:669
6100 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6101 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:672
6104 msgid "Paragraph background set"
6105 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:673
6108 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6109 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6111 #: gtk/gtktextview.c:543
6112 msgid "Pixels Above Lines"
6113 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6115 #: gtk/gtktextview.c:553
6116 msgid "Pixels Below Lines"
6117 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6119 #: gtk/gtktextview.c:563
6120 msgid "Pixels Inside Wrap"
6121 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6123 #: gtk/gtktextview.c:581
6125 msgstr "Rivitystapa"
6127 #: gtk/gtktextview.c:599
6129 msgstr "Vasen reunus"
6131 #: gtk/gtktextview.c:609
6132 msgid "Right Margin"
6133 msgstr "Oikea reunus"
6135 #: gtk/gtktextview.c:637
6136 msgid "Cursor Visible"
6137 msgstr "Kohdistin näkyy"
6139 #: gtk/gtktextview.c:638
6140 msgid "If the insertion cursor is shown"
6141 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6143 #: gtk/gtktextview.c:645
6147 #: gtk/gtktextview.c:646
6148 msgid "The buffer which is displayed"
6149 msgstr "Näkyvä puskuri"
6151 #: gtk/gtktextview.c:654
6152 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6153 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6155 #: gtk/gtktextview.c:661
6157 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6159 #: gtk/gtktextview.c:662
6160 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6161 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6163 #: gtk/gtktextview.c:691
6164 msgid "Error underline color"
6165 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6167 #: gtk/gtktextview.c:692
6168 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6169 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6171 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6172 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6173 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6175 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6176 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6178 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6180 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6181 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6182 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6184 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6185 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6186 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6188 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6189 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6190 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6193 msgid "Draw Indicator"
6194 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6196 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6197 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6198 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6201 msgid "Toolbar Style"
6202 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6205 msgid "How to draw the toolbar"
6206 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6210 msgstr "Näytä nuoli"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6213 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6214 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6221 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6222 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6225 msgid "Size of icons in this toolbar"
6226 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6229 msgid "Icon size set"
6230 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6234 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6242 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6246 msgstr "Erottimen koko"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6249 msgid "Size of spacers"
6250 msgstr "Erottimien koko"
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6253 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6254 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6257 msgid "Maximum child expand"
6258 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6261 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6262 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6266 msgstr "Välin tyyli"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6269 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6270 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6273 msgid "Button relief"
6274 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6278 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6281 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6282 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6285 msgid "Toolbar style"
6286 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6290 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6292 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6296 msgid "Toolbar icon size"
6297 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6300 msgid "Size of icons in default toolbars"
6301 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6304 msgid "Text to show in the item."
6305 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6309 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6310 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6312 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6313 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6316 msgid "Widget to use as the item label"
6317 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6321 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6324 msgid "The stock icon displayed on the item"
6325 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6329 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6333 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6337 msgstr "Kuvakesäädin"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6340 msgid "Icon widget to display in the item"
6341 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6344 msgid "Icon spacing"
6345 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6348 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6349 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6351 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6353 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6354 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6356 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6357 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6360 msgid "TreeModelSort Model"
6361 msgstr "TreeModelSort-malli"
6363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6365 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:561
6368 msgid "TreeView Model"
6369 msgstr "TreeView-malli"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:562
6372 msgid "The model for the tree view"
6373 msgstr "Puunäkymän malli"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:570
6376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6377 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:578
6380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6381 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:585
6384 msgid "Headers Visible"
6385 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:586
6388 msgid "Show the column header buttons"
6389 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:593
6392 msgid "Headers Clickable"
6393 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:594
6396 msgid "Column headers respond to click events"
6397 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:601
6400 msgid "Expander Column"
6401 msgstr "Laajenninsarake"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:602
6404 msgid "Set the column for the expander column"
6405 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:617
6411 #: gtk/gtktreeview.c:618
6412 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6414 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6417 #: gtk/gtktreeview.c:625
6418 msgid "Enable Search"
6419 msgstr "Salli etsintä"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:626
6422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6423 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:633
6426 msgid "Search Column"
6427 msgstr "Etsintäsarake"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:634
6430 msgid "Model column to search through during interactive search"
6431 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:654
6434 msgid "Fixed Height Mode"
6435 msgstr "Vakiokorkeustila"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:655
6438 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6440 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:675
6443 msgid "Hover Selection"
6444 msgstr "Leijailuvalinta"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:676
6447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6448 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:695
6451 msgid "Hover Expand"
6452 msgstr "Leijailulaajennus"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:696
6456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6457 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:710
6460 msgid "Show Expanders"
6461 msgstr "Näytä laajentimet"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:711
6464 msgid "View has expanders"
6465 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:725
6468 msgid "Level Indentation"
6469 msgstr "Tason sisennys"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:726
6472 msgid "Extra indentation for each level"
6473 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:735
6476 msgid "Rubber Banding"
6477 msgstr "Kuminauhavenytys"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:736
6481 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6482 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:743
6485 msgid "Enable Grid Lines"
6486 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:744
6489 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6490 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:752
6493 msgid "Enable Tree Lines"
6494 msgstr "Käytä puun viivat"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:753
6497 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6498 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:761
6501 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6502 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:783
6505 msgid "Vertical Separator Width"
6506 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:784
6509 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6510 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:792
6513 msgid "Horizontal Separator Width"
6514 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:793
6517 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6518 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6520 #: gtk/gtktreeview.c:801
6522 msgstr "Salli viivat"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:802
6525 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6526 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:808
6529 msgid "Indent Expanders"
6530 msgstr "Sisennä laajentimet"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:809
6533 msgid "Make the expanders indented"
6534 msgstr "Sisennä laajentimet"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:815
6537 msgid "Even Row Color"
6538 msgstr "Parillisen rivin väri"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:816
6541 msgid "Color to use for even rows"
6542 msgstr "Parillisten rivien väri"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:822
6545 msgid "Odd Row Color"
6546 msgstr "Parittoman rivin väri"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:823
6549 msgid "Color to use for odd rows"
6550 msgstr "Parittomien rivien väri"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:829
6553 msgid "Row Ending details"
6554 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:830
6557 msgid "Enable extended row background theming"
6558 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:836
6561 msgid "Grid line width"
6562 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:837
6565 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6566 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:843
6569 msgid "Tree line width"
6570 msgstr "Puuviivojen leveys"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:844
6573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6574 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:850
6577 msgid "Grid line pattern"
6578 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:851
6581 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6582 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:857
6585 msgid "Tree line pattern"
6586 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:858
6589 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6590 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6593 msgid "Whether to display the column"
6594 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6598 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6601 msgid "Column is user-resizable"
6602 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6605 msgid "Current width of the column"
6606 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6609 msgid "Space which is inserted between cells"
6610 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6614 msgstr "Koon muutto"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6617 msgid "Resize mode of the column"
6618 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6622 msgstr "Vakioleveys"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6625 msgid "Current fixed width of the column"
6626 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6629 msgid "Minimum Width"
6630 msgstr "Pienin leveys"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6633 msgid "Minimum allowed width of the column"
6634 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6637 msgid "Maximum Width"
6638 msgstr "Suurin leveys"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6641 msgid "Maximum allowed width of the column"
6642 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6645 msgid "Title to appear in column header"
6646 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6649 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6650 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6654 msgstr "Napsautettava"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6657 msgid "Whether the header can be clicked"
6658 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6665 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6666 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6669 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6670 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6673 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6674 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6677 msgid "Sort indicator"
6678 msgstr "Järjestysilmaisin"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6681 msgid "Whether to show a sort indicator"
6682 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6686 msgstr "Järjestystapa"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6689 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6690 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6694 msgid "Sort column ID"
6695 msgstr "Tekstisarake"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6698 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6701 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6702 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6703 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6705 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6706 msgid "Merged UI definition"
6707 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6709 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6710 msgid "An XML string describing the merged UI"
6711 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6713 #: gtk/gtkviewport.c:107
6715 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6717 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6719 #: gtk/gtkviewport.c:115
6721 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6723 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6725 #: gtk/gtkviewport.c:123
6726 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6727 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:485
6731 msgstr "Säätimen nimi"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:486
6734 msgid "The name of the widget"
6735 msgstr "Säätimen nimi"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:492
6738 msgid "Parent widget"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:493
6742 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6743 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6745 #: gtk/gtkwidget.c:500
6746 msgid "Width request"
6747 msgstr "Leveysvaatimus"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:501
6751 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6754 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6757 #: gtk/gtkwidget.c:509
6758 msgid "Height request"
6759 msgstr "Korkeusvaatimus"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:510
6763 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6766 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6769 #: gtk/gtkwidget.c:519
6770 msgid "Whether the widget is visible"
6771 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:526
6774 msgid "Whether the widget responds to input"
6775 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:532
6778 msgid "Application paintable"
6779 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:533
6782 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6783 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:539
6787 msgstr "Voi kohdistua"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:540
6790 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6791 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:546
6795 msgstr "Kohdistus on"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:547
6798 msgid "Whether the widget has the input focus"
6799 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:553
6803 msgstr "Kohdistus on"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:554
6806 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6807 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:560
6811 msgstr "Voi olla oletus"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:561
6814 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6815 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:567
6821 #: gtk/gtkwidget.c:568
6822 msgid "Whether the widget is the default widget"
6823 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:574
6826 msgid "Receives default"
6827 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:575
6830 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6831 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:581
6834 msgid "Composite child"
6835 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:582
6838 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6839 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:588
6845 #: gtk/gtkwidget.c:589
6847 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6849 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:595
6855 #: gtk/gtkwidget.c:596
6856 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6858 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:603
6861 msgid "Extension events"
6862 msgstr "Laajennostapahtumat"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:604
6865 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6867 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6870 #: gtk/gtkwidget.c:611
6872 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:612
6875 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6876 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:635
6879 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6880 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:691
6886 #: gtk/gtkwidget.c:692
6887 msgid "The widget's window if it is realized"
6888 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:706
6892 msgid "Double Buffered"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:707
6897 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6898 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6901 msgid "Interior Focus"
6902 msgstr "Kohdistus sisällä"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6905 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6906 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6909 msgid "Focus linewidth"
6910 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6913 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6914 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6917 msgid "Focus line dash pattern"
6918 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6921 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6922 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6925 msgid "Focus padding"
6926 msgstr "Kohdistusväli"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6929 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6931 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6934 msgid "Cursor color"
6935 msgstr "Kohdistimen väri"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6938 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6939 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6942 msgid "Secondary cursor color"
6943 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6947 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6948 "right-to-left and left-to-right text"
6950 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6951 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6954 msgid "Cursor line aspect ratio"
6955 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6958 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6959 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6963 msgstr "Piirrä reunus"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6966 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6967 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6970 msgid "Unvisited Link Color"
6971 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6974 msgid "Color of unvisited links"
6975 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6978 msgid "Visited Link Color"
6979 msgstr "Seuratun linkin väri"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6982 msgid "Color of visited links"
6983 msgstr "Seuratun linkin väri"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6986 msgid "Wide Separators"
6987 msgstr "Leveät erottimet"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6991 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6994 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6995 "laatikkona viivan sijasta"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6998 msgid "Separator Width"
6999 msgstr "Erottimen leveys"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7002 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7003 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7006 msgid "Separator Height"
7007 msgstr "Erottimen korkeus"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7010 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7011 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7014 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7015 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7018 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7019 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7022 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7023 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7027 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:478
7031 msgstr "Ikkunatyyppi"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:479
7034 msgid "The type of the window"
7035 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:487
7038 msgid "Window Title"
7039 msgstr "Ikkunan otsikko"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:488
7042 msgid "The title of the window"
7043 msgstr "Ikkunan otsikko"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:495
7047 msgstr "Ikkunan rooli"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:496
7050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7052 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:512
7056 msgstr "Käynnistystunniste"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:513
7059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7060 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:520
7063 msgid "Allow Shrink"
7064 msgstr "Salli kutistuminen"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:522
7069 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7072 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7073 "se on useimmiten järjetöntä"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:529
7077 msgstr "Salli kasvu"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:530
7080 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7082 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:538
7085 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7086 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:545
7092 #: gtk/gtkwindow.c:546
7094 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7097 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7100 #: gtk/gtkwindow.c:553
7101 msgid "Window Position"
7102 msgstr "Ikkunan sijainti"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:554
7105 msgid "The initial position of the window"
7106 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:562
7109 msgid "Default Width"
7110 msgstr "Oletusleveys"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:563
7113 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:572
7117 msgid "Default Height"
7118 msgstr "Oletuskorkeus"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:573
7122 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7123 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:582
7126 msgid "Destroy with Parent"
7127 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:583
7130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7131 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:591
7134 msgid "Icon for this window"
7135 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:607
7138 msgid "Name of the themed icon for this window"
7139 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:622
7143 msgstr "On aktiivinen"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:623
7146 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7147 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:630
7150 msgid "Focus in Toplevel"
7151 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:631
7154 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7155 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:638
7159 msgstr "Tyyppivihje"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:639
7163 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7164 "and how to treat it."
7166 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7167 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7169 #: gtk/gtkwindow.c:647
7170 msgid "Skip taskbar"
7171 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:648
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7175 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:655
7179 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:656
7182 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7183 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7185 #: gtk/gtkwindow.c:663
7187 msgstr "Kiireellinen"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:664
7190 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7191 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7193 #: gtk/gtkwindow.c:678
7194 msgid "Accept focus"
7195 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:679
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7199 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7201 #: gtk/gtkwindow.c:693
7202 msgid "Focus on map"
7203 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:694
7206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7207 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7209 #: gtk/gtkwindow.c:708
7213 #: gtk/gtkwindow.c:709
7214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7215 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:723
7219 msgstr "Poistettavissa"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:724
7222 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7223 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:740
7229 #: gtk/gtkwindow.c:741
7230 msgid "The window gravity of the window"
7231 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:758
7234 msgid "Transient for Window"
7235 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:759
7238 msgid "The transient parent of the dialog"
7239 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:774
7242 msgid "Opacity for Window"
7243 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:775
7246 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7247 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7250 msgid "IM Preedit style"
7251 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7254 msgid "How to draw the input method preedit string"
7255 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7258 msgid "IM Status style"
7259 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7262 msgid "How to draw the input method statusbar"
7263 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7265 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7266 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7268 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7269 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7271 #~ msgid "Cancelled"
7274 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7275 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7278 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7279 #~ "text in the progress widget"
7281 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7282 #~ "edistymissäätimessä"
7285 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7286 #~ "text in the progress widget"
7288 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7289 #~ "edistymissäätimessä"
7291 #~ msgid "The current page in the document."
7292 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7294 #~ msgid "Homogenous"
7295 #~ msgstr "Tasakokoisuus"