]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
b50e6e880d424bec826fe6f89651af17c23ac553
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
294 msgid "GIcon"
295 msgstr "GIcon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
299 msgid "The GIcon being displayed"
300 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Kuvakkeen nimi"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:306
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:307
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
332 "ylivuotovalikossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "On tärkeä"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
354 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Piilota jos tyhjä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Herkkä"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Näkyvä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Toimintoryhmä"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
392 "käyttöön)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Arvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutosarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimiarvo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Askellisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Sivunlisäys"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sivukoko"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vaakakohdistus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
465 "oikealla"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Pystykohdistus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
477 "alhaalla."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vaakaskaalaus"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
489 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Pystyskaalaus"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
501 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Ylätäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Alatäyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Vasen täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Oikea täyte"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Nuolen suunta"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Nuolen varjo"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Nuolen skaalaus"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vaakakohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Pystykohdistus"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Suhde"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Lapsen mukaan"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:281
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Otsakkeen täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:282
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:289
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Sisällön täyte"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:290
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:306
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Sivun tyyppi"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:307
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun tyyppi"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:324
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Sivun otsikko"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:325
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsikko"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:341
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Otsakekuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:342
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun otsakekuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:358
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Sivupalkin kuva"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:359
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:374
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Sivu valmis"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:375
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Pienin lapsen leveys"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr ""
670 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:118
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:127
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Asettelutyyli"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
690 "levitä, reuna, alku ja loppu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Toissijainen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
702 "ohjepainikkeille."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Välit"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Lasten välien suuruus"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Tasakokoisuus"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:141
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Laajenna"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:149
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:155
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Täytä"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:156
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
741 "lapselle."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:162
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Täyte"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:163
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:169
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Pakkaustapa"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
761 "nähden"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "Sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Käännösalue"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Käytä alleviivausta"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
798 "käyttää pikanäppäimenä"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
809 "sen sijaan että se näkyisi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:251
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Reunakuvio"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:252
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Reunakuvion tyyli"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:269
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:288
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Kuvasäädin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:306
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:320
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Kuvan sijainti"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:321
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:433
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Oletusvälit"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:434
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:440
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Oletusulkoväli"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Sisäreunus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Kuvien välit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "Vuosi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valittu vuosi"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Kuukausi"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Päivä"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Näytä otsikko"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Näytä päivien nimet"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "näkyvä"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Näytä solu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y-kohdistus"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-kohdistus."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "Vaakaväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y-väli"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "Pystyväli."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "leveys"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Vakioleveys."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "korkeus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Vakiokorkeus."
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "On laajentuva"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Rivillä on lapsia"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "On laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Solun taustaväri"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "Muokkaus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Pikavalinnan tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Malli"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Tekstisarake"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "On syöttö"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf-olio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "Koko"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Lisätieto"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "Seuraa tilaa"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "Kuvake"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Pulssi"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1262 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr ""
1273 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1274 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1285 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Asento"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Koonmuutos"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "Kasvunopeus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "Numeroja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "Piirtyvä teksti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "Merkinnät"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "Määreet"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "Taustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Taustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Edustavärin nimi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Edustaväri"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Muokattava"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "Kirjasin"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "Kirjasinperhe"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "Kirjasintyyli"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "Kirjasimen venytys"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "Kirjasinkoko"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "Kirjasinskaala"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "Nosto"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1459 "negatiivinen)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Yliviivaus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Alleviivaus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Kieli"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1488 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1489
1490 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1501 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:519
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Rivitystapa"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1522 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Rivitysleveys"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Kohdistus"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Taustaväri asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Edustaväri asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Nosto asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Kieli asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Typistys asetettu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Kohdistus asetettu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "Valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Painikkeen valintatila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "Epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "Aktivoitavissa"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Ilmaisimen koko"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView-malli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "Malli solunäkymälle"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "Ilmaisimen koko"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "Ilmaisimen välit"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "Aktiivinen"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "Epämääräinen"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Käytä alfaa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "Otsikko"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "Nykyinen väri"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "Valittu väri"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "Paletti on"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Nykyinen väri"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "Oma paletti"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Värin valinta"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 msgid "OK Button"
1829 msgstr "OK-painike"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "Perumispainike"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "Ohjepainike"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Sama kirjainkoko"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Salli tyhjä"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Arvo luettelossa"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Rivivälisarake"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sarakevälisarake"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "Aktiivinen kohta"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "Kehys on"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr ""
1946 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1949 msgid "Tearoff Title"
1950 msgstr "Irrotettava otsikko"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 msgid ""
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "off"
1956 msgstr ""
1957 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1958 "irrotettu"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1970 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1978 msgstr "Näkyy luettelona"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "Nuolen koko"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "Varjotyyppi"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "Koonmuutostila"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "Reunan leveys"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "Lapsi"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "Käyrätyyppi"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "Pienin X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "Suurin X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "Pienin Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "Suurin Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "Erotin on"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209
2083 msgid "Content area spacing"
2084 msgstr "Sisältöalueen välit"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "Painikkeiden välit"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Valinnan raja"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:626
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:633
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Suurin pituus"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:634
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:642
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "Näkyvyys"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:643
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2145 "(salasanatila)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:651
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:659
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Näkymätön merkki"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2174 "painettaessa."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Leveys merkkeinä"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:702
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Kentän sisältö"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "X-kohdistus"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr ""
2206 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2207 "asetteluissa (RTL)."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:734
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:735
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:751
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Ylikirjoitustila"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:767
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:781
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "Tekstin pituus"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:782
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:797
2239 msgid "Invisible char set"
2240 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:798
2243 msgid "Whether the invisible char has been set"
2244 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:816
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "CapsLock-varoitus"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:817
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:831
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Edistynyt osuus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:849
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:850
2267 msgid ""
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2270 msgstr ""
2271 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2272 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:866
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:867
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:881
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:882
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:896
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:897
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:911
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:912
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:926
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:927
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:941
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:942
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:956
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:957
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:971
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Toissijainen GIcon"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:972
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:986
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:987
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1002
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1003
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1024
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1025
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1068
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1069
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1090
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1091
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1107
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1124
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1143
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2411 msgid "IM module"
2412 msgstr "IM-moduuli"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1197
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1198
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr ""
2425 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1211
2428 msgid "Progress Border"
2429 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1212
2432 msgid "Border around the progress bar"
2433 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1683
2436 msgid "Border between text and frame."
2437 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1697
2440 msgid "State Hint"
2441 msgstr "Tilavihje"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1698
2444 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2445 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2448 msgid "Select on focus"
2449 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1704
2452 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2453 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1718
2456 msgid "Password Hint Timeout"
2457 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1719
2460 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2461 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2464 msgid "Completion Model"
2465 msgstr "Täydennysmalli"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2468 msgid "The model to find matches in"
2469 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2472 msgid "Minimum Key Length"
2473 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2476 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2477 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2480 msgid "Text column"
2481 msgstr "Tekstisarake"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2484 msgid "The column of the model containing the strings."
2485 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2488 msgid "Inline completion"
2489 msgstr "Välitön täydennys"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2492 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2493 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2496 msgid "Popup completion"
2497 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2500 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2501 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2504 msgid "Popup set width"
2505 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2508 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2509 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2512 msgid "Popup single match"
2513 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2516 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2517 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2520 msgid "Inline selection"
2521 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2524 msgid "Your description here"
2525 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2526
2527 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2528 msgid "Visible Window"
2529 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2530
2531 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2532 msgid ""
2533 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2534 "trap events."
2535 msgstr ""
2536 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2537 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2538
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2540 msgid "Above child"
2541 msgstr "Lapsen päällä"
2542
2543 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2544 msgid ""
2545 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2546 "child widget as opposed to below it."
2547 msgstr ""
2548 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2549 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2550
2551 #: gtk/gtkexpander.c:187
2552 msgid "Expanded"
2553 msgstr "Laajennettu"
2554
2555 #: gtk/gtkexpander.c:188
2556 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2557 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:196
2560 msgid "Text of the expander's label"
2561 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2564 msgid "Use markup"
2565 msgstr "Käytä merkintöjä"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2568 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2569 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:220
2572 msgid "Space to put between the label and the child"
2573 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2576 msgid "Label widget"
2577 msgstr "Nimiösäädin"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:230
2580 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2581 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2584 msgid "Expander Size"
2585 msgstr "Laajentimen koko"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2588 msgid "Size of the expander arrow"
2589 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:246
2592 msgid "Spacing around expander arrow"
2593 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2596 msgid "Action"
2597 msgstr "Toiminto"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2600 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2601 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2604 msgid "File System Backend"
2605 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2608 msgid "Name of file system backend to use"
2609 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2612 msgid "Filter"
2613 msgstr "Suodatin"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2617 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2620 msgid "Local Only"
2621 msgstr "Vain paikalliset"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2625 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2628 msgid "Preview widget"
2629 msgstr "Esikatselusäädin"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2632 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2633 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2636 msgid "Preview Widget Active"
2637 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2640 msgid ""
2641 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2642 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2645 msgid "Use Preview Label"
2646 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2649 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2650 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2653 msgid "Extra widget"
2654 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2657 msgid "Application supplied widget for extra options."
2658 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2661 msgid "Select Multiple"
2662 msgstr "Valitse useita"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2665 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2666 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2669 msgid "Show Hidden"
2670 msgstr "Näytä piilotetut"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2673 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2674 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2677 msgid "Do overwrite confirmation"
2678 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2681 msgid ""
2682 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2683 "dialog if necessary."
2684 msgstr ""
2685 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2686 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2689 msgid "Dialog"
2690 msgstr "Valintaikkuna"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2693 msgid "The file chooser dialog to use."
2694 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2697 msgid "The title of the file chooser dialog."
2698 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2701 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2702 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2703
2704 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2705 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2706 msgid "Filename"
2707 msgstr "Tiedostonimi"
2708
2709 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2710 msgid "The currently selected filename"
2711 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2712
2713 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2714 msgid "Show file operations"
2715 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2716
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2718 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2719 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2720
2721 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2722 msgid "X position"
2723 msgstr "X-sijainti"
2724
2725 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2726 msgid "X position of child widget"
2727 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2728
2729 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2730 msgid "Y position"
2731 msgstr "Y-sijainti"
2732
2733 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2734 msgid "Y position of child widget"
2735 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2736
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2738 msgid "The title of the font selection dialog"
2739 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2740
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2742 msgid "Font name"
2743 msgstr "Kirjasimen nimi"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2746 msgid "The name of the selected font"
2747 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2750 msgid "Sans 12"
2751 msgstr "Sans 12"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2754 msgid "Use font in label"
2755 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2758 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2759 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2762 msgid "Use size in label"
2763 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2766 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2767 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2770 msgid "Show style"
2771 msgstr "Näytä tyyli"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2774 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2775 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2778 msgid "Show size"
2779 msgstr "Näytä koko"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2782 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2783 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2784
2785 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2786 msgid "The string that represents this font"
2787 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2788
2789 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2790 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2791 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2792
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2794 msgid "Preview text"
2795 msgstr "Esikatseluteksti"
2796
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2798 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2799 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2800
2801 #: gtk/gtkframe.c:106
2802 msgid "Text of the frame's label"
2803 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2804
2805 #: gtk/gtkframe.c:113
2806 msgid "Label xalign"
2807 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:114
2810 msgid "The horizontal alignment of the label"
2811 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:122
2814 msgid "Label yalign"
2815 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:123
2818 msgid "The vertical alignment of the label"
2819 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2822 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2823 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:138
2826 msgid "Frame shadow"
2827 msgstr "Kehyksen varjo"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:139
2830 msgid "Appearance of the frame border"
2831 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:148
2834 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2835 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2836
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2838 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2839 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2840
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2842 msgid "Handle position"
2843 msgstr "Kahvan sijainti"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2846 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2847 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2850 msgid "Snap edge"
2851 msgstr "Telakointireuna"
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2854 msgid ""
2855 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2856 "handlebox"
2857 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2860 msgid "Snap edge set"
2861 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2864 msgid ""
2865 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2866 "handle_position"
2867 msgstr ""
2868 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2869 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2872 msgid "Child Detached"
2873 msgstr "Lapsi irroitettu"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2876 msgid ""
2877 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2878 "detached."
2879 msgstr ""
2880 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2881 "irroitettu."
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:548
2884 msgid "Selection mode"
2885 msgstr "Valintatapa"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:549
2888 msgid "The selection mode"
2889 msgstr "Valintatapa"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:567
2892 msgid "Pixbuf column"
2893 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:568
2896 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2897 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:586
2900 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2901 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:605
2904 msgid "Markup column"
2905 msgstr "Merkintäsarake"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:606
2908 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2909 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:613
2912 msgid "Icon View Model"
2913 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:614
2916 msgid "The model for the icon view"
2917 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:630
2920 msgid "Number of columns"
2921 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:631
2924 msgid "Number of columns to display"
2925 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:648
2928 msgid "Width for each item"
2929 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:649
2932 msgid "The width used for each item"
2933 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:665
2936 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2937 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:680
2940 msgid "Row Spacing"
2941 msgstr "Riviväli"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:681
2944 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2945 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:696
2948 msgid "Column Spacing"
2949 msgstr "Sarakeväli"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:697
2952 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2953 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:712
2956 msgid "Margin"
2957 msgstr "Reunus"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:713
2960 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2961 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:730
2964 msgid ""
2965 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2966 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2969 msgid "Reorderable"
2970 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2973 msgid "View is reorderable"
2974 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2977 msgid "Tooltip Column"
2978 msgstr "Vinkkisarake"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:755
2981 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2982 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:766
2985 msgid "Selection Box Color"
2986 msgstr "Valintalaatikon väri"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:767
2989 msgid "Color of the selection box"
2990 msgstr "Valintalaatikon väri"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:773
2993 msgid "Selection Box Alpha"
2994 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:774
2997 msgid "Opacity of the selection box"
2998 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3001 msgid "Pixbuf"
3002 msgstr "Pixbuf"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3005 msgid "A GdkPixbuf to display"
3006 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:139
3009 msgid "Pixmap"
3010 msgstr "Pixmap"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:140
3013 msgid "A GdkPixmap to display"
3014 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3015
3016 # , c-format
3017 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3018 msgid "Image"
3019 msgstr "Kuva"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:148
3022 msgid "A GdkImage to display"
3023 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:155
3026 msgid "Mask"
3027 msgstr "Peite"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:156
3030 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3031 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3034 msgid "Filename to load and display"
3035 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3038 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3039 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:180
3042 msgid "Icon set"
3043 msgstr "Kuvakejoukko"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:181
3046 msgid "Icon set to display"
3047 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3050 msgid "Icon size"
3051 msgstr "Kuvakekoko"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:189
3054 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3055 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:205
3058 msgid "Pixel size"
3059 msgstr "Kuvapistekoko"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:206
3062 msgid "Pixel size to use for named icon"
3063 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:214
3066 msgid "Animation"
3067 msgstr "Animaatio"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:215
3070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3071 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3074 msgid "Storage type"
3075 msgstr "Säilötyyppi"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3078 msgid "The representation being used for image data"
3079 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3080
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3082 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3083 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3084
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3086 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3087 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3088
3089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3090 msgid "Always show image"
3091 msgstr "Näytä kuva aina"
3092
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3094 msgid "Whether the image will always be shown"
3095 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3098 msgid "Accel Group"
3099 msgstr "Toimintoryhmä"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3102 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3103 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3104
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3106 msgid "Show menu images"
3107 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3108
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3110 msgid "Whether images should be shown in menus"
3111 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3112
3113 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3114 msgid "The screen where this window will be displayed"
3115 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:368
3118 msgid "The text of the label"
3119 msgstr "Nimiön teksti"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:375
3122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3123 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3124
3125 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3126 msgid "Justification"
3127 msgstr "Reunojen tasaus"
3128
3129 #: gtk/gtklabel.c:397
3130 msgid ""
3131 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3132 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3133 "GtkMisc::xalign for that"
3134 msgstr ""
3135 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3136 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:405
3139 msgid "Pattern"
3140 msgstr "Kuvio"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:406
3143 msgid ""
3144 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3145 "to underline"
3146 msgstr ""
3147 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3148 "merkkejä"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:413
3151 msgid "Line wrap"
3152 msgstr "Rivitys"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:414
3155 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3156 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:429
3159 msgid "Line wrap mode"
3160 msgstr "Rivityksen tila"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:430
3163 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3164 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:437
3167 msgid "Selectable"
3168 msgstr "Valittavissa"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:438
3171 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3172 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:444
3175 msgid "Mnemonic key"
3176 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:445
3179 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3180 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:453
3183 msgid "Mnemonic widget"
3184 msgstr "Pikavalintasäädin"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:454
3187 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3188 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:500
3191 msgid ""
3192 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3193 "enough room to display the entire string"
3194 msgstr ""
3195 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3196 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:540
3199 msgid "Single Line Mode"
3200 msgstr "Yksirivitila"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:541
3203 msgid "Whether the label is in single line mode"
3204 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:558
3207 msgid "Angle"
3208 msgstr "Kulma"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:559
3211 msgid "Angle at which the label is rotated"
3212 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:579
3215 msgid "Maximum Width In Characters"
3216 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:580
3219 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3220 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:696
3223 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3224 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3225
3226 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3227 msgid "Horizontal adjustment"
3228 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3229
3230 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3231 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3232 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3235 msgid "Vertical adjustment"
3236 msgstr "Pystykoonmuutos"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3239 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3240 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3241
3242 #: gtk/gtklayout.c:633
3243 msgid "The width of the layout"
3244 msgstr "Asetelman leveys"
3245
3246 #: gtk/gtklayout.c:642
3247 msgid "The height of the layout"
3248 msgstr "Asetelman korkeus"
3249
3250 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3251 msgid "URI"
3252 msgstr "URI"
3253
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3255 msgid "The URI bound to this button"
3256 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3257
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3259 msgid "Visited"
3260 msgstr "Vierailtu"
3261
3262 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3263 msgid "Whether this link has been visited."
3264 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:501
3267 msgid "The currently selected menu item"
3268 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:516
3271 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3275 msgid "Accel Path"
3276 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:531
3279 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3280 msgstr ""
3281 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:547
3284 msgid "Attach Widget"
3285 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:548
3288 msgid "The widget the menu is attached to"
3289 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:556
3292 msgid ""
3293 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3294 "off"
3295 msgstr ""
3296 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:570
3299 msgid "Tearoff State"
3300 msgstr "Irtonaisuustila"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:571
3303 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3304 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:585
3307 msgid "Monitor"
3308 msgstr "Näyttö"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:586
3311 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3312 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:592
3315 msgid "Vertical Padding"
3316 msgstr "Pystytäyte"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:593
3319 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3320 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:601
3323 msgid "Horizontal Padding"
3324 msgstr "Vaakatäyte"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:602
3327 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3328 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:610
3331 msgid "Vertical Offset"
3332 msgstr "Pystysiirtymä"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:611
3335 msgid ""
3336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3337 "vertically"
3338 msgstr ""
3339 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3340 "verran"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:619
3343 msgid "Horizontal Offset"
3344 msgstr "Vaakasiirtymä"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:620
3347 msgid ""
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3349 "horizontally"
3350 msgstr ""
3351 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3352 "verran"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:628
3355 msgid "Double Arrows"
3356 msgstr "Molemmat nuolet"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:629
3359 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3360 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:642
3363 msgid "Arrow Placement"
3364 msgstr "Nuolen sijainti"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:643
3367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3368 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:651
3371 msgid "Left Attach"
3372 msgstr "Vasen kiinnitys"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3376 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:659
3379 msgid "Right Attach"
3380 msgstr "Oikea kiinnitys"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:660
3383 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3384 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:667
3387 msgid "Top Attach"
3388 msgstr "Yläkiinnitys"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:668
3391 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3392 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:675
3395 msgid "Bottom Attach"
3396 msgstr "Alakiinnitys"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3400 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:690
3403 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3404 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:777
3407 msgid "Can change accelerators"
3408 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:778
3411 msgid ""
3412 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3413 msgstr ""
3414 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:783
3417 msgid "Delay before submenus appear"
3418 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:784
3421 msgid ""
3422 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3423 msgstr ""
3424 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3425 "ilmestymistä"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:791
3428 msgid "Delay before hiding a submenu"
3429 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:792
3432 msgid ""
3433 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3434 "submenu"
3435 msgstr ""
3436 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3437 "kohti"
3438
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3440 msgid "Pack direction"
3441 msgstr "Pakkaussuunta"
3442
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3444 msgid "The pack direction of the menubar"
3445 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3448 msgid "Child Pack direction"
3449 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3452 msgid "The child pack direction of the menubar"
3453 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3456 msgid "Style of bevel around the menubar"
3457 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3460 msgid "Internal padding"
3461 msgstr "Sisäinen täyte"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3464 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3465 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3468 msgid "Delay before drop down menus appear"
3469 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3472 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3473 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3474
3475 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3476 msgid "Right Justified"
3477 msgstr "Oikealle tasattu"
3478
3479 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3480 msgid ""
3481 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3482 msgstr ""
3483 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3484
3485 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3486 msgid "Submenu"
3487 msgstr "Alivalikko"
3488
3489 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3490 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3491 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3492
3493 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3494 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3495 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3498 msgid "The text for the child label"
3499 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3502 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3503 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3506 msgid "Width in Characters"
3507 msgstr "Leveys merkkeinä"
3508
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3511 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3512
3513 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3514 msgid "Take Focus"
3515 msgstr "Ota kohdistus"
3516
3517 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3518 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3519 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3520
3521 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3522 msgid "Menu"
3523 msgstr "Valikko"
3524
3525 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3526 msgid "The dropdown menu"
3527 msgstr "Alasvetovalikko"
3528
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3530 msgid "Image/label border"
3531 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3532
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3534 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3535 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3536
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3538 msgid "Use separator"
3539 msgstr "Käytä erotinta"
3540
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3542 msgid ""
3543 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3544 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3547 msgid "Message Type"
3548 msgstr "Viestin tyyppi"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3551 msgid "The type of message"
3552 msgstr "Viestin tyyppi"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3555 msgid "Message Buttons"
3556 msgstr "Viestipainikkeet"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3559 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3560 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3563 msgid "The primary text of the message dialog"
3564 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3567 msgid "Use Markup"
3568 msgstr "Käytä merkintöjä"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3571 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3572 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3575 msgid "Secondary Text"
3576 msgstr "Toissijainen teksti"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3579 msgid "The secondary text of the message dialog"
3580 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3583 msgid "Use Markup in secondary"
3584 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3587 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3588 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3591 msgid "The image"
3592 msgstr "Kuva"
3593
3594 #: gtk/gtkmisc.c:83
3595 msgid "Y align"
3596 msgstr "Y-kohdistus"
3597
3598 #: gtk/gtkmisc.c:84
3599 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3600 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3601
3602 #: gtk/gtkmisc.c:93
3603 msgid "X pad"
3604 msgstr "X-väli"
3605
3606 #: gtk/gtkmisc.c:94
3607 msgid ""
3608 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3609 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3610
3611 #: gtk/gtkmisc.c:103
3612 msgid "Y pad"
3613 msgstr "Y-väli"
3614
3615 #: gtk/gtkmisc.c:104
3616 msgid ""
3617 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3618 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3619
3620 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3621 msgid "Parent"
3622 msgstr "Äiti-ikkuna"
3623
3624 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3625 msgid "The parent window"
3626 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3627
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3629 msgid "Is Showing"
3630 msgstr "Näytetään"
3631
3632 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3633 msgid "Are we showing a dialog"
3634 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3637 msgid "The screen where this window will be displayed."
3638 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3639
3640 # , c-format
3641 #: gtk/gtknotebook.c:577
3642 msgid "Page"
3643 msgstr "Sivu"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:578
3646 msgid "The index of the current page"
3647 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:586
3650 msgid "Tab Position"
3651 msgstr "Välilehtien sijainti"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:587
3654 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3655 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:594
3658 msgid "Tab Border"
3659 msgstr "Välilehden reunus"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:595
3662 msgid "Width of the border around the tab labels"
3663 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:603
3666 msgid "Horizontal Tab Border"
3667 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:604
3670 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3671 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:612
3674 msgid "Vertical Tab Border"
3675 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:613
3678 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3679 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:621
3682 msgid "Show Tabs"
3683 msgstr "Näytä välilehdet"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:622
3686 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3687 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:628
3690 msgid "Show Border"
3691 msgstr "Näytä reunus"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:629
3694 msgid "Whether the border should be shown or not"
3695 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:635
3698 msgid "Scrollable"
3699 msgstr "Vieritettävissä"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:636
3702 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3703 msgstr ""
3704 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:642
3707 msgid "Enable Popup"
3708 msgstr "Kontekstivalikko"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:643
3711 msgid ""
3712 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3713 "you can use to go to a page"
3714 msgstr ""
3715 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3716 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:650
3719 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3720 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:656
3723 msgid "Group ID"
3724 msgstr "Ryhmätunniste"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:657
3727 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3728 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3731 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3732 msgid "Group"
3733 msgstr "Ryhmä"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:674
3736 msgid "Group for tabs drag and drop"
3737 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:680
3740 msgid "Tab label"
3741 msgstr "Välilehden nimiö"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:681
3744 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3745 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:687
3748 msgid "Menu label"
3749 msgstr "Valikkonimiö"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:688
3752 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3753 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:701
3756 msgid "Tab expand"
3757 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:702
3760 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3761 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:708
3764 msgid "Tab fill"
3765 msgstr "Välilehden täyttö"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:709
3768 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3769 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:715
3772 msgid "Tab pack type"
3773 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:722
3776 msgid "Tab reorderable"
3777 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:723
3780 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3781 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:729
3784 msgid "Tab detachable"
3785 msgstr "Irrotettava välilehti"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:730
3788 msgid "Whether the tab is detachable"
3789 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3792 msgid "Secondary backward stepper"
3793 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:746
3796 msgid ""
3797 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3798 msgstr ""
3799 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3802 msgid "Secondary forward stepper"
3803 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:762
3806 msgid ""
3807 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3808 msgstr ""
3809 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3810 "päässä"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3813 msgid "Backward stepper"
3814 msgstr "Taaksepäin askellin"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3817 msgid "Display the standard backward arrow button"
3818 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3821 msgid "Forward stepper"
3822 msgstr "Eteenpäin askellin"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3825 msgid "Display the standard forward arrow button"
3826 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:806
3829 msgid "Tab overlap"
3830 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:807
3833 msgid "Size of tab overlap area"
3834 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:822
3837 msgid "Tab curvature"
3838 msgstr "Välilehden pyöristys"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:823
3841 msgid "Size of tab curvature"
3842 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:839
3845 msgid "Arrow spacing"
3846 msgstr "Nuolten välit"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:840
3849 msgid "Scroll arrow spacing"
3850 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3851
3852 #: gtk/gtkobject.c:370
3853 msgid "User Data"
3854 msgstr "Käyttäjän tieto"
3855
3856 #: gtk/gtkobject.c:371
3857 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3858 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3859
3860 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3861 msgid "The menu of options"
3862 msgstr "Asetusvalikko"
3863
3864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3865 msgid "Size of dropdown indicator"
3866 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3867
3868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3869 msgid "Spacing around indicator"
3870 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3871
3872 #: gtk/gtkorientable.c:75
3873 msgid "The orientation of the orientable"
3874 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:242
3877 msgid ""
3878 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3879 msgstr ""
3880 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3881 "ylhäällä)"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:251
3884 msgid "Position Set"
3885 msgstr "Sijainti on"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:252
3888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3889 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:258
3892 msgid "Handle Size"
3893 msgstr "Kahvan koko"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:259
3896 msgid "Width of handle"
3897 msgstr "Kahvan leveys"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:275
3900 msgid "Minimal Position"
3901 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:276
3904 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3905 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:293
3908 msgid "Maximal Position"
3909 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:294
3912 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3913 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:311
3916 msgid "Resize"
3917 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:312
3920 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3921 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:327
3924 msgid "Shrink"
3925 msgstr "Kutistus"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:328
3928 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3929 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3930
3931 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3932 msgid "Embedded"
3933 msgstr "Upotettu"
3934
3935 #: gtk/gtkplug.c:151
3936 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3937 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3938
3939 #: gtk/gtkplug.c:165
3940 msgid "Socket Window"
3941 msgstr "Pistokeikkuna"
3942
3943 #: gtk/gtkplug.c:166
3944 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3945 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3946
3947 #: gtk/gtkpreview.c:102
3948 msgid ""
3949 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3950 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:124
3953 msgid "Name of the printer"
3954 msgstr "Tulostimen nimi"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:130
3957 msgid "Backend"
3958 msgstr "Taustajärjestelmä"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:131
3961 msgid "Backend for the printer"
3962 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:137
3965 msgid "Is Virtual"
3966 msgstr "On virtuaalinen"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:138
3969 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3970 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:144
3973 msgid "Accepts PDF"
3974 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:145
3977 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3978 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:151
3981 msgid "Accepts PostScript"
3982 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:152
3985 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3986 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:158
3989 msgid "State Message"
3990 msgstr "Tilaviesti"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:159
3993 msgid "String giving the current state of the printer"
3994 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:165
3997 msgid "Location"
3998 msgstr "Sijainti"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:166
4001 msgid "The location of the printer"
4002 msgstr "Tulostimen sijainti"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:173
4005 msgid "The icon name to use for the printer"
4006 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:179
4009 msgid "Job Count"
4010 msgstr "Tulostustöitä"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:180
4013 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4014 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:198
4017 msgid "Paused Printer"
4018 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:199
4021 msgid "TRUE if this printer is paused"
4022 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:212
4025 msgid "Accepting Jobs"
4026 msgstr "Hyväksyy töitä"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:213
4029 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4030 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4031
4032 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4033 msgid "Source option"
4034 msgstr "Lähteen valitsin"
4035
4036 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4037 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4038 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4039
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4041 msgid "Title of the print job"
4042 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4045 msgid "Printer"
4046 msgstr "Tulostin"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4049 msgid "Printer to print the job to"
4050 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Asetukset"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4057 msgid "Printer settings"
4058 msgstr "Tulostimen asetukset"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4061 msgid "Page Setup"
4062 msgstr "Sivun asetukset"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4065 msgid "Track Print Status"
4066 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4069 msgid ""
4070 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4071 "print data has been sent to the printer or print server."
4072 msgstr ""
4073 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4074 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4077 msgid "Default Page Setup"
4078 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4081 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4082 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4085 msgid "Print Settings"
4086 msgstr "Tulostusasetukset"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4089 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4090 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4093 msgid "Job Name"
4094 msgstr "Työn nimi"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4097 msgid "A string used for identifying the print job."
4098 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4101 msgid "Number of Pages"
4102 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4105 msgid "The number of pages in the document."
4106 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4109 msgid "Current Page"
4110 msgstr "Nykyinen sivu"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4113 msgid "The current page in the document"
4114 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4117 msgid "Use full page"
4118 msgstr "Käytä koko sivua"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4121 msgid ""
4122 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4123 "not the corner of the imageable area"
4124 msgstr ""
4125 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4126 "piirrettävän alueen kulmassa"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4129 msgid ""
4130 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4131 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4132 msgstr ""
4133 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4134 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4137 msgid "Unit"
4138 msgstr "Yksikkö"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4141 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4142 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4145 msgid "Show Dialog"
4146 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4149 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4150 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4153 msgid "Allow Async"
4154 msgstr "Salli asynkroninen"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4157 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4158 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4161 msgid "Export filename"
4162 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4165 msgid "Status"
4166 msgstr "Tila"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4169 msgid "The status of the print operation"
4170 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4173 msgid "Status String"
4174 msgstr "Tilan merkkijono"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4177 msgid "A human-readable description of the status"
4178 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4181 msgid "Custom tab label"
4182 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4185 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4186 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4187
4188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4189 msgid "The GtkPageSetup to use"
4190 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4191
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4193 msgid "Selected Printer"
4194 msgstr "Valittu tulostin"
4195
4196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4197 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4198 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4199
4200 #: gtk/gtkprogress.c:102
4201 msgid "Activity mode"
4202 msgstr "Aktiivisuustila"
4203
4204 #: gtk/gtkprogress.c:103
4205 msgid ""
4206 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4207 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4208 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4209 msgstr ""
4210 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4211 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4212 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4213
4214 #: gtk/gtkprogress.c:111
4215 msgid "Show text"
4216 msgstr "Näytä teksti"
4217
4218 #: gtk/gtkprogress.c:112
4219 msgid "Whether the progress is shown as text."
4220 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4221
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4223 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4224 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4225
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4227 msgid "Bar style"
4228 msgstr "Palkin tyyli"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4231 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4232 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4233
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4235 msgid "Activity Step"
4236 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4239 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4240 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4243 msgid "Activity Blocks"
4244 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4247 msgid ""
4248 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4249 "(Deprecated)"
4250 msgstr ""
4251 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4252 "(vanhentunut)"
4253
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4255 msgid "Discrete Blocks"
4256 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4257
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4259 msgid ""
4260 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4261 "style)"
4262 msgstr ""
4263 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4266 msgid "Fraction"
4267 msgstr "Osuus"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4270 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4271 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4274 msgid "Pulse Step"
4275 msgstr "Pulssiaskel"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4278 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4279 msgstr ""
4280 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4281 "saapuu"
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4284 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4285 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4288 msgid ""
4289 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4290 "have enough room to display the entire string, if at all."
4291 msgstr ""
4292 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4293 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4296 msgid "XSpacing"
4297 msgstr "X-välit"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4300 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4301 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4304 msgid "YSpacing"
4305 msgstr "Y-välit"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4308 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4309 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4312 msgid "Min horizontal bar width"
4313 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4316 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4317 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4320 msgid "Min horizontal bar height"
4321 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4324 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4325 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4328 msgid "Min vertical bar width"
4329 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4332 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4333 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4336 msgid "Min vertical bar height"
4337 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4340 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4341 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4342
4343 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4344 msgid "The value"
4345 msgstr "Arvo"
4346
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4348 msgid ""
4349 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4350 "is the current action of its group."
4351 msgstr ""
4352 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4353 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4354
4355 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4356 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4357 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4358
4359 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4360 msgid "The current value"
4361 msgstr "Nykyinen arvo"
4362
4363 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4364 msgid ""
4365 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4366 "action belongs."
4367 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4368
4369 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4370 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4371 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4372
4373 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4374 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4375 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4376
4377 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4378 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4379 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:358
4382 msgid "Update policy"
4383 msgstr "Päivityskäytäntö"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:359
4386 msgid "How the range should be updated on the screen"
4387 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:368
4390 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4391 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:375
4394 msgid "Inverted"
4395 msgstr "Käänteinen"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:376
4398 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4399 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:383
4402 msgid "Lower stepper sensitivity"
4403 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:384
4406 msgid ""
4407 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4408 "side"
4409 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:392
4412 msgid "Upper stepper sensitivity"
4413 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:393
4416 msgid ""
4417 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4418 "side"
4419 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:410
4422 msgid "Show Fill Level"
4423 msgstr "Näytä täyttötaso"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:411
4426 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4427 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:427
4430 msgid "Restrict to Fill Level"
4431 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:428
4434 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4435 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:443
4438 msgid "Fill Level"
4439 msgstr "Täyttötaso"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:444
4442 msgid "The fill level."
4443 msgstr "Täyttötaso."
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:452
4446 msgid "Slider Width"
4447 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:453
4450 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4451 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:460
4454 msgid "Trough Border"
4455 msgstr "Uran reuna"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:461
4458 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4459 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:468
4462 msgid "Stepper Size"
4463 msgstr "Askeltimen koko"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:469
4466 msgid "Length of step buttons at ends"
4467 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:484
4470 msgid "Stepper Spacing"
4471 msgstr "Askeltimien väli"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:485
4474 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4475 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:492
4478 msgid "Arrow X Displacement"
4479 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:493
4482 msgid ""
4483 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4484 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:500
4487 msgid "Arrow Y Displacement"
4488 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:501
4491 msgid ""
4492 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4493 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:509
4496 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4497 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:510
4500 msgid ""
4501 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4502 "IN while they are dragged"
4503 msgstr ""
4504 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4505 "niitä raahataan."
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:524
4508 msgid "Trough Side Details"
4509 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:525
4512 msgid ""
4513 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4514 "with different details"
4515 msgstr ""
4516 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4517 "yksityiskohdilla"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:541
4520 msgid "Trough Under Steppers"
4521 msgstr "Allas askeltimien alla"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:542
4524 msgid ""
4525 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4526 "spacing"
4527 msgstr ""
4528 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4529 "välistys piirtämättä"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:555
4532 msgid "Arrow scaling"
4533 msgstr "Nuolen skaalaus"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:556
4536 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4537 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4540 msgid "Show Numbers"
4541 msgstr "Näytä numerot"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4544 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4545 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4548 msgid "Recent Manager"
4549 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4552 msgid "The RecentManager object to use"
4553 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4556 msgid "Show Private"
4557 msgstr "Näytä yksityinen"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4560 msgid "Whether the private items should be displayed"
4561 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4564 msgid "Show Tooltips"
4565 msgstr "Näytä vinkit"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4569 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4572 msgid "Show Icons"
4573 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4577 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4580 msgid "Show Not Found"
4581 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4585 msgstr ""
4586 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4589 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4590 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4593 msgid "Local only"
4594 msgstr "Vain paikalliset"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4597 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4598 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4601 msgid "Limit"
4602 msgstr "Raja"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4605 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4606 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4609 msgid "Sort Type"
4610 msgstr "Järjestystapa"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4613 msgid "The sorting order of the items displayed"
4614 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4617 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4618 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4621 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4622 msgstr ""
4623 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4626 msgid ""
4627 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4628 msgstr ""
4629 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4632 msgid "The size of the recently used resources list"
4633 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4634
4635 #: gtk/gtkruler.c:128
4636 msgid "Lower"
4637 msgstr "Ala"
4638
4639 #: gtk/gtkruler.c:129
4640 msgid "Lower limit of ruler"
4641 msgstr "Viivaimen alaraja"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:138
4644 msgid "Upper"
4645 msgstr "Ylä"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:139
4648 msgid "Upper limit of ruler"
4649 msgstr "Viivaimen yläraja"
4650
4651 #: gtk/gtkruler.c:149
4652 msgid "Position of mark on the ruler"
4653 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4654
4655 #: gtk/gtkruler.c:158
4656 msgid "Max Size"
4657 msgstr "Suurin koko"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:159
4660 msgid "Maximum size of the ruler"
4661 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4662
4663 #: gtk/gtkruler.c:174
4664 msgid "Metric"
4665 msgstr "Mitta-asteikko"
4666
4667 #: gtk/gtkruler.c:175
4668 msgid "The metric used for the ruler"
4669 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4670
4671 #: gtk/gtkscale.c:219
4672 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4673 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4674
4675 #: gtk/gtkscale.c:228
4676 msgid "Draw Value"
4677 msgstr "Piirrä arvo"
4678
4679 #: gtk/gtkscale.c:229
4680 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4681 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4682
4683 #: gtk/gtkscale.c:236
4684 msgid "Value Position"
4685 msgstr "Arvon sijainti"
4686
4687 #: gtk/gtkscale.c:237
4688 msgid "The position in which the current value is displayed"
4689 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4690
4691 #: gtk/gtkscale.c:244
4692 msgid "Slider Length"
4693 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4694
4695 #: gtk/gtkscale.c:245
4696 msgid "Length of scale's slider"
4697 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4698
4699 #: gtk/gtkscale.c:253
4700 msgid "Value spacing"
4701 msgstr "Arvon välit"
4702
4703 #: gtk/gtkscale.c:254
4704 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4705 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4706
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4708 msgid "The value of the scale"
4709 msgstr "Asteikon arvo"
4710
4711 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4712 msgid "The icon size"
4713 msgstr "Kuvakkeen koko"
4714
4715 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4716 msgid ""
4717 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4718 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4719
4720 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4721 msgid "Icons"
4722 msgstr "Kuvakkeet"
4723
4724 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4725 msgid "List of icon names"
4726 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4727
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4729 msgid "Minimum Slider Length"
4730 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4731
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4733 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4734 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4735
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4737 msgid "Fixed slider size"
4738 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4739
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4741 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4742 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4743
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4745 msgid ""
4746 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4747 msgstr ""
4748 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4749
4750 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4751 msgid ""
4752 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4753 msgstr ""
4754 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4757 msgid "Horizontal Adjustment"
4758 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4761 msgid "Vertical Adjustment"
4762 msgstr "Pystykoonmuutos"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4765 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4766 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4769 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4770 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4773 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4774 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4777 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4778 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4781 msgid "Window Placement"
4782 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4785 msgid ""
4786 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4787 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4788 msgstr ""
4789 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4790 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4793 msgid "Window Placement Set"
4794 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4797 msgid ""
4798 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4799 "contents with respect to the scrollbars."
4800 msgstr ""
4801 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4802 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4805 msgid "Shadow Type"
4806 msgstr "Varjotyyppi"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4809 msgid "Style of bevel around the contents"
4810 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4813 msgid "Scrollbars within bevel"
4814 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4817 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4818 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4821 msgid "Scrollbar spacing"
4822 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4825 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4826 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4829 msgid "Scrolled Window Placement"
4830 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4833 msgid ""
4834 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4835 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4836 msgstr ""
4837 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4838 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4839
4840 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4841 msgid "Draw"
4842 msgstr "Piirrä"
4843
4844 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4845 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4846 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:215
4849 msgid "Double Click Time"
4850 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:216
4853 msgid ""
4854 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4855 "click (in milliseconds)"
4856 msgstr ""
4857 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4858 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:223
4861 msgid "Double Click Distance"
4862 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:224
4865 msgid ""
4866 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4867 "double click (in pixels)"
4868 msgstr ""
4869 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4870 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:240
4873 msgid "Cursor Blink"
4874 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:241
4877 msgid "Whether the cursor should blink"
4878 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:248
4881 msgid "Cursor Blink Time"
4882 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:249
4885 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4886 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:268
4889 msgid "Cursor Blink Timeout"
4890 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:269
4893 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4894 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:276
4897 msgid "Split Cursor"
4898 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:277
4901 msgid ""
4902 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4903 "left text"
4904 msgstr ""
4905 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4906 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:284
4909 msgid "Theme Name"
4910 msgstr "Teeman nimi"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:285
4913 msgid "Name of theme RC file to load"
4914 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:293
4917 msgid "Icon Theme Name"
4918 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:294
4921 msgid "Name of icon theme to use"
4922 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:302
4925 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4926 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:303
4929 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4930 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:311
4933 msgid "Key Theme Name"
4934 msgstr "Avainteeman nimi"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:312
4937 msgid "Name of key theme RC file to load"
4938 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:320
4941 msgid "Menu bar accelerator"
4942 msgstr "Valikko-oikotie"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:321
4945 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4946 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:329
4949 msgid "Drag threshold"
4950 msgstr "Vetokynnys"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:330
4953 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4954 msgstr ""
4955 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:338
4958 msgid "Font Name"
4959 msgstr "Kirjasimen nimi"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:339
4962 msgid "Name of default font to use"
4963 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:361
4966 msgid "Icon Sizes"
4967 msgstr "Kuvakekoot"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:362
4970 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4971 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:370
4974 msgid "GTK Modules"
4975 msgstr "GTK-moduulit"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:371
4978 msgid "List of currently active GTK modules"
4979 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:380
4982 msgid "Xft Antialias"
4983 msgstr "Xft-pehmennys"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:381
4986 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4987 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:390
4990 msgid "Xft Hinting"
4991 msgstr "Xft-vihjeistys"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:391
4994 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4995 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:400
4998 msgid "Xft Hint Style"
4999 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:401
5002 msgid ""
5003 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5004 msgstr ""
5005 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5006 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:410
5009 msgid "Xft RGBA"
5010 msgstr "Xft-RGBA"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:411
5013 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5014 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:420
5017 msgid "Xft DPI"
5018 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:421
5021 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5022 msgstr ""
5023 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:430
5026 msgid "Cursor theme name"
5027 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:431
5030 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5031 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:439
5034 msgid "Cursor theme size"
5035 msgstr "Osoitinteeman koko"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:440
5038 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5039 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:450
5042 msgid "Alternative button order"
5043 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:451
5046 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5047 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:468
5050 msgid "Alternative sort indicator direction"
5051 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:469
5054 msgid ""
5055 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5056 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5057 msgstr ""
5058 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5059 "verrattuna oletusarvoon."
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:477
5062 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5063 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:478
5066 msgid ""
5067 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5068 "the input method"
5069 msgstr ""
5070 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5071 "vaihtaa syöttötapaa"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:486
5074 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5075 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:487
5078 msgid ""
5079 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5080 "control characters"
5081 msgstr ""
5082 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5083 "lisätä kontrollimerkkejä"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:495
5086 msgid "Start timeout"
5087 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:496
5090 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5091 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:505
5094 msgid "Repeat timeout"
5095 msgstr "Toiston aikaviive"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:506
5098 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5099 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:515
5102 msgid "Expand timeout"
5103 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:516
5106 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5107 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:551
5110 msgid "Color scheme"
5111 msgstr "Värivalikoima"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:552
5114 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5115 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:561
5118 msgid "Enable Animations"
5119 msgstr "Käytä animaatioita"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:562
5122 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5123 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:580
5126 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5127 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:581
5130 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5131 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:598
5134 msgid "Tooltip timeout"
5135 msgstr "Vinkin aikaviive"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:599
5138 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5139 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:624
5142 msgid "Tooltip browse timeout"
5143 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:625
5146 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5147 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:646
5150 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5151 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:647
5154 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5155 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:666
5158 msgid "Keynav Cursor Only"
5159 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:667
5162 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5163 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:684
5166 msgid "Keynav Wrap Around"
5167 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:685
5170 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5171 msgstr ""
5172 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:705
5175 msgid "Error Bell"
5176 msgstr "Virheääni"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:706
5179 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5180 msgstr ""
5181 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:723
5184 msgid "Color Hash"
5185 msgstr "Värien hajautustaulu"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:724
5188 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5189 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:732
5192 msgid "Default file chooser backend"
5193 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:733
5196 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5197 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:750
5200 msgid "Default print backend"
5201 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:751
5204 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5205 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:774
5208 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:775
5212 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5213 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:791
5216 msgid "Enable Mnemonics"
5217 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:792
5220 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5221 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:808
5224 msgid "Enable Accelerators"
5225 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:809
5228 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5229 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:826
5232 msgid "Recent Files Limit"
5233 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:827
5236 msgid "Number of recently used files"
5237 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:845
5240 msgid "Default IM module"
5241 msgstr "IM-moduulin oletus"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:846
5244 msgid "Which IM module should be used by default"
5245 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:864
5248 msgid "Recent Files Max Age"
5249 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:865
5252 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5253 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:874
5256 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5257 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:875
5260 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5261 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:897
5264 msgid "Sound Theme Name"
5265 msgstr "Ääniteeman nimi"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:898
5268 msgid "XDG sound theme name"
5269 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5270
5271 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5272 #: gtk/gtksettings.c:920
5273 msgid "Audible Input Feedback"
5274 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:921
5277 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5278 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:942
5281 msgid "Enable Event Sounds"
5282 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:943
5285 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5286 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:958
5289 msgid "Enable Tooltips"
5290 msgstr "Näytä vinkit"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:959
5293 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5294 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5295
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5297 msgid "Mode"
5298 msgstr "Tila"
5299
5300 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5301 msgid ""
5302 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5303 "component widgets"
5304 msgstr ""
5305 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5306 "kokoihin."
5307
5308 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5309 msgid "Ignore hidden"
5310 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5311
5312 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5313 msgid ""
5314 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5315 msgstr ""
5316 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5317 "laskennassa"
5318
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5321 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5322
5323 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5324 msgid "Climb Rate"
5325 msgstr "Kasvunopeus"
5326
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5328 msgid "Snap to Ticks"
5329 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5330
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5332 msgid ""
5333 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5334 "nearest step increment"
5335 msgstr ""
5336 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5337 "kasvuaskeleeksi"
5338
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5340 msgid "Numeric"
5341 msgstr "Lukuarvo"
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5344 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5345 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5348 msgid "Wrap"
5349 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5352 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5353 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5356 msgid "Update Policy"
5357 msgstr "Päivityskäytäntö"
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5360 msgid ""
5361 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5362 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5365 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5366 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5367
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5369 msgid "Style of bevel around the spin button"
5370 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5371
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5373 msgid "Has Resize Grip"
5374 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5377 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5378 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5381 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5382 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5385 msgid "The size of the icon"
5386 msgstr "Kuvakkeen koko"
5387
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5390 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5393 msgid "Blinking"
5394 msgstr "Vilkkuva"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5398 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5402 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5406 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5413 msgid "Has tooltip"
5414 msgstr "Sisältää vinkin"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5417 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5418 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5421 msgid "Tooltip Text"
5422 msgstr "Vinkin teksti"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5426 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5429 msgid "Tooltip markup"
5430 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5433 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5434 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5435
5436 #: gtk/gtktable.c:129
5437 msgid "Rows"
5438 msgstr "Rivejä"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:130
5441 msgid "The number of rows in the table"
5442 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:138
5445 msgid "Columns"
5446 msgstr "Sarakkeita"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:139
5449 msgid "The number of columns in the table"
5450 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:147
5453 msgid "Row spacing"
5454 msgstr "Rivivälit"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:148
5457 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5458 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:156
5461 msgid "Column spacing"
5462 msgstr "Sarakeväli"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:157
5465 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5466 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:166
5469 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5470 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:173
5473 msgid "Left attachment"
5474 msgstr "Vasen kiinnitys"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:180
5477 msgid "Right attachment"
5478 msgstr "Oikea kiinnitys"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:181
5481 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5482 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:187
5485 msgid "Top attachment"
5486 msgstr "Yläkiinnitys"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:188
5489 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5490 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:194
5493 msgid "Bottom attachment"
5494 msgstr "Alakiinnitys"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:201
5497 msgid "Horizontal options"
5498 msgstr "Vaakavalinnat"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:202
5501 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5502 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:208
5505 msgid "Vertical options"
5506 msgstr "Pystyvalinnat"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:209
5509 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5510 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:215
5513 msgid "Horizontal padding"
5514 msgstr "Vaakatäyte"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:216
5517 msgid ""
5518 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5519 "pixels"
5520 msgstr ""
5521 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5522 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:222
5525 msgid "Vertical padding"
5526 msgstr "Pystytäyte"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:223
5529 msgid ""
5530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5531 "pixels"
5532 msgstr ""
5533 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5534 "kuvapisteinä."
5535
5536 #: gtk/gtktext.c:546
5537 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5538 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5539
5540 #: gtk/gtktext.c:554
5541 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5542 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5543
5544 #: gtk/gtktext.c:561
5545 msgid "Line Wrap"
5546 msgstr "Rivitys"
5547
5548 #: gtk/gtktext.c:562
5549 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5550 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5551
5552 #: gtk/gtktext.c:569
5553 msgid "Word Wrap"
5554 msgstr "Sanarivitys"
5555
5556 #: gtk/gtktext.c:570
5557 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5558 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5559
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5561 msgid "Tag Table"
5562 msgstr "Merkkaustaulukko"
5563
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5565 msgid "Text Tag Table"
5566 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5569 msgid "Current text of the buffer"
5570 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5571
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5573 msgid "Has selection"
5574 msgstr "Sisältää valinnan"
5575
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5577 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5578 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5579
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5581 msgid "Cursor position"
5582 msgstr "Kursorin sijainti"
5583
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5585 msgid ""
5586 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5587 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5588
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5590 msgid "Copy target list"
5591 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5592
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5594 msgid ""
5595 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5596 msgstr ""
5597 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5598 "raahauksen lähteeksi"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5601 msgid "Paste target list"
5602 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5605 msgid ""
5606 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5607 "destination"
5608 msgstr ""
5609 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5610 "raahauksen kohteena"
5611
5612 #: gtk/gtktextmark.c:90
5613 msgid "Mark name"
5614 msgstr "Merkinnän nimi"
5615
5616 #: gtk/gtktextmark.c:97
5617 msgid "Left gravity"
5618 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5619
5620 #: gtk/gtktextmark.c:98
5621 msgid "Whether the mark has left gravity"
5622 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:173
5625 msgid "Tag name"
5626 msgstr "Merkkauksen nimi"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:174
5629 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5630 msgstr ""
5631 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5632 "merkkaus nimetön"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:192
5635 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5636 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:199
5639 msgid "Background full height"
5640 msgstr "Taustan koko korkeus"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:200
5643 msgid ""
5644 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5645 "of the tagged characters"
5646 msgstr ""
5647 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5648 "korkeuden"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:208
5651 msgid "Background stipple mask"
5652 msgstr "Taustan kuviopeite"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:209
5655 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5656 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:226
5659 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5660 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:234
5663 msgid "Foreground stipple mask"
5664 msgstr "Edustan kuviopeite"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:235
5667 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5668 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:242
5671 msgid "Text direction"
5672 msgstr "Tekstin suunta"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:243
5675 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5676 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:292
5679 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5680 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:301
5683 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5684 msgstr ""
5685 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:310
5688 msgid ""
5689 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5690 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5691 msgstr ""
5692 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5693 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:321
5696 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5697 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:330
5700 msgid "Font size in Pango units"
5701 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:340
5704 msgid ""
5705 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5706 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5707 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5708 msgstr ""
5709 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5710 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5711 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5714 msgid "Left, right, or center justification"
5715 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:379
5718 msgid ""
5719 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5720 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5721 msgstr ""
5722 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5723 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:386
5726 msgid "Left margin"
5727 msgstr "Vasen reunus"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5730 msgid "Width of the left margin in pixels"
5731 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:396
5734 msgid "Right margin"
5735 msgstr "Oikea reunus"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5738 msgid "Width of the right margin in pixels"
5739 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5742 msgid "Indent"
5743 msgstr "Sisennys"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5746 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5747 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:419
5750 msgid ""
5751 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5752 "in Pango units"
5753 msgstr ""
5754 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5755 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:428
5758 msgid "Pixels above lines"
5759 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5762 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5763 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:438
5766 msgid "Pixels below lines"
5767 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5770 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5771 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:448
5774 msgid "Pixels inside wrap"
5775 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5778 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5779 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5782 msgid ""
5783 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5784 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5787 msgid "Tabs"
5788 msgstr "Sarkaimet"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5791 msgid "Custom tabs for this text"
5792 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:504
5795 msgid "Invisible"
5796 msgstr "Näkymätön"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:505
5799 msgid "Whether this text is hidden."
5800 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:519
5803 msgid "Paragraph background color name"
5804 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:520
5807 msgid "Paragraph background color as a string"
5808 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:535
5811 msgid "Paragraph background color"
5812 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:536
5815 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5816 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:554
5819 msgid "Margin Accumulates"
5820 msgstr "Marginaali kasautuu"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:555
5823 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5824 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:568
5827 msgid "Background full height set"
5828 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:569
5831 msgid "Whether this tag affects background height"
5832 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:572
5835 msgid "Background stipple set"
5836 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:573
5839 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5840 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:580
5843 msgid "Foreground stipple set"
5844 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:581
5847 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5848 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:616
5851 msgid "Justification set"
5852 msgstr "Tasaus asetettu"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:617
5855 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5856 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:624
5859 msgid "Left margin set"
5860 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:625
5863 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5864 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:628
5867 msgid "Indent set"
5868 msgstr "Sisennys asetettu"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:629
5871 msgid "Whether this tag affects indentation"
5872 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:636
5875 msgid "Pixels above lines set"
5876 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5879 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5880 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:640
5883 msgid "Pixels below lines set"
5884 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:644
5887 msgid "Pixels inside wrap set"
5888 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:645
5891 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5892 msgstr ""
5893 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:652
5896 msgid "Right margin set"
5897 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:653
5900 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5901 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:660
5904 msgid "Wrap mode set"
5905 msgstr "Rivitystila asetettu"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:661
5908 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5909 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:664
5912 msgid "Tabs set"
5913 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:665
5916 msgid "Whether this tag affects tabs"
5917 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:668
5920 msgid "Invisible set"
5921 msgstr "Näkymätön asetettu"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:669
5924 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5925 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:672
5928 msgid "Paragraph background set"
5929 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:673
5932 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5933 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5934
5935 #: gtk/gtktextview.c:543
5936 msgid "Pixels Above Lines"
5937 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5938
5939 #: gtk/gtktextview.c:553
5940 msgid "Pixels Below Lines"
5941 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5942
5943 #: gtk/gtktextview.c:563
5944 msgid "Pixels Inside Wrap"
5945 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:581
5948 msgid "Wrap Mode"
5949 msgstr "Rivitystapa"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:599
5952 msgid "Left Margin"
5953 msgstr "Vasen reunus"
5954
5955 #: gtk/gtktextview.c:609
5956 msgid "Right Margin"
5957 msgstr "Oikea reunus"
5958
5959 #: gtk/gtktextview.c:637
5960 msgid "Cursor Visible"
5961 msgstr "Kohdistin näkyy"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:638
5964 msgid "If the insertion cursor is shown"
5965 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:645
5968 msgid "Buffer"
5969 msgstr "Puskuri"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:646
5972 msgid "The buffer which is displayed"
5973 msgstr "Näkyvä puskuri"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:654
5976 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5977 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:661
5980 msgid "Accepts tab"
5981 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:662
5984 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5985 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:691
5988 msgid "Error underline color"
5989 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:692
5992 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5993 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5994
5995 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5996 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5997 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5998
5999 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6000 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6001 msgstr ""
6002 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6003
6004 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6005 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6006 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6007
6008 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6009 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6010 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6011
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6013 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6014 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6015
6016 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6017 msgid "Draw Indicator"
6018 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6019
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6021 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6022 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6025 msgid "Toolbar Style"
6026 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6029 msgid "How to draw the toolbar"
6030 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6033 msgid "Show Arrow"
6034 msgstr "Näytä nuoli"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6037 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6038 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6041 msgid "Tooltips"
6042 msgstr "Vinkit"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6045 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6046 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6049 msgid "Size of icons in this toolbar"
6050 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6053 msgid "Icon size set"
6054 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6057 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6058 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6061 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6062 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6065 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6066 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6069 msgid "Spacer size"
6070 msgstr "Erottimen koko"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6073 msgid "Size of spacers"
6074 msgstr "Erottimien koko"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6077 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6078 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6081 msgid "Maximum child expand"
6082 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6085 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6089 msgid "Space style"
6090 msgstr "Välin tyyli"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6094 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6097 msgid "Button relief"
6098 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6102 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6106 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6109 msgid "Toolbar style"
6110 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6113 msgid ""
6114 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6115 msgstr ""
6116 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6117 "kuvakkeet...."
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6120 msgid "Toolbar icon size"
6121 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6124 msgid "Size of icons in default toolbars"
6125 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6128 msgid "Text to show in the item."
6129 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6130
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6132 msgid ""
6133 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6134 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6135 msgstr ""
6136 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6137 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6140 msgid "Widget to use as the item label"
6141 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6144 msgid "Stock Id"
6145 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6148 msgid "The stock icon displayed on the item"
6149 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6152 msgid "Icon name"
6153 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6156 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6157 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6160 msgid "Icon widget"
6161 msgstr "Kuvakesäädin"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6164 msgid "Icon widget to display in the item"
6165 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6168 msgid "Icon spacing"
6169 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6172 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6173 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6174
6175 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6176 msgid ""
6177 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6178 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6179 msgstr ""
6180 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6181 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6182
6183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6184 msgid "TreeModelSort Model"
6185 msgstr "TreeModelSort-malli"
6186
6187 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6188 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6189 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:570
6192 msgid "TreeView Model"
6193 msgstr "TreeView-malli"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:571
6196 msgid "The model for the tree view"
6197 msgstr "Puunäkymän malli"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:579
6200 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6201 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:587
6204 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6205 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:594
6208 msgid "Headers Visible"
6209 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:595
6212 msgid "Show the column header buttons"
6213 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:602
6216 msgid "Headers Clickable"
6217 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:603
6220 msgid "Column headers respond to click events"
6221 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:610
6224 msgid "Expander Column"
6225 msgstr "Laajenninsarake"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:611
6228 msgid "Set the column for the expander column"
6229 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:626
6232 msgid "Rules Hint"
6233 msgstr "Viivavihje"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:627
6236 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6237 msgstr ""
6238 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6239 "varten"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:634
6242 msgid "Enable Search"
6243 msgstr "Salli etsintä"
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:635
6246 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6247 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:642
6250 msgid "Search Column"
6251 msgstr "Etsintäsarake"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:643
6254 msgid "Model column to search through during interactive search"
6255 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:663
6258 msgid "Fixed Height Mode"
6259 msgstr "Vakiokorkeustila"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:664
6262 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6263 msgstr ""
6264 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:684
6267 msgid "Hover Selection"
6268 msgstr "Leijailuvalinta"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:685
6271 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6272 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:704
6275 msgid "Hover Expand"
6276 msgstr "Leijailulaajennus"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:705
6279 msgid ""
6280 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6281 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:719
6284 msgid "Show Expanders"
6285 msgstr "Näytä laajentimet"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:720
6288 msgid "View has expanders"
6289 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:734
6292 msgid "Level Indentation"
6293 msgstr "Tason sisennys"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:735
6296 msgid "Extra indentation for each level"
6297 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:744
6300 msgid "Rubber Banding"
6301 msgstr "Kuminauhavenytys"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:745
6304 msgid ""
6305 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6306 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:752
6309 msgid "Enable Grid Lines"
6310 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:753
6313 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6314 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:761
6317 msgid "Enable Tree Lines"
6318 msgstr "Käytä puun viivat"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:762
6321 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6322 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:770
6325 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6326 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:792
6329 msgid "Vertical Separator Width"
6330 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:793
6333 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6334 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:801
6337 msgid "Horizontal Separator Width"
6338 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:802
6341 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6342 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:810
6345 msgid "Allow Rules"
6346 msgstr "Salli viivat"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:811
6349 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6350 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:817
6353 msgid "Indent Expanders"
6354 msgstr "Sisennä laajentimet"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:818
6357 msgid "Make the expanders indented"
6358 msgstr "Sisennä laajentimet"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:824
6361 msgid "Even Row Color"
6362 msgstr "Parillisen rivin väri"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:825
6365 msgid "Color to use for even rows"
6366 msgstr "Parillisten rivien väri"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:831
6369 msgid "Odd Row Color"
6370 msgstr "Parittoman rivin väri"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:832
6373 msgid "Color to use for odd rows"
6374 msgstr "Parittomien rivien väri"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:838
6377 msgid "Row Ending details"
6378 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:839
6381 msgid "Enable extended row background theming"
6382 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:845
6385 msgid "Grid line width"
6386 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:846
6389 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6390 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:852
6393 msgid "Tree line width"
6394 msgstr "Puuviivojen leveys"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:853
6397 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6398 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:859
6401 msgid "Grid line pattern"
6402 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:860
6405 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6406 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:866
6409 msgid "Tree line pattern"
6410 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:867
6413 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6414 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6417 msgid "Whether to display the column"
6418 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6421 msgid "Resizable"
6422 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6425 msgid "Column is user-resizable"
6426 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6429 msgid "Current width of the column"
6430 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6433 msgid "Space which is inserted between cells"
6434 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6437 msgid "Sizing"
6438 msgstr "Koon muutto"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6441 msgid "Resize mode of the column"
6442 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6445 msgid "Fixed Width"
6446 msgstr "Vakioleveys"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6449 msgid "Current fixed width of the column"
6450 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6453 msgid "Minimum Width"
6454 msgstr "Pienin leveys"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6457 msgid "Minimum allowed width of the column"
6458 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6461 msgid "Maximum Width"
6462 msgstr "Suurin leveys"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6465 msgid "Maximum allowed width of the column"
6466 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6469 msgid "Title to appear in column header"
6470 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6473 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6474 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6477 msgid "Clickable"
6478 msgstr "Napsautettava"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6481 msgid "Whether the header can be clicked"
6482 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6485 msgid "Widget"
6486 msgstr "Säädin"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6489 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6490 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6493 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6494 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6497 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6498 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6501 msgid "Sort indicator"
6502 msgstr "Järjestysilmaisin"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6505 msgid "Whether to show a sort indicator"
6506 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6509 msgid "Sort order"
6510 msgstr "Järjestystapa"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6513 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6514 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6515
6516 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6517 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6518 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6519
6520 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6521 msgid "Merged UI definition"
6522 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6523
6524 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6525 msgid "An XML string describing the merged UI"
6526 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6527
6528 #: gtk/gtkviewport.c:107
6529 msgid ""
6530 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6531 "this viewport"
6532 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6533
6534 #: gtk/gtkviewport.c:115
6535 msgid ""
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6537 "this viewport"
6538 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6539
6540 #: gtk/gtkviewport.c:123
6541 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6542 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:483
6545 msgid "Widget name"
6546 msgstr "Säätimen nimi"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:484
6549 msgid "The name of the widget"
6550 msgstr "Säätimen nimi"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:490
6553 msgid "Parent widget"
6554 msgstr "Emosäädin"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:491
6557 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6558 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:498
6561 msgid "Width request"
6562 msgstr "Leveysvaatimus"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:499
6565 msgid ""
6566 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6567 "used"
6568 msgstr ""
6569 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6570 "vaatimus"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:507
6573 msgid "Height request"
6574 msgstr "Korkeusvaatimus"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:508
6577 msgid ""
6578 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6579 "be used"
6580 msgstr ""
6581 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6582 "vaatimus"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:517
6585 msgid "Whether the widget is visible"
6586 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:524
6589 msgid "Whether the widget responds to input"
6590 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:530
6593 msgid "Application paintable"
6594 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:531
6597 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6598 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:537
6601 msgid "Can focus"
6602 msgstr "Voi kohdistua"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:538
6605 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6606 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:544
6609 msgid "Has focus"
6610 msgstr "Kohdistus on"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:545
6613 msgid "Whether the widget has the input focus"
6614 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:551
6617 msgid "Is focus"
6618 msgstr "Kohdistus on"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:552
6621 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6622 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:558
6625 msgid "Can default"
6626 msgstr "Voi olla oletus"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:559
6629 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6630 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:565
6633 msgid "Has default"
6634 msgstr "On oletus"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:566
6637 msgid "Whether the widget is the default widget"
6638 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:572
6641 msgid "Receives default"
6642 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:573
6645 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6646 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:579
6649 msgid "Composite child"
6650 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:580
6653 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6654 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:586
6657 msgid "Style"
6658 msgstr "Tyyli"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:587
6661 msgid ""
6662 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6663 "(colors etc)"
6664 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:593
6667 msgid "Events"
6668 msgstr "Tapahtumat"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:594
6671 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6672 msgstr ""
6673 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:601
6676 msgid "Extension events"
6677 msgstr "Laajennostapahtumat"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:602
6680 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6681 msgstr ""
6682 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6683 "vastaanottaa"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:609
6686 msgid "No show all"
6687 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:610
6690 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6691 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:633
6694 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6695 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:689
6698 msgid "Window"
6699 msgstr "Ikkuna"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:690
6702 msgid "The widget's window if it is realized"
6703 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6706 msgid "Interior Focus"
6707 msgstr "Kohdistus sisällä"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6710 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6711 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6714 msgid "Focus linewidth"
6715 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6718 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6719 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6722 msgid "Focus line dash pattern"
6723 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6726 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6727 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6730 msgid "Focus padding"
6731 msgstr "Kohdistusväli"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6734 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6735 msgstr ""
6736 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6739 msgid "Cursor color"
6740 msgstr "Kohdistimen väri"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6743 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6744 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6747 msgid "Secondary cursor color"
6748 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6751 msgid ""
6752 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6753 "right-to-left and left-to-right text"
6754 msgstr ""
6755 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6756 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6759 msgid "Cursor line aspect ratio"
6760 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6763 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6764 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6767 msgid "Draw Border"
6768 msgstr "Piirrä reunus"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6771 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6772 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6775 msgid "Unvisited Link Color"
6776 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6779 msgid "Color of unvisited links"
6780 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6783 msgid "Visited Link Color"
6784 msgstr "Seuratun linkin väri"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6787 msgid "Color of visited links"
6788 msgstr "Seuratun linkin väri"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6791 msgid "Wide Separators"
6792 msgstr "Leveät erottimet"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6795 msgid ""
6796 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6797 "instead of a line"
6798 msgstr ""
6799 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6800 "laatikkona viivan sijasta"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6803 msgid "Separator Width"
6804 msgstr "Erottimen leveys"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6807 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6808 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6811 msgid "Separator Height"
6812 msgstr "Erottimen korkeus"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6815 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6816 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6819 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6820 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6823 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6824 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6827 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6828 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6831 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6832 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:478
6835 msgid "Window Type"
6836 msgstr "Ikkunatyyppi"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:479
6839 msgid "The type of the window"
6840 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:487
6843 msgid "Window Title"
6844 msgstr "Ikkunan otsikko"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:488
6847 msgid "The title of the window"
6848 msgstr "Ikkunan otsikko"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:495
6851 msgid "Window Role"
6852 msgstr "Ikkunan rooli"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:496
6855 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6856 msgstr ""
6857 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:512
6860 msgid "Startup ID"
6861 msgstr "Käynnistystunniste"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:513
6864 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6865 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:520
6868 msgid "Allow Shrink"
6869 msgstr "Salli kutistuminen"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:522
6872 #, no-c-format
6873 msgid ""
6874 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6875 "time a bad idea"
6876 msgstr ""
6877 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6878 "se on useimmiten järjetöntä"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:529
6881 msgid "Allow Grow"
6882 msgstr "Salli kasvu"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:530
6885 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6886 msgstr ""
6887 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:538
6890 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6891 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:545
6894 msgid "Modal"
6895 msgstr "Modaalinen"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:546
6898 msgid ""
6899 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6900 "up)"
6901 msgstr ""
6902 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6903 "näkyessä)"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:553
6906 msgid "Window Position"
6907 msgstr "Ikkunan sijainti"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:554
6910 msgid "The initial position of the window"
6911 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:562
6914 msgid "Default Width"
6915 msgstr "Oletusleveys"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:563
6918 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6919 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:572
6922 msgid "Default Height"
6923 msgstr "Oletuskorkeus"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:573
6926 msgid ""
6927 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6928 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:582
6931 msgid "Destroy with Parent"
6932 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:583
6935 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6936 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:591
6939 msgid "Icon for this window"
6940 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:607
6943 msgid "Name of the themed icon for this window"
6944 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:622
6947 msgid "Is Active"
6948 msgstr "On aktiivinen"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:623
6951 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6952 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:630
6955 msgid "Focus in Toplevel"
6956 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:631
6959 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6960 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:638
6963 msgid "Type hint"
6964 msgstr "Tyyppivihje"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:639
6967 msgid ""
6968 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6969 "and how to treat it."
6970 msgstr ""
6971 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6972 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:647
6975 msgid "Skip taskbar"
6976 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:648
6979 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6980 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:655
6983 msgid "Skip pager"
6984 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:656
6987 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6988 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:663
6991 msgid "Urgent"
6992 msgstr "Kiireellinen"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:664
6995 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6996 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:678
6999 msgid "Accept focus"
7000 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:679
7003 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7004 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:693
7007 msgid "Focus on map"
7008 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:694
7011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7012 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:708
7015 msgid "Decorated"
7016 msgstr "Koristeltu"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:709
7019 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7020 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:723
7023 msgid "Deletable"
7024 msgstr "Poistettavissa"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:724
7027 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7028 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:740
7031 msgid "Gravity"
7032 msgstr "Painovoima"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:741
7035 msgid "The window gravity of the window"
7036 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:758
7039 msgid "Transient for Window"
7040 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:759
7043 msgid "The transient parent of the dialog"
7044 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:774
7047 msgid "Opacity for Window"
7048 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:775
7051 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7052 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7053
7054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7055 msgid "IM Preedit style"
7056 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7057
7058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7059 msgid "How to draw the input method preedit string"
7060 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7061
7062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7063 msgid "IM Status style"
7064 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7065
7066 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7067 msgid "How to draw the input method statusbar"
7068 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7069
7070 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7071 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7072
7073 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7074 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7075
7076 #~ msgid "Cancelled"
7077 #~ msgstr "Peruttu"
7078
7079 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7080 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7084 #~ "text in the progress widget"
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7087 #~ "edistymissäätimessä"
7088
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7091 #~ "text in the progress widget"
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7094 #~ "edistymissäätimessä"
7095
7096 #~ msgid "The current page in the document."
7097 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7098
7099 #~ msgid "Homogenous"
7100 #~ msgstr "Tasakokoisuus"