]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 11:10+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:118
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:119
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:136
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:137
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:153
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:154
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:170
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:171
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:187
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:188
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:73
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:74
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:81
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:82
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:89
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:91
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:100
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:109
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Käännösalue"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Reunakuvio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Kuvasäädin"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Oletusvälit"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Sisäreunus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:491
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:492
910 #, fuzzy
911 msgid "Whether images should be shown on buttons"
912 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:440
915 msgid "Year"
916 msgstr "Vuosi"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:441
919 msgid "The selected year"
920 msgstr "Valittu vuosi"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:454
923 msgid "Month"
924 msgstr "Kuukausi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:455
927 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
928 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:469
931 msgid "Day"
932 msgstr "Päivä"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:470
935 msgid ""
936 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
937 "currently selected day)"
938 msgstr ""
939 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:484
942 msgid "Show Heading"
943 msgstr "Näytä otsikko"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:485
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:499
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "Näytä päivien nimet"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:500
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:513
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:514
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:528
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "Näytä viikkonumerot"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:529
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:544
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:545
978 msgid "Details width in characters"
979 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:560
982 msgid "Details Height"
983 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:561
986 msgid "Details height in rows"
987 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:577
990 msgid "Show Details"
991 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:578
994 msgid "If TRUE, details are shown"
995 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
998 msgid "mode"
999 msgstr "tila"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1002 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1003 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1006 msgid "visible"
1007 msgstr "näkyvä"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1010 msgid "Display the cell"
1011 msgstr "Näytä solu"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1014 msgid "Display the cell sensitive"
1015 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1018 msgid "xalign"
1019 msgstr "x-kohdistus"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1022 msgid "The x-align"
1023 msgstr "x-kohdistus."
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 msgid "yalign"
1027 msgstr "y-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1030 msgid "The y-align"
1031 msgstr "y-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1034 msgid "xpad"
1035 msgstr "x-väli"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1038 msgid "The xpad"
1039 msgstr "Vaakaväli."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1042 msgid "ypad"
1043 msgstr "y-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1046 msgid "The ypad"
1047 msgstr "Pystyväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1050 msgid "width"
1051 msgstr "leveys"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1054 msgid "The fixed width"
1055 msgstr "Vakioleveys."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1058 msgid "height"
1059 msgstr "korkeus"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1062 msgid "The fixed height"
1063 msgstr "Vakiokorkeus."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1066 msgid "Is Expander"
1067 msgstr "On laajentuva"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1070 msgid "Row has children"
1071 msgstr "Rivillä on lapsia"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1074 msgid "Is Expanded"
1075 msgstr "On laajentunut"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1078 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1079 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1082 msgid "Cell background color name"
1083 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1086 msgid "Cell background color as a string"
1087 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1090 msgid "Cell background color"
1091 msgstr "Solun taustaväri"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1094 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1095 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1098 msgid "Editing"
1099 msgstr "Muokkaus"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1102 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1103 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1106 msgid "Cell background set"
1107 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1110 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1111 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1114 msgid "Accelerator key"
1115 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1118 msgid "The keyval of the accelerator"
1119 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1122 msgid "Accelerator modifiers"
1123 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1126 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1130 msgid "Accelerator keycode"
1131 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1134 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "Pikavalinnan tila"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1142 msgid "The type of accelerators"
1143 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1146 msgid "Model"
1147 msgstr "Malli"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1150 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1151 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1154 msgid "Text Column"
1155 msgstr "Tekstisarake"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1158 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1159 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1162 msgid "Has Entry"
1163 msgstr "On syöttö"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1166 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1167 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1170 msgid "Pixbuf Object"
1171 msgstr "Pixbuf-olio"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1174 msgid "The pixbuf to render"
1175 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1178 msgid "Pixbuf Expander Open"
1179 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1182 msgid "Pixbuf for open expander"
1183 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1186 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1187 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190 msgid "Pixbuf for closed expander"
1191 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1194 msgid "Stock ID"
1195 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1198 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1199 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1202 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1203 msgid "Size"
1204 msgstr "Koko"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1207 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1208 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1211 msgid "Detail"
1212 msgstr "Lisätieto"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1216 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1219 msgid "Follow State"
1220 msgstr "Seuraa tilaa"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1224 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1227 msgid "Icon"
1228 msgstr "Kuvake"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1231 msgid "The GIcon being displayed"
1232 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1235 msgid "Value of the progress bar"
1236 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1239 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1240 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1241 msgid "Text"
1242 msgstr "Teksti"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1245 msgid "Text on the progress bar"
1246 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1249 msgid "Pulse"
1250 msgstr "Pulssi"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 msgid ""
1254 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1255 "don't know how much."
1256 msgstr ""
1257 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1258 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1261 msgid "Text x alignment"
1262 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1265 msgid ""
1266 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1267 "layouts."
1268 msgstr ""
1269 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1270 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1273 msgid "Text y alignment"
1274 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1281 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1282 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1283 msgid "Orientation"
1284 msgstr "Asento"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1292 msgid "Adjustment"
1293 msgstr "Koonmuutos"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "Kasvunopeus"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "Numeroja"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Piirtyvä teksti"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "Merkinnät"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "Määreet"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Taustavärin nimi"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Taustaväri"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Edustavärin nimi"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Edustaväri"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:568
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "Muokattava"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1386 msgid "Font"
1387 msgstr "Kirjasin"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "Kirjasinperhe"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "Kirjasintyyli"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Kirjasimen venytys"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "Kirjasinkoko"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "Kirjasinskaala"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "Nosto"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr ""
1454 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1455 "negatiivinen)"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "Yliviivaus"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgid "Underline"
1467 msgstr "Alleviivaus"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1474 msgid "Language"
1475 msgstr "Kieli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 msgid ""
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1482 msgstr ""
1483 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1484 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1485
1486 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1488 msgid "Ellipsize"
1489 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1492 msgid ""
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1495 msgstr ""
1496 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1497 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1500 #: gtk/gtklabel.c:468
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "Leveys merkkeinä"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgid "Wrap mode"
1510 msgstr "Rivitystapa"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1513 msgid ""
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1518 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1521 msgid "Wrap width"
1522 msgstr "Rivitysleveys"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 msgid "Alignment"
1530 msgstr "Kohdistus"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1537 msgid "Background set"
1538 msgstr "Taustaväri asetettu"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1541 msgid "Whether this tag affects the background color"
1542 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1545 msgid "Foreground set"
1546 msgstr "Edustaväri asetettu"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1549 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1550 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1553 msgid "Editability set"
1554 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1557 msgid "Whether this tag affects text editability"
1558 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1561 msgid "Font family set"
1562 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1565 msgid "Whether this tag affects the font family"
1566 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1569 msgid "Font style set"
1570 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1573 msgid "Whether this tag affects the font style"
1574 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1577 msgid "Font variant set"
1578 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1581 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1582 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1585 msgid "Font weight set"
1586 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1589 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1590 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1593 msgid "Font stretch set"
1594 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1597 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1598 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1601 msgid "Font size set"
1602 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1609 msgid "Font scale set"
1610 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1617 msgid "Rise set"
1618 msgstr "Nosto asetettu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1621 msgid "Whether this tag affects the rise"
1622 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1625 msgid "Strikethrough set"
1626 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1629 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1630 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1633 msgid "Underline set"
1634 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1637 msgid "Whether this tag affects underlining"
1638 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1641 msgid "Language set"
1642 msgstr "Kieli asetettu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1645 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1649 msgid "Ellipsize set"
1650 msgstr "Typistys asetettu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1657 msgid "Align set"
1658 msgstr "Kohdistus asetettu"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1661 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1662 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1665 msgid "Toggle state"
1666 msgstr "Valintatila"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1669 msgid "The toggle state of the button"
1670 msgstr "Painikkeen valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1673 msgid "Inconsistent state"
1674 msgstr "Epämääräinen tila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1677 msgid "The inconsistent state of the button"
1678 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 msgid "Activatable"
1682 msgstr "Aktivoitavissa"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1685 msgid "The toggle button can be activated"
1686 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689 msgid "Radio state"
1690 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1693 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1694 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697 msgid "Indicator size"
1698 msgstr "Ilmaisimen koko"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1702 msgid "Size of check or radio indicator"
1703 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:182
1706 msgid "CellView model"
1707 msgstr "CellView-malli"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 msgid "The model for cell view"
1711 msgstr "Malli solunäkymälle"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1714 msgid "Indicator Size"
1715 msgstr "Ilmaisimen koko"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1718 msgid "Indicator Spacing"
1719 msgstr "Ilmaisimen välit"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1722 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1723 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1726 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1727 msgid "Active"
1728 msgstr "Aktiivinen"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1735 msgid "Inconsistent"
1736 msgstr "Epämääräinen"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1751 msgid "Use alpha"
1752 msgstr "Käytä alfaa"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1760 msgid "Title"
1761 msgstr "Otsikko"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1764 msgid "The title of the color selection dialog"
1765 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1768 msgid "Current Color"
1769 msgstr "Nykyinen väri"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1772 msgid "The selected color"
1773 msgstr "Valittu väri"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1776 msgid "Current Alpha"
1777 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1780 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1784 msgid "Has Opacity Control"
1785 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1788 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1792 msgid "Has palette"
1793 msgstr "Paletti on"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1796 msgid "Whether a palette should be used"
1797 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1800 msgid "The current color"
1801 msgstr "Nykyinen väri"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1804 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1808 msgid "Custom palette"
1809 msgstr "Oma paletti"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1812 msgid "Palette to use in the color selector"
1813 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1816 msgid "Color Selection"
1817 msgstr "Värin valinta"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1820 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1821 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1824 msgid "OK Button"
1825 msgstr "OK-painike"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1828 msgid "The OK button of the dialog."
1829 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1832 msgid "Cancel Button"
1833 msgstr "Perumispainike"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1836 msgid "The cancel button of the dialog."
1837 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1840 msgid "Help Button"
1841 msgstr "Ohjepainike"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1844 msgid "The help button of the dialog."
1845 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:145
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:146
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1853 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:152
1856 msgid "Always enable arrows"
1857 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:153
1860 msgid "Obsolete property, ignored"
1861 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:159
1864 msgid "Case sensitive"
1865 msgstr "Sama kirjainkoko"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:160
1868 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1869 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:167
1872 msgid "Allow empty"
1873 msgstr "Salli tyhjä"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:168
1876 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1877 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:175
1880 msgid "Value in list"
1881 msgstr "Arvo luettelossa"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:176
1884 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1885 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1888 msgid "ComboBox model"
1889 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "The model for the combo box"
1893 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1896 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1897 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1900 msgid "Row span column"
1901 msgstr "Rivivälisarake"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1905 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1908 msgid "Column span column"
1909 msgstr "Sarakevälisarake"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1913 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1916 msgid "Active item"
1917 msgstr "Aktiivinen kohta"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "The item which is currently active"
1921 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1924 msgid "Add tearoffs to menus"
1925 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1928 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1929 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1932 msgid "Has Frame"
1933 msgstr "Kehys on"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1936 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1937 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1940 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1941 msgstr ""
1942 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1945 msgid "Tearoff Title"
1946 msgstr "Irrotettava otsikko"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1949 msgid ""
1950 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1951 "off"
1952 msgstr ""
1953 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1954 "irrotettu"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1957 msgid "Popup shown"
1958 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1962 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1965 msgid "Button Sensitivity"
1966 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1970 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1973 msgid "Appears as list"
1974 msgstr "Näkyy luettelona"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1978 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1981 msgid "Arrow Size"
1982 msgstr "Nuolen koko"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1986 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1989 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1990 #: gtk/gtkviewport.c:122
1991 msgid "Shadow type"
1992 msgstr "Varjotyyppi"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1995 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1996 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1999 msgid "Resize mode"
2000 msgstr "Koonmuutostila"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Specify how resize events are handled"
2004 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2007 msgid "Border width"
2008 msgstr "Reunan leveys"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2012 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2015 msgid "Child"
2016 msgstr "Lapsi"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2020 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:124
2023 msgid "Curve type"
2024 msgstr "Käyrätyyppi"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:125
2027 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2028 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2031 msgid "Minimum X"
2032 msgstr "Pienin X"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2039 msgid "Maximum X"
2040 msgstr "Suurin X"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2047 msgid "Minimum Y"
2048 msgstr "Pienin Y"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgid "Maximum Y"
2056 msgstr "Suurin Y"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Erotin on"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Painikkeiden välit"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Valinnan raja"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:507
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:514
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Suurin pituus"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:515
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:523
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "Näkyvyys"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:524
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr ""
2132 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2133 "(salasanatila)"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:532
2136 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2137 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:540
2140 msgid ""
2141 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2142 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:547
2145 msgid "Invisible character"
2146 msgstr "Näkymätön merkki"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:548
2149 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2150 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:555
2153 msgid "Activates default"
2154 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:556
2157 msgid ""
2158 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2159 "dialog) when Enter is pressed"
2160 msgstr ""
2161 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2162 "painettaessa."
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:562
2165 msgid "Width in chars"
2166 msgstr "Leveys merkkeinä"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:563
2169 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2170 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:572
2173 msgid "Scroll offset"
2174 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:573
2177 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2178 msgstr ""
2179 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:583
2182 msgid "The contents of the entry"
2183 msgstr "Kentän sisältö"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2186 msgid "X align"
2187 msgstr "X-kohdistus"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2190 msgid ""
2191 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2192 "layouts."
2193 msgstr ""
2194 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2195 "asetteluissa (RTL)."
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:615
2198 msgid "Truncate multiline"
2199 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:616
2202 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2203 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:632
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2207 msgstr ""
2208 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2211 msgid "Overwrite mode"
2212 msgstr "Ylikirjoitustila"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:648
2215 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2216 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:661
2219 msgid "Text length"
2220 msgstr "Tekstin pituus"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:662
2223 msgid "Length of the text currently in the entry"
2224 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:933
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:939
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:953
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:954
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "Täydennysmalli"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2263 msgid "Text column"
2264 msgstr "Tekstisarake"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "Välitön täydennys"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2292 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2296 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2300 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2303 msgid "Inline selection"
2304 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2307 msgid "Your description here"
2308 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2309
2310 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2311 msgid "Visible Window"
2312 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2313
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2315 msgid ""
2316 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2317 "trap events."
2318 msgstr ""
2319 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2320 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2321
2322 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2323 msgid "Above child"
2324 msgstr "Lapsen päällä"
2325
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2327 msgid ""
2328 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2329 "child widget as opposed to below it."
2330 msgstr ""
2331 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2332 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:187
2335 msgid "Expanded"
2336 msgstr "Laajennettu"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:188
2339 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2340 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:196
2343 msgid "Text of the expander's label"
2344 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2347 msgid "Use markup"
2348 msgstr "Käytä merkintöjä"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2351 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2352 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:220
2355 msgid "Space to put between the label and the child"
2356 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2359 msgid "Label widget"
2360 msgstr "Nimiösäädin"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:230
2363 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2364 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2367 msgid "Expander Size"
2368 msgstr "Laajentimen koko"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2371 msgid "Size of the expander arrow"
2372 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:246
2375 msgid "Spacing around expander arrow"
2376 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2379 msgid "Action"
2380 msgstr "Toiminto"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2383 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2384 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2387 msgid "File System Backend"
2388 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2391 msgid "Name of file system backend to use"
2392 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2395 msgid "Filter"
2396 msgstr "Suodatin"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2399 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2400 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2403 msgid "Local Only"
2404 msgstr "Vain paikalliset"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2408 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2411 msgid "Preview widget"
2412 msgstr "Esikatselusäädin"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2415 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2416 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2419 msgid "Preview Widget Active"
2420 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2423 msgid ""
2424 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2425 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2436 msgid "Extra widget"
2437 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2440 msgid "Application supplied widget for extra options."
2441 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2444 msgid "Select Multiple"
2445 msgstr "Valitse useita"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2448 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2449 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2452 msgid "Show Hidden"
2453 msgstr "Näytä piilotetut"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2456 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2457 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2460 msgid "Do overwrite confirmation"
2461 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2464 msgid ""
2465 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2466 "dialog if necessary."
2467 msgstr ""
2468 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2469 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2472 msgid "Dialog"
2473 msgstr "Valintaikkuna"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2476 msgid "The file chooser dialog to use."
2477 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2480 msgid "The title of the file chooser dialog."
2481 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2484 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2485 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2486
2487 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2488 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2489 msgid "Filename"
2490 msgstr "Tiedostonimi"
2491
2492 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2493 msgid "The currently selected filename"
2494 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2495
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2497 msgid "Show file operations"
2498 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2499
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2501 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2502 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2503
2504 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2505 msgid "X position"
2506 msgstr "X-sijainti"
2507
2508 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2509 msgid "X position of child widget"
2510 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2511
2512 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2513 msgid "Y position"
2514 msgstr "Y-sijainti"
2515
2516 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2517 msgid "Y position of child widget"
2518 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2521 msgid "The title of the font selection dialog"
2522 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2525 msgid "Font name"
2526 msgstr "Kirjasimen nimi"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2529 msgid "The name of the selected font"
2530 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2533 msgid "Sans 12"
2534 msgstr "Sans 12"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2537 msgid "Use font in label"
2538 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2541 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2542 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2545 msgid "Use size in label"
2546 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2549 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2550 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2553 msgid "Show style"
2554 msgstr "Näytä tyyli"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2558 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2561 msgid "Show size"
2562 msgstr "Näytä koko"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2565 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2566 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2567
2568 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2569 msgid "The string that represents this font"
2570 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2571
2572 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2573 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2574 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2575
2576 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2577 msgid "Preview text"
2578 msgstr "Esikatseluteksti"
2579
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2581 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2582 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:106
2585 msgid "Text of the frame's label"
2586 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:113
2589 msgid "Label xalign"
2590 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:114
2593 msgid "The horizontal alignment of the label"
2594 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2595
2596 #: gtk/gtkframe.c:122
2597 msgid "Label yalign"
2598 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2599
2600 #: gtk/gtkframe.c:123
2601 msgid "The vertical alignment of the label"
2602 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2603
2604 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2605 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2606 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2607
2608 #: gtk/gtkframe.c:138
2609 msgid "Frame shadow"
2610 msgstr "Kehyksen varjo"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:139
2613 msgid "Appearance of the frame border"
2614 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:148
2617 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2618 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2621 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2622 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2625 msgid "Handle position"
2626 msgstr "Kahvan sijainti"
2627
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2629 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2630 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2631
2632 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2633 msgid "Snap edge"
2634 msgstr "Telakointireuna"
2635
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2637 msgid ""
2638 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2639 "handlebox"
2640 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2643 msgid "Snap edge set"
2644 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2647 msgid ""
2648 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2649 "handle_position"
2650 msgstr ""
2651 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2652 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2655 msgid "Child Detached"
2656 msgstr "Lapsi irroitettu"
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2659 msgid ""
2660 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2661 "detached."
2662 msgstr ""
2663 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2664 "irroitettu."
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:550
2667 msgid "Selection mode"
2668 msgstr "Valintatapa"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:551
2671 msgid "The selection mode"
2672 msgstr "Valintatapa"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:569
2675 msgid "Pixbuf column"
2676 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:570
2679 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2680 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:588
2683 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2684 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:607
2687 msgid "Markup column"
2688 msgstr "Merkintäsarake"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:608
2691 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2692 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:615
2695 msgid "Icon View Model"
2696 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:616
2699 msgid "The model for the icon view"
2700 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:632
2703 msgid "Number of columns"
2704 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:633
2707 msgid "Number of columns to display"
2708 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:650
2711 msgid "Width for each item"
2712 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:651
2715 msgid "The width used for each item"
2716 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:667
2719 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2720 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:682
2723 msgid "Row Spacing"
2724 msgstr "Riviväli"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:683
2727 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2728 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:698
2731 msgid "Column Spacing"
2732 msgstr "Sarakeväli"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:699
2735 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2736 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:714
2739 msgid "Margin"
2740 msgstr "Reunus"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:715
2743 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2744 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:732
2747 msgid ""
2748 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2749 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2752 msgid "Reorderable"
2753 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2756 msgid "View is reorderable"
2757 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2758
2759 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2760 msgid "Tooltip Column"
2761 msgstr "Vinkkisarake"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:757
2764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2765 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:768
2768 msgid "Selection Box Color"
2769 msgstr "Valintalaatikon väri"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:769
2772 msgid "Color of the selection box"
2773 msgstr "Valintalaatikon väri"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:775
2776 msgid "Selection Box Alpha"
2777 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:776
2780 msgid "Opacity of the selection box"
2781 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2784 msgid "Pixbuf"
2785 msgstr "Pixbuf"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2788 msgid "A GdkPixbuf to display"
2789 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:139
2792 msgid "Pixmap"
2793 msgstr "Pixmap"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:140
2796 msgid "A GdkPixmap to display"
2797 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2798
2799 # , c-format
2800 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2801 msgid "Image"
2802 msgstr "Kuva"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:148
2805 msgid "A GdkImage to display"
2806 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:155
2809 msgid "Mask"
2810 msgstr "Peite"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:156
2813 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2814 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2817 msgid "Filename to load and display"
2818 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2821 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2822 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:180
2825 msgid "Icon set"
2826 msgstr "Kuvakejoukko"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:181
2829 msgid "Icon set to display"
2830 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2833 msgid "Icon size"
2834 msgstr "Kuvakekoko"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:189
2837 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2838 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:205
2841 msgid "Pixel size"
2842 msgstr "Kuvapistekoko"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:206
2845 msgid "Pixel size to use for named icon"
2846 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2847
2848 #: gtk/gtkimage.c:214
2849 msgid "Animation"
2850 msgstr "Animaatio"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:215
2853 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2854 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2857 msgid "Storage type"
2858 msgstr "Säilötyyppi"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2861 msgid "The representation being used for image data"
2862 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2863
2864 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2865 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2866 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2867
2868 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2869 msgid "Show menu images"
2870 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2871
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2873 msgid "Whether images should be shown in menus"
2874 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2875
2876 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2877 msgid "The screen where this window will be displayed"
2878 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:317
2881 msgid "The text of the label"
2882 msgstr "Nimiön teksti"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:324
2885 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2886 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2889 msgid "Justification"
2890 msgstr "Reunojen tasaus"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:346
2893 msgid ""
2894 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2895 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2896 "GtkMisc::xalign for that"
2897 msgstr ""
2898 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2899 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:354
2902 msgid "Pattern"
2903 msgstr "Kuvio"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:355
2906 msgid ""
2907 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2908 "to underline"
2909 msgstr ""
2910 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2911 "merkkejä"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:362
2914 msgid "Line wrap"
2915 msgstr "Rivitys"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:363
2918 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2919 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:378
2922 msgid "Line wrap mode"
2923 msgstr "Rivityksen tila"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:379
2926 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2927 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:386
2930 msgid "Selectable"
2931 msgstr "Valittavissa"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:387
2934 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2935 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:393
2938 msgid "Mnemonic key"
2939 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:394
2942 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2943 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:402
2946 msgid "Mnemonic widget"
2947 msgstr "Pikavalintasäädin"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:403
2950 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2951 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:449
2954 msgid ""
2955 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2956 "enough room to display the entire string"
2957 msgstr ""
2958 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2959 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:489
2962 msgid "Single Line Mode"
2963 msgstr "Yksirivitila"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:490
2966 msgid "Whether the label is in single line mode"
2967 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:507
2970 msgid "Angle"
2971 msgstr "Kulma"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:508
2974 msgid "Angle at which the label is rotated"
2975 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:528
2978 msgid "Maximum Width In Characters"
2979 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:529
2982 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2983 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:645
2986 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2987 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2988
2989 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2990 msgid "Horizontal adjustment"
2991 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2992
2993 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2994 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2995 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2996
2997 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2998 msgid "Vertical adjustment"
2999 msgstr "Pystykoonmuutos"
3000
3001 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3002 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3003 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3004
3005 #: gtk/gtklayout.c:633
3006 msgid "The width of the layout"
3007 msgstr "Asetelman leveys"
3008
3009 #: gtk/gtklayout.c:642
3010 msgid "The height of the layout"
3011 msgstr "Asetelman korkeus"
3012
3013 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3014 msgid "URI"
3015 msgstr "URI"
3016
3017 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3018 msgid "The URI bound to this button"
3019 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3020
3021 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3022 msgid "Visited"
3023 msgstr "Vierailtu"
3024
3025 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3026 msgid "Whether this link has been visited."
3027 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:503
3030 msgid "The currently selected menu item"
3031 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:517
3034 msgid "Accel Group"
3035 msgstr "Toimintoryhmä"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:518
3038 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3039 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3042 msgid "Accel Path"
3043 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:533
3046 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3047 msgstr ""
3048 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:549
3051 msgid "Attach Widget"
3052 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:550
3055 msgid "The widget the menu is attached to"
3056 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:558
3059 msgid ""
3060 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3061 "off"
3062 msgstr ""
3063 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:572
3066 msgid "Tearoff State"
3067 msgstr "Irtonaisuustila"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:573
3070 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3071 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:587
3074 msgid "Monitor"
3075 msgstr "Näyttö"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:588
3078 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3079 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:594
3082 msgid "Vertical Padding"
3083 msgstr "Pystytäyte"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:595
3086 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3087 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:603
3090 msgid "Horizontal Padding"
3091 msgstr "Vaakatäyte"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:604
3094 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3095 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:612
3098 msgid "Vertical Offset"
3099 msgstr "Pystysiirtymä"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:613
3102 msgid ""
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3104 "vertically"
3105 msgstr ""
3106 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3107 "verran"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:621
3110 msgid "Horizontal Offset"
3111 msgstr "Vaakasiirtymä"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:622
3114 msgid ""
3115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3116 "horizontally"
3117 msgstr ""
3118 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3119 "verran"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:630
3122 msgid "Double Arrows"
3123 msgstr "Molemmat nuolet"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:631
3126 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3127 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:639
3130 msgid "Left Attach"
3131 msgstr "Vasen kiinnitys"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3134 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3135 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:647
3138 msgid "Right Attach"
3139 msgstr "Oikea kiinnitys"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:648
3142 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3143 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:655
3146 msgid "Top Attach"
3147 msgstr "Yläkiinnitys"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:656
3150 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3151 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:663
3154 msgid "Bottom Attach"
3155 msgstr "Alakiinnitys"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3158 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3159 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:751
3162 msgid "Can change accelerators"
3163 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:752
3166 msgid ""
3167 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3168 msgstr ""
3169 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:757
3172 msgid "Delay before submenus appear"
3173 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:758
3176 msgid ""
3177 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3178 msgstr ""
3179 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3180 "ilmestymistä"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:765
3183 msgid "Delay before hiding a submenu"
3184 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:766
3187 msgid ""
3188 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3189 "submenu"
3190 msgstr ""
3191 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3192 "kohti"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3195 msgid "Pack direction"
3196 msgstr "Pakkaussuunta"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3199 msgid "The pack direction of the menubar"
3200 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3203 msgid "Child Pack direction"
3204 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3207 msgid "The child pack direction of the menubar"
3208 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3211 msgid "Style of bevel around the menubar"
3212 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3215 msgid "Internal padding"
3216 msgstr "Sisäinen täyte"
3217
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3219 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3220 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3221
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3223 msgid "Delay before drop down menus appear"
3224 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3225
3226 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3227 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3228 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3229
3230 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3231 msgid "Right Justified"
3232 msgstr "Oikealle tasattu"
3233
3234 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3235 msgid ""
3236 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3237 msgstr ""
3238 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3239
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3241 msgid "Submenu"
3242 msgstr "Alivalikko"
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3245 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3246 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3247
3248 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3249 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3250 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3251
3252 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3253 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3254 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3257 msgid "Width in Characters"
3258 msgstr "Leveys merkkeinä"
3259
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3261 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3262 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3263
3264 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3265 msgid "Take Focus"
3266 msgstr "Ota kohdistus"
3267
3268 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3269 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3270 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3271
3272 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3273 msgid "Menu"
3274 msgstr "Valikko"
3275
3276 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3277 msgid "The dropdown menu"
3278 msgstr "Alasvetovalikko"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3281 msgid "Image/label border"
3282 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3285 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3286 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3287
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3289 msgid "Use separator"
3290 msgstr "Käytä erotinta"
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3293 msgid ""
3294 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3295 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3296
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3298 msgid "Message Type"
3299 msgstr "Viestin tyyppi"
3300
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3302 msgid "The type of message"
3303 msgstr "Viestin tyyppi"
3304
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3306 msgid "Message Buttons"
3307 msgstr "Viestipainikkeet"
3308
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3310 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3311 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3312
3313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3314 msgid "The primary text of the message dialog"
3315 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3318 msgid "Use Markup"
3319 msgstr "Käytä merkintöjä"
3320
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3322 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3323 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3326 msgid "Secondary Text"
3327 msgstr "Toissijainen teksti"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3330 msgid "The secondary text of the message dialog"
3331 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3334 msgid "Use Markup in secondary"
3335 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3338 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3339 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3342 msgid "The image"
3343 msgstr "Kuva"
3344
3345 #: gtk/gtkmisc.c:83
3346 msgid "Y align"
3347 msgstr "Y-kohdistus"
3348
3349 #: gtk/gtkmisc.c:84
3350 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3351 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3352
3353 #: gtk/gtkmisc.c:93
3354 msgid "X pad"
3355 msgstr "X-väli"
3356
3357 #: gtk/gtkmisc.c:94
3358 msgid ""
3359 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3360 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:103
3363 msgid "Y pad"
3364 msgstr "Y-väli"
3365
3366 #: gtk/gtkmisc.c:104
3367 msgid ""
3368 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3369 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3370
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3372 msgid "Parent"
3373 msgstr "Äiti-ikkuna"
3374
3375 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3376 msgid "The parent window"
3377 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3378
3379 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3380 msgid "Is Showing"
3381 msgstr "Näytetään"
3382
3383 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3384 msgid "Are we showing a dialog"
3385 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3386
3387 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3388 msgid "The screen where this window will be displayed."
3389 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3390
3391 # , c-format
3392 #: gtk/gtknotebook.c:572
3393 msgid "Page"
3394 msgstr "Sivu"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:573
3397 msgid "The index of the current page"
3398 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:581
3401 msgid "Tab Position"
3402 msgstr "Välilehtien sijainti"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:582
3405 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3406 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:589
3409 msgid "Tab Border"
3410 msgstr "Välilehden reunus"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:590
3413 msgid "Width of the border around the tab labels"
3414 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:598
3417 msgid "Horizontal Tab Border"
3418 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:599
3421 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3422 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:607
3425 msgid "Vertical Tab Border"
3426 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:608
3429 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3430 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:616
3433 msgid "Show Tabs"
3434 msgstr "Näytä välilehdet"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:617
3437 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3438 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:623
3441 msgid "Show Border"
3442 msgstr "Näytä reunus"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:624
3445 msgid "Whether the border should be shown or not"
3446 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:630
3449 msgid "Scrollable"
3450 msgstr "Vieritettävissä"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:631
3453 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3454 msgstr ""
3455 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:637
3458 msgid "Enable Popup"
3459 msgstr "Kontekstivalikko"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:638
3462 msgid ""
3463 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3464 "you can use to go to a page"
3465 msgstr ""
3466 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3467 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:645
3470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3471 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:651
3474 msgid "Group ID"
3475 msgstr "Ryhmätunniste"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:652
3478 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3479 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3482 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3483 msgid "Group"
3484 msgstr "Ryhmä"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:669
3487 msgid "Group for tabs drag and drop"
3488 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:675
3491 msgid "Tab label"
3492 msgstr "Välilehden nimiö"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:676
3495 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3496 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:682
3499 msgid "Menu label"
3500 msgstr "Valikkonimiö"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:683
3503 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3504 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:696
3507 msgid "Tab expand"
3508 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:697
3511 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3512 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:703
3515 msgid "Tab fill"
3516 msgstr "Välilehden täyttö"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:704
3519 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3520 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:710
3523 msgid "Tab pack type"
3524 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:717
3527 msgid "Tab reorderable"
3528 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:718
3531 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3532 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:724
3535 msgid "Tab detachable"
3536 msgstr "Irrotettava välilehti"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:725
3539 msgid "Whether the tab is detachable"
3540 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3543 msgid "Secondary backward stepper"
3544 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:741
3547 msgid ""
3548 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3549 msgstr ""
3550 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3553 msgid "Secondary forward stepper"
3554 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:757
3557 msgid ""
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr ""
3560 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3561 "päässä"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3564 msgid "Backward stepper"
3565 msgstr "Taaksepäin askellin"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3568 msgid "Display the standard backward arrow button"
3569 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3572 msgid "Forward stepper"
3573 msgstr "Eteenpäin askellin"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3576 msgid "Display the standard forward arrow button"
3577 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:801
3580 msgid "Tab overlap"
3581 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:802
3584 msgid "Size of tab overlap area"
3585 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:817
3588 msgid "Tab curvature"
3589 msgstr "Välilehden pyöristys"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:818
3592 msgid "Size of tab curvature"
3593 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:834
3596 msgid "Arrow spacing"
3597 msgstr "Nuolten välit"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:835
3600 msgid "Scroll arrow spacing"
3601 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3602
3603 #: gtk/gtkobject.c:370
3604 msgid "User Data"
3605 msgstr "Käyttäjän tieto"
3606
3607 #: gtk/gtkobject.c:371
3608 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3609 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3610
3611 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3612 msgid "The menu of options"
3613 msgstr "Asetusvalikko"
3614
3615 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3616 msgid "Size of dropdown indicator"
3617 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3618
3619 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3620 msgid "Spacing around indicator"
3621 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3622
3623 #: gtk/gtkpaned.c:219
3624 msgid ""
3625 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3626 msgstr ""
3627 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3628 "ylhäällä)"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:227
3631 msgid "Position Set"
3632 msgstr "Sijainti on"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:228
3635 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3636 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:234
3639 msgid "Handle Size"
3640 msgstr "Kahvan koko"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:235
3643 msgid "Width of handle"
3644 msgstr "Kahvan leveys"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:251
3647 msgid "Minimal Position"
3648 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:252
3651 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3652 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:269
3655 msgid "Maximal Position"
3656 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:270
3659 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3660 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:287
3663 msgid "Resize"
3664 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:288
3667 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3668 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3669
3670 #: gtk/gtkpaned.c:303
3671 msgid "Shrink"
3672 msgstr "Kutistus"
3673
3674 #: gtk/gtkpaned.c:304
3675 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3676 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3677
3678 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3679 msgid "Embedded"
3680 msgstr "Upotettu"
3681
3682 #: gtk/gtkplug.c:151
3683 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3684 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3685
3686 #: gtk/gtkplug.c:165
3687 msgid "Socket Window"
3688 msgstr "Pistokeikkuna"
3689
3690 #: gtk/gtkplug.c:166
3691 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3692 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3693
3694 #: gtk/gtkpreview.c:102
3695 msgid ""
3696 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3697 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3698
3699 #: gtk/gtkprinter.c:124
3700 msgid "Name of the printer"
3701 msgstr "Tulostimen nimi"
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:130
3704 msgid "Backend"
3705 msgstr "Taustajärjestelmä"
3706
3707 #: gtk/gtkprinter.c:131
3708 msgid "Backend for the printer"
3709 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3710
3711 #: gtk/gtkprinter.c:137
3712 msgid "Is Virtual"
3713 msgstr "On virtuaalinen"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:138
3716 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3717 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:144
3720 msgid "Accepts PDF"
3721 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:145
3724 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3725 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:151
3728 msgid "Accepts PostScript"
3729 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3730
3731 #: gtk/gtkprinter.c:152
3732 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3733 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:158
3736 msgid "State Message"
3737 msgstr "Tilaviesti"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:159
3740 msgid "String giving the current state of the printer"
3741 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:165
3744 msgid "Location"
3745 msgstr "Sijainti"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:166
3748 msgid "The location of the printer"
3749 msgstr "Tulostimen sijainti"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:173
3752 msgid "The icon name to use for the printer"
3753 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:179
3756 msgid "Job Count"
3757 msgstr "Tulostustöitä"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:180
3760 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3761 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:198
3764 msgid "Paused Printer"
3765 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:199
3768 msgid "TRUE if this printer is paused"
3769 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3770
3771 #: gtk/gtkprinter.c:212
3772 msgid "Accepting Jobs"
3773 msgstr "Hyväksyy töitä"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:213
3776 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3777 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3778
3779 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3780 msgid "Source option"
3781 msgstr "Lähteen valitsin"
3782
3783 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3784 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3785 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3786
3787 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3788 msgid "Title of the print job"
3789 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3790
3791 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3792 msgid "Printer"
3793 msgstr "Tulostin"
3794
3795 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3796 msgid "Printer to print the job to"
3797 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3798
3799 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3800 msgid "Settings"
3801 msgstr "Asetukset"
3802
3803 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3804 msgid "Printer settings"
3805 msgstr "Tulostimen asetukset"
3806
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3808 msgid "Page Setup"
3809 msgstr "Sivun asetukset"
3810
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3812 msgid "Track Print Status"
3813 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3814
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3816 msgid ""
3817 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3818 "print data has been sent to the printer or print server."
3819 msgstr ""
3820 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3821 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3824 msgid "Default Page Setup"
3825 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3826
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3828 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3829 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3832 msgid "Print Settings"
3833 msgstr "Tulostusasetukset"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3836 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3837 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3840 msgid "Job Name"
3841 msgstr "Työn nimi"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3844 msgid "A string used for identifying the print job."
3845 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3848 msgid "Number of Pages"
3849 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3852 msgid "The number of pages in the document."
3853 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3856 msgid "Current Page"
3857 msgstr "Nykyinen sivu"
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3860 msgid "The current page in the document"
3861 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3864 msgid "Use full page"
3865 msgstr "Käytä koko sivua"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3868 msgid ""
3869 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3870 "not the corner of the imageable area"
3871 msgstr ""
3872 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3873 "piirrettävän alueen kulmassa"
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3876 msgid ""
3877 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3878 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3879 msgstr ""
3880 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3881 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3884 msgid "Unit"
3885 msgstr "Yksikkö"
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3888 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3889 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3892 msgid "Show Dialog"
3893 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3896 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3897 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3900 msgid "Allow Async"
3901 msgstr "Salli asynkroninen"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3904 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3905 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3908 msgid "Export filename"
3909 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3910
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3912 msgid "Status"
3913 msgstr "Tila"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3916 msgid "The status of the print operation"
3917 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3920 msgid "Status String"
3921 msgstr "Tilan merkkijono"
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3924 msgid "A human-readable description of the status"
3925 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3926
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3928 msgid "Custom tab label"
3929 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3932 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3933 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3934
3935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3936 msgid "The GtkPageSetup to use"
3937 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3938
3939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3940 msgid "Selected Printer"
3941 msgstr "Valittu tulostin"
3942
3943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3944 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3945 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3946
3947 #: gtk/gtkprogress.c:102
3948 msgid "Activity mode"
3949 msgstr "Aktiivisuustila"
3950
3951 #: gtk/gtkprogress.c:103
3952 msgid ""
3953 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3954 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3955 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3956 msgstr ""
3957 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3958 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3959 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:111
3962 msgid "Show text"
3963 msgstr "Näytä teksti"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:112
3966 msgid "Whether the progress is shown as text."
3967 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3970 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3971 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3974 msgid "Bar style"
3975 msgstr "Palkin tyyli"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3978 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3979 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3982 msgid "Activity Step"
3983 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3986 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3987 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3990 msgid "Activity Blocks"
3991 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3994 msgid ""
3995 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3996 "(Deprecated)"
3997 msgstr ""
3998 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3999 "(vanhentunut)"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4002 msgid "Discrete Blocks"
4003 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4006 msgid ""
4007 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4008 "style)"
4009 msgstr ""
4010 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4011
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4013 msgid "Fraction"
4014 msgstr "Osuus"
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4017 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4018 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4021 msgid "Pulse Step"
4022 msgstr "Pulssiaskel"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4025 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4026 msgstr ""
4027 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4028 "saapuu"
4029
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4031 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4032 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4035 msgid ""
4036 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4037 "have enough room to display the entire string, if at all."
4038 msgstr ""
4039 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4040 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4043 msgid "XSpacing"
4044 msgstr "X-välit"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4047 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4048 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4051 msgid "YSpacing"
4052 msgstr "Y-välit"
4053
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4055 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4056 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4057
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4059 msgid "Min horizontal bar width"
4060 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4061
4062 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4063 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4064 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4065
4066 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4067 msgid "Min horizontal bar height"
4068 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4071 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4072 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4073
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4075 msgid "Min vertical bar width"
4076 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4077
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4079 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4080 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4081
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4083 msgid "Min vertical bar height"
4084 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4085
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4087 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4088 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4089
4090 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4091 msgid "The value"
4092 msgstr "Arvo"
4093
4094 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4095 msgid ""
4096 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4097 "is the current action of its group."
4098 msgstr ""
4099 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4100 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4101
4102 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4104 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4105
4106 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4107 msgid "The current value"
4108 msgstr "Nykyinen arvo"
4109
4110 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4111 msgid ""
4112 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4113 "action belongs."
4114 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4115
4116 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4117 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4118 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4119
4120 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4121 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4122 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4123
4124 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4125 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4126 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:337
4129 msgid "Update policy"
4130 msgstr "Päivityskäytäntö"
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:338
4133 msgid "How the range should be updated on the screen"
4134 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:347
4137 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4138 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:354
4141 msgid "Inverted"
4142 msgstr "Käänteinen"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:355
4145 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4146 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:362
4149 msgid "Lower stepper sensitivity"
4150 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:363
4153 msgid ""
4154 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4155 "side"
4156 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:371
4159 msgid "Upper stepper sensitivity"
4160 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:372
4163 msgid ""
4164 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4165 "side"
4166 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:389
4169 msgid "Show Fill Level"
4170 msgstr "Näytä täyttötaso"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:390
4173 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4174 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:406
4177 msgid "Restrict to Fill Level"
4178 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:407
4181 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4182 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:422
4185 msgid "Fill Level"
4186 msgstr "Täyttötaso"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:423
4189 msgid "The fill level."
4190 msgstr "Täyttötaso."
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:431
4193 msgid "Slider Width"
4194 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:432
4197 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4198 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:439
4201 msgid "Trough Border"
4202 msgstr "Uran reuna"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:440
4205 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4206 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:447
4209 msgid "Stepper Size"
4210 msgstr "Askeltimen koko"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:448
4213 msgid "Length of step buttons at ends"
4214 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:463
4217 msgid "Stepper Spacing"
4218 msgstr "Askeltimien väli"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:464
4221 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4222 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:471
4225 msgid "Arrow X Displacement"
4226 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:472
4229 msgid ""
4230 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4231 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:479
4234 msgid "Arrow Y Displacement"
4235 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4236
4237 #: gtk/gtkrange.c:480
4238 msgid ""
4239 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4240 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:488
4243 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4244 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:489
4247 msgid ""
4248 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4249 "IN while they are dragged"
4250 msgstr ""
4251 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4252 "niitä raahataan."
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:503
4255 msgid "Trough Side Details"
4256 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:504
4259 msgid ""
4260 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4261 "with different details"
4262 msgstr ""
4263 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4264 "yksityiskohdilla"
4265
4266 #: gtk/gtkrange.c:520
4267 msgid "Trough Under Steppers"
4268 msgstr "Allas askeltimien alla"
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:521
4271 msgid ""
4272 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4273 "spacing"
4274 msgstr ""
4275 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4276 "välistys piirtämättä"
4277
4278 #: gtk/gtkrange.c:534
4279 msgid "Arrow scaling"
4280 msgstr "Nuolen skaalaus"
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:535
4283 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4284 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4287 msgid "Show Numbers"
4288 msgstr "Näytä numerot"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4291 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4292 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4295 msgid "Recent Manager"
4296 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4297
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4299 msgid "The RecentManager object to use"
4300 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4301
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4303 msgid "Show Private"
4304 msgstr "Näytä yksityinen"
4305
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4307 msgid "Whether the private items should be displayed"
4308 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4309
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4311 msgid "Show Tooltips"
4312 msgstr "Näytä vinkit"
4313
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4315 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4316 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4319 msgid "Show Icons"
4320 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4321
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4323 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4324 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4325
4326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4327 msgid "Show Not Found"
4328 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4329
4330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4331 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4332 msgstr ""
4333 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4336 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4337 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4340 msgid "Local only"
4341 msgstr "Vain paikalliset"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4344 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4345 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4348 msgid "Limit"
4349 msgstr "Raja"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4352 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4353 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4354
4355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4356 msgid "Sort Type"
4357 msgstr "Järjestystapa"
4358
4359 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4360 msgid "The sorting order of the items displayed"
4361 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4362
4363 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4364 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4365 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4366
4367 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4368 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4369 msgstr ""
4370 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4371
4372 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4373 msgid ""
4374 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4375 msgstr ""
4376 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4379 msgid "The size of the recently used resources list"
4380 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4381
4382 #: gtk/gtkruler.c:90
4383 msgid "Lower"
4384 msgstr "Ala"
4385
4386 #: gtk/gtkruler.c:91
4387 msgid "Lower limit of ruler"
4388 msgstr "Viivaimen alaraja"
4389
4390 #: gtk/gtkruler.c:100
4391 msgid "Upper"
4392 msgstr "Ylä"
4393
4394 #: gtk/gtkruler.c:101
4395 msgid "Upper limit of ruler"
4396 msgstr "Viivaimen yläraja"
4397
4398 #: gtk/gtkruler.c:111
4399 msgid "Position of mark on the ruler"
4400 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4401
4402 #: gtk/gtkruler.c:120
4403 msgid "Max Size"
4404 msgstr "Suurin koko"
4405
4406 #: gtk/gtkruler.c:121
4407 msgid "Maximum size of the ruler"
4408 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4409
4410 #: gtk/gtkruler.c:136
4411 msgid "Metric"
4412 msgstr "Mitta-asteikko"
4413
4414 #: gtk/gtkruler.c:137
4415 msgid "The metric used for the ruler"
4416 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4417
4418 #: gtk/gtkscale.c:143
4419 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4420 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4421
4422 #: gtk/gtkscale.c:152
4423 msgid "Draw Value"
4424 msgstr "Piirrä arvo"
4425
4426 #: gtk/gtkscale.c:153
4427 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4428 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4429
4430 #: gtk/gtkscale.c:160
4431 msgid "Value Position"
4432 msgstr "Arvon sijainti"
4433
4434 #: gtk/gtkscale.c:161
4435 msgid "The position in which the current value is displayed"
4436 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4437
4438 #: gtk/gtkscale.c:168
4439 msgid "Slider Length"
4440 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4441
4442 #: gtk/gtkscale.c:169
4443 msgid "Length of scale's slider"
4444 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4445
4446 #: gtk/gtkscale.c:177
4447 msgid "Value spacing"
4448 msgstr "Arvon välit"
4449
4450 #: gtk/gtkscale.c:178
4451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4452 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4453
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4455 msgid "The orientation of the scale"
4456 msgstr "Liukusäätimen suunta"
4457
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4459 msgid "The value of the scale"
4460 msgstr "Asteikon arvo"
4461
4462 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4463 msgid "The icon size"
4464 msgstr "Kuvakkeen koko"
4465
4466 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4467 msgid ""
4468 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4469 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4470
4471 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4472 msgid "Icons"
4473 msgstr "Kuvakkeet"
4474
4475 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4476 msgid "List of icon names"
4477 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4478
4479 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4480 msgid "Minimum Slider Length"
4481 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4482
4483 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4484 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4485 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4486
4487 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4488 msgid "Fixed slider size"
4489 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4490
4491 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4492 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4493 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4494
4495 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4496 msgid ""
4497 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4498 msgstr ""
4499 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4500
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4502 msgid ""
4503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4504 msgstr ""
4505 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4508 msgid "Horizontal Adjustment"
4509 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4512 msgid "Vertical Adjustment"
4513 msgstr "Pystykoonmuutos"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4516 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4517 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4520 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4521 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4524 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4525 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4528 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4529 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4532 msgid "Window Placement"
4533 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4534
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4536 msgid ""
4537 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4538 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4539 msgstr ""
4540 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4541 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4544 msgid "Window Placement Set"
4545 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4546
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4548 msgid ""
4549 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4550 "contents with respect to the scrollbars."
4551 msgstr ""
4552 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4553 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4554
4555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4556 msgid "Shadow Type"
4557 msgstr "Varjotyyppi"
4558
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4560 msgid "Style of bevel around the contents"
4561 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4564 msgid "Scrollbars within bevel"
4565 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4568 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4569 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4572 msgid "Scrollbar spacing"
4573 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4574
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4576 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4577 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4580 msgid "Scrolled Window Placement"
4581 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4582
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4584 msgid ""
4585 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4586 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4587 msgstr ""
4588 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4589 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4590
4591 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4592 msgid "Draw"
4593 msgstr "Piirrä"
4594
4595 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4596 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4597 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:215
4600 msgid "Double Click Time"
4601 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:216
4604 msgid ""
4605 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4606 "click (in milliseconds)"
4607 msgstr ""
4608 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4609 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:223
4612 msgid "Double Click Distance"
4613 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:224
4616 msgid ""
4617 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4618 "double click (in pixels)"
4619 msgstr ""
4620 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4621 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:240
4624 msgid "Cursor Blink"
4625 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:241
4628 msgid "Whether the cursor should blink"
4629 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:248
4632 msgid "Cursor Blink Time"
4633 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:249
4636 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4637 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:268
4640 msgid "Cursor Blink Timeout"
4641 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:269
4644 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4645 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:276
4648 msgid "Split Cursor"
4649 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:277
4652 msgid ""
4653 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4654 "left text"
4655 msgstr ""
4656 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4657 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:284
4660 msgid "Theme Name"
4661 msgstr "Teeman nimi"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:285
4664 msgid "Name of theme RC file to load"
4665 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:293
4668 msgid "Icon Theme Name"
4669 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:294
4672 msgid "Name of icon theme to use"
4673 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:302
4676 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4677 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:303
4680 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4681 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:311
4684 msgid "Key Theme Name"
4685 msgstr "Avainteeman nimi"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:312
4688 msgid "Name of key theme RC file to load"
4689 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:320
4692 msgid "Menu bar accelerator"
4693 msgstr "Valikko-oikotie"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:321
4696 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4697 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:329
4700 msgid "Drag threshold"
4701 msgstr "Vetokynnys"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:330
4704 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4705 msgstr ""
4706 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:338
4709 msgid "Font Name"
4710 msgstr "Kirjasimen nimi"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:339
4713 msgid "Name of default font to use"
4714 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:361
4717 msgid "Icon Sizes"
4718 msgstr "Kuvakekoot"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:362
4721 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4722 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:370
4725 msgid "GTK Modules"
4726 msgstr "GTK-moduulit"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:371
4729 msgid "List of currently active GTK modules"
4730 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:380
4733 msgid "Xft Antialias"
4734 msgstr "Xft-pehmennys"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:381
4737 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4738 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:390
4741 msgid "Xft Hinting"
4742 msgstr "Xft-vihjeistys"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:391
4745 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4746 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:400
4749 msgid "Xft Hint Style"
4750 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:401
4753 msgid ""
4754 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4755 msgstr ""
4756 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4757 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:410
4760 msgid "Xft RGBA"
4761 msgstr "Xft-RGBA"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:411
4764 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4765 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:420
4768 msgid "Xft DPI"
4769 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:421
4772 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4773 msgstr ""
4774 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:430
4777 msgid "Cursor theme name"
4778 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:431
4781 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4782 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:439
4785 msgid "Cursor theme size"
4786 msgstr "Osoitinteeman koko"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:440
4789 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4790 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:450
4793 msgid "Alternative button order"
4794 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:451
4797 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4798 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:468
4801 msgid "Alternative sort indicator direction"
4802 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:469
4805 msgid ""
4806 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4807 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4808 msgstr ""
4809 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4810 "verrattuna oletusarvoon."
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:477
4813 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4814 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:478
4817 msgid ""
4818 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4819 "the input method"
4820 msgstr ""
4821 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4822 "vaihtaa syöttötapaa"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:486
4825 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4826 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:487
4829 msgid ""
4830 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4831 "control characters"
4832 msgstr ""
4833 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4834 "lisätä kontrollimerkkejä"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:495
4837 msgid "Start timeout"
4838 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:496
4841 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4842 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:505
4845 msgid "Repeat timeout"
4846 msgstr "Toiston aikaviive"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:506
4849 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4850 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:515
4853 msgid "Expand timeout"
4854 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:516
4857 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4858 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:551
4861 msgid "Color scheme"
4862 msgstr "Värivalikoima"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:552
4865 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4866 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:561
4869 msgid "Enable Animations"
4870 msgstr "Käytä animaatioita"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:562
4873 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4874 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:580
4877 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4878 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:581
4881 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4882 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:598
4885 msgid "Tooltip timeout"
4886 msgstr "Vinkin aikaviive"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:599
4889 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4890 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:624
4893 msgid "Tooltip browse timeout"
4894 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:625
4897 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4898 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:646
4901 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4902 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:647
4905 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4906 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:666
4909 msgid "Keynav Cursor Only"
4910 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:667
4913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4914 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:684
4917 msgid "Keynav Wrap Around"
4918 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:685
4921 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4922 msgstr ""
4923 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:705
4926 msgid "Error Bell"
4927 msgstr "Virheääni"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:706
4930 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4931 msgstr ""
4932 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:723
4935 msgid "Color Hash"
4936 msgstr "Värien hajautustaulu"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:724
4939 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4940 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:732
4943 msgid "Default file chooser backend"
4944 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:733
4947 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4948 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:750
4951 msgid "Default print backend"
4952 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:751
4955 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4956 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:774
4959 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4960 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:775
4963 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4964 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:791
4967 msgid "Enable Mnemonics"
4968 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:792
4971 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4972 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:808
4975 msgid "Enable Accelerators"
4976 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:809
4979 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4980 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:826
4983 msgid "Recent Files Limit"
4984 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:827
4987 msgid "Number of recently used files"
4988 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:841
4991 msgid "Default IM module"
4992 msgstr "IM-modulin oletus"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:842
4995 msgid "Which IM module should be used by default"
4996 msgstr "Mitä IM-modulia käytetään oletuksena"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:860
4999 msgid "Recent Files Max Age"
5000 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:861
5003 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5004 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:870
5007 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5008 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:871
5011 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5012 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:893
5015 msgid "Sound Theme Name"
5016 msgstr "Ääniteeman nimi"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:894
5019 msgid "XDG sound theme name"
5020 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5021
5022 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5023 #: gtk/gtksettings.c:916
5024 msgid "Audible Input Feedback"
5025 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:917
5028 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5029 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:938
5032 msgid "Enable Event Sounds"
5033 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:939
5036 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5037 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:954
5040 msgid "Enable Tooltips"
5041 msgstr "Näytä vinkit"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:955
5044 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5045 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5046
5047 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5048 msgid "Mode"
5049 msgstr "Tila"
5050
5051 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5052 msgid ""
5053 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5054 "component widgets"
5055 msgstr ""
5056 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5057 "kokoihin."
5058
5059 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5060 msgid "Ignore hidden"
5061 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5062
5063 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5064 msgid ""
5065 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5066 msgstr ""
5067 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5068 "laskennassa"
5069
5070 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5071 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5072 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5073
5074 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5075 msgid "Climb Rate"
5076 msgstr "Kasvunopeus"
5077
5078 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5079 msgid "Snap to Ticks"
5080 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5081
5082 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5083 msgid ""
5084 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5085 "nearest step increment"
5086 msgstr ""
5087 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5088 "kasvuaskeleeksi"
5089
5090 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5091 msgid "Numeric"
5092 msgstr "Lukuarvo"
5093
5094 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5095 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5096 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5097
5098 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5099 msgid "Wrap"
5100 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5101
5102 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5103 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5104 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5105
5106 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5107 msgid "Update Policy"
5108 msgstr "Päivityskäytäntö"
5109
5110 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5111 msgid ""
5112 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5113 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5114
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5116 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5117 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5118
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5120 msgid "Style of bevel around the spin button"
5121 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5122
5123 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5124 msgid "Has Resize Grip"
5125 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5126
5127 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5128 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5129 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5130
5131 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5132 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5133 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5134
5135 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5136 msgid "GIcon"
5137 msgstr "GIcon"
5138
5139 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5140 msgid "The size of the icon"
5141 msgstr "Kuvakkeen koko"
5142
5143 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5144 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5145 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5146
5147 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5148 msgid "Blinking"
5149 msgstr "Vilkkuva"
5150
5151 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5152 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5153 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5154
5155 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5156 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5157 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5158
5159 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5160 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5161 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5162
5163 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5164 msgid "The orientation of the tray"
5165 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5166
5167 #: gtk/gtktable.c:129
5168 msgid "Rows"
5169 msgstr "Rivejä"
5170
5171 #: gtk/gtktable.c:130
5172 msgid "The number of rows in the table"
5173 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5174
5175 #: gtk/gtktable.c:138
5176 msgid "Columns"
5177 msgstr "Sarakkeita"
5178
5179 #: gtk/gtktable.c:139
5180 msgid "The number of columns in the table"
5181 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5182
5183 #: gtk/gtktable.c:147
5184 msgid "Row spacing"
5185 msgstr "Rivivälit"
5186
5187 #: gtk/gtktable.c:148
5188 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5189 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5190
5191 #: gtk/gtktable.c:156
5192 msgid "Column spacing"
5193 msgstr "Sarakeväli"
5194
5195 #: gtk/gtktable.c:157
5196 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5197 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5198
5199 #: gtk/gtktable.c:166
5200 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5201 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5202
5203 #: gtk/gtktable.c:173
5204 msgid "Left attachment"
5205 msgstr "Vasen kiinnitys"
5206
5207 #: gtk/gtktable.c:180
5208 msgid "Right attachment"
5209 msgstr "Oikea kiinnitys"
5210
5211 #: gtk/gtktable.c:181
5212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5213 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5214
5215 #: gtk/gtktable.c:187
5216 msgid "Top attachment"
5217 msgstr "Yläkiinnitys"
5218
5219 #: gtk/gtktable.c:188
5220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5221 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5222
5223 #: gtk/gtktable.c:194
5224 msgid "Bottom attachment"
5225 msgstr "Alakiinnitys"
5226
5227 #: gtk/gtktable.c:201
5228 msgid "Horizontal options"
5229 msgstr "Vaakavalinnat"
5230
5231 #: gtk/gtktable.c:202
5232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5233 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5234
5235 #: gtk/gtktable.c:208
5236 msgid "Vertical options"
5237 msgstr "Pystyvalinnat"
5238
5239 #: gtk/gtktable.c:209
5240 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5241 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5242
5243 #: gtk/gtktable.c:215
5244 msgid "Horizontal padding"
5245 msgstr "Vaakatäyte"
5246
5247 #: gtk/gtktable.c:216
5248 msgid ""
5249 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5250 "pixels"
5251 msgstr ""
5252 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5253 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5254
5255 #: gtk/gtktable.c:222
5256 msgid "Vertical padding"
5257 msgstr "Pystytäyte"
5258
5259 #: gtk/gtktable.c:223
5260 msgid ""
5261 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5262 "pixels"
5263 msgstr ""
5264 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5265 "kuvapisteinä."
5266
5267 #: gtk/gtktext.c:546
5268 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5269 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5270
5271 #: gtk/gtktext.c:554
5272 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5273 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5274
5275 #: gtk/gtktext.c:561
5276 msgid "Line Wrap"
5277 msgstr "Rivitys"
5278
5279 #: gtk/gtktext.c:562
5280 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5281 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5282
5283 #: gtk/gtktext.c:569
5284 msgid "Word Wrap"
5285 msgstr "Sanarivitys"
5286
5287 #: gtk/gtktext.c:570
5288 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5289 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5290
5291 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5292 msgid "Tag Table"
5293 msgstr "Merkkaustaulukko"
5294
5295 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5296 msgid "Text Tag Table"
5297 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5298
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5300 msgid "Current text of the buffer"
5301 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5302
5303 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5304 msgid "Has selection"
5305 msgstr "Sisältää valinnan"
5306
5307 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5308 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5309 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5310
5311 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5312 msgid "Cursor position"
5313 msgstr "Kursorin sijainti"
5314
5315 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5316 msgid ""
5317 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5318 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5319
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5321 msgid "Copy target list"
5322 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5323
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5325 msgid ""
5326 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5327 msgstr ""
5328 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5329 "raahauksen lähteeksi"
5330
5331 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5332 msgid "Paste target list"
5333 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5334
5335 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5336 msgid ""
5337 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5338 "destination"
5339 msgstr ""
5340 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5341 "raahauksen kohteena"
5342
5343 #: gtk/gtktextmark.c:90
5344 msgid "Mark name"
5345 msgstr "Merkinnän nimi"
5346
5347 #: gtk/gtktextmark.c:97
5348 msgid "Left gravity"
5349 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5350
5351 #: gtk/gtktextmark.c:98
5352 msgid "Whether the mark has left gravity"
5353 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:173
5356 msgid "Tag name"
5357 msgstr "Merkkauksen nimi"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:174
5360 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5361 msgstr ""
5362 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5363 "merkkaus nimetön"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:192
5366 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5367 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:199
5370 msgid "Background full height"
5371 msgstr "Taustan koko korkeus"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:200
5374 msgid ""
5375 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5376 "of the tagged characters"
5377 msgstr ""
5378 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5379 "korkeuden"
5380
5381 #: gtk/gtktexttag.c:208
5382 msgid "Background stipple mask"
5383 msgstr "Taustan kuviopeite"
5384
5385 #: gtk/gtktexttag.c:209
5386 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5387 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5388
5389 #: gtk/gtktexttag.c:226
5390 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5391 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:234
5394 msgid "Foreground stipple mask"
5395 msgstr "Edustan kuviopeite"
5396
5397 #: gtk/gtktexttag.c:235
5398 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5399 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5400
5401 #: gtk/gtktexttag.c:242
5402 msgid "Text direction"
5403 msgstr "Tekstin suunta"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:243
5406 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5407 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:292
5410 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5411 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:301
5414 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5415 msgstr ""
5416 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:310
5419 msgid ""
5420 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5421 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5422 msgstr ""
5423 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5424 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:321
5427 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5428 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:330
5431 msgid "Font size in Pango units"
5432 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:340
5435 msgid ""
5436 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5437 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5438 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5439 msgstr ""
5440 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5441 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5442 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5445 msgid "Left, right, or center justification"
5446 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:379
5449 msgid ""
5450 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5451 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5452 msgstr ""
5453 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5454 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:386
5457 msgid "Left margin"
5458 msgstr "Vasen reunus"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5461 msgid "Width of the left margin in pixels"
5462 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:396
5465 msgid "Right margin"
5466 msgstr "Oikea reunus"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5469 msgid "Width of the right margin in pixels"
5470 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5473 msgid "Indent"
5474 msgstr "Sisennys"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5477 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5478 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:419
5481 msgid ""
5482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5483 "in Pango units"
5484 msgstr ""
5485 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5486 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:428
5489 msgid "Pixels above lines"
5490 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5493 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5494 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:438
5497 msgid "Pixels below lines"
5498 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5501 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5502 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:448
5505 msgid "Pixels inside wrap"
5506 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5510 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5513 msgid ""
5514 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5515 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5518 msgid "Tabs"
5519 msgstr "Sarkaimet"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5522 msgid "Custom tabs for this text"
5523 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:504
5526 msgid "Invisible"
5527 msgstr "Näkymätön"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:505
5530 msgid "Whether this text is hidden."
5531 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:519
5534 msgid "Paragraph background color name"
5535 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:520
5538 msgid "Paragraph background color as a string"
5539 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:535
5542 msgid "Paragraph background color"
5543 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:536
5546 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5547 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:554
5550 msgid "Margin Accumulates"
5551 msgstr "Marginaali kasautuu"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:555
5554 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5555 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:568
5558 msgid "Background full height set"
5559 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:569
5562 msgid "Whether this tag affects background height"
5563 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:572
5566 msgid "Background stipple set"
5567 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:573
5570 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5571 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:580
5574 msgid "Foreground stipple set"
5575 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:581
5578 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:616
5582 msgid "Justification set"
5583 msgstr "Tasaus asetettu"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:617
5586 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5587 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:624
5590 msgid "Left margin set"
5591 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:625
5594 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:628
5598 msgid "Indent set"
5599 msgstr "Sisennys asetettu"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:629
5602 msgid "Whether this tag affects indentation"
5603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:636
5606 msgid "Pixels above lines set"
5607 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:640
5614 msgid "Pixels below lines set"
5615 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:644
5618 msgid "Pixels inside wrap set"
5619 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:645
5622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5623 msgstr ""
5624 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:652
5627 msgid "Right margin set"
5628 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:653
5631 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5632 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:660
5635 msgid "Wrap mode set"
5636 msgstr "Rivitystila asetettu"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:661
5639 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5640 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:664
5643 msgid "Tabs set"
5644 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:665
5647 msgid "Whether this tag affects tabs"
5648 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:668
5651 msgid "Invisible set"
5652 msgstr "Näkymätön asetettu"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:669
5655 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5656 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:672
5659 msgid "Paragraph background set"
5660 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:673
5663 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5664 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5665
5666 #: gtk/gtktextview.c:538
5667 msgid "Pixels Above Lines"
5668 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5669
5670 #: gtk/gtktextview.c:548
5671 msgid "Pixels Below Lines"
5672 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5673
5674 #: gtk/gtktextview.c:558
5675 msgid "Pixels Inside Wrap"
5676 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5677
5678 #: gtk/gtktextview.c:576
5679 msgid "Wrap Mode"
5680 msgstr "Rivitystapa"
5681
5682 #: gtk/gtktextview.c:594
5683 msgid "Left Margin"
5684 msgstr "Vasen reunus"
5685
5686 #: gtk/gtktextview.c:604
5687 msgid "Right Margin"
5688 msgstr "Oikea reunus"
5689
5690 #: gtk/gtktextview.c:632
5691 msgid "Cursor Visible"
5692 msgstr "Kohdistin näkyy"
5693
5694 #: gtk/gtktextview.c:633
5695 msgid "If the insertion cursor is shown"
5696 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5697
5698 #: gtk/gtktextview.c:640
5699 msgid "Buffer"
5700 msgstr "Puskuri"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:641
5703 msgid "The buffer which is displayed"
5704 msgstr "Näkyvä puskuri"
5705
5706 #: gtk/gtktextview.c:649
5707 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5708 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:656
5711 msgid "Accepts tab"
5712 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5713
5714 #: gtk/gtktextview.c:657
5715 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5716 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5717
5718 #: gtk/gtktextview.c:666
5719 msgid "Error underline color"
5720 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5721
5722 #: gtk/gtktextview.c:667
5723 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5724 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5725
5726 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5727 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5728 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5729
5730 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5731 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5732 msgstr ""
5733 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5734
5735 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5736 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5737 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5738
5739 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5740 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5741 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5742
5743 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5744 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5745 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5746
5747 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5748 msgid "Draw Indicator"
5749 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5750
5751 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5752 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5753 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5756 msgid "The orientation of the toolbar"
5757 msgstr "Työkalupalkin asento"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5760 msgid "Toolbar Style"
5761 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5764 msgid "How to draw the toolbar"
5765 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5768 msgid "Show Arrow"
5769 msgstr "Näytä nuoli"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5772 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5773 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5776 msgid "Tooltips"
5777 msgstr "Vinkit"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5780 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5781 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5784 msgid "Size of icons in this toolbar"
5785 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5788 msgid "Icon size set"
5789 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5792 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5793 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5796 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5797 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5800 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5801 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5804 msgid "Spacer size"
5805 msgstr "Erottimen koko"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5808 msgid "Size of spacers"
5809 msgstr "Erottimien koko"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5812 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5813 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5816 msgid "Maximum child expand"
5817 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5820 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5821 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5824 msgid "Space style"
5825 msgstr "Välin tyyli"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5828 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5829 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5832 msgid "Button relief"
5833 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5836 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5837 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5840 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5841 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5844 msgid "Toolbar style"
5845 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5848 msgid ""
5849 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5850 msgstr ""
5851 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5852 "kuvakkeet...."
5853
5854 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5855 msgid "Toolbar icon size"
5856 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5859 msgid "Size of icons in default toolbars"
5860 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5861
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5863 msgid "Text to show in the item."
5864 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5865
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5867 msgid ""
5868 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5869 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5870 msgstr ""
5871 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5872 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5873
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5875 msgid "Widget to use as the item label"
5876 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5877
5878 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5879 msgid "Stock Id"
5880 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5881
5882 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5883 msgid "The stock icon displayed on the item"
5884 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5885
5886 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5887 msgid "Icon name"
5888 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5889
5890 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5891 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5892 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5893
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5895 msgid "Icon widget"
5896 msgstr "Kuvakesäädin"
5897
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5899 msgid "Icon widget to display in the item"
5900 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5901
5902 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5903 msgid "Icon spacing"
5904 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5905
5906 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5907 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5908 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5909
5910 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5911 msgid ""
5912 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5913 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5914 msgstr ""
5915 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5916 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5917
5918 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5919 msgid "TreeModelSort Model"
5920 msgstr "TreeModelSort-malli"
5921
5922 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5923 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5924 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:570
5927 msgid "TreeView Model"
5928 msgstr "TreeView-malli"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:571
5931 msgid "The model for the tree view"
5932 msgstr "Puunäkymän malli"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:579
5935 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5936 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:587
5939 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5940 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:594
5943 msgid "Headers Visible"
5944 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:595
5947 msgid "Show the column header buttons"
5948 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:602
5951 msgid "Headers Clickable"
5952 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:603
5955 msgid "Column headers respond to click events"
5956 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:610
5959 msgid "Expander Column"
5960 msgstr "Laajenninsarake"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:611
5963 msgid "Set the column for the expander column"
5964 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:626
5967 msgid "Rules Hint"
5968 msgstr "Viivavihje"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:627
5971 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5972 msgstr ""
5973 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5974 "varten"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:634
5977 msgid "Enable Search"
5978 msgstr "Salli etsintä"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:635
5981 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5982 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:642
5985 msgid "Search Column"
5986 msgstr "Etsintäsarake"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:643
5989 msgid "Model column to search through when searching through code"
5990 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:663
5993 msgid "Fixed Height Mode"
5994 msgstr "Vakiokorkeustila"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:664
5997 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5998 msgstr ""
5999 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:684
6002 msgid "Hover Selection"
6003 msgstr "Leijailuvalinta"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:685
6006 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6007 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:704
6010 msgid "Hover Expand"
6011 msgstr "Leijailulaajennus"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:705
6014 msgid ""
6015 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6016 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:719
6019 msgid "Show Expanders"
6020 msgstr "Näytä laajentimet"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:720
6023 msgid "View has expanders"
6024 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:734
6027 msgid "Level Indentation"
6028 msgstr "Tason sisennys"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:735
6031 msgid "Extra indentation for each level"
6032 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:744
6035 msgid "Rubber Banding"
6036 msgstr "Kuminauhavenytys"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:745
6039 msgid ""
6040 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6041 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:752
6044 msgid "Enable Grid Lines"
6045 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:753
6048 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6049 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6050
6051 #: gtk/gtktreeview.c:761
6052 msgid "Enable Tree Lines"
6053 msgstr "Käytä puun viivat"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:762
6056 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6057 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6058
6059 #: gtk/gtktreeview.c:770
6060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6061 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:792
6064 msgid "Vertical Separator Width"
6065 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:793
6068 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6069 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:801
6072 msgid "Horizontal Separator Width"
6073 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:802
6076 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6077 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:810
6080 msgid "Allow Rules"
6081 msgstr "Salli viivat"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:811
6084 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6085 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:817
6088 msgid "Indent Expanders"
6089 msgstr "Sisennä laajentimet"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:818
6092 msgid "Make the expanders indented"
6093 msgstr "Sisennä laajentimet"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:824
6096 msgid "Even Row Color"
6097 msgstr "Parillisen rivin väri"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:825
6100 msgid "Color to use for even rows"
6101 msgstr "Parillisten rivien väri"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:831
6104 msgid "Odd Row Color"
6105 msgstr "Parittoman rivin väri"
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:832
6108 msgid "Color to use for odd rows"
6109 msgstr "Parittomien rivien väri"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:838
6112 msgid "Row Ending details"
6113 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:839
6116 msgid "Enable extended row background theming"
6117 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:845
6120 msgid "Grid line width"
6121 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:846
6124 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6125 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:852
6128 msgid "Tree line width"
6129 msgstr "Puuviivojen leveys"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:853
6132 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6133 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:859
6136 msgid "Grid line pattern"
6137 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:860
6140 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6141 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:866
6144 msgid "Tree line pattern"
6145 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:867
6148 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6149 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6150
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6152 msgid "Whether to display the column"
6153 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6154
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6156 msgid "Resizable"
6157 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6158
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6160 msgid "Column is user-resizable"
6161 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6162
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6164 msgid "Current width of the column"
6165 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6166
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6168 msgid "Space which is inserted between cells"
6169 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6172 msgid "Sizing"
6173 msgstr "Koon muutto"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6176 msgid "Resize mode of the column"
6177 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6180 msgid "Fixed Width"
6181 msgstr "Vakioleveys"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6184 msgid "Current fixed width of the column"
6185 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6188 msgid "Minimum Width"
6189 msgstr "Pienin leveys"
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6192 msgid "Minimum allowed width of the column"
6193 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6194
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6196 msgid "Maximum Width"
6197 msgstr "Suurin leveys"
6198
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6200 msgid "Maximum allowed width of the column"
6201 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6202
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6204 msgid "Title to appear in column header"
6205 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6206
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6208 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6209 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6210
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6212 msgid "Clickable"
6213 msgstr "Napsautettava"
6214
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6216 msgid "Whether the header can be clicked"
6217 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6218
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6220 msgid "Widget"
6221 msgstr "Säädin"
6222
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6224 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6225 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6226
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6228 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6229 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6230
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6232 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6233 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6234
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6236 msgid "Sort indicator"
6237 msgstr "Järjestysilmaisin"
6238
6239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6240 msgid "Whether to show a sort indicator"
6241 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6242
6243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6244 msgid "Sort order"
6245 msgstr "Järjestystapa"
6246
6247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6248 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6249 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6250
6251 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6252 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6253 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6254
6255 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6256 msgid "Merged UI definition"
6257 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6258
6259 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6260 msgid "An XML string describing the merged UI"
6261 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6262
6263 #: gtk/gtkviewport.c:107
6264 msgid ""
6265 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6266 "this viewport"
6267 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6268
6269 #: gtk/gtkviewport.c:115
6270 msgid ""
6271 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6272 "this viewport"
6273 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6274
6275 #: gtk/gtkviewport.c:123
6276 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6277 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:483
6280 msgid "Widget name"
6281 msgstr "Säätimen nimi"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:484
6284 msgid "The name of the widget"
6285 msgstr "Säätimen nimi"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:490
6288 msgid "Parent widget"
6289 msgstr "Emosäädin"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:491
6292 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6293 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:498
6296 msgid "Width request"
6297 msgstr "Leveysvaatimus"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:499
6300 msgid ""
6301 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6302 "used"
6303 msgstr ""
6304 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6305 "vaatimus"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:507
6308 msgid "Height request"
6309 msgstr "Korkeusvaatimus"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:508
6312 msgid ""
6313 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6314 "be used"
6315 msgstr ""
6316 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6317 "vaatimus"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:517
6320 msgid "Whether the widget is visible"
6321 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:524
6324 msgid "Whether the widget responds to input"
6325 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:530
6328 msgid "Application paintable"
6329 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:531
6332 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6333 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:537
6336 msgid "Can focus"
6337 msgstr "Voi kohdistua"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:538
6340 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6341 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:544
6344 msgid "Has focus"
6345 msgstr "Kohdistus on"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:545
6348 msgid "Whether the widget has the input focus"
6349 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:551
6352 msgid "Is focus"
6353 msgstr "Kohdistus on"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:552
6356 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6357 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:558
6360 msgid "Can default"
6361 msgstr "Voi olla oletus"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:559
6364 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6365 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:565
6368 msgid "Has default"
6369 msgstr "On oletus"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:566
6372 msgid "Whether the widget is the default widget"
6373 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:572
6376 msgid "Receives default"
6377 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:573
6380 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6381 msgstr ""
6382 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:579
6385 msgid "Composite child"
6386 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:580
6389 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6390 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:586
6393 msgid "Style"
6394 msgstr "Tyyli"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:587
6397 msgid ""
6398 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6399 "(colors etc)"
6400 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:593
6403 msgid "Events"
6404 msgstr "Tapahtumat"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:594
6407 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6408 msgstr ""
6409 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:601
6412 msgid "Extension events"
6413 msgstr "Laajennostapahtumat"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:602
6416 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6417 msgstr ""
6418 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6419 "vastaanottaa"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:609
6422 msgid "No show all"
6423 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:610
6426 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6427 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:632
6430 msgid "Has tooltip"
6431 msgstr "Sisältää vinkin"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:633
6434 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6435 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:653
6438 msgid "Tooltip Text"
6439 msgstr "Vinkin teksti"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6442 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6443 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:674
6446 msgid "Tooltip markup"
6447 msgstr "Vinkin sisältö"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:689
6450 msgid "Window"
6451 msgstr "Ikkuna"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:690
6454 msgid "The widget's window if it is realized"
6455 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6458 msgid "Interior Focus"
6459 msgstr "Kohdistus sisällä"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6462 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6463 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6466 msgid "Focus linewidth"
6467 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6470 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6471 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6474 msgid "Focus line dash pattern"
6475 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6478 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6479 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6482 msgid "Focus padding"
6483 msgstr "Kohdistusväli"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6486 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6487 msgstr ""
6488 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6491 msgid "Cursor color"
6492 msgstr "Kohdistimen väri"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6495 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6496 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6499 msgid "Secondary cursor color"
6500 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6503 msgid ""
6504 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6505 "right-to-left and left-to-right text"
6506 msgstr ""
6507 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6508 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6511 msgid "Cursor line aspect ratio"
6512 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6515 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6516 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6519 msgid "Draw Border"
6520 msgstr "Piirrä reunus"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6523 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6524 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6527 msgid "Unvisited Link Color"
6528 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6531 msgid "Color of unvisited links"
6532 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6535 msgid "Visited Link Color"
6536 msgstr "Seuratun linkin väri"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6539 msgid "Color of visited links"
6540 msgstr "Seuratun linkin väri"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6543 msgid "Wide Separators"
6544 msgstr "Leveät erottimet"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6547 msgid ""
6548 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6549 "instead of a line"
6550 msgstr ""
6551 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6552 "laatikkona viivan sijasta"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6555 msgid "Separator Width"
6556 msgstr "Erottimen leveys"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6559 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6560 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6563 msgid "Separator Height"
6564 msgstr "Erottimen korkeus"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6567 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6568 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6571 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6572 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6575 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6576 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6579 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6580 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6583 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6584 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:464
6587 msgid "Window Type"
6588 msgstr "Ikkunatyyppi"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:465
6591 msgid "The type of the window"
6592 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:473
6595 msgid "Window Title"
6596 msgstr "Ikkunan otsikko"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:474
6599 msgid "The title of the window"
6600 msgstr "Ikkunan otsikko"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:481
6603 msgid "Window Role"
6604 msgstr "Ikkunan rooli"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:482
6607 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6608 msgstr ""
6609 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:498
6612 msgid "Startup ID"
6613 msgstr "Käynnistystunniste"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:499
6616 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6617 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:506
6620 msgid "Allow Shrink"
6621 msgstr "Salli kutistuminen"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:508
6624 #, no-c-format
6625 msgid ""
6626 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6627 "time a bad idea"
6628 msgstr ""
6629 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6630 "se on useimmiten järjetöntä"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:515
6633 msgid "Allow Grow"
6634 msgstr "Salli kasvu"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:516
6637 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6638 msgstr ""
6639 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:524
6642 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6643 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:531
6646 msgid "Modal"
6647 msgstr "Modaalinen"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:532
6650 msgid ""
6651 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6652 "up)"
6653 msgstr ""
6654 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6655 "näkyessä)"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:539
6658 msgid "Window Position"
6659 msgstr "Ikkunan sijainti"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:540
6662 msgid "The initial position of the window"
6663 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:548
6666 msgid "Default Width"
6667 msgstr "Oletusleveys"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:549
6670 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6671 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:558
6674 msgid "Default Height"
6675 msgstr "Oletuskorkeus"
6676
6677 #: gtk/gtkwindow.c:559
6678 msgid ""
6679 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6680 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:568
6683 msgid "Destroy with Parent"
6684 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:569
6687 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6688 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:577
6691 msgid "Icon for this window"
6692 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:593
6695 msgid "Name of the themed icon for this window"
6696 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:608
6699 msgid "Is Active"
6700 msgstr "On aktiivinen"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:609
6703 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6704 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:616
6707 msgid "Focus in Toplevel"
6708 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:617
6711 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6712 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:624
6715 msgid "Type hint"
6716 msgstr "Tyyppivihje"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:625
6719 msgid ""
6720 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6721 "and how to treat it."
6722 msgstr ""
6723 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6724 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:633
6727 msgid "Skip taskbar"
6728 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:634
6731 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6732 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:641
6735 msgid "Skip pager"
6736 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:642
6739 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6740 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:649
6743 msgid "Urgent"
6744 msgstr "Kiireellinen"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:650
6747 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6748 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:664
6751 msgid "Accept focus"
6752 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:665
6755 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6756 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:679
6759 msgid "Focus on map"
6760 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:680
6763 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6764 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:694
6767 msgid "Decorated"
6768 msgstr "Koristeltu"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:695
6771 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6772 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:709
6775 msgid "Deletable"
6776 msgstr "Poistettavissa"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:710
6779 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6780 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:726
6783 msgid "Gravity"
6784 msgstr "Painovoima"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:727
6787 msgid "The window gravity of the window"
6788 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:744
6791 msgid "Transient for Window"
6792 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:745
6795 msgid "The transient parent of the dialog"
6796 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:759
6799 msgid "Opacity for Window"
6800 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:760
6803 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6804 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6805
6806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6807 msgid "IM Preedit style"
6808 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6809
6810 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6811 msgid "How to draw the input method preedit string"
6812 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6813
6814 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6815 msgid "IM Status style"
6816 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6817
6818 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6819 msgid "How to draw the input method statusbar"
6820 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6821
6822 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6823 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
6824
6825 #~ msgid "Cancelled"
6826 #~ msgstr "Peruttu"
6827
6828 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6829 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6830
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6833 #~ "text in the progress widget"
6834 #~ msgstr ""
6835 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6836 #~ "edistymissäätimessä"
6837
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6840 #~ "text in the progress widget"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6843 #~ "edistymissäätimessä"
6844
6845 #~ msgid "The current page in the document."
6846 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6847
6848 #~ msgid "Homogenous"
6849 #~ msgstr "Tasakokoisuus"