1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgstr "Rivinharppaus"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Kirjasinpisteitä"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasinpisteitä"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgstr "Ohjelman nimi"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Ohjelman versio"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Ohjelman versio"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgstr "Kotisivun URL"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Kotisivun nimiö"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Dokumentoijat"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Rivitä lisenssi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Pikavalintasäädin"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
272 #: gtk/gtkaction.c:206
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
280 #: gtk/gtkaction.c:213
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
288 #: gtk/gtkaction.c:220
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
301 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
306 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
310 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
316 #: gtk/gtkaction.c:261
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
320 #: gtk/gtkaction.c:262
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
328 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: gtk/gtkaction.c:278
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376 #: gtk/gtkaction.c:307
378 msgstr "Toimintoryhmä"
380 #: gtk/gtkaction.c:308
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
539 msgstr "Nuolen varjo"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
571 msgstr "Lapsen mukaan"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
612 msgstr "Asettelutyyli"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
624 msgstr "Toissijainen"
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgstr "Tasakokoisuus"
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
684 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
692 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
693 #: gtk/gtkruler.c:110
697 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
701 #: gtk/gtkbutton.c:200
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
707 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
712 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
720 #: gtk/gtkbutton.c:215
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
724 #: gtk/gtkbutton.c:216
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
731 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
735 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
739 #: gtk/gtkbutton.c:231
740 msgid "Border relief"
743 #: gtk/gtkbutton.c:232
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
747 #: gtk/gtkbutton.c:249
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
751 #: gtk/gtkbutton.c:268
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
755 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
759 #: gtk/gtkbutton.c:286
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
763 #: gtk/gtkbutton.c:300
765 msgid "Image position"
766 msgstr "Kahvan sijainti"
768 #: gtk/gtkbutton.c:301
770 msgid "The position of the image relative to the text"
771 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
773 #: gtk/gtkbutton.c:410
774 msgid "Default Spacing"
777 #: gtk/gtkbutton.c:411
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
781 #: gtk/gtkbutton.c:417
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Oletusulkoväli"
785 #: gtk/gtkbutton.c:418
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
791 #: gtk/gtkbutton.c:423
792 msgid "Child X Displacement"
793 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
795 #: gtk/gtkbutton.c:424
797 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
800 #: gtk/gtkbutton.c:431
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
804 #: gtk/gtkbutton.c:432
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
809 #: gtk/gtkbutton.c:448
810 msgid "Displace focus"
811 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
813 #: gtk/gtkbutton.c:449
815 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
818 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
820 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
823 msgstr "Piirrä reunus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
831 msgid "Image spacing"
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Näytä painikekuvat"
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Valittu vuosi"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
872 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:448
876 msgstr "Näytä otsikko"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:449
879 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
880 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:463
883 msgid "Show Day Names"
884 msgstr "Näytä päivien nimet"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:464
887 msgid "If TRUE, day names are displayed"
888 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:477
891 msgid "No Month Change"
892 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:478
895 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
896 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:492
899 msgid "Show Week Numbers"
900 msgstr "Näytä viikkonumerot"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:493
903 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
904 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
911 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
912 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
919 msgid "Display the cell"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
923 msgid "Display the cell sensitive"
924 msgstr "Näytä solun herkkyys"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
932 msgstr "x-kohdistus."
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
940 msgstr "y-kohdistus."
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
963 msgid "The fixed width"
964 msgstr "Vakioleveys."
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
971 msgid "The fixed height"
972 msgstr "Vakiokorkeus."
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
976 msgstr "On laajentuva"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
979 msgid "Row has children"
980 msgstr "Rivillä on lapsia"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
984 msgstr "On laajentunut"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
987 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
988 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
991 msgid "Cell background color name"
992 msgstr "Solun taustavärin nimi"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
995 msgid "Cell background color as a string"
996 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
999 msgid "Cell background color"
1000 msgstr "Solun taustaväri"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1003 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1004 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1007 msgid "Cell background set"
1008 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1011 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1012 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1016 msgid "Accelerator key"
1017 msgstr "Pikavalintasäädin"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1021 msgid "The keyval of the accelerator"
1022 msgstr "Koonmuutosarvo"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1026 msgid "Accelerator modifiers"
1027 msgstr "Pikavalintasäädin"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1030 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1035 msgid "Accelerator keycode"
1036 msgstr "Pikavalintasäädin"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1039 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1044 msgid "Accelerator Mode"
1045 msgstr "Pikavalintasäädin"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1049 msgid "The type of accelerators"
1050 msgstr "Viestin tyyppi"
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1062 msgstr "Tekstisarake"
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1075 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1078 msgid "Pixbuf Object"
1079 msgstr "Pixbuf-olio"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1082 msgid "The pixbuf to render"
1083 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1086 msgid "Pixbuf Expander Open"
1087 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1090 msgid "Pixbuf for open expander"
1091 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1094 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1095 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1098 msgid "Pixbuf for closed expander"
1099 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1103 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1106 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1107 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1110 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1115 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1116 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1123 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1124 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "Seuraa tilaa"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Piirtyvä teksti"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Taustavärin nimi"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Edustavärin nimi"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1232 msgstr "Kirjasinperhe"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 msgstr "Kirjasintyyli"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Kirjasimen venytys"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgstr "Kirjasinkoko"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 msgstr "Kirjasinskaala"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1300 msgstr "Alleviivaus"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1316 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1317 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1319 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1322 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1330 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1331 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1334 #: gtk/gtklabel.c:426
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Leveys merkkeinä"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1344 msgstr "Rivitystapa"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1351 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1352 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1356 msgstr "Rivitysleveys"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1368 msgid "How to align the lines"
1369 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Taustaväri asetettu"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1380 msgid "Foreground set"
1381 msgstr "Edustaväri asetettu"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1384 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1385 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1388 msgid "Editability set"
1389 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1392 msgid "Whether this tag affects text editability"
1393 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1453 msgstr "Nosto asetettu"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Kieli asetettu"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Typistys asetettu"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Valintatila"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Painikkeen valintatila"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Epämääräinen tila"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1509 msgstr "Aktivoitavissa"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1517 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Ilmaisimen koko"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1533 #: gtk/gtkcellview.c:166
1535 msgid "CellView model"
1536 msgstr "TreeView-malli"
1538 #: gtk/gtkcellview.c:167
1540 msgid "The model for cell view"
1541 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1544 msgid "Indicator Size"
1545 msgstr "Ilmaisimen koko"
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1548 msgid "Indicator Spacing"
1549 msgstr "Ilmaisimen välit"
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1552 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1553 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1556 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1561 msgid "Whether the menu item is checked"
1562 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1565 msgid "Inconsistent"
1566 msgstr "Epämääräinen"
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1569 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1570 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1573 msgid "Draw as radio menu item"
1574 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1577 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1578 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1582 msgstr "Käytä alfaa"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1585 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1586 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1589 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1594 msgid "The title of the color selection dialog"
1595 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1598 msgid "Current Color"
1599 msgstr "Nykyinen väri"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1602 msgid "The selected color"
1603 msgstr "Valittu väri"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1606 msgid "Current Alpha"
1607 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1610 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1611 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1614 msgid "Has Opacity Control"
1615 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1618 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1619 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1626 msgid "Whether a palette should be used"
1627 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1630 msgid "The current color"
1631 msgstr "Nykyinen väri"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1634 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1635 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1638 msgid "Custom palette"
1639 msgstr "Oma paletti"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1642 msgid "Palette to use in the color selector"
1643 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1645 #: gtk/gtkcombo.c:143
1646 msgid "Enable arrow keys"
1647 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:144
1650 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1651 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:150
1654 msgid "Always enable arrows"
1655 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:151
1658 msgid "Obsolete property, ignored"
1659 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:157
1662 msgid "Case sensitive"
1663 msgstr "Sama kirjainkoko"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:158
1666 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1667 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:165
1671 msgstr "Salli tyhjä"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:166
1674 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1675 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:173
1678 msgid "Value in list"
1679 msgstr "Arvo listassa"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:174
1682 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1683 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1686 msgid "ComboBox model"
1687 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1690 msgid "The model for the combo box"
1691 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1695 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1696 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1699 msgid "Row span column"
1700 msgstr "Rivivälisarake"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1703 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1704 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1707 msgid "Column span column"
1708 msgstr "Sarakevälisarake"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1711 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1712 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1716 msgstr "Aktiivinen kohta"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1719 msgid "The item which is currently active"
1720 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1723 msgid "Add tearoffs to menus"
1724 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1741 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1744 msgid "Tearoff Title"
1745 msgstr "Irrotettava otsikko"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1750 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1753 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1758 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr "Näkyy luettelona"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1775 msgstr "Koonmuutostila"
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1778 msgid "Specify how resize events are handled"
1779 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Reunan leveys"
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1787 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1795 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1797 #: gtk/gtkcurve.c:124
1799 msgstr "Käyrätyyppi"
1801 #: gtk/gtkcurve.c:125
1802 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1803 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:132
1809 #: gtk/gtkcurve.c:133
1810 msgid "Minimum possible value for X"
1811 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:141
1817 #: gtk/gtkcurve.c:142
1818 msgid "Maximum possible X value"
1819 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1821 #: gtk/gtkcurve.c:150
1825 #: gtk/gtkcurve.c:151
1826 msgid "Minimum possible value for Y"
1827 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1829 #: gtk/gtkcurve.c:159
1833 #: gtk/gtkcurve.c:160
1834 msgid "Maximum possible value for Y"
1835 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:118
1838 msgid "Has separator"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:119
1842 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1843 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:144
1846 msgid "Content area border"
1847 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:145
1850 msgid "Width of border around the main dialog area"
1851 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:152
1854 msgid "Button spacing"
1855 msgstr "Painikkeiden välit"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:153
1858 msgid "Spacing between buttons"
1859 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:161
1862 msgid "Action area border"
1863 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1865 #: gtk/gtkdialog.c:162
1866 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1867 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1869 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1870 msgid "Cursor Position"
1871 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1873 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1874 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1875 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1877 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1878 msgid "Selection Bound"
1879 msgstr "Valinnan raja"
1881 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1883 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1884 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1886 #: gtk/gtkentry.c:485
1887 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1888 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1890 #: gtk/gtkentry.c:492
1891 msgid "Maximum length"
1892 msgstr "Suurin pituus"
1894 #: gtk/gtkentry.c:493
1895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1896 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1898 #: gtk/gtkentry.c:501
1902 #: gtk/gtkentry.c:502
1904 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1907 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1910 #: gtk/gtkentry.c:510
1911 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1912 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1914 #: gtk/gtkentry.c:518
1916 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1919 #: gtk/gtkentry.c:525
1920 msgid "Invisible character"
1921 msgstr "Näkymätön merkki"
1923 #: gtk/gtkentry.c:526
1924 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1925 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1927 #: gtk/gtkentry.c:533
1928 msgid "Activates default"
1929 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1931 #: gtk/gtkentry.c:534
1933 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1934 "dialog) when Enter is pressed"
1936 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1939 #: gtk/gtkentry.c:540
1940 msgid "Width in chars"
1941 msgstr "Leveys merkkeinä"
1943 #: gtk/gtkentry.c:541
1944 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1945 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1947 #: gtk/gtkentry.c:550
1948 msgid "Scroll offset"
1949 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1951 #: gtk/gtkentry.c:551
1952 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1954 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1956 #: gtk/gtkentry.c:561
1957 msgid "The contents of the entry"
1958 msgstr "Kentän sisältö"
1960 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1962 msgstr "X-kohdistus"
1964 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1966 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1969 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1970 "asetteluissa (RTL)."
1972 #: gtk/gtkentry.c:593
1974 msgid "Truncate multiline"
1975 msgstr "Valitse useita"
1977 #: gtk/gtkentry.c:594
1979 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1980 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1982 #: gtk/gtkentry.c:861
1983 msgid "Border between text and frame."
1986 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1987 msgid "Select on focus"
1988 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1990 #: gtk/gtkentry.c:867
1991 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1992 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1994 #: gtk/gtkentry.c:881
1995 msgid "Password Hint Timeout"
1998 #: gtk/gtkentry.c:882
1999 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2003 msgid "Completion Model"
2004 msgstr "Täydennysmalli"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2007 msgid "The model to find matches in"
2008 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2011 msgid "Minimum Key Length"
2012 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2015 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2016 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2020 msgstr "Tekstisarake"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2023 msgid "The column of the model containing the strings."
2024 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2027 msgid "Inline completion"
2028 msgstr "Välitön täydennys"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2031 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2032 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2035 msgid "Popup completion"
2036 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2039 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2040 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2043 msgid "Popup set width"
2044 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2047 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2048 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2051 msgid "Popup single match"
2052 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2055 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2056 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2059 msgid "Visible Window"
2060 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2067 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2068 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2072 msgstr "Lapsen päällä"
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2076 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2077 "child widget as opposed to below it."
2079 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2080 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2082 #: gtk/gtkexpander.c:177
2084 msgstr "Laajennettu"
2086 #: gtk/gtkexpander.c:178
2087 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2088 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2090 #: gtk/gtkexpander.c:186
2091 msgid "Text of the expander's label"
2092 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2094 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2096 msgstr "Käytä merkintöjä"
2098 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2099 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2100 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2102 #: gtk/gtkexpander.c:210
2103 msgid "Space to put between the label and the child"
2104 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2107 msgid "Label widget"
2108 msgstr "Nimiösäädin"
2110 #: gtk/gtkexpander.c:220
2111 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2112 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2115 msgid "Expander Size"
2116 msgstr "Laajentimen koko"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2119 msgid "Size of the expander arrow"
2120 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:236
2123 msgid "Spacing around expander arrow"
2124 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2131 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2132 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2135 msgid "File System Backend"
2136 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2139 msgid "Name of file system backend to use"
2140 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2147 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2148 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2152 msgstr "Vain paikalliset"
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2155 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2156 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2159 msgid "Preview widget"
2160 msgstr "Esikatselusäädin"
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2163 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2164 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2167 msgid "Preview Widget Active"
2168 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2172 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2173 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Valitse useita"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2201 msgstr "Näytä piilotetut"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2208 msgid "Do overwrite confirmation"
2209 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2214 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2215 "dialog if necessary."
2217 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2218 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2223 msgstr "Valintaikkuna"
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2226 msgid "The file chooser dialog to use."
2227 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2230 msgid "The title of the file chooser dialog."
2231 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2234 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2235 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2238 msgid "Default file chooser backend"
2239 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2242 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2243 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2246 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2248 msgstr "Tiedostonimi"
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2251 msgid "The currently selected filename"
2252 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2255 msgid "Show file operations"
2256 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2258 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2259 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2260 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2262 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2267 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2270 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2274 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2275 msgid "X position of child widget"
2276 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2278 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2282 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2283 msgid "Y position of child widget"
2284 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2287 msgid "The title of the font selection dialog"
2288 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2292 msgstr "Kirjasimen nimi"
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2295 msgid "The name of the selected font"
2296 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2303 msgid "Use font in label"
2304 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2307 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2308 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2311 msgid "Use size in label"
2312 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2315 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2316 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2320 msgstr "Näytä tyyli"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2323 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2324 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2331 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2332 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2335 msgid "The X string that represents this font"
2336 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2339 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2340 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2343 msgid "Preview text"
2344 msgstr "Esikatseluteksti"
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2347 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2348 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2350 #: gtk/gtkframe.c:96
2351 msgid "Text of the frame's label"
2352 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2354 #: gtk/gtkframe.c:103
2355 msgid "Label xalign"
2356 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2358 #: gtk/gtkframe.c:104
2359 msgid "The horizontal alignment of the label"
2360 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2362 #: gtk/gtkframe.c:112
2363 msgid "Label yalign"
2364 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2366 #: gtk/gtkframe.c:113
2367 msgid "The vertical alignment of the label"
2368 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2370 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2371 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2372 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2374 #: gtk/gtkframe.c:128
2375 msgid "Frame shadow"
2376 msgstr "Kehyksen varjo"
2378 #: gtk/gtkframe.c:129
2379 msgid "Appearance of the frame border"
2380 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2382 #: gtk/gtkframe.c:138
2383 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2384 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2386 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2387 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2389 msgstr "Varjotyyppi"
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2392 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2393 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2395 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2396 msgid "Handle position"
2397 msgstr "Kahvan sijainti"
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2400 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2401 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2405 msgstr "Telakointireuna"
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2409 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2411 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2414 msgid "Snap edge set"
2415 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2419 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2422 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2423 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:511
2426 msgid "Selection mode"
2427 msgstr "Valintatapa"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:512
2430 msgid "The selection mode"
2431 msgstr "Valintatapa"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:530
2434 msgid "Pixbuf column"
2435 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:531
2438 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2439 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:549
2442 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2443 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:568
2446 msgid "Markup column"
2447 msgstr "Merkintäsarake"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:569
2450 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2451 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:576
2454 msgid "Icon View Model"
2455 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:577
2458 msgid "The model for the icon view"
2459 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:593
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:594
2466 msgid "Number of columns to display"
2467 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:611
2470 msgid "Width for each item"
2471 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:612
2474 msgid "The width used for each item"
2475 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:628
2478 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2479 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:643
2485 #: gtk/gtkiconview.c:644
2486 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2487 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:659
2490 msgid "Column Spacing"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:660
2495 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2496 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:675
2502 #: gtk/gtkiconview.c:676
2503 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2504 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2507 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2511 #: gtk/gtkiconview.c:693
2513 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2514 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2518 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2521 msgid "View is reorderable"
2522 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:717
2525 msgid "Selection Box Color"
2526 msgstr "Valintalaatikon väri"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:718
2529 msgid "Color of the selection box"
2530 msgstr "Valintalaatikon väri"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:724
2533 msgid "Selection Box Alpha"
2534 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:725
2537 msgid "Opacity of the selection box"
2538 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2540 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2544 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2545 msgid "A GdkPixbuf to display"
2546 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2548 #: gtk/gtkimage.c:138
2552 #: gtk/gtkimage.c:139
2553 msgid "A GdkPixmap to display"
2554 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2557 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2561 #: gtk/gtkimage.c:147
2562 msgid "A GdkImage to display"
2563 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2565 #: gtk/gtkimage.c:154
2569 #: gtk/gtkimage.c:155
2570 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2571 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2573 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2574 msgid "Filename to load and display"
2575 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2577 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2578 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2579 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2581 #: gtk/gtkimage.c:179
2583 msgstr "Kuvakejoukko"
2585 #: gtk/gtkimage.c:180
2586 msgid "Icon set to display"
2587 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2589 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2593 #: gtk/gtkimage.c:188
2594 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2595 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2597 #: gtk/gtkimage.c:204
2599 msgstr "Kuvapistekoko"
2601 #: gtk/gtkimage.c:205
2602 msgid "Pixel size to use for named icon"
2603 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2605 #: gtk/gtkimage.c:213
2609 #: gtk/gtkimage.c:214
2610 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2611 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2613 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2614 msgid "Storage type"
2615 msgstr "Säilötyyppi"
2617 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2618 msgid "The representation being used for image data"
2619 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2622 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2623 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2626 msgid "Show menu images"
2627 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2629 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2630 msgid "Whether images should be shown in menus"
2631 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2633 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2634 msgid "The screen where this window will be displayed"
2635 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2637 #: gtk/gtklabel.c:294
2638 msgid "The text of the label"
2639 msgstr "Nimiön teksti"
2641 #: gtk/gtklabel.c:301
2642 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2643 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2645 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2646 msgid "Justification"
2647 msgstr "Reunojen tasaus"
2649 #: gtk/gtklabel.c:323
2651 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2652 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2653 "GtkMisc::xalign for that"
2655 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2656 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2658 #: gtk/gtklabel.c:331
2662 #: gtk/gtklabel.c:332
2664 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2667 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2670 #: gtk/gtklabel.c:339
2674 #: gtk/gtklabel.c:340
2675 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2676 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2678 #: gtk/gtklabel.c:346
2680 msgstr "Valittavissa"
2682 #: gtk/gtklabel.c:347
2683 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2684 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2686 #: gtk/gtklabel.c:353
2687 msgid "Mnemonic key"
2688 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2690 #: gtk/gtklabel.c:354
2691 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2692 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2694 #: gtk/gtklabel.c:362
2695 msgid "Mnemonic widget"
2696 msgstr "Pikavalintasäädin"
2698 #: gtk/gtklabel.c:363
2699 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2700 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2702 #: gtk/gtklabel.c:407
2705 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2706 "enough room to display the entire string"
2708 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2709 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2711 #: gtk/gtklabel.c:447
2712 msgid "Single Line Mode"
2713 msgstr "Yksirivitila"
2715 #: gtk/gtklabel.c:448
2716 msgid "Whether the label is in single line mode"
2717 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2719 #: gtk/gtklabel.c:465
2723 #: gtk/gtklabel.c:466
2724 msgid "Angle at which the label is rotated"
2725 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2727 #: gtk/gtklabel.c:486
2728 msgid "Maximum Width In Characters"
2729 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2731 #: gtk/gtklabel.c:487
2732 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2733 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2735 #: gtk/gtklabel.c:603
2737 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2738 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2740 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2741 msgid "Horizontal adjustment"
2742 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2744 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2745 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2746 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2748 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2749 msgid "Vertical adjustment"
2750 msgstr "Pystykoonmuutos"
2752 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2753 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2754 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2756 #: gtk/gtklayout.c:619
2757 msgid "The width of the layout"
2758 msgstr "Asetelman leveys"
2760 #: gtk/gtklayout.c:628
2761 msgid "The height of the layout"
2762 msgstr "Asetelman korkeus"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:485
2766 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2769 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:499
2772 msgid "Tearoff State"
2773 msgstr "Irtonaisuustila"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:500
2776 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2777 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:506
2780 msgid "Vertical Padding"
2783 #: gtk/gtkmenu.c:507
2784 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2785 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:515
2789 msgid "Horizontal Padding"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:516
2794 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2795 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:524
2798 msgid "Vertical Offset"
2799 msgstr "Pystysiirtymä"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:525
2803 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2806 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2809 #: gtk/gtkmenu.c:533
2810 msgid "Horizontal Offset"
2811 msgstr "Vaakasiirtymä"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:534
2815 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2818 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2821 #: gtk/gtkmenu.c:542
2823 msgid "Double Arrows"
2824 msgstr "Näytä nuoli"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:543
2827 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2830 #: gtk/gtkmenu.c:551
2832 msgstr "Vasen kiinnitys"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2835 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2836 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:559
2839 msgid "Right Attach"
2840 msgstr "Oikea kiinnitys"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:560
2843 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2844 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:567
2848 msgstr "Yläkiinnitys"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:568
2851 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2852 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:575
2855 msgid "Bottom Attach"
2856 msgstr "Alakiinnitys"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2859 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2860 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:663
2863 msgid "Can change accelerators"
2864 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:664
2868 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2870 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:669
2873 msgid "Delay before submenus appear"
2874 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:670
2878 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2880 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2883 #: gtk/gtkmenu.c:677
2884 msgid "Delay before hiding a submenu"
2885 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:678
2889 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2892 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2895 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2896 msgid "Pack direction"
2897 msgstr "Pakkaussuunta"
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2900 msgid "The pack direction of the menubar"
2901 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2904 msgid "Child Pack direction"
2905 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2908 msgid "The child pack direction of the menubar"
2909 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2912 msgid "Style of bevel around the menubar"
2913 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2916 msgid "Internal padding"
2917 msgstr "Sisäinen täyte"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2920 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2921 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2924 msgid "Delay before drop down menus appear"
2925 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2928 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2929 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2931 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2933 msgstr "Ota kohdistus"
2935 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2936 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2937 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2939 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2944 msgid "The dropdown menu"
2945 msgstr "Alasvetovalikko"
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2948 msgid "Image/label border"
2949 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2952 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2953 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2956 msgid "Use separator"
2957 msgstr "Käytä erotinta"
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2961 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2962 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2965 msgid "Message Type"
2966 msgstr "Viestin tyyppi"
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2969 msgid "The type of message"
2970 msgstr "Viestin tyyppi"
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2973 msgid "Message Buttons"
2974 msgstr "Viestipainikkeet"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2977 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2978 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2982 msgid "The primary text of the message dialog"
2983 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2988 msgstr "Käytä merkintöjä"
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2992 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2993 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2997 msgid "Secondary Text"
2998 msgstr "Toissijainen"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3002 msgid "The secondary text of the message dialog"
3003 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3006 msgid "Use Markup in secondary"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3010 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3020 msgstr "Y-kohdistus"
3023 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3024 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3032 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3033 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3035 #: gtk/gtkmisc.c:103
3039 #: gtk/gtkmisc.c:104
3041 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3042 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3045 #: gtk/gtknotebook.c:512
3049 #: gtk/gtknotebook.c:513
3050 msgid "The index of the current page"
3051 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3053 #: gtk/gtknotebook.c:521
3054 msgid "Tab Position"
3055 msgstr "Välilehtien sijainti"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:522
3058 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3059 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3061 #: gtk/gtknotebook.c:529
3063 msgstr "Välilehden reunus"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:530
3066 msgid "Width of the border around the tab labels"
3067 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:538
3070 msgid "Horizontal Tab Border"
3071 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:539
3074 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3075 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:547
3078 msgid "Vertical Tab Border"
3079 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:548
3082 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3083 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:556
3087 msgstr "Näytä välilehdet"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:557
3090 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3091 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:563
3095 msgstr "Näytä reunus"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:564
3098 msgid "Whether the border should be shown or not"
3099 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:570
3103 msgstr "Vieritettävissä"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:571
3106 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3108 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:577
3111 msgid "Enable Popup"
3112 msgstr "Kontekstivalikko"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:578
3116 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3117 "you can use to go to a page"
3119 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3120 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:585
3123 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3124 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:591
3131 #: gtk/gtknotebook.c:592
3132 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:601
3137 msgstr "Välilehden nimiö"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:602
3140 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3141 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:608
3145 msgstr "Valikkonimiö"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:609
3148 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3149 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:622
3153 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:623
3156 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3157 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:629
3161 msgstr "Välilehden täyttö"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:630
3164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3165 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:636
3168 msgid "Tab pack type"
3169 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:643
3173 msgid "Tab reorderable"
3174 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:644
3178 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3179 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:650
3183 msgid "Tab detachable"
3184 msgstr "Välilehden nimiö"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:651
3188 msgid "Whether the tab is detachable"
3189 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
3191 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3192 msgid "Secondary backward stepper"
3193 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:667
3197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3199 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3202 msgid "Secondary forward stepper"
3203 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:683
3207 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3209 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3212 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3213 msgid "Backward stepper"
3214 msgstr "Taaksepäin askellin"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3217 msgid "Display the standard backward arrow button"
3218 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3221 msgid "Forward stepper"
3222 msgstr "Eteenpäin askellin"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3225 msgid "Display the standard forward arrow button"
3226 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:727
3231 msgstr "Välilehden reunus"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728
3235 msgid "Size of tab overlap area"
3236 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:743
3239 msgid "Tab curvature"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:744
3244 msgid "Size of tab curvature"
3245 msgstr "Erottimien koko"
3247 #: gtk/gtkobject.c:367
3250 msgstr "Käytä alfaa"
3252 #: gtk/gtkobject.c:368
3253 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3257 msgid "The menu of options"
3258 msgstr "Asetusvalikko"
3260 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3261 msgid "Size of dropdown indicator"
3262 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3265 msgid "Spacing around indicator"
3266 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3268 #: gtk/gtkpaned.c:217
3270 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3272 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3275 #: gtk/gtkpaned.c:225
3276 msgid "Position Set"
3277 msgstr "Sijainti on"
3279 #: gtk/gtkpaned.c:226
3280 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3281 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3283 #: gtk/gtkpaned.c:232
3285 msgstr "Kahvan koko"
3287 #: gtk/gtkpaned.c:233
3288 msgid "Width of handle"
3289 msgstr "Kahvan leveys"
3291 #: gtk/gtkpaned.c:249
3292 msgid "Minimal Position"
3293 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3295 #: gtk/gtkpaned.c:250
3296 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3297 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3299 #: gtk/gtkpaned.c:267
3300 msgid "Maximal Position"
3301 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3303 #: gtk/gtkpaned.c:268
3304 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3305 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3307 #: gtk/gtkpaned.c:285
3309 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:286
3312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3313 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3315 #: gtk/gtkpaned.c:301
3319 #: gtk/gtkpaned.c:302
3320 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3321 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3323 #: gtk/gtkpreview.c:106
3325 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3326 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3328 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3330 msgid "Default print backend"
3331 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
3333 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3336 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
3338 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3342 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3343 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3346 #: gtk/gtkprinter.c:120
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3351 #: gtk/gtkprinter.c:126
3355 #: gtk/gtkprinter.c:127
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
3360 #: gtk/gtkprinter.c:133
3365 #: gtk/gtkprinter.c:134
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:140
3372 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3374 #: gtk/gtkprinter.c:141
3375 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:147
3380 msgid "Accepts PostScript"
3381 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3383 #: gtk/gtkprinter.c:148
3384 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3387 #: gtk/gtkprinter.c:154
3388 msgid "State Message"
3391 #: gtk/gtkprinter.c:155
3392 msgid "String giving the current state of the printer"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:161
3400 #: gtk/gtkprinter.c:162
3402 msgid "The location of the printer"
3403 msgstr "Työkalupalkin asento"
3405 #: gtk/gtkprinter.c:169
3407 msgid "The icon name to use for the printer"
3408 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3410 #: gtk/gtkprinter.c:175
3414 #: gtk/gtkprinter.c:176
3416 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3417 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3421 msgid "Source option"
3422 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3424 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3425 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3430 msgid "Title of the print job"
3431 msgstr "Ikkunan otsikko"
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3438 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3439 msgid "Printer to print the job to"
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3447 msgid "Printer settings"
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3457 msgid "Default Page Setup"
3458 msgstr "Oletuskorkeus"
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3461 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3465 msgid "Print Settings"
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3469 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3475 msgstr "Kuvakkeen nimi"
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3478 msgid "A string used for identifying the print job."
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3483 msgid "Number of Pages"
3484 msgstr "Kanavien lukumäärä"
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3488 msgid "The number of pages in the document."
3489 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3493 msgid "Current Page"
3494 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3498 msgid "The current page in the document."
3499 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3503 msgid "Use full page"
3504 msgstr "Käytä alfaa"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3508 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3509 "and not the corner of the imageable area"
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3513 msgid "Track Print Status"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3518 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3519 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3525 msgstr "Kiireellinen"
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3534 msgstr "Valintaikkuna"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3537 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3543 msgstr "Salli viivat"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3546 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3551 msgid "Export filename"
3552 msgstr "Tiedostonimi"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3560 msgid "The status of the print operation"
3561 msgstr "Painikkeen valintatila"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3564 msgid "Status String"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3568 msgid "A human-readable description of the status"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3573 msgid "Custom tab label"
3574 msgstr "Oma paletti"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3577 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3581 msgid "The GtkPageSetup to use"
3584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3586 msgid "The current page in the document"
3587 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3591 msgid "Selected Printer"
3592 msgstr "Valittu vuosi"
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3596 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3597 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
3599 #: gtk/gtkprogress.c:99
3600 msgid "Activity mode"
3601 msgstr "Aktiivisuustila"
3603 #: gtk/gtkprogress.c:100
3605 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3606 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3607 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3609 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3610 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3611 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3613 #: gtk/gtkprogress.c:107
3615 msgstr "Näytä teksti"
3617 #: gtk/gtkprogress.c:108
3618 msgid "Whether the progress is shown as text"
3619 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3621 #: gtk/gtkprogress.c:115
3622 msgid "Text x alignment"
3623 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3625 #: gtk/gtkprogress.c:116
3627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3628 "in the progress widget"
3630 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3631 "edistymissäätimessä"
3633 #: gtk/gtkprogress.c:124
3634 msgid "Text y alignment"
3635 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3637 #: gtk/gtkprogress.c:125
3639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3640 "in the progress widget"
3642 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3643 "edistymissäätimessä"
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3651 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3655 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3659 msgstr "Palkin tyyli"
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3663 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3666 msgid "Activity Step"
3667 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3671 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3674 msgid "Activity Blocks"
3675 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3682 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3686 msgid "Discrete Blocks"
3687 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3691 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3694 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3701 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3702 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3706 msgstr "Pulssiaskel"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3709 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3711 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3715 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3716 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3720 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3721 "have enough room to display the entire string, if at all"
3723 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3724 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3726 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3732 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3733 "is the current action of its group."
3735 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3736 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3738 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3742 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3743 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3744 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3748 msgid "The current value"
3749 msgstr "Nykyinen väri"
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3753 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3757 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3758 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3759 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3763 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3764 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3766 #: gtk/gtkrange.c:311
3767 msgid "Update policy"
3768 msgstr "Päivityskäytäntö"
3770 #: gtk/gtkrange.c:312
3771 msgid "How the range should be updated on the screen"
3772 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3774 #: gtk/gtkrange.c:321
3775 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3776 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3778 #: gtk/gtkrange.c:328
3782 #: gtk/gtkrange.c:329
3783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3784 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3786 #: gtk/gtkrange.c:336
3787 msgid "Lower stepper sensitivity"
3790 #: gtk/gtkrange.c:337
3792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3796 #: gtk/gtkrange.c:345
3797 msgid "Upper stepper sensitivity"
3800 #: gtk/gtkrange.c:346
3802 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3806 #: gtk/gtkrange.c:353
3807 msgid "Slider Width"
3808 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3810 #: gtk/gtkrange.c:354
3811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3812 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3814 #: gtk/gtkrange.c:361
3815 msgid "Trough Border"
3818 #: gtk/gtkrange.c:362
3819 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3820 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3822 #: gtk/gtkrange.c:369
3823 msgid "Stepper Size"
3824 msgstr "Askeltimen koko"
3826 #: gtk/gtkrange.c:370
3827 msgid "Length of step buttons at ends"
3828 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3830 #: gtk/gtkrange.c:385
3831 msgid "Stepper Spacing"
3832 msgstr "Askeltimien väli"
3834 #: gtk/gtkrange.c:386
3835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3836 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3838 #: gtk/gtkrange.c:393
3839 msgid "Arrow X Displacement"
3840 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3842 #: gtk/gtkrange.c:394
3844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3845 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3847 #: gtk/gtkrange.c:401
3848 msgid "Arrow Y Displacement"
3849 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3851 #: gtk/gtkrange.c:402
3853 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3854 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3856 #: gtk/gtkrange.c:410
3857 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3860 #: gtk/gtkrange.c:411
3862 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3863 "IN while they are dragged"
3866 #: gtk/gtkrange.c:422
3867 msgid "Trough Side Details"
3870 #: gtk/gtkrange.c:423
3872 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3873 "with different details"
3876 #: gtk/gtkrange.c:439
3877 msgid "Trough Under Steppers"
3880 #: gtk/gtkrange.c:440
3882 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3887 msgid "Recent Manager"
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3891 msgid "The RecentManager object to use"
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3896 msgid "Show Private"
3897 msgstr "Näytä teksti"
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3901 msgid "Whether the private items should be displayed"
3902 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3906 msgid "Show Tooltips"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3911 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3912 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3917 msgstr "Vakiokuvake"
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3921 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3922 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3925 msgid "Show Not Found"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3930 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3931 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3935 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3936 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3941 msgstr "Vain paikalliset"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3945 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3946 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3954 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3955 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3960 msgstr "Varjotyyppi"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3964 msgid "The sorting order of the items displayed"
3965 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3969 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3970 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3972 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3974 msgid "Show Numbers"
3975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
3977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3979 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3980 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
3982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3986 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3988 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3991 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3992 msgid "The size of the recently used resources list"
3995 #: gtk/gtkruler.c:90
3999 #: gtk/gtkruler.c:91
4000 msgid "Lower limit of ruler"
4001 msgstr "Viivaimen alaraja"
4003 #: gtk/gtkruler.c:100
4007 #: gtk/gtkruler.c:101
4008 msgid "Upper limit of ruler"
4009 msgstr "Viivaimen yläraja"
4011 #: gtk/gtkruler.c:111
4012 msgid "Position of mark on the ruler"
4013 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4015 #: gtk/gtkruler.c:120
4017 msgstr "Suurin koko"
4019 #: gtk/gtkruler.c:121
4020 msgid "Maximum size of the ruler"
4021 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4023 #: gtk/gtkruler.c:136
4025 msgstr "Mitta-asteikko"
4027 #: gtk/gtkruler.c:137
4028 msgid "The metric used for the ruler"
4029 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4031 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4035 #: gtk/gtkscale.c:143
4036 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4037 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4039 #: gtk/gtkscale.c:152
4041 msgstr "Piirrä arvo"
4043 #: gtk/gtkscale.c:153
4044 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4045 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4047 #: gtk/gtkscale.c:160
4048 msgid "Value Position"
4049 msgstr "Arvon sijainti"
4051 #: gtk/gtkscale.c:161
4052 msgid "The position in which the current value is displayed"
4053 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4055 #: gtk/gtkscale.c:168
4056 msgid "Slider Length"
4057 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4059 #: gtk/gtkscale.c:169
4060 msgid "Length of scale's slider"
4061 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4063 #: gtk/gtkscale.c:177
4064 msgid "Value spacing"
4065 msgstr "Arvon välit"
4067 #: gtk/gtkscale.c:178
4068 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4069 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4071 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4072 msgid "Minimum Slider Length"
4073 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4076 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4077 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4079 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4080 msgid "Fixed slider size"
4081 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4084 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4085 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4087 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4089 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4091 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4095 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4097 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
4100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4101 msgid "Horizontal Adjustment"
4102 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4105 msgid "Vertical Adjustment"
4106 msgstr "Pystykoonmuutos"
4108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4109 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4110 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4113 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4114 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4117 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4118 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4121 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4122 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4125 msgid "Window Placement"
4126 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4131 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4132 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4133 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4137 msgid "Window Placement Set"
4138 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4143 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4144 "contents with respect to the scrollbars."
4145 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4149 msgstr "Varjotyyppi"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4152 msgid "Style of bevel around the contents"
4153 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4156 msgid "Scrollbar spacing"
4157 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4160 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4161 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4165 msgid "Scrolled Window Placement"
4166 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4171 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4172 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4173 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4175 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4179 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4180 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4181 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4183 #: gtk/gtksettings.c:190
4184 msgid "Double Click Time"
4185 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4187 #: gtk/gtksettings.c:191
4189 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4190 "click (in milliseconds)"
4192 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4193 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4195 #: gtk/gtksettings.c:198
4196 msgid "Double Click Distance"
4197 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4199 #: gtk/gtksettings.c:199
4201 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4202 "double click (in pixels)"
4204 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4205 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4207 #: gtk/gtksettings.c:206
4208 msgid "Cursor Blink"
4209 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4211 #: gtk/gtksettings.c:207
4212 msgid "Whether the cursor should blink"
4213 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4215 #: gtk/gtksettings.c:214
4216 msgid "Cursor Blink Time"
4217 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4219 #: gtk/gtksettings.c:215
4220 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4221 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4223 #: gtk/gtksettings.c:222
4224 msgid "Split Cursor"
4225 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4227 #: gtk/gtksettings.c:223
4229 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4232 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4233 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4235 #: gtk/gtksettings.c:230
4237 msgstr "Teeman nimi"
4239 #: gtk/gtksettings.c:231
4240 msgid "Name of theme RC file to load"
4241 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4243 #: gtk/gtksettings.c:239
4244 msgid "Icon Theme Name"
4245 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4247 #: gtk/gtksettings.c:240
4248 msgid "Name of icon theme to use"
4249 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4251 #: gtk/gtksettings.c:248
4253 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4254 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4256 #: gtk/gtksettings.c:249
4258 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4259 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4261 #: gtk/gtksettings.c:257
4262 msgid "Key Theme Name"
4263 msgstr "Avainteeman nimi"
4265 #: gtk/gtksettings.c:258
4266 msgid "Name of key theme RC file to load"
4267 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4269 #: gtk/gtksettings.c:266
4270 msgid "Menu bar accelerator"
4271 msgstr "Valikko-oikotie"
4273 #: gtk/gtksettings.c:267
4274 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4275 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4277 #: gtk/gtksettings.c:275
4278 msgid "Drag threshold"
4281 #: gtk/gtksettings.c:276
4282 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4284 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4286 #: gtk/gtksettings.c:284
4288 msgstr "Kirjasimen nimi"
4290 #: gtk/gtksettings.c:285
4291 msgid "Name of default font to use"
4292 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4294 #: gtk/gtksettings.c:293
4298 #: gtk/gtksettings.c:294
4299 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4300 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4302 #: gtk/gtksettings.c:302
4304 msgstr "GTK-moduulit"
4306 #: gtk/gtksettings.c:303
4307 msgid "List of currently active GTK modules"
4308 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4310 #: gtk/gtksettings.c:312
4311 msgid "Xft Antialias"
4312 msgstr "Xft-pehmennys"
4314 #: gtk/gtksettings.c:313
4315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4316 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4318 #: gtk/gtksettings.c:322
4320 msgstr "Xft-vihjeistys"
4322 #: gtk/gtksettings.c:323
4323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4324 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4326 #: gtk/gtksettings.c:332
4327 msgid "Xft Hint Style"
4328 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4330 #: gtk/gtksettings.c:333
4332 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4334 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4335 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4337 #: gtk/gtksettings.c:342
4341 #: gtk/gtksettings.c:343
4342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4343 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4345 #: gtk/gtksettings.c:352
4347 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4349 #: gtk/gtksettings.c:353
4350 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4352 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4354 #: gtk/gtksettings.c:362
4355 msgid "Cursor theme name"
4356 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4358 #: gtk/gtksettings.c:363
4360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4361 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
4363 #: gtk/gtksettings.c:371
4364 msgid "Cursor theme size"
4365 msgstr "Osiotinteeman koko"
4367 #: gtk/gtksettings.c:372
4369 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4370 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
4372 #: gtk/gtksettings.c:382
4373 msgid "Alternative button order"
4374 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4376 #: gtk/gtksettings.c:383
4377 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4378 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4380 #: gtk/gtksettings.c:391
4381 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4384 #: gtk/gtksettings.c:392
4386 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4390 #: gtk/gtksettings.c:400
4391 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4394 #: gtk/gtksettings.c:401
4396 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4397 "control characters"
4400 #: gtk/gtksettings.c:409
4401 msgid "Start timeout"
4404 #: gtk/gtksettings.c:410
4405 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4408 #: gtk/gtksettings.c:419
4409 msgid "Repeat timeout"
4412 #: gtk/gtksettings.c:420
4413 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4416 #: gtk/gtksettings.c:429
4418 msgid "Expand timeout"
4419 msgstr "Laajentimen koko"
4421 #: gtk/gtksettings.c:430
4422 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4425 #: gtk/gtksettings.c:459
4427 msgid "Color scheme"
4428 msgstr "Väriavaruus"
4430 #: gtk/gtksettings.c:460
4432 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4433 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
4435 #: gtk/gtksettings.c:469
4437 msgid "Enable Animations"
4440 #: gtk/gtksettings.c:470
4441 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4444 #: gtk/gtksettings.c:488
4445 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4448 #: gtk/gtksettings.c:489
4449 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4452 #: gtk/gtksettings.c:507
4455 msgstr "Väriavaruus"
4457 #: gtk/gtksettings.c:508
4458 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4461 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4465 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4467 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4470 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4474 msgid "Ignore hidden"
4475 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4477 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4479 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4481 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4486 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4490 msgstr "Kasvunopeus"
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4493 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4494 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4497 msgid "The number of decimal places to display"
4498 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4501 msgid "Snap to Ticks"
4502 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4506 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4507 "nearest step increment"
4509 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4517 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4518 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4522 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4525 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4526 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4529 msgid "Update Policy"
4530 msgstr "Päivityskäytäntö"
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4534 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4535 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4538 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4539 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4542 msgid "Style of bevel around the spin button"
4543 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4545 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4546 msgid "Has Resize Grip"
4547 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4550 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4551 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4554 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4555 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4557 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4559 msgid "The size of the icon"
4560 msgstr "Ikkunan otsikko"
4562 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4566 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4568 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4569 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4571 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4573 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4574 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4576 #: gtk/gtktable.c:129
4580 #: gtk/gtktable.c:130
4581 msgid "The number of rows in the table"
4582 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4584 #: gtk/gtktable.c:138
4588 #: gtk/gtktable.c:139
4589 msgid "The number of columns in the table"
4590 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4592 #: gtk/gtktable.c:147
4596 #: gtk/gtktable.c:148
4597 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4598 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4600 #: gtk/gtktable.c:156
4601 msgid "Column spacing"
4604 #: gtk/gtktable.c:157
4605 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4606 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4608 #: gtk/gtktable.c:165
4610 msgstr "Tasakokoisuus"
4612 #: gtk/gtktable.c:166
4613 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4614 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
4616 #: gtk/gtktable.c:173
4617 msgid "Left attachment"
4618 msgstr "Vasen kiinnitys"
4620 #: gtk/gtktable.c:180
4621 msgid "Right attachment"
4622 msgstr "Oikea kiinnitys"
4624 #: gtk/gtktable.c:181
4625 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4626 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4628 #: gtk/gtktable.c:187
4629 msgid "Top attachment"
4630 msgstr "Yläkiinnitys"
4632 #: gtk/gtktable.c:188
4633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4634 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4636 #: gtk/gtktable.c:194
4637 msgid "Bottom attachment"
4638 msgstr "Alakiinnitys"
4640 #: gtk/gtktable.c:201
4641 msgid "Horizontal options"
4642 msgstr "Vaakavalinnat"
4644 #: gtk/gtktable.c:202
4645 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4646 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4648 #: gtk/gtktable.c:208
4649 msgid "Vertical options"
4650 msgstr "Pystyvalinnat"
4652 #: gtk/gtktable.c:209
4653 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4654 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4656 #: gtk/gtktable.c:215
4657 msgid "Horizontal padding"
4660 #: gtk/gtktable.c:216
4662 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4665 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4666 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4668 #: gtk/gtktable.c:222
4669 msgid "Vertical padding"
4672 #: gtk/gtktable.c:223
4674 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4677 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4680 #: gtk/gtktext.c:542
4681 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4682 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4684 #: gtk/gtktext.c:550
4685 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4686 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4688 #: gtk/gtktext.c:557
4692 #: gtk/gtktext.c:558
4693 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4694 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4696 #: gtk/gtktext.c:565
4698 msgstr "Sanarivitys"
4700 #: gtk/gtktext.c:566
4701 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4702 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4704 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4706 msgstr "Merkkaustaulukko"
4708 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4709 msgid "Text Tag Table"
4710 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4713 msgid "Current text of the buffer"
4714 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4718 msgid "Has selection"
4719 msgstr "Leijailuvalinta"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4724 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4728 msgid "Cursor position"
4729 msgstr "Kohdistimen sijainti"
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4733 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4738 msgid "Copy target list"
4739 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4743 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4747 msgid "Paste target list"
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4752 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4756 #: gtk/gtktexttag.c:171
4758 msgstr "Merkkauksen nimi"
4760 #: gtk/gtktexttag.c:172
4761 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4763 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4766 #: gtk/gtktexttag.c:190
4767 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4768 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:197
4771 msgid "Background full height"
4772 msgstr "Taustan koko korkeus"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:198
4776 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4777 "of the tagged characters"
4779 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4782 #: gtk/gtktexttag.c:206
4783 msgid "Background stipple mask"
4784 msgstr "Taustan kuviopeite"
4786 #: gtk/gtktexttag.c:207
4787 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4788 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:224
4791 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4792 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:232
4795 msgid "Foreground stipple mask"
4796 msgstr "Edustan kuviopeite"
4798 #: gtk/gtktexttag.c:233
4799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4800 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:240
4803 msgid "Text direction"
4804 msgstr "Tekstin suunta"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:241
4807 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4808 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:266
4811 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4812 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
4814 #: gtk/gtktexttag.c:290
4815 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4816 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:299
4819 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4821 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:308
4825 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4826 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4828 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4829 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:319
4832 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4833 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:328
4836 msgid "Font size in Pango units"
4837 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:338
4841 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4842 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4843 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4845 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4846 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4847 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4850 msgid "Left, right, or center justification"
4851 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4853 #: gtk/gtktexttag.c:377
4855 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4856 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4858 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4859 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4861 #: gtk/gtktexttag.c:384
4863 msgstr "Vasen reunus"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4866 msgid "Width of the left margin in pixels"
4867 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:394
4870 msgid "Right margin"
4871 msgstr "Oikea reunus"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4874 msgid "Width of the right margin in pixels"
4875 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4881 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4882 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4883 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:417
4887 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4890 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4891 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:426
4894 msgid "Pixels above lines"
4895 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4899 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:436
4902 msgid "Pixels below lines"
4903 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4907 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:446
4910 msgid "Pixels inside wrap"
4911 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4915 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4919 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4920 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4926 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4927 msgid "Custom tabs for this text"
4928 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:502
4934 #: gtk/gtktexttag.c:503
4935 msgid "Whether this text is hidden."
4936 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4938 #: gtk/gtktexttag.c:517
4939 msgid "Paragraph background color name"
4940 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:518
4943 msgid "Paragraph background color as a string"
4944 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:533
4947 msgid "Paragraph background color"
4948 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:534
4951 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4952 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:547
4955 msgid "Background full height set"
4956 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:548
4959 msgid "Whether this tag affects background height"
4960 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:551
4963 msgid "Background stipple set"
4964 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:552
4967 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4968 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:559
4971 msgid "Foreground stipple set"
4972 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:560
4975 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4976 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:595
4979 msgid "Justification set"
4980 msgstr "Tasaus asetettu"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:596
4983 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4984 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:603
4987 msgid "Left margin set"
4988 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:604
4991 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4992 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:607
4996 msgstr "Sisennys asetettu"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:608
4999 msgid "Whether this tag affects indentation"
5000 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:615
5003 msgid "Pixels above lines set"
5004 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:619
5011 msgid "Pixels below lines set"
5012 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:623
5015 msgid "Pixels inside wrap set"
5016 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:624
5019 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5021 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:631
5024 msgid "Right margin set"
5025 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:632
5028 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5029 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:639
5032 msgid "Wrap mode set"
5033 msgstr "Rivitystila asetettu"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:640
5036 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5037 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:643
5041 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:644
5044 msgid "Whether this tag affects tabs"
5045 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:647
5048 msgid "Invisible set"
5049 msgstr "Näkymätön asetettu"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:648
5052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5053 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:651
5056 msgid "Paragraph background set"
5057 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:652
5060 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5061 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5063 #: gtk/gtktextview.c:518
5064 msgid "Pixels Above Lines"
5065 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5067 #: gtk/gtktextview.c:528
5068 msgid "Pixels Below Lines"
5069 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5071 #: gtk/gtktextview.c:538
5072 msgid "Pixels Inside Wrap"
5073 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5075 #: gtk/gtktextview.c:556
5077 msgstr "Rivitystapa"
5079 #: gtk/gtktextview.c:574
5081 msgstr "Vasen reunus"
5083 #: gtk/gtktextview.c:584
5084 msgid "Right Margin"
5085 msgstr "Oikea reunus"
5087 #: gtk/gtktextview.c:612
5088 msgid "Cursor Visible"
5089 msgstr "Kohdistin näkyy"
5091 #: gtk/gtktextview.c:613
5092 msgid "If the insertion cursor is shown"
5093 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5095 #: gtk/gtktextview.c:620
5099 #: gtk/gtktextview.c:621
5100 msgid "The buffer which is displayed"
5101 msgstr "Näkyvä puskuri"
5103 #: gtk/gtktextview.c:628
5104 msgid "Overwrite mode"
5105 msgstr "Ylikirjoitustila"
5107 #: gtk/gtktextview.c:629
5108 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5109 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5111 #: gtk/gtktextview.c:636
5113 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5115 #: gtk/gtktextview.c:637
5116 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5117 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5119 #: gtk/gtktextview.c:646
5120 msgid "Error underline color"
5121 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5123 #: gtk/gtktextview.c:647
5124 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5125 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5127 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5128 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5129 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5131 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5134 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5138 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5139 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5141 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5142 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5143 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5145 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5146 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5147 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5149 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5150 msgid "Draw Indicator"
5151 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5153 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5154 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5155 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5158 msgid "The orientation of the toolbar"
5159 msgstr "Työkalupalkin asento"
5161 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5162 msgid "Toolbar Style"
5163 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5166 msgid "How to draw the toolbar"
5167 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5171 msgstr "Näytä nuoli"
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5174 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5175 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5182 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5183 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5187 msgid "Size of icons in this toolbar"
5188 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5192 msgid "Icon size set"
5193 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5197 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5198 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5201 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5202 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5205 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5206 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5210 msgstr "Erottimen koko"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5213 msgid "Size of spacers"
5214 msgstr "Erottimien koko"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5217 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5218 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5222 msgid "Maximum child expand"
5223 msgstr "Pienin lapsen leveys"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5226 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5231 msgstr "Välin tyyli"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5234 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5235 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5238 msgid "Button relief"
5239 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5242 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5243 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5246 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5247 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5250 msgid "Toolbar style"
5251 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5255 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5257 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5261 msgid "Toolbar icon size"
5262 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5265 msgid "Size of icons in default toolbars"
5266 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5269 msgid "Text to show in the item."
5270 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5274 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5275 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5277 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5278 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5281 msgid "Widget to use as the item label"
5282 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5286 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5289 msgid "The stock icon displayed on the item"
5290 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5294 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5297 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5298 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5302 msgstr "Kuvakesäädin"
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5305 msgid "Icon widget to display in the item"
5306 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5310 msgid "Icon spacing"
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5315 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5316 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
5318 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5320 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5321 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5323 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
5324 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5328 msgid "The orientation of the tray"
5329 msgstr "Työkalupalkin asento"
5331 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5332 msgid "TreeModelSort Model"
5333 msgstr "TreeModelSort-malli"
5335 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5336 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5337 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:549
5340 msgid "TreeView Model"
5341 msgstr "TreeView-malli"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:550
5344 msgid "The model for the tree view"
5345 msgstr "Puunäkymän malli"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:558
5348 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5349 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:566
5352 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5353 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:573
5356 msgid "Headers Visible"
5357 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:574
5360 msgid "Show the column header buttons"
5361 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:581
5364 msgid "Headers Clickable"
5365 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:582
5368 msgid "Column headers respond to click events"
5369 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:589
5372 msgid "Expander Column"
5373 msgstr "Laajenninsarake"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:590
5376 msgid "Set the column for the expander column"
5377 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:605
5383 #: gtk/gtktreeview.c:606
5384 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5386 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5389 #: gtk/gtktreeview.c:613
5390 msgid "Enable Search"
5391 msgstr "Salli etsintä"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:614
5394 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5395 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:621
5398 msgid "Search Column"
5399 msgstr "Etsintäsarake"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:622
5402 msgid "Model column to search through when searching through code"
5403 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:642
5406 msgid "Fixed Height Mode"
5407 msgstr "Vakiokorkeustila"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:643
5410 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5412 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:663
5415 msgid "Hover Selection"
5416 msgstr "Leijailuvalinta"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:664
5419 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5420 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:683
5423 msgid "Hover Expand"
5424 msgstr "Leijailulaajennus"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:684
5428 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5429 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:691
5433 msgid "Show Expanders"
5434 msgstr "On laajentuva"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:692
5438 msgid "View has expanders"
5439 msgstr "On laajentuva"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:699
5442 msgid "Level Indentation"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:700
5446 msgid "Extra indentation for each level"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:709
5450 msgid "Rubber Banding"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:710
5456 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5457 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:717
5461 msgid "Enable Grid Lines"
5462 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:718
5466 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5467 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:725
5471 msgid "Enable Tree Lines"
5472 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5474 #: gtk/gtktreeview.c:726
5476 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5477 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:746
5480 msgid "Vertical Separator Width"
5481 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:747
5484 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5485 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:755
5488 msgid "Horizontal Separator Width"
5489 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:756
5492 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5493 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5495 #: gtk/gtktreeview.c:764
5497 msgstr "Salli viivat"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:765
5500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5501 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:771
5504 msgid "Indent Expanders"
5505 msgstr "Sisennä laajentimet"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:772
5508 msgid "Make the expanders indented"
5509 msgstr "Sisennä laajentimet"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:778
5512 msgid "Even Row Color"
5513 msgstr "Parillisen rivin väri"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:779
5516 msgid "Color to use for even rows"
5517 msgstr "Parillisten rivien väri"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:785
5520 msgid "Odd Row Color"
5521 msgstr "Parittoman rivin väri"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:786
5524 msgid "Color to use for odd rows"
5525 msgstr "Parittomien rivien väri"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:792
5528 msgid "Row Ending details"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:793
5532 msgid "Enable extended row background theming"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:799
5537 msgid "Grid line width"
5538 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:800
5542 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5543 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:806
5547 msgid "Tree line width"
5548 msgstr "Vakioleveys."
5550 #: gtk/gtktreeview.c:807
5552 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5553 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:813
5557 msgid "Grid line pattern"
5558 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:814
5562 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5563 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:820
5567 msgid "Tree line pattern"
5568 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:821
5572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5573 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5576 msgid "Whether to display the column"
5577 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5581 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5584 msgid "Column is user-resizable"
5585 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5588 msgid "Current width of the column"
5589 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5592 msgid "Space which is inserted between cells"
5593 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5597 msgstr "Koon muutto"
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5600 msgid "Resize mode of the column"
5601 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5605 msgstr "Vakioleveys"
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5608 msgid "Current fixed width of the column"
5609 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5612 msgid "Minimum Width"
5613 msgstr "Pienin leveys"
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5616 msgid "Minimum allowed width of the column"
5617 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5620 msgid "Maximum Width"
5621 msgstr "Suurin leveys"
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5624 msgid "Maximum allowed width of the column"
5625 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5628 msgid "Title to appear in column header"
5629 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5632 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5633 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5637 msgstr "Napsautettava"
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5640 msgid "Whether the header can be clicked"
5641 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5648 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5649 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5652 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5653 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5656 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5657 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5660 msgid "Sort indicator"
5661 msgstr "Järjestysilmaisin"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5664 msgid "Whether to show a sort indicator"
5665 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5669 msgstr "Järjestystapa"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5672 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5673 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5675 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5676 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5677 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5679 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5680 msgid "Merged UI definition"
5681 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5683 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5684 msgid "An XML string describing the merged UI"
5685 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5687 #: gtk/gtkviewport.c:107
5689 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5691 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5693 #: gtk/gtkviewport.c:115
5695 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5697 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5699 #: gtk/gtkviewport.c:123
5700 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5701 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5703 #: gtk/gtkwidget.c:418
5705 msgstr "Säätimen nimi"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:419
5708 msgid "The name of the widget"
5709 msgstr "Säätimen nimi"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:425
5712 msgid "Parent widget"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:426
5716 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5717 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5719 #: gtk/gtkwidget.c:433
5720 msgid "Width request"
5721 msgstr "Leveysvaatimus"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:434
5725 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5728 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5731 #: gtk/gtkwidget.c:442
5732 msgid "Height request"
5733 msgstr "Korkeusvaatimus"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:443
5737 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5740 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5743 #: gtk/gtkwidget.c:452
5744 msgid "Whether the widget is visible"
5745 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:459
5748 msgid "Whether the widget responds to input"
5749 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:465
5752 msgid "Application paintable"
5753 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:466
5756 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5757 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:472
5761 msgstr "Voi kohdistua"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:473
5764 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5765 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:479
5769 msgstr "Kohdistus on"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:480
5772 msgid "Whether the widget has the input focus"
5773 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:486
5777 msgstr "Kohdistus on"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:487
5780 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5781 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:493
5785 msgstr "Voi olla oletus"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:494
5788 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5789 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:500
5795 #: gtk/gtkwidget.c:501
5796 msgid "Whether the widget is the default widget"
5797 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:507
5800 msgid "Receives default"
5801 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:508
5804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5806 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:514
5809 msgid "Composite child"
5810 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:515
5813 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5814 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:521
5820 #: gtk/gtkwidget.c:522
5822 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5824 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:528
5830 #: gtk/gtkwidget.c:529
5831 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5833 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:536
5836 msgid "Extension events"
5837 msgstr "Laajennostapahtumat"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:537
5840 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5842 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5845 #: gtk/gtkwidget.c:544
5847 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:545
5850 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5851 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5854 msgid "Interior Focus"
5855 msgstr "Kohdistus sisällä"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5859 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5862 msgid "Focus linewidth"
5863 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5867 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5870 msgid "Focus line dash pattern"
5871 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5875 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5878 msgid "Focus padding"
5879 msgstr "Kohdistusväli"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5884 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5887 msgid "Cursor color"
5888 msgstr "Kohdistimen väri"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5892 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5895 msgid "Secondary cursor color"
5896 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5901 "right-to-left and left-to-right text"
5903 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5904 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5907 msgid "Cursor line aspect ratio"
5908 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5912 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5916 msgstr "Piirrä reunus"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5920 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5924 msgid "Unvisited Link Color"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5929 msgid "Color of unvisited links"
5930 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5934 msgid "Visited Link Color"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5939 msgid "Color of visited links"
5940 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5944 msgid "Wide Separators"
5945 msgstr "Käytä erotinta"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5949 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5955 msgid "Separator Width"
5956 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5959 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5964 msgid "Separator Height"
5965 msgstr "Oletuskorkeus"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5968 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5973 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5974 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5978 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5979 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5983 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5984 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5988 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5989 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:411
5993 msgstr "Ikkunatyyppi"
5995 #: gtk/gtkwindow.c:412
5996 msgid "The type of the window"
5997 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:420
6000 msgid "Window Title"
6001 msgstr "Ikkunan otsikko"
6003 #: gtk/gtkwindow.c:421
6004 msgid "The title of the window"
6005 msgstr "Ikkunan otsikko"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:428
6009 msgstr "Ikkunan rooli"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:429
6012 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6014 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6016 #: gtk/gtkwindow.c:436
6017 msgid "Allow Shrink"
6018 msgstr "Salli kutistuminen"
6020 #: gtk/gtkwindow.c:438
6023 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6026 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6027 "se on useimmiten järjetöntä"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:445
6031 msgstr "Salli kasvu"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:446
6034 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6036 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:454
6039 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6040 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6042 #: gtk/gtkwindow.c:461
6046 #: gtk/gtkwindow.c:462
6048 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6051 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6054 #: gtk/gtkwindow.c:469
6055 msgid "Window Position"
6056 msgstr "Ikkunan sijainti"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:470
6059 msgid "The initial position of the window"
6060 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:478
6063 msgid "Default Width"
6064 msgstr "Oletusleveys"
6066 #: gtk/gtkwindow.c:479
6067 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6068 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:488
6071 msgid "Default Height"
6072 msgstr "Oletuskorkeus"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:489
6076 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6077 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:498
6080 msgid "Destroy with Parent"
6081 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:499
6084 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6085 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:506
6091 #: gtk/gtkwindow.c:507
6092 msgid "Icon for this window"
6093 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:523
6096 msgid "Name of the themed icon for this window"
6097 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:538
6101 msgstr "On aktiivinen"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:539
6104 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6105 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:546
6108 msgid "Focus in Toplevel"
6109 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:547
6112 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6113 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:554
6117 msgstr "Tyyppivihje"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:555
6121 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6122 "and how to treat it."
6124 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6125 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6127 #: gtk/gtkwindow.c:563
6128 msgid "Skip taskbar"
6129 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:564
6132 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6133 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:571
6137 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:572
6140 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6141 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6143 #: gtk/gtkwindow.c:579
6145 msgstr "Kiireellinen"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:580
6148 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6149 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6151 #: gtk/gtkwindow.c:594
6152 msgid "Accept focus"
6153 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:595
6156 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6157 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6159 #: gtk/gtkwindow.c:609
6160 msgid "Focus on map"
6161 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:610
6164 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6165 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6167 #: gtk/gtkwindow.c:624
6171 #: gtk/gtkwindow.c:625
6172 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6173 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6175 #: gtk/gtkwindow.c:639
6178 msgstr "Valittavissa"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:640
6182 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6183 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:656
6189 #: gtk/gtkwindow.c:657
6190 msgid "The window gravity of the window"
6191 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6193 #: gtk/gtkwindow.c:674
6194 msgid "Transient for Window"
6197 #: gtk/gtkwindow.c:675
6199 msgid "The transient parent of the dialog"
6200 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
6202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6203 msgid "IM Preedit style"
6204 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6207 msgid "How to draw the input method preedit string"
6208 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6211 msgid "IM Status style"
6212 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6215 msgid "How to draw the input method statusbar"
6216 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6219 #~ msgid "Show Preview"
6220 #~ msgstr "Näytä teksti"
6222 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6223 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
6225 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
6226 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
6228 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
6229 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
6232 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
6235 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
6236 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
6238 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
6239 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
6241 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
6242 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
6244 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
6245 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
6247 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
6248 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
6250 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
6251 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
6253 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
6254 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."