]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Näyttö"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #, fuzzy
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasinpisteitä"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 #, fuzzy
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasinpisteitä"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Ohjelman nimi"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 "()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Ohjelman versio"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Ohjelman versio"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentti"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Kotisivun URL"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Kotisivun nimiö"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Tekijät"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentoijat"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Taiteilijat"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Rivitä lisenssi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Pikavalintasäädin"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nimi"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Nimiö"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:206
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Lyhyt nimiö"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:213
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Vinkki"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:220
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Vakiokuvake"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 "ylivuotovalikossa."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "On tärkeä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Herkkä"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Näkyvä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:307
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Toimintoryhmä"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:308
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 "käyttöön)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
402 msgid "Value"
403 msgstr "Arvo"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimiarvo"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimiarvo"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Askellisäys"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Sivunlisäys"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Sivukoko"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 "oikealla"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 "alhaalla."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Ylätäyte"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Alatäyte"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Vasen täyte"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Oikea täyte"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Suhde"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Lapsen mukaan"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:92
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:93
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:101
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:102
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:110
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:111
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
599 msgstr ""
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:119
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:120
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:128
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Asettelutyyli"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:129
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:137
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Toissijainen"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:138
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
632 "ohjepainikkeille."
633
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Välit"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:99
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Tasakokoisuus"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:109
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Laajenna"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:117
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:123
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Täytä"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:124
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
670 "lapselle."
671
672 #: gtk/gtkbox.c:130
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Täyte"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:131
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
679
680 #: gtk/gtkbox.c:137
681 msgid "Pack type"
682 msgstr "Pakkaustapa"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
685 msgid ""
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
688 msgstr ""
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
690 "nähden"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
693 #: gtk/gtkruler.c:110
694 msgid "Position"
695 msgstr "Sijainti"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:200
702 msgid ""
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 "widget"
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
713 msgid ""
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:215
721 msgid "Use stock"
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:216
725 msgid ""
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 msgstr ""
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:231
740 msgid "Border relief"
741 msgstr "Reunakuvio"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:232
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:249
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:268
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
756 msgid "Image widget"
757 msgstr "Kuvasäädin"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:286
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:300
764 #, fuzzy
765 msgid "Image position"
766 msgstr "Kahvan sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:301
769 #, fuzzy
770 msgid "The position of the image relative to the text"
771 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:410
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Oletusvälit"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:411
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:417
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Oletusulkoväli"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:418
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:423
792 msgid "Child X Displacement"
793 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:424
796 msgid ""
797 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:431
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:432
805 msgid ""
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:448
810 msgid "Displace focus"
811 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:449
814 msgid ""
815 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
816 "rectangle"
817 msgstr ""
818 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
821 #, fuzzy
822 msgid "Inner Border"
823 msgstr "Piirrä reunus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
830 #, fuzzy
831 msgid "Image spacing"
832 msgstr "Arvon välit"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
835 #, fuzzy
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Näytä painikekuvat"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 msgid "Year"
849 msgstr "Vuosi"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Valittu vuosi"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 msgid "Month"
857 msgstr "Kuukausi"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 msgid "Day"
865 msgstr "Päivä"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 msgid ""
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr ""
872 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:448
875 msgid "Show Heading"
876 msgstr "Näytä otsikko"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:449
879 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
880 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:463
883 msgid "Show Day Names"
884 msgstr "Näytä päivien nimet"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:464
887 msgid "If TRUE, day names are displayed"
888 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:477
891 msgid "No Month Change"
892 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:478
895 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
896 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:492
899 msgid "Show Week Numbers"
900 msgstr "Näytä viikkonumerot"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:493
903 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
904 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 msgid "mode"
908 msgstr "tila"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
911 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
912 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 msgid "visible"
916 msgstr "näkyvä"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
919 msgid "Display the cell"
920 msgstr "Näytä solu"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
923 msgid "Display the cell sensitive"
924 msgstr "Näytä solun herkkyys"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
927 msgid "xalign"
928 msgstr "x-kohdistus"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
931 msgid "The x-align"
932 msgstr "x-kohdistus."
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
935 msgid "yalign"
936 msgstr "y-kohdistus"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
939 msgid "The y-align"
940 msgstr "y-kohdistus."
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 msgid "xpad"
944 msgstr "x-väli"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
947 msgid "The xpad"
948 msgstr "Vaakaväli."
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 msgid "ypad"
952 msgstr "y-väli"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
955 msgid "The ypad"
956 msgstr "Pystyväli."
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 msgid "width"
960 msgstr "leveys"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
963 msgid "The fixed width"
964 msgstr "Vakioleveys."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 msgid "height"
968 msgstr "korkeus"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
971 msgid "The fixed height"
972 msgstr "Vakiokorkeus."
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
975 msgid "Is Expander"
976 msgstr "On laajentuva"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
979 msgid "Row has children"
980 msgstr "Rivillä on lapsia"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
983 msgid "Is Expanded"
984 msgstr "On laajentunut"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
987 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
988 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
991 msgid "Cell background color name"
992 msgstr "Solun taustavärin nimi"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
995 msgid "Cell background color as a string"
996 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
999 msgid "Cell background color"
1000 msgstr "Solun taustaväri"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1003 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1004 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1007 msgid "Cell background set"
1008 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1011 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1012 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Accelerator key"
1017 msgstr "Pikavalintasäädin"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1020 #, fuzzy
1021 msgid "The keyval of the accelerator"
1022 msgstr "Koonmuutosarvo"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator modifiers"
1027 msgstr "Pikavalintasäädin"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1030 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Accelerator keycode"
1036 msgstr "Pikavalintasäädin"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1039 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator Mode"
1045 msgstr "Pikavalintasäädin"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1048 #, fuzzy
1049 msgid "The type of accelerators"
1050 msgstr "Viestin tyyppi"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1053 msgid "Model"
1054 msgstr "Malli"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1061 msgid "Text Column"
1062 msgstr "Tekstisarake"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 msgid "Has Entry"
1070 msgstr "On syöttö"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 msgstr ""
1075 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1078 msgid "Pixbuf Object"
1079 msgstr "Pixbuf-olio"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1082 msgid "The pixbuf to render"
1083 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1086 msgid "Pixbuf Expander Open"
1087 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1090 msgid "Pixbuf for open expander"
1091 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1094 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1095 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1098 msgid "Pixbuf for closed expander"
1099 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1102 msgid "Stock ID"
1103 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1106 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1107 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1110 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1111 msgid "Size"
1112 msgstr "Koko"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1115 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1116 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 msgid "Detail"
1120 msgstr "Lisätieto"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1123 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1124 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "Seuraa tilaa"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Teksti"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Piirtyvä teksti"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1153 msgid "Markup"
1154 msgstr "Merkinnät"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1161 msgid "Attributes"
1162 msgstr "Määreet"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Taustavärin nimi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1186 msgstr "Taustaväri"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Edustavärin nimi"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1202 msgstr "Edustaväri"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1210 msgid "Editable"
1211 msgstr "Muokattava"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1219 msgid "Font"
1220 msgstr "Kirjasin"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1231 msgid "Font family"
1232 msgstr "Kirjasinperhe"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1240 msgid "Font style"
1241 msgstr "Kirjasintyyli"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1250 msgid "Font weight"
1251 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Kirjasimen venytys"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1260 msgid "Font size"
1261 msgstr "Kirjasinkoko"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1264 msgid "Font points"
1265 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1272 msgid "Font scale"
1273 msgstr "Kirjasinskaala"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1280 msgid "Rise"
1281 msgstr "Nosto"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1284 msgid ""
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1286 msgstr ""
1287 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1288 "negatiivinen)"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1292 msgstr "Yliviivaus"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1299 msgid "Underline"
1300 msgstr "Alleviivaus"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1307 msgid "Language"
1308 msgstr "Kieli"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 msgid ""
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1315 msgstr ""
1316 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1317 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1318
1319 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1321 msgid "Ellipsize"
1322 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1329 msgstr ""
1330 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1331 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1334 #: gtk/gtklabel.c:426
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Leveys merkkeinä"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgid "Wrap mode"
1344 msgstr "Rivitystapa"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 msgid ""
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1352 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1355 msgid "Wrap width"
1356 msgstr "Rivitysleveys"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1363 msgid "Alignment"
1364 msgstr "Kohdistus"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1367 #, fuzzy
1368 msgid "How to align the lines"
1369 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Taustaväri asetettu"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1380 msgid "Foreground set"
1381 msgstr "Edustaväri asetettu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1384 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1385 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1388 msgid "Editability set"
1389 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1392 msgid "Whether this tag affects text editability"
1393 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgid "Rise set"
1453 msgstr "Nosto asetettu"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Kieli asetettu"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Typistys asetettu"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Valintatila"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Painikkeen valintatila"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Epämääräinen tila"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgid "Activatable"
1509 msgstr "Aktivoitavissa"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgid "Radio state"
1517 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Ilmaisimen koko"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1532
1533 #: gtk/gtkcellview.c:166
1534 #, fuzzy
1535 msgid "CellView model"
1536 msgstr "TreeView-malli"
1537
1538 #: gtk/gtkcellview.c:167
1539 #, fuzzy
1540 msgid "The model for cell view"
1541 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1544 msgid "Indicator Size"
1545 msgstr "Ilmaisimen koko"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1548 msgid "Indicator Spacing"
1549 msgstr "Ilmaisimen välit"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1552 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1553 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1556 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1557 msgid "Active"
1558 msgstr "Aktiivinen"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1561 msgid "Whether the menu item is checked"
1562 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1565 msgid "Inconsistent"
1566 msgstr "Epämääräinen"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1569 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1570 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1573 msgid "Draw as radio menu item"
1574 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1577 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1578 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1581 msgid "Use alpha"
1582 msgstr "Käytä alfaa"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1585 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1586 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1589 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Otsikko"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1594 msgid "The title of the color selection dialog"
1595 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1598 msgid "Current Color"
1599 msgstr "Nykyinen väri"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1602 msgid "The selected color"
1603 msgstr "Valittu väri"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1606 msgid "Current Alpha"
1607 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1610 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1611 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1614 msgid "Has Opacity Control"
1615 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1618 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1619 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1622 msgid "Has palette"
1623 msgstr "Paletti on"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1626 msgid "Whether a palette should be used"
1627 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1630 msgid "The current color"
1631 msgstr "Nykyinen väri"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1634 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1635 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1638 msgid "Custom palette"
1639 msgstr "Oma paletti"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1642 msgid "Palette to use in the color selector"
1643 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:143
1646 msgid "Enable arrow keys"
1647 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:144
1650 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1651 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:150
1654 msgid "Always enable arrows"
1655 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:151
1658 msgid "Obsolete property, ignored"
1659 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:157
1662 msgid "Case sensitive"
1663 msgstr "Sama kirjainkoko"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:158
1666 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1667 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:165
1670 msgid "Allow empty"
1671 msgstr "Salli tyhjä"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:166
1674 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1675 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:173
1678 msgid "Value in list"
1679 msgstr "Arvo listassa"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:174
1682 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1683 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1686 msgid "ComboBox model"
1687 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1690 msgid "The model for the combo box"
1691 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1696 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1699 msgid "Row span column"
1700 msgstr "Rivivälisarake"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1703 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1704 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1707 msgid "Column span column"
1708 msgstr "Sarakevälisarake"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1711 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1712 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1715 msgid "Active item"
1716 msgstr "Aktiivinen kohta"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1719 msgid "The item which is currently active"
1720 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1723 msgid "Add tearoffs to menus"
1724 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1731 msgid "Has Frame"
1732 msgstr "Kehys on"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr ""
1741 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1744 msgid "Tearoff Title"
1745 msgstr "Irrotettava otsikko"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1751 "off"
1752 msgstr ""
1753 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Popup shown"
1758 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr "Näkyy luettelona"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1774 msgid "Resize mode"
1775 msgstr "Koonmuutostila"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1778 msgid "Specify how resize events are handled"
1779 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Reunan leveys"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1787 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1790 msgid "Child"
1791 msgstr "Lapsi"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1795 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:124
1798 msgid "Curve type"
1799 msgstr "Käyrätyyppi"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:125
1802 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1803 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:132
1806 msgid "Minimum X"
1807 msgstr "Pienin X"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:133
1810 msgid "Minimum possible value for X"
1811 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:141
1814 msgid "Maximum X"
1815 msgstr "Suurin X"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:142
1818 msgid "Maximum possible X value"
1819 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:150
1822 msgid "Minimum Y"
1823 msgstr "Pienin Y"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:151
1826 msgid "Minimum possible value for Y"
1827 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:159
1830 msgid "Maximum Y"
1831 msgstr "Suurin Y"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:160
1834 msgid "Maximum possible value for Y"
1835 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:118
1838 msgid "Has separator"
1839 msgstr "Erotin on"
1840
1841 #: gtk/gtkdialog.c:119
1842 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1843 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:144
1846 msgid "Content area border"
1847 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:145
1850 msgid "Width of border around the main dialog area"
1851 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:152
1854 msgid "Button spacing"
1855 msgstr "Painikkeiden välit"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:153
1858 msgid "Spacing between buttons"
1859 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:161
1862 msgid "Action area border"
1863 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:162
1866 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1867 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1870 msgid "Cursor Position"
1871 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1874 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1875 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1878 msgid "Selection Bound"
1879 msgstr "Valinnan raja"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1882 msgid ""
1883 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1884 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:485
1887 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1888 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:492
1891 msgid "Maximum length"
1892 msgstr "Suurin pituus"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:493
1895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1896 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:501
1899 msgid "Visibility"
1900 msgstr "Näkyvyys"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:502
1903 msgid ""
1904 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1905 "mode)"
1906 msgstr ""
1907 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1908 "(salasanatila)"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:510
1911 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1912 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:518
1915 msgid ""
1916 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:525
1920 msgid "Invisible character"
1921 msgstr "Näkymätön merkki"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:526
1924 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1925 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:533
1928 msgid "Activates default"
1929 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:534
1932 msgid ""
1933 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1934 "dialog) when Enter is pressed"
1935 msgstr ""
1936 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1937 "painettaessa."
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:540
1940 msgid "Width in chars"
1941 msgstr "Leveys merkkeinä"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:541
1944 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1945 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:550
1948 msgid "Scroll offset"
1949 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:551
1952 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1953 msgstr ""
1954 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:561
1957 msgid "The contents of the entry"
1958 msgstr "Kentän sisältö"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1961 msgid "X align"
1962 msgstr "X-kohdistus"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1965 msgid ""
1966 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1967 "layouts."
1968 msgstr ""
1969 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1970 "asetteluissa (RTL)."
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:593
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Truncate multiline"
1975 msgstr "Valitse useita"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:594
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1980 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:861
1983 msgid "Border between text and frame."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1987 msgid "Select on focus"
1988 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:867
1991 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1992 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:881
1995 msgid "Password Hint Timeout"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:882
1999 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2003 msgid "Completion Model"
2004 msgstr "Täydennysmalli"
2005
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2007 msgid "The model to find matches in"
2008 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2009
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2011 msgid "Minimum Key Length"
2012 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2013
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2015 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2016 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2017
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2019 msgid "Text column"
2020 msgstr "Tekstisarake"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2023 msgid "The column of the model containing the strings."
2024 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2027 msgid "Inline completion"
2028 msgstr "Välitön täydennys"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2031 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2032 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2035 msgid "Popup completion"
2036 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2039 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2040 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2043 msgid "Popup set width"
2044 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2047 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2048 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2051 msgid "Popup single match"
2052 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2055 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2056 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2057
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2059 msgid "Visible Window"
2060 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2061
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2063 msgid ""
2064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2065 "trap events."
2066 msgstr ""
2067 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2068 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2069
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2071 msgid "Above child"
2072 msgstr "Lapsen päällä"
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2075 msgid ""
2076 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2077 "child widget as opposed to below it."
2078 msgstr ""
2079 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2080 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2081
2082 #: gtk/gtkexpander.c:177
2083 msgid "Expanded"
2084 msgstr "Laajennettu"
2085
2086 #: gtk/gtkexpander.c:178
2087 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2088 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:186
2091 msgid "Text of the expander's label"
2092 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2095 msgid "Use markup"
2096 msgstr "Käytä merkintöjä"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2099 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2100 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:210
2103 msgid "Space to put between the label and the child"
2104 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2107 msgid "Label widget"
2108 msgstr "Nimiösäädin"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:220
2111 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2112 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2115 msgid "Expander Size"
2116 msgstr "Laajentimen koko"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2119 msgid "Size of the expander arrow"
2120 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:236
2123 msgid "Spacing around expander arrow"
2124 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2127 msgid "Action"
2128 msgstr "Toiminto"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2131 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2132 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2135 msgid "File System Backend"
2136 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2139 msgid "Name of file system backend to use"
2140 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2143 msgid "Filter"
2144 msgstr "Suodatin"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2147 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2148 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2151 msgid "Local Only"
2152 msgstr "Vain paikalliset"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2155 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2156 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2159 msgid "Preview widget"
2160 msgstr "Esikatselusäädin"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2163 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2164 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2167 msgid "Preview Widget Active"
2168 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2171 msgid ""
2172 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2173 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Valitse useita"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2200 msgid "Show Hidden"
2201 msgstr "Näytä piilotetut"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2208 msgid "Do overwrite confirmation"
2209 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2215 "dialog if necessary."
2216 msgstr ""
2217 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2218 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2219 "jo olemassa."
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2222 msgid "Dialog"
2223 msgstr "Valintaikkuna"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2226 msgid "The file chooser dialog to use."
2227 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2230 msgid "The title of the file chooser dialog."
2231 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2234 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2235 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2238 msgid "Default file chooser backend"
2239 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2242 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2243 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2244
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2246 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2247 msgid "Filename"
2248 msgstr "Tiedostonimi"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2251 msgid "The currently selected filename"
2252 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2253
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2255 msgid "Show file operations"
2256 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2257
2258 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2259 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2260 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2261
2262 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2263 msgid "Cancelled"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2267 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2271 msgid "X position"
2272 msgstr "X-sijainti"
2273
2274 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2275 msgid "X position of child widget"
2276 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2277
2278 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2279 msgid "Y position"
2280 msgstr "Y-sijainti"
2281
2282 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2283 msgid "Y position of child widget"
2284 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2285
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2287 msgid "The title of the font selection dialog"
2288 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2289
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2291 msgid "Font name"
2292 msgstr "Kirjasimen nimi"
2293
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2295 msgid "The name of the selected font"
2296 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2297
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2299 msgid "Sans 12"
2300 msgstr "Sans 12"
2301
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2303 msgid "Use font in label"
2304 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2307 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2308 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2311 msgid "Use size in label"
2312 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2315 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2316 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2319 msgid "Show style"
2320 msgstr "Näytä tyyli"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2323 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2324 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2327 msgid "Show size"
2328 msgstr "Näytä koko"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2331 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2332 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2333
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2335 msgid "The X string that represents this font"
2336 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2337
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2339 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2340 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2341
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2343 msgid "Preview text"
2344 msgstr "Esikatseluteksti"
2345
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2347 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2348 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2349
2350 #: gtk/gtkframe.c:96
2351 msgid "Text of the frame's label"
2352 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2353
2354 #: gtk/gtkframe.c:103
2355 msgid "Label xalign"
2356 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2357
2358 #: gtk/gtkframe.c:104
2359 msgid "The horizontal alignment of the label"
2360 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2361
2362 #: gtk/gtkframe.c:112
2363 msgid "Label yalign"
2364 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2365
2366 #: gtk/gtkframe.c:113
2367 msgid "The vertical alignment of the label"
2368 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2371 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2372 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:128
2375 msgid "Frame shadow"
2376 msgstr "Kehyksen varjo"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:129
2379 msgid "Appearance of the frame border"
2380 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:138
2383 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2384 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2385
2386 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2387 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2388 msgid "Shadow type"
2389 msgstr "Varjotyyppi"
2390
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2392 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2393 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2394
2395 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2396 msgid "Handle position"
2397 msgstr "Kahvan sijainti"
2398
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2400 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2401 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2402
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2404 msgid "Snap edge"
2405 msgstr "Telakointireuna"
2406
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2408 msgid ""
2409 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2410 "handlebox"
2411 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2414 msgid "Snap edge set"
2415 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2418 msgid ""
2419 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2420 "handle_position"
2421 msgstr ""
2422 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2423 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:511
2426 msgid "Selection mode"
2427 msgstr "Valintatapa"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:512
2430 msgid "The selection mode"
2431 msgstr "Valintatapa"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:530
2434 msgid "Pixbuf column"
2435 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:531
2438 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2439 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:549
2442 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2443 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:568
2446 msgid "Markup column"
2447 msgstr "Merkintäsarake"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:569
2450 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2451 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:576
2454 msgid "Icon View Model"
2455 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:577
2458 msgid "The model for the icon view"
2459 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:593
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:594
2466 msgid "Number of columns to display"
2467 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:611
2470 msgid "Width for each item"
2471 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:612
2474 msgid "The width used for each item"
2475 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:628
2478 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2479 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:643
2482 msgid "Row Spacing"
2483 msgstr "Riviväli"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:644
2486 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2487 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:659
2490 msgid "Column Spacing"
2491 msgstr "Sarakeväli"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:660
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2496 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:675
2499 msgid "Margin"
2500 msgstr "Reunus"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:676
2503 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2504 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2507 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2508 msgid "Orientation"
2509 msgstr "Asento"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:693
2512 msgid ""
2513 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2514 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2517 msgid "Reorderable"
2518 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2521 msgid "View is reorderable"
2522 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:717
2525 msgid "Selection Box Color"
2526 msgstr "Valintalaatikon väri"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:718
2529 msgid "Color of the selection box"
2530 msgstr "Valintalaatikon väri"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:724
2533 msgid "Selection Box Alpha"
2534 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:725
2537 msgid "Opacity of the selection box"
2538 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2541 msgid "Pixbuf"
2542 msgstr "Pixbuf"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2545 msgid "A GdkPixbuf to display"
2546 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:138
2549 msgid "Pixmap"
2550 msgstr "Pixmap"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:139
2553 msgid "A GdkPixmap to display"
2554 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2555
2556 # , c-format
2557 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2558 msgid "Image"
2559 msgstr "Kuva"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:147
2562 msgid "A GdkImage to display"
2563 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:154
2566 msgid "Mask"
2567 msgstr "Peite"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:155
2570 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2571 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2574 msgid "Filename to load and display"
2575 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2578 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2579 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:179
2582 msgid "Icon set"
2583 msgstr "Kuvakejoukko"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:180
2586 msgid "Icon set to display"
2587 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2590 msgid "Icon size"
2591 msgstr "Kuvakekoko"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:188
2594 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2595 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:204
2598 msgid "Pixel size"
2599 msgstr "Kuvapistekoko"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:205
2602 msgid "Pixel size to use for named icon"
2603 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:213
2606 msgid "Animation"
2607 msgstr "Animaatio"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:214
2610 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2611 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2614 msgid "Storage type"
2615 msgstr "Säilötyyppi"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2618 msgid "The representation being used for image data"
2619 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2620
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2622 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2623 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2624
2625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2626 msgid "Show menu images"
2627 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2628
2629 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2630 msgid "Whether images should be shown in menus"
2631 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2632
2633 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2634 msgid "The screen where this window will be displayed"
2635 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:294
2638 msgid "The text of the label"
2639 msgstr "Nimiön teksti"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:301
2642 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2643 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2644
2645 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2646 msgid "Justification"
2647 msgstr "Reunojen tasaus"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:323
2650 msgid ""
2651 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2652 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2653 "GtkMisc::xalign for that"
2654 msgstr ""
2655 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2656 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:331
2659 msgid "Pattern"
2660 msgstr "Kuvio"
2661
2662 #: gtk/gtklabel.c:332
2663 msgid ""
2664 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2665 "to underline"
2666 msgstr ""
2667 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2668 "merkkejä"
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:339
2671 msgid "Line wrap"
2672 msgstr "Rivitys"
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:340
2675 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2676 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:346
2679 msgid "Selectable"
2680 msgstr "Valittavissa"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:347
2683 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2684 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:353
2687 msgid "Mnemonic key"
2688 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:354
2691 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2692 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:362
2695 msgid "Mnemonic widget"
2696 msgstr "Pikavalintasäädin"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:363
2699 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2700 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:407
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2706 "enough room to display the entire string"
2707 msgstr ""
2708 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2709 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:447
2712 msgid "Single Line Mode"
2713 msgstr "Yksirivitila"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:448
2716 msgid "Whether the label is in single line mode"
2717 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:465
2720 msgid "Angle"
2721 msgstr "Kulma"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:466
2724 msgid "Angle at which the label is rotated"
2725 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:486
2728 msgid "Maximum Width In Characters"
2729 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:487
2732 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2733 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:603
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2738 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2739
2740 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2741 msgid "Horizontal adjustment"
2742 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2743
2744 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2745 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2746 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2747
2748 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2749 msgid "Vertical adjustment"
2750 msgstr "Pystykoonmuutos"
2751
2752 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2753 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2754 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2755
2756 #: gtk/gtklayout.c:619
2757 msgid "The width of the layout"
2758 msgstr "Asetelman leveys"
2759
2760 #: gtk/gtklayout.c:628
2761 msgid "The height of the layout"
2762 msgstr "Asetelman korkeus"
2763
2764 #: gtk/gtkmenu.c:485
2765 msgid ""
2766 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2767 "off"
2768 msgstr ""
2769 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:499
2772 msgid "Tearoff State"
2773 msgstr "Irtonaisuustila"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:500
2776 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2777 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:506
2780 msgid "Vertical Padding"
2781 msgstr "Pystytäyte"
2782
2783 #: gtk/gtkmenu.c:507
2784 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2785 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:515
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Horizontal Padding"
2790 msgstr "Vaakatäyte"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:516
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2795 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:524
2798 msgid "Vertical Offset"
2799 msgstr "Pystysiirtymä"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:525
2802 msgid ""
2803 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2804 "vertically"
2805 msgstr ""
2806 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2807 "verran"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:533
2810 msgid "Horizontal Offset"
2811 msgstr "Vaakasiirtymä"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:534
2814 msgid ""
2815 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2816 "horizontally"
2817 msgstr ""
2818 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2819 "verran"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:542
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Double Arrows"
2824 msgstr "Näytä nuoli"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:543
2827 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:551
2831 msgid "Left Attach"
2832 msgstr "Vasen kiinnitys"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2835 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2836 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:559
2839 msgid "Right Attach"
2840 msgstr "Oikea kiinnitys"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:560
2843 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2844 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:567
2847 msgid "Top Attach"
2848 msgstr "Yläkiinnitys"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:568
2851 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2852 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:575
2855 msgid "Bottom Attach"
2856 msgstr "Alakiinnitys"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2859 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2860 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:663
2863 msgid "Can change accelerators"
2864 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:664
2867 msgid ""
2868 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2869 msgstr ""
2870 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:669
2873 msgid "Delay before submenus appear"
2874 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:670
2877 msgid ""
2878 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2879 msgstr ""
2880 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2881 "ilmestymistä"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:677
2884 msgid "Delay before hiding a submenu"
2885 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:678
2888 msgid ""
2889 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2890 "submenu"
2891 msgstr ""
2892 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2893 "kohti"
2894
2895 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2896 msgid "Pack direction"
2897 msgstr "Pakkaussuunta"
2898
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2900 msgid "The pack direction of the menubar"
2901 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2902
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2904 msgid "Child Pack direction"
2905 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2906
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2908 msgid "The child pack direction of the menubar"
2909 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2910
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2912 msgid "Style of bevel around the menubar"
2913 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2914
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2916 msgid "Internal padding"
2917 msgstr "Sisäinen täyte"
2918
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2920 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2921 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2922
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2924 msgid "Delay before drop down menus appear"
2925 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2926
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2928 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2929 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2930
2931 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2932 msgid "Take Focus"
2933 msgstr "Ota kohdistus"
2934
2935 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2936 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2937 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2938
2939 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2940 msgid "Menu"
2941 msgstr "Valikko"
2942
2943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2944 msgid "The dropdown menu"
2945 msgstr "Alasvetovalikko"
2946
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2948 msgid "Image/label border"
2949 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2950
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2952 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2953 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2954
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2956 msgid "Use separator"
2957 msgstr "Käytä erotinta"
2958
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2960 msgid ""
2961 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2962 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2963
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2965 msgid "Message Type"
2966 msgstr "Viestin tyyppi"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2969 msgid "The type of message"
2970 msgstr "Viestin tyyppi"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2973 msgid "Message Buttons"
2974 msgstr "Viestipainikkeet"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2977 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2978 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2981 #, fuzzy
2982 msgid "The primary text of the message dialog"
2983 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Use Markup"
2988 msgstr "Käytä merkintöjä"
2989
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2991 #, fuzzy
2992 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2993 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Secondary Text"
2998 msgstr "Toissijainen"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3001 #, fuzzy
3002 msgid "The secondary text of the message dialog"
3003 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3006 msgid "Use Markup in secondary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3010 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The image"
3016 msgstr "Arvo"
3017
3018 #: gtk/gtkmisc.c:83
3019 msgid "Y align"
3020 msgstr "Y-kohdistus"
3021
3022 #: gtk/gtkmisc.c:84
3023 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3024 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3025
3026 #: gtk/gtkmisc.c:93
3027 msgid "X pad"
3028 msgstr "X-väli"
3029
3030 #: gtk/gtkmisc.c:94
3031 msgid ""
3032 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3033 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3034
3035 #: gtk/gtkmisc.c:103
3036 msgid "Y pad"
3037 msgstr "Y-väli"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:104
3040 msgid ""
3041 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3042 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3043
3044 # , c-format
3045 #: gtk/gtknotebook.c:512
3046 msgid "Page"
3047 msgstr "Sivu"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:513
3050 msgid "The index of the current page"
3051 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:521
3054 msgid "Tab Position"
3055 msgstr "Välilehtien sijainti"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:522
3058 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3059 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:529
3062 msgid "Tab Border"
3063 msgstr "Välilehden reunus"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:530
3066 msgid "Width of the border around the tab labels"
3067 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:538
3070 msgid "Horizontal Tab Border"
3071 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:539
3074 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3075 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:547
3078 msgid "Vertical Tab Border"
3079 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:548
3082 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3083 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:556
3086 msgid "Show Tabs"
3087 msgstr "Näytä välilehdet"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:557
3090 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3091 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:563
3094 msgid "Show Border"
3095 msgstr "Näytä reunus"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:564
3098 msgid "Whether the border should be shown or not"
3099 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:570
3102 msgid "Scrollable"
3103 msgstr "Vieritettävissä"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:571
3106 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3107 msgstr ""
3108 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:577
3111 msgid "Enable Popup"
3112 msgstr "Kontekstivalikko"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:578
3115 msgid ""
3116 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3117 "you can use to go to a page"
3118 msgstr ""
3119 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3120 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:585
3123 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3124 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:591
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Group ID"
3129 msgstr "Ryhmä"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:592
3132 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:601
3136 msgid "Tab label"
3137 msgstr "Välilehden nimiö"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:602
3140 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3141 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:608
3144 msgid "Menu label"
3145 msgstr "Valikkonimiö"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:609
3148 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3149 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:622
3152 msgid "Tab expand"
3153 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:623
3156 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3157 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:629
3160 msgid "Tab fill"
3161 msgstr "Välilehden täyttö"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:630
3164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3165 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:636
3168 msgid "Tab pack type"
3169 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:643
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Tab reorderable"
3174 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:644
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3179 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:650
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Tab detachable"
3184 msgstr "Välilehden nimiö"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:651
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Whether the tab is detachable"
3189 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3192 msgid "Secondary backward stepper"
3193 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:667
3196 msgid ""
3197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3198 msgstr ""
3199 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3202 msgid "Secondary forward stepper"
3203 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:683
3206 msgid ""
3207 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3208 msgstr ""
3209 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3210 "päässä"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3213 msgid "Backward stepper"
3214 msgstr "Taaksepäin askellin"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3217 msgid "Display the standard backward arrow button"
3218 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3221 msgid "Forward stepper"
3222 msgstr "Eteenpäin askellin"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3225 msgid "Display the standard forward arrow button"
3226 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:727
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tab overlap"
3231 msgstr "Välilehden reunus"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Size of tab overlap area"
3236 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:743
3239 msgid "Tab curvature"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:744
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Size of tab curvature"
3245 msgstr "Erottimien koko"
3246
3247 #: gtk/gtkobject.c:367
3248 #, fuzzy
3249 msgid "User Data"
3250 msgstr "Käytä alfaa"
3251
3252 #: gtk/gtkobject.c:368
3253 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3257 msgid "The menu of options"
3258 msgstr "Asetusvalikko"
3259
3260 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3261 msgid "Size of dropdown indicator"
3262 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3263
3264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3265 msgid "Spacing around indicator"
3266 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3267
3268 #: gtk/gtkpaned.c:217
3269 msgid ""
3270 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3271 msgstr ""
3272 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3273 "ylhäällä)"
3274
3275 #: gtk/gtkpaned.c:225
3276 msgid "Position Set"
3277 msgstr "Sijainti on"
3278
3279 #: gtk/gtkpaned.c:226
3280 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3281 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3282
3283 #: gtk/gtkpaned.c:232
3284 msgid "Handle Size"
3285 msgstr "Kahvan koko"
3286
3287 #: gtk/gtkpaned.c:233
3288 msgid "Width of handle"
3289 msgstr "Kahvan leveys"
3290
3291 #: gtk/gtkpaned.c:249
3292 msgid "Minimal Position"
3293 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3294
3295 #: gtk/gtkpaned.c:250
3296 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3297 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3298
3299 #: gtk/gtkpaned.c:267
3300 msgid "Maximal Position"
3301 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:268
3304 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3305 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3306
3307 #: gtk/gtkpaned.c:285
3308 msgid "Resize"
3309 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:286
3312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3313 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:301
3316 msgid "Shrink"
3317 msgstr "Kutistus"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:302
3320 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3321 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3322
3323 #: gtk/gtkpreview.c:106
3324 msgid ""
3325 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3326 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3327
3328 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default print backend"
3331 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
3332
3333 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3334 #, fuzzy
3335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3336 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
3337
3338 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3343 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkprinter.c:120
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:126
3352 msgid "Backend"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:127
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:133
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Is Virtual"
3363 msgstr "On tärkeä"
3364
3365 #: gtk/gtkprinter.c:134
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:140
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Accepts PDF"
3372 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3373
3374 #: gtk/gtkprinter.c:141
3375 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:147
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Accepts PostScript"
3381 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3382
3383 #: gtk/gtkprinter.c:148
3384 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:154
3388 msgid "State Message"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkprinter.c:155
3392 msgid "String giving the current state of the printer"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkprinter.c:161
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Location"
3398 msgstr "Toiminto"
3399
3400 #: gtk/gtkprinter.c:162
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The location of the printer"
3403 msgstr "Työkalupalkin asento"
3404
3405 #: gtk/gtkprinter.c:169
3406 #, fuzzy
3407 msgid "The icon name to use for the printer"
3408 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3409
3410 #: gtk/gtkprinter.c:175
3411 msgid "Job Count"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:176
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3417 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3418
3419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Source option"
3422 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3423
3424 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3425 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Title of the print job"
3431 msgstr "Ikkunan otsikko"
3432
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Printer"
3436 msgstr "Suodatin"
3437
3438 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3439 msgid "Printer to print the job to"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3443 msgid "Settings"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3447 msgid "Printer settings"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Page Setup"
3453 msgstr "Sivukoko"
3454
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Default Page Setup"
3458 msgstr "Oletuskorkeus"
3459
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3461 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3465 msgid "Print Settings"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3469 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Job Name"
3475 msgstr "Kuvakkeen nimi"
3476
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3478 msgid "A string used for identifying the print job."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Number of Pages"
3484 msgstr "Kanavien lukumäärä"
3485
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The number of pages in the document."
3489 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Current Page"
3494 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
3495
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3497 #, fuzzy
3498 msgid "The current page in the document."
3499 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Use full page"
3504 msgstr "Käytä alfaa"
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3507 msgid ""
3508 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3509 "and not the corner of the imageable area"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3513 msgid "Track Print Status"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3517 msgid ""
3518 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3519 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Unit"
3525 msgstr "Kiireellinen"
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3528 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Show Dialog"
3534 msgstr "Valintaikkuna"
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3537 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Allow Async"
3543 msgstr "Salli viivat"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3546 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Export filename"
3552 msgstr "Tiedostonimi"
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3555 msgid "Status"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The status of the print operation"
3561 msgstr "Painikkeen valintatila"
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3564 msgid "Status String"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3568 msgid "A human-readable description of the status"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Custom tab label"
3574 msgstr "Oma paletti"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3577 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3581 msgid "The GtkPageSetup to use"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3585 #, fuzzy
3586 msgid "The current page in the document"
3587 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3588
3589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Selected Printer"
3592 msgstr "Valittu vuosi"
3593
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3597 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
3598
3599 #: gtk/gtkprogress.c:99
3600 msgid "Activity mode"
3601 msgstr "Aktiivisuustila"
3602
3603 #: gtk/gtkprogress.c:100
3604 msgid ""
3605 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3606 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3607 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3608 msgstr ""
3609 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3610 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3611 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3612
3613 #: gtk/gtkprogress.c:107
3614 msgid "Show text"
3615 msgstr "Näytä teksti"
3616
3617 #: gtk/gtkprogress.c:108
3618 msgid "Whether the progress is shown as text"
3619 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3620
3621 #: gtk/gtkprogress.c:115
3622 msgid "Text x alignment"
3623 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3624
3625 #: gtk/gtkprogress.c:116
3626 msgid ""
3627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3628 "in the progress widget"
3629 msgstr ""
3630 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3631 "edistymissäätimessä"
3632
3633 #: gtk/gtkprogress.c:124
3634 msgid "Text y alignment"
3635 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:125
3638 msgid ""
3639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3640 "in the progress widget"
3641 msgstr ""
3642 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3643 "edistymissäätimessä"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3646 msgid "Adjustment"
3647 msgstr "Koonmuutos"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3651 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3655 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3658 msgid "Bar style"
3659 msgstr "Palkin tyyli"
3660
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3663 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3666 msgid "Activity Step"
3667 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3671 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3674 msgid "Activity Blocks"
3675 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3678 msgid ""
3679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3680 "(Deprecated)"
3681 msgstr ""
3682 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3683 "(vanhentunut)"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3686 msgid "Discrete Blocks"
3687 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3690 msgid ""
3691 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3692 "style)"
3693 msgstr ""
3694 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3697 msgid "Fraction"
3698 msgstr "Osuus"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3701 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3702 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3705 msgid "Pulse Step"
3706 msgstr "Pulssiaskel"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3709 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3710 msgstr ""
3711 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3712 "saapuu"
3713
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3715 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3716 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3719 msgid ""
3720 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3721 "have enough room to display the entire string, if at all"
3722 msgstr ""
3723 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3724 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3725
3726 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3727 msgid "The value"
3728 msgstr "Arvo"
3729
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3731 msgid ""
3732 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3733 "is the current action of its group."
3734 msgstr ""
3735 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3736 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3737
3738 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3739 msgid "Group"
3740 msgstr "Ryhmä"
3741
3742 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3743 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3744 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3745
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The current value"
3749 msgstr "Nykyinen väri"
3750
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3752 msgid ""
3753 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3754 "action belongs."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3758 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3759 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3760
3761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3764 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:311
3767 msgid "Update policy"
3768 msgstr "Päivityskäytäntö"
3769
3770 #: gtk/gtkrange.c:312
3771 msgid "How the range should be updated on the screen"
3772 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3773
3774 #: gtk/gtkrange.c:321
3775 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3776 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:328
3779 msgid "Inverted"
3780 msgstr "Käänteinen"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:329
3783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3784 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:336
3787 msgid "Lower stepper sensitivity"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:337
3791 msgid ""
3792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3793 "side"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:345
3797 msgid "Upper stepper sensitivity"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:346
3801 msgid ""
3802 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3803 "side"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:353
3807 msgid "Slider Width"
3808 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:354
3811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3812 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:361
3815 msgid "Trough Border"
3816 msgstr "Uran reuna"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:362
3819 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3820 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:369
3823 msgid "Stepper Size"
3824 msgstr "Askeltimen koko"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:370
3827 msgid "Length of step buttons at ends"
3828 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:385
3831 msgid "Stepper Spacing"
3832 msgstr "Askeltimien väli"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:386
3835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3836 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:393
3839 msgid "Arrow X Displacement"
3840 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:394
3843 msgid ""
3844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3845 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:401
3848 msgid "Arrow Y Displacement"
3849 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:402
3852 msgid ""
3853 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3854 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:410
3857 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:411
3861 msgid ""
3862 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3863 "IN while they are dragged"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:422
3867 msgid "Trough Side Details"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:423
3871 msgid ""
3872 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3873 "with different details"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:439
3877 msgid "Trough Under Steppers"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:440
3881 msgid ""
3882 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3883 "spacing"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3887 msgid "Recent Manager"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3891 msgid "The RecentManager object to use"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Show Private"
3897 msgstr "Näytä teksti"
3898
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Whether the private items should be displayed"
3902 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Show Tooltips"
3907 msgstr "Vinkit"
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3912 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show Icons"
3917 msgstr "Vakiokuvake"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3922 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3923
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3925 msgid "Show Not Found"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3931 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3936 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Local only"
3941 msgstr "Vain paikalliset"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3946 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3949 msgid "Limit"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3953 #, fuzzy
3954 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3955 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sort Type"
3960 msgstr "Varjotyyppi"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The sorting order of the items displayed"
3965 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3968 #, fuzzy
3969 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3970 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Show Numbers"
3975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
3976
3977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3980 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3987 msgid ""
3988 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3992 msgid "The size of the recently used resources list"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkruler.c:90
3996 msgid "Lower"
3997 msgstr "Ala"
3998
3999 #: gtk/gtkruler.c:91
4000 msgid "Lower limit of ruler"
4001 msgstr "Viivaimen alaraja"
4002
4003 #: gtk/gtkruler.c:100
4004 msgid "Upper"
4005 msgstr "Ylä"
4006
4007 #: gtk/gtkruler.c:101
4008 msgid "Upper limit of ruler"
4009 msgstr "Viivaimen yläraja"
4010
4011 #: gtk/gtkruler.c:111
4012 msgid "Position of mark on the ruler"
4013 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4014
4015 #: gtk/gtkruler.c:120
4016 msgid "Max Size"
4017 msgstr "Suurin koko"
4018
4019 #: gtk/gtkruler.c:121
4020 msgid "Maximum size of the ruler"
4021 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4022
4023 #: gtk/gtkruler.c:136
4024 msgid "Metric"
4025 msgstr "Mitta-asteikko"
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:137
4028 msgid "The metric used for the ruler"
4029 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4030
4031 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4032 msgid "Digits"
4033 msgstr "Numeroja"
4034
4035 #: gtk/gtkscale.c:143
4036 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4037 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4038
4039 #: gtk/gtkscale.c:152
4040 msgid "Draw Value"
4041 msgstr "Piirrä arvo"
4042
4043 #: gtk/gtkscale.c:153
4044 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4045 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4046
4047 #: gtk/gtkscale.c:160
4048 msgid "Value Position"
4049 msgstr "Arvon sijainti"
4050
4051 #: gtk/gtkscale.c:161
4052 msgid "The position in which the current value is displayed"
4053 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4054
4055 #: gtk/gtkscale.c:168
4056 msgid "Slider Length"
4057 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4058
4059 #: gtk/gtkscale.c:169
4060 msgid "Length of scale's slider"
4061 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4062
4063 #: gtk/gtkscale.c:177
4064 msgid "Value spacing"
4065 msgstr "Arvon välit"
4066
4067 #: gtk/gtkscale.c:178
4068 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4069 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4070
4071 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4072 msgid "Minimum Slider Length"
4073 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4074
4075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4076 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4077 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4078
4079 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4080 msgid "Fixed slider size"
4081 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4082
4083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4084 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4085 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4086
4087 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4088 msgid ""
4089 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4090 msgstr ""
4091 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4092
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4094 msgid ""
4095 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4096 msgstr ""
4097 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
4098 "päässä"
4099
4100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4101 msgid "Horizontal Adjustment"
4102 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4103
4104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4105 msgid "Vertical Adjustment"
4106 msgstr "Pystykoonmuutos"
4107
4108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4109 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4110 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4111
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4113 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4114 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4115
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4117 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4118 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4119
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4121 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4122 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4123
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4125 msgid "Window Placement"
4126 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4127
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4132 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4133 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Window Placement Set"
4138 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4144 "contents with respect to the scrollbars."
4145 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4148 msgid "Shadow Type"
4149 msgstr "Varjotyyppi"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4152 msgid "Style of bevel around the contents"
4153 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4156 msgid "Scrollbar spacing"
4157 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4160 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4161 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Scrolled Window Placement"
4166 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4167
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4172 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4173 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4174
4175 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4176 msgid "Draw"
4177 msgstr "Piirrä"
4178
4179 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4180 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4181 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4182
4183 #: gtk/gtksettings.c:190
4184 msgid "Double Click Time"
4185 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4186
4187 #: gtk/gtksettings.c:191
4188 msgid ""
4189 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4190 "click (in milliseconds)"
4191 msgstr ""
4192 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4193 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:198
4196 msgid "Double Click Distance"
4197 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:199
4200 msgid ""
4201 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4202 "double click (in pixels)"
4203 msgstr ""
4204 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4205 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:206
4208 msgid "Cursor Blink"
4209 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:207
4212 msgid "Whether the cursor should blink"
4213 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:214
4216 msgid "Cursor Blink Time"
4217 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:215
4220 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4221 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:222
4224 msgid "Split Cursor"
4225 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:223
4228 msgid ""
4229 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4230 "left text"
4231 msgstr ""
4232 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4233 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:230
4236 msgid "Theme Name"
4237 msgstr "Teeman nimi"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:231
4240 msgid "Name of theme RC file to load"
4241 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:239
4244 msgid "Icon Theme Name"
4245 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:240
4248 msgid "Name of icon theme to use"
4249 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:248
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4254 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:249
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4259 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:257
4262 msgid "Key Theme Name"
4263 msgstr "Avainteeman nimi"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:258
4266 msgid "Name of key theme RC file to load"
4267 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:266
4270 msgid "Menu bar accelerator"
4271 msgstr "Valikko-oikotie"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:267
4274 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4275 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:275
4278 msgid "Drag threshold"
4279 msgstr "Vetokynnys"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:276
4282 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4283 msgstr ""
4284 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:284
4287 msgid "Font Name"
4288 msgstr "Kirjasimen nimi"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:285
4291 msgid "Name of default font to use"
4292 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:293
4295 msgid "Icon Sizes"
4296 msgstr "Kuvakekoot"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:294
4299 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4300 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:302
4303 msgid "GTK Modules"
4304 msgstr "GTK-moduulit"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:303
4307 msgid "List of currently active GTK modules"
4308 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:312
4311 msgid "Xft Antialias"
4312 msgstr "Xft-pehmennys"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:313
4315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4316 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:322
4319 msgid "Xft Hinting"
4320 msgstr "Xft-vihjeistys"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:323
4323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4324 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:332
4327 msgid "Xft Hint Style"
4328 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:333
4331 msgid ""
4332 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4333 msgstr ""
4334 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4335 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:342
4338 msgid "Xft RGBA"
4339 msgstr "Xft-RGBA"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:343
4342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4343 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:352
4346 msgid "Xft DPI"
4347 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:353
4350 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4351 msgstr ""
4352 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:362
4355 msgid "Cursor theme name"
4356 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:363
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4361 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:371
4364 msgid "Cursor theme size"
4365 msgstr "Osiotinteeman koko"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:372
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4370 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:382
4373 msgid "Alternative button order"
4374 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:383
4377 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4378 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:391
4381 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:392
4385 msgid ""
4386 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4387 "the input method"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:400
4391 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:401
4395 msgid ""
4396 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4397 "control characters"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:409
4401 msgid "Start timeout"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:410
4405 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:419
4409 msgid "Repeat timeout"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:420
4413 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:429
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Expand timeout"
4419 msgstr "Laajentimen koko"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:430
4422 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:459
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Color scheme"
4428 msgstr "Väriavaruus"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:460
4431 #, fuzzy
4432 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4433 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:469
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Enable Animations"
4438 msgstr "Animaatio"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:470
4441 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:488
4445 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:489
4449 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:507
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Color Hash"
4455 msgstr "Väriavaruus"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:508
4458 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4462 msgid "Mode"
4463 msgstr "Tila"
4464
4465 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4466 msgid ""
4467 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4468 "component widgets"
4469 msgstr ""
4470 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4471 "kokoihin."
4472
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4474 msgid "Ignore hidden"
4475 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4476
4477 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4478 msgid ""
4479 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4480 msgstr ""
4481 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4482 "laskennassa"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4486 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4489 msgid "Climb Rate"
4490 msgstr "Kasvunopeus"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4493 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4494 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4495
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4497 msgid "The number of decimal places to display"
4498 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4501 msgid "Snap to Ticks"
4502 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4505 msgid ""
4506 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4507 "nearest step increment"
4508 msgstr ""
4509 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4510 "kasvuaskeleeksi"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4513 msgid "Numeric"
4514 msgstr "Lukuarvo"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4517 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4518 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4521 msgid "Wrap"
4522 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4523
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4525 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4526 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4527
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4529 msgid "Update Policy"
4530 msgstr "Päivityskäytäntö"
4531
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4533 msgid ""
4534 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4535 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4536
4537 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4538 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4539 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4540
4541 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4542 msgid "Style of bevel around the spin button"
4543 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4544
4545 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4546 msgid "Has Resize Grip"
4547 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4548
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4550 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4551 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4552
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4554 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4555 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4556
4557 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4558 #, fuzzy
4559 msgid "The size of the icon"
4560 msgstr "Ikkunan otsikko"
4561
4562 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4563 msgid "Blinking"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4569 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4570
4571 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4574 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4575
4576 #: gtk/gtktable.c:129
4577 msgid "Rows"
4578 msgstr "Rivejä"
4579
4580 #: gtk/gtktable.c:130
4581 msgid "The number of rows in the table"
4582 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4583
4584 #: gtk/gtktable.c:138
4585 msgid "Columns"
4586 msgstr "Sarakkeita"
4587
4588 #: gtk/gtktable.c:139
4589 msgid "The number of columns in the table"
4590 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4591
4592 #: gtk/gtktable.c:147
4593 msgid "Row spacing"
4594 msgstr "Rivivälit"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:148
4597 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4598 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:156
4601 msgid "Column spacing"
4602 msgstr "Sarakeväli"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:157
4605 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4606 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:165
4609 msgid "Homogenous"
4610 msgstr "Tasakokoisuus"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:166
4613 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4614 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:173
4617 msgid "Left attachment"
4618 msgstr "Vasen kiinnitys"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:180
4621 msgid "Right attachment"
4622 msgstr "Oikea kiinnitys"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:181
4625 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4626 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:187
4629 msgid "Top attachment"
4630 msgstr "Yläkiinnitys"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:188
4633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4634 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:194
4637 msgid "Bottom attachment"
4638 msgstr "Alakiinnitys"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:201
4641 msgid "Horizontal options"
4642 msgstr "Vaakavalinnat"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:202
4645 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4646 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:208
4649 msgid "Vertical options"
4650 msgstr "Pystyvalinnat"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:209
4653 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4654 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:215
4657 msgid "Horizontal padding"
4658 msgstr "Vaakatäyte"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:216
4661 msgid ""
4662 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4663 "pixels"
4664 msgstr ""
4665 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4666 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:222
4669 msgid "Vertical padding"
4670 msgstr "Pystytäyte"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:223
4673 msgid ""
4674 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4675 "pixels"
4676 msgstr ""
4677 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4678 "kuvapisteinä."
4679
4680 #: gtk/gtktext.c:542
4681 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4682 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4683
4684 #: gtk/gtktext.c:550
4685 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4686 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4687
4688 #: gtk/gtktext.c:557
4689 msgid "Line Wrap"
4690 msgstr "Rivitys"
4691
4692 #: gtk/gtktext.c:558
4693 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4694 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4695
4696 #: gtk/gtktext.c:565
4697 msgid "Word Wrap"
4698 msgstr "Sanarivitys"
4699
4700 #: gtk/gtktext.c:566
4701 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4702 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4703
4704 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4705 msgid "Tag Table"
4706 msgstr "Merkkaustaulukko"
4707
4708 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4709 msgid "Text Tag Table"
4710 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4711
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4713 msgid "Current text of the buffer"
4714 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Has selection"
4719 msgstr "Leijailuvalinta"
4720
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4724 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
4725
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Cursor position"
4729 msgstr "Kohdistimen sijainti"
4730
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4732 msgid ""
4733 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Copy target list"
4739 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
4740
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4742 msgid ""
4743 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4747 msgid "Paste target list"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4751 msgid ""
4752 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4753 "destination"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtktexttag.c:171
4757 msgid "Tag name"
4758 msgstr "Merkkauksen nimi"
4759
4760 #: gtk/gtktexttag.c:172
4761 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4762 msgstr ""
4763 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4764 "merkkaus nimetön"
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:190
4767 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4768 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:197
4771 msgid "Background full height"
4772 msgstr "Taustan koko korkeus"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:198
4775 msgid ""
4776 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4777 "of the tagged characters"
4778 msgstr ""
4779 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4780 "korkeuden"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:206
4783 msgid "Background stipple mask"
4784 msgstr "Taustan kuviopeite"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:207
4787 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4788 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:224
4791 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4792 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:232
4795 msgid "Foreground stipple mask"
4796 msgstr "Edustan kuviopeite"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:233
4799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4800 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:240
4803 msgid "Text direction"
4804 msgstr "Tekstin suunta"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:241
4807 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4808 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:266
4811 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4812 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:290
4815 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4816 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:299
4819 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4820 msgstr ""
4821 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:308
4824 msgid ""
4825 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4826 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4827 msgstr ""
4828 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4829 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:319
4832 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4833 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:328
4836 msgid "Font size in Pango units"
4837 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:338
4840 msgid ""
4841 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4842 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4843 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4844 msgstr ""
4845 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4846 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4847 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4850 msgid "Left, right, or center justification"
4851 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:377
4854 msgid ""
4855 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4856 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4857 msgstr ""
4858 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4859 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:384
4862 msgid "Left margin"
4863 msgstr "Vasen reunus"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4866 msgid "Width of the left margin in pixels"
4867 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:394
4870 msgid "Right margin"
4871 msgstr "Oikea reunus"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4874 msgid "Width of the right margin in pixels"
4875 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4878 msgid "Indent"
4879 msgstr "Sisennys"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4882 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4883 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:417
4886 msgid ""
4887 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4888 "in Pango units"
4889 msgstr ""
4890 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4891 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:426
4894 msgid "Pixels above lines"
4895 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4899 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:436
4902 msgid "Pixels below lines"
4903 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4907 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:446
4910 msgid "Pixels inside wrap"
4911 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4915 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4918 msgid ""
4919 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4920 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4923 msgid "Tabs"
4924 msgstr "Sarkaimet"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4927 msgid "Custom tabs for this text"
4928 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:502
4931 msgid "Invisible"
4932 msgstr "Näkymätön"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:503
4935 msgid "Whether this text is hidden."
4936 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:517
4939 msgid "Paragraph background color name"
4940 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:518
4943 msgid "Paragraph background color as a string"
4944 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:533
4947 msgid "Paragraph background color"
4948 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:534
4951 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4952 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:547
4955 msgid "Background full height set"
4956 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:548
4959 msgid "Whether this tag affects background height"
4960 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:551
4963 msgid "Background stipple set"
4964 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:552
4967 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4968 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:559
4971 msgid "Foreground stipple set"
4972 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:560
4975 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4976 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:595
4979 msgid "Justification set"
4980 msgstr "Tasaus asetettu"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:596
4983 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4984 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:603
4987 msgid "Left margin set"
4988 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:604
4991 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4992 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:607
4995 msgid "Indent set"
4996 msgstr "Sisennys asetettu"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:608
4999 msgid "Whether this tag affects indentation"
5000 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:615
5003 msgid "Pixels above lines set"
5004 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:619
5011 msgid "Pixels below lines set"
5012 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:623
5015 msgid "Pixels inside wrap set"
5016 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:624
5019 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5020 msgstr ""
5021 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:631
5024 msgid "Right margin set"
5025 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:632
5028 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5029 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:639
5032 msgid "Wrap mode set"
5033 msgstr "Rivitystila asetettu"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:640
5036 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5037 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:643
5040 msgid "Tabs set"
5041 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:644
5044 msgid "Whether this tag affects tabs"
5045 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:647
5048 msgid "Invisible set"
5049 msgstr "Näkymätön asetettu"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:648
5052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5053 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:651
5056 msgid "Paragraph background set"
5057 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:652
5060 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5061 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5062
5063 #: gtk/gtktextview.c:518
5064 msgid "Pixels Above Lines"
5065 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5066
5067 #: gtk/gtktextview.c:528
5068 msgid "Pixels Below Lines"
5069 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:538
5072 msgid "Pixels Inside Wrap"
5073 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:556
5076 msgid "Wrap Mode"
5077 msgstr "Rivitystapa"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:574
5080 msgid "Left Margin"
5081 msgstr "Vasen reunus"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:584
5084 msgid "Right Margin"
5085 msgstr "Oikea reunus"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:612
5088 msgid "Cursor Visible"
5089 msgstr "Kohdistin näkyy"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:613
5092 msgid "If the insertion cursor is shown"
5093 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:620
5096 msgid "Buffer"
5097 msgstr "Puskuri"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:621
5100 msgid "The buffer which is displayed"
5101 msgstr "Näkyvä puskuri"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:628
5104 msgid "Overwrite mode"
5105 msgstr "Ylikirjoitustila"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:629
5108 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5109 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:636
5112 msgid "Accepts tab"
5113 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:637
5116 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5117 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:646
5120 msgid "Error underline color"
5121 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5122
5123 #: gtk/gtktextview.c:647
5124 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5125 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5126
5127 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5128 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5129 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5130
5131 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5133 msgstr ""
5134 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5135
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5137 #, fuzzy
5138 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5139 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5140
5141 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5142 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5143 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5144
5145 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5146 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5147 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5148
5149 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5150 msgid "Draw Indicator"
5151 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5152
5153 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5154 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5155 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5156
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5158 msgid "The orientation of the toolbar"
5159 msgstr "Työkalupalkin asento"
5160
5161 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5162 msgid "Toolbar Style"
5163 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5164
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5166 msgid "How to draw the toolbar"
5167 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5170 msgid "Show Arrow"
5171 msgstr "Näytä nuoli"
5172
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5174 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5175 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5176
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5178 msgid "Tooltips"
5179 msgstr "Vinkit"
5180
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5182 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5183 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Size of icons in this toolbar"
5188 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5189
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Icon size set"
5193 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5198 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5201 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5202 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5205 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5206 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5209 msgid "Spacer size"
5210 msgstr "Erottimen koko"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5213 msgid "Size of spacers"
5214 msgstr "Erottimien koko"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5217 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5218 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Maximum child expand"
5223 msgstr "Pienin lapsen leveys"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5226 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5230 msgid "Space style"
5231 msgstr "Välin tyyli"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5234 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5235 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5238 msgid "Button relief"
5239 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5242 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5243 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5246 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5247 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5250 msgid "Toolbar style"
5251 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5252
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5254 msgid ""
5255 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5256 msgstr ""
5257 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5258 "kuvakkeet...."
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5261 msgid "Toolbar icon size"
5262 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5265 msgid "Size of icons in default toolbars"
5266 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5269 msgid "Text to show in the item."
5270 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5271
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5273 msgid ""
5274 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5275 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5276 msgstr ""
5277 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5278 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5281 msgid "Widget to use as the item label"
5282 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5285 msgid "Stock Id"
5286 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5289 msgid "The stock icon displayed on the item"
5290 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5293 msgid "Icon name"
5294 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5297 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5298 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5301 msgid "Icon widget"
5302 msgstr "Kuvakesäädin"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5305 msgid "Icon widget to display in the item"
5306 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Icon spacing"
5311 msgstr "Rivivälit"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5316 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
5317
5318 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5319 msgid ""
5320 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5321 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5322 msgstr ""
5323 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
5324 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5325
5326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5327 #, fuzzy
5328 msgid "The orientation of the tray"
5329 msgstr "Työkalupalkin asento"
5330
5331 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5332 msgid "TreeModelSort Model"
5333 msgstr "TreeModelSort-malli"
5334
5335 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5336 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5337 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:549
5340 msgid "TreeView Model"
5341 msgstr "TreeView-malli"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:550
5344 msgid "The model for the tree view"
5345 msgstr "Puunäkymän malli"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:558
5348 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5349 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5350
5351 #: gtk/gtktreeview.c:566
5352 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5353 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:573
5356 msgid "Headers Visible"
5357 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5358
5359 #: gtk/gtktreeview.c:574
5360 msgid "Show the column header buttons"
5361 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5362
5363 #: gtk/gtktreeview.c:581
5364 msgid "Headers Clickable"
5365 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:582
5368 msgid "Column headers respond to click events"
5369 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:589
5372 msgid "Expander Column"
5373 msgstr "Laajenninsarake"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:590
5376 msgid "Set the column for the expander column"
5377 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:605
5380 msgid "Rules Hint"
5381 msgstr "Viivavihje"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:606
5384 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5385 msgstr ""
5386 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5387 "varten"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:613
5390 msgid "Enable Search"
5391 msgstr "Salli etsintä"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:614
5394 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5395 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:621
5398 msgid "Search Column"
5399 msgstr "Etsintäsarake"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:622
5402 msgid "Model column to search through when searching through code"
5403 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:642
5406 msgid "Fixed Height Mode"
5407 msgstr "Vakiokorkeustila"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:643
5410 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5411 msgstr ""
5412 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:663
5415 msgid "Hover Selection"
5416 msgstr "Leijailuvalinta"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:664
5419 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5420 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:683
5423 msgid "Hover Expand"
5424 msgstr "Leijailulaajennus"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:684
5427 msgid ""
5428 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5429 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:691
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Show Expanders"
5434 msgstr "On laajentuva"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:692
5437 #, fuzzy
5438 msgid "View has expanders"
5439 msgstr "On laajentuva"
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:699
5442 msgid "Level Indentation"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:700
5446 msgid "Extra indentation for each level"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:709
5450 msgid "Rubber Banding"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:710
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5457 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:717
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Enable Grid Lines"
5462 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:718
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5467 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:725
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Enable Tree Lines"
5472 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:726
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5477 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:746
5480 msgid "Vertical Separator Width"
5481 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:747
5484 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5485 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:755
5488 msgid "Horizontal Separator Width"
5489 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:756
5492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5493 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:764
5496 msgid "Allow Rules"
5497 msgstr "Salli viivat"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:765
5500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5501 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:771
5504 msgid "Indent Expanders"
5505 msgstr "Sisennä laajentimet"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:772
5508 msgid "Make the expanders indented"
5509 msgstr "Sisennä laajentimet"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:778
5512 msgid "Even Row Color"
5513 msgstr "Parillisen rivin väri"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:779
5516 msgid "Color to use for even rows"
5517 msgstr "Parillisten rivien väri"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:785
5520 msgid "Odd Row Color"
5521 msgstr "Parittoman rivin väri"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:786
5524 msgid "Color to use for odd rows"
5525 msgstr "Parittomien rivien väri"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:792
5528 msgid "Row Ending details"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:793
5532 msgid "Enable extended row background theming"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:799
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Grid line width"
5538 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:800
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5543 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:806
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Tree line width"
5548 msgstr "Vakioleveys."
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:807
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5553 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:813
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Grid line pattern"
5558 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:814
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5563 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:820
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Tree line pattern"
5568 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:821
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5573 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5574
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5576 msgid "Whether to display the column"
5577 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5578
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5580 msgid "Resizable"
5581 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5582
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5584 msgid "Column is user-resizable"
5585 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5586
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5588 msgid "Current width of the column"
5589 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5590
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5592 msgid "Space which is inserted between cells"
5593 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5594
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5596 msgid "Sizing"
5597 msgstr "Koon muutto"
5598
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5600 msgid "Resize mode of the column"
5601 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5602
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5604 msgid "Fixed Width"
5605 msgstr "Vakioleveys"
5606
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5608 msgid "Current fixed width of the column"
5609 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5610
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5612 msgid "Minimum Width"
5613 msgstr "Pienin leveys"
5614
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5616 msgid "Minimum allowed width of the column"
5617 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5618
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5620 msgid "Maximum Width"
5621 msgstr "Suurin leveys"
5622
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5624 msgid "Maximum allowed width of the column"
5625 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5626
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5628 msgid "Title to appear in column header"
5629 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5630
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5632 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5633 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5634
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5636 msgid "Clickable"
5637 msgstr "Napsautettava"
5638
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5640 msgid "Whether the header can be clicked"
5641 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5642
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5644 msgid "Widget"
5645 msgstr "Säädin"
5646
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5648 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5649 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5650
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5652 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5653 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5654
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5656 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5657 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5658
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5660 msgid "Sort indicator"
5661 msgstr "Järjestysilmaisin"
5662
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5664 msgid "Whether to show a sort indicator"
5665 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5666
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5668 msgid "Sort order"
5669 msgstr "Järjestystapa"
5670
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5672 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5673 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5674
5675 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5676 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5677 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5678
5679 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5680 msgid "Merged UI definition"
5681 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5682
5683 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5684 msgid "An XML string describing the merged UI"
5685 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5686
5687 #: gtk/gtkviewport.c:107
5688 msgid ""
5689 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5690 "this viewport"
5691 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5692
5693 #: gtk/gtkviewport.c:115
5694 msgid ""
5695 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5696 "this viewport"
5697 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5698
5699 #: gtk/gtkviewport.c:123
5700 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5701 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:418
5704 msgid "Widget name"
5705 msgstr "Säätimen nimi"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:419
5708 msgid "The name of the widget"
5709 msgstr "Säätimen nimi"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:425
5712 msgid "Parent widget"
5713 msgstr "Emosäädin"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:426
5716 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5717 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:433
5720 msgid "Width request"
5721 msgstr "Leveysvaatimus"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:434
5724 msgid ""
5725 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5726 "used"
5727 msgstr ""
5728 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5729 "vaatimus"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:442
5732 msgid "Height request"
5733 msgstr "Korkeusvaatimus"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:443
5736 msgid ""
5737 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5738 "be used"
5739 msgstr ""
5740 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5741 "vaatimus"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:452
5744 msgid "Whether the widget is visible"
5745 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:459
5748 msgid "Whether the widget responds to input"
5749 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:465
5752 msgid "Application paintable"
5753 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:466
5756 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5757 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:472
5760 msgid "Can focus"
5761 msgstr "Voi kohdistua"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:473
5764 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5765 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:479
5768 msgid "Has focus"
5769 msgstr "Kohdistus on"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:480
5772 msgid "Whether the widget has the input focus"
5773 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:486
5776 msgid "Is focus"
5777 msgstr "Kohdistus on"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:487
5780 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5781 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:493
5784 msgid "Can default"
5785 msgstr "Voi olla oletus"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:494
5788 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5789 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:500
5792 msgid "Has default"
5793 msgstr "On oletus"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:501
5796 msgid "Whether the widget is the default widget"
5797 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:507
5800 msgid "Receives default"
5801 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:508
5804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5805 msgstr ""
5806 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:514
5809 msgid "Composite child"
5810 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:515
5813 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5814 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:521
5817 msgid "Style"
5818 msgstr "Tyyli"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:522
5821 msgid ""
5822 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5823 "(colors etc)"
5824 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:528
5827 msgid "Events"
5828 msgstr "Tapahtumat"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:529
5831 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5832 msgstr ""
5833 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:536
5836 msgid "Extension events"
5837 msgstr "Laajennostapahtumat"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:537
5840 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5841 msgstr ""
5842 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5843 "vastaanottaa"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:544
5846 msgid "No show all"
5847 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:545
5850 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5851 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5854 msgid "Interior Focus"
5855 msgstr "Kohdistus sisällä"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5859 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5862 msgid "Focus linewidth"
5863 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5867 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5870 msgid "Focus line dash pattern"
5871 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5875 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5878 msgid "Focus padding"
5879 msgstr "Kohdistusväli"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5883 msgstr ""
5884 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5887 msgid "Cursor color"
5888 msgstr "Kohdistimen väri"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5892 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5895 msgid "Secondary cursor color"
5896 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5899 msgid ""
5900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5901 "right-to-left and left-to-right text"
5902 msgstr ""
5903 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5904 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5907 msgid "Cursor line aspect ratio"
5908 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5912 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5915 msgid "Draw Border"
5916 msgstr "Piirrä reunus"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5920 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Unvisited Link Color"
5925 msgstr "Linkkiväri"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Color of unvisited links"
5930 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Visited Link Color"
5935 msgstr "Linkkiväri"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Color of visited links"
5940 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Wide Separators"
5945 msgstr "Käytä erotinta"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5948 msgid ""
5949 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5950 "instead of a line"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Separator Width"
5956 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5959 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Separator Height"
5965 msgstr "Oletuskorkeus"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5968 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5974 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5977 #, fuzzy
5978 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5979 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5984 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5987 #, fuzzy
5988 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5989 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:411
5992 msgid "Window Type"
5993 msgstr "Ikkunatyyppi"
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:412
5996 msgid "The type of the window"
5997 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:420
6000 msgid "Window Title"
6001 msgstr "Ikkunan otsikko"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:421
6004 msgid "The title of the window"
6005 msgstr "Ikkunan otsikko"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:428
6008 msgid "Window Role"
6009 msgstr "Ikkunan rooli"
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:429
6012 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6013 msgstr ""
6014 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:436
6017 msgid "Allow Shrink"
6018 msgstr "Salli kutistuminen"
6019
6020 #: gtk/gtkwindow.c:438
6021 #, no-c-format
6022 msgid ""
6023 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6024 "time a bad idea"
6025 msgstr ""
6026 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6027 "se on useimmiten järjetöntä"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:445
6030 msgid "Allow Grow"
6031 msgstr "Salli kasvu"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:446
6034 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6035 msgstr ""
6036 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:454
6039 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6040 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:461
6043 msgid "Modal"
6044 msgstr "Modaalinen"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:462
6047 msgid ""
6048 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6049 "up)"
6050 msgstr ""
6051 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6052 "näkyessä)"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:469
6055 msgid "Window Position"
6056 msgstr "Ikkunan sijainti"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:470
6059 msgid "The initial position of the window"
6060 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:478
6063 msgid "Default Width"
6064 msgstr "Oletusleveys"
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:479
6067 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6068 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:488
6071 msgid "Default Height"
6072 msgstr "Oletuskorkeus"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:489
6075 msgid ""
6076 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6077 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:498
6080 msgid "Destroy with Parent"
6081 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:499
6084 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6085 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:506
6088 msgid "Icon"
6089 msgstr "Kuvake"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:507
6092 msgid "Icon for this window"
6093 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:523
6096 msgid "Name of the themed icon for this window"
6097 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:538
6100 msgid "Is Active"
6101 msgstr "On aktiivinen"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:539
6104 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6105 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:546
6108 msgid "Focus in Toplevel"
6109 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:547
6112 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6113 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:554
6116 msgid "Type hint"
6117 msgstr "Tyyppivihje"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:555
6120 msgid ""
6121 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6122 "and how to treat it."
6123 msgstr ""
6124 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6125 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:563
6128 msgid "Skip taskbar"
6129 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:564
6132 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6133 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:571
6136 msgid "Skip pager"
6137 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:572
6140 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6141 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:579
6144 msgid "Urgent"
6145 msgstr "Kiireellinen"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:580
6148 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6149 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:594
6152 msgid "Accept focus"
6153 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:595
6156 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6157 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:609
6160 msgid "Focus on map"
6161 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:610
6164 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6165 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:624
6168 msgid "Decorated"
6169 msgstr "Koristeltu"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:625
6172 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6173 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:639
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Deletable"
6178 msgstr "Valittavissa"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:640
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6183 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:656
6186 msgid "Gravity"
6187 msgstr "Painovoima"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:657
6190 msgid "The window gravity of the window"
6191 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:674
6194 msgid "Transient for Window"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:675
6198 #, fuzzy
6199 msgid "The transient parent of the dialog"
6200 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
6201
6202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6203 msgid "IM Preedit style"
6204 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6205
6206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6207 msgid "How to draw the input method preedit string"
6208 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6209
6210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6211 msgid "IM Status style"
6212 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6213
6214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6215 msgid "How to draw the input method statusbar"
6216 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "Show Preview"
6220 #~ msgstr "Näytä teksti"
6221
6222 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6223 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
6224
6225 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
6226 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
6227
6228 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
6229 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
6230
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
6233 #~ "layouts"
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
6236 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
6237
6238 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
6239 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
6240
6241 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
6242 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
6243
6244 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
6245 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
6246
6247 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
6248 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
6249
6250 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
6251 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
6252
6253 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
6254 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."