1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:12+0300\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanavien lukumäärä"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Bittien määrä per näyte"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgstr "Rivinharppaus"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgstr "Kirjasimen valinnat"
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
127 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgstr "Ohjelman nimi"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Ohjelman versio"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Ohjelman versio"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "Kotisivun URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Kotisivun nimiö"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
195 msgstr "Dokumentoijat"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
240 msgstr "Rivitä lisenssi"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Pikavalintasäädin"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
262 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:182
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
271 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
277 #: gtk/gtkaction.c:201
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
281 #: gtk/gtkaction.c:217
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
289 #: gtk/gtkaction.c:226
293 #: gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
297 #: gtk/gtkaction.c:242
301 #: gtk/gtkaction.c:243
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
305 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
314 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
315 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
317 msgstr "Kuvakkeen nimi"
319 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
324 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
328 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
334 #: gtk/gtkaction.c:308
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
338 #: gtk/gtkaction.c:309
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
360 #: gtk/gtkaction.c:325
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
366 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Piilota jos tyhjä"
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
394 #: gtk/gtkaction.c:354
396 msgstr "Toimintoryhmä"
398 #: gtk/gtkaction.c:355
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Näytä kuva aina"
410 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
411 msgid "Whether the image will always be shown"
412 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
426 #: gtk/gtkactivatable.c:308
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Liittyvä toiminto"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:309
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Koonmuutosarvo"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vaakakohdistus"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Pystykohdistus"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vaakaskaalaus"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
526 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Pystyskaalaus"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
538 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Nuolen suunta"
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
582 msgstr "Nuolen varjo"
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Nuolen skaalaus"
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vaakakohdistus"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Pystykohdistus"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
622 msgstr "Lapsen mukaan"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
628 #: gtk/gtkassistant.c:284
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Otsakkeen täyte"
632 #: gtk/gtkassistant.c:285
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
636 #: gtk/gtkassistant.c:292
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Sisällön täyte"
640 #: gtk/gtkassistant.c:293
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
644 #: gtk/gtkassistant.c:309
646 msgstr "Sivun tyyppi"
648 #: gtk/gtkassistant.c:310
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Apusivun tyyppi"
652 #: gtk/gtkassistant.c:327
654 msgstr "Sivun otsikko"
656 #: gtk/gtkassistant.c:328
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Apusivun otsikko"
660 #: gtk/gtkassistant.c:344
664 #: gtk/gtkassistant.c:345
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Apusivun otsakekuva"
668 #: gtk/gtkassistant.c:361
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Sivupalkin kuva"
672 #: gtk/gtkassistant.c:362
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
676 #: gtk/gtkassistant.c:377
677 msgid "Page complete"
680 #: gtk/gtkassistant.c:378
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Pienin lapsen leveys"
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
719 msgstr "Asettelutyyli"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
727 "levitä, reuna, alku ja loppu"
731 msgstr "Toissijainen"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Lasten välien suuruus"
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
753 msgstr "Tasakokoisuus"
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
769 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
798 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Käytä alleviivausta"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
836 "käyttää pikanäppäimenä"
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
847 "sen sijaan että se näkyisi"
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "Reunakuvion tyyli"
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Kuvan sijainti"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid "Default Spacing"
893 #: gtk/gtkbutton.c:442
895 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
898 #: gtk/gtkbutton.c:456
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "Oletusulkoväli"
902 #: gtk/gtkbutton.c:457
905 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
907 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
909 #: gtk/gtkbutton.c:462
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
927 #: gtk/gtkbutton.c:487
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
931 #: gtk/gtkbutton.c:488
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
938 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
942 #: gtk/gtkbutton.c:502
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "Kuvien välit"
950 #: gtk/gtkbutton.c:516
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
954 #: gtk/gtkbutton.c:530
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
958 #: gtk/gtkbutton.c:531
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "Valittu vuosi"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
987 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "Näytä otsikko"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Näytä päivien nimet"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 msgid "Editing Canceled"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgstr "x-kohdistus"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgstr "x-kohdistus."
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgstr "y-kohdistus"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgstr "y-kohdistus."
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Vakioleveys."
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Vakiokorkeus."
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgstr "On laajentuva"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Rivillä on lapsia"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgstr "On laajentunut"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Solun taustaväri"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Pikavalinnan tila"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgstr "Tekstisarake"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf-olio"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Seuraa tilaa"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1310 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1311 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1322 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1323 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 msgstr "Kasvunopeus"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1369 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1376 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1377 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1381 msgid "Pulse of the spinner"
1382 msgstr "Tulostimen nimi"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1386 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1387 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "Piirtyvä teksti"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1410 msgid "Single Paragraph Mode"
1411 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1414 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1415 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1418 msgid "Background color name"
1419 msgstr "Taustavärin nimi"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1422 msgid "Background color as a string"
1423 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1426 msgid "Background color"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1430 msgid "Background color as a GdkColor"
1431 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1434 msgid "Foreground color name"
1435 msgstr "Edustavärin nimi"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1438 msgid "Foreground color as a string"
1439 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1442 msgid "Foreground color"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:577
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1473 msgstr "Kirjasinperhe"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1482 msgstr "Kirjasintyyli"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "Kirjasimen venytys"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1502 msgstr "Kirjasinkoko"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 msgstr "Kirjasinskaala"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1528 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1541 msgstr "Alleviivaus"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1557 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1558 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1560 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1563 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1571 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:658
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Leveys merkkeinä"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1584 msgstr "Rivitystapa"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1591 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1592 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1596 msgstr "Rivitysleveys"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Taustaväri asetettu"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Edustaväri asetettu"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1692 msgstr "Nosto asetettu"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Kieli asetettu"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "Typistys asetettu"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgstr "Kohdistus asetettu"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Valintatila"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "Painikkeen valintatila"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Epämääräinen tila"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgstr "Aktivoitavissa"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Ilmaisimen koko"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView-malli"
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Malli solunäkymälle"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Ilmaisimen koko"
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Ilmaisimen välit"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Epämääräinen"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1821 msgstr "Käytä alfaa"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1834 msgid "The title of the color selection dialog"
1835 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1838 msgid "Current Color"
1839 msgstr "Nykyinen väri"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1842 msgid "The selected color"
1843 msgstr "Valittu väri"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1846 msgid "Current Alpha"
1847 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1850 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1854 msgid "Has Opacity Control"
1855 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1859 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1866 msgid "Whether a palette should be used"
1867 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1870 msgid "The current color"
1871 msgstr "Nykyinen väri"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1874 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Oma paletti"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "Värin valinta"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1890 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1891 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1898 msgid "The OK button of the dialog."
1899 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1902 msgid "Cancel Button"
1903 msgstr "Perumispainike"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1906 msgid "The cancel button of the dialog."
1907 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1911 msgstr "Ohjepainike"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1914 msgid "The help button of the dialog."
1915 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1917 #: gtk/gtkcombo.c:145
1918 msgid "Enable arrow keys"
1919 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:146
1922 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1923 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:152
1926 msgid "Always enable arrows"
1927 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:153
1930 msgid "Obsolete property, ignored"
1931 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:159
1934 msgid "Case sensitive"
1935 msgstr "Sama kirjainkoko"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgstr "Salli tyhjä"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:168
1946 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1947 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:175
1950 msgid "Value in list"
1951 msgstr "Arvo luettelossa"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:176
1954 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1955 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1958 msgid "ComboBox model"
1959 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1962 msgid "The model for the combo box"
1963 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1966 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1967 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1970 msgid "Row span column"
1971 msgstr "Rivivälisarake"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1974 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1975 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1978 msgid "Column span column"
1979 msgstr "Sarakevälisarake"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1982 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1983 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1987 msgstr "Aktiivinen kohta"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1990 msgid "The item which is currently active"
1991 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1994 msgid "Add tearoffs to menus"
1995 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1998 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1999 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2006 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2010 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2015 msgid "Tearoff Title"
2016 msgstr "Irrotettava otsikko"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2020 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2023 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2028 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2031 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2035 msgid "Button Sensitivity"
2036 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2039 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2043 msgid "Appears as list"
2044 msgstr "Näkyy luettelona"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2047 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2048 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2052 msgstr "Nuolen koko"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2055 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2059 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2060 #: gtk/gtkviewport.c:122
2062 msgstr "Varjotyyppi"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2070 msgstr "Koonmuutostila"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "Border width"
2078 msgstr "Reunan leveys"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2081 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2082 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2089 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2090 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2092 #: gtk/gtkcurve.c:126
2094 msgstr "Käyrätyyppi"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:127
2097 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2098 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:134
2104 #: gtk/gtkcurve.c:135
2105 msgid "Minimum possible value for X"
2106 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:143
2112 #: gtk/gtkcurve.c:144
2113 msgid "Maximum possible X value"
2114 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2116 #: gtk/gtkcurve.c:152
2120 #: gtk/gtkcurve.c:153
2121 msgid "Minimum possible value for Y"
2122 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:161
2128 #: gtk/gtkcurve.c:162
2129 msgid "Maximum possible value for Y"
2130 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:145
2133 msgid "Has separator"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:146
2137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2138 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2141 msgid "Content area border"
2142 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:192
2145 msgid "Width of border around the main dialog area"
2146 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2149 msgid "Content area spacing"
2150 msgstr "Sisältöalueen välit"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:210
2153 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2154 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2157 msgid "Button spacing"
2158 msgstr "Painikkeiden välit"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2161 msgid "Spacing between buttons"
2162 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2165 msgid "Action area border"
2166 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:227
2169 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2170 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2172 #: gtk/gtkentry.c:634
2174 msgstr "Tekstipuskuri"
2176 #: gtk/gtkentry.c:635
2177 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2178 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2180 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2181 msgid "Cursor Position"
2182 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2184 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2185 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2186 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2188 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2189 msgid "Selection Bound"
2190 msgstr "Valinnan raja"
2192 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2194 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2195 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2197 #: gtk/gtkentry.c:663
2198 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2199 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2201 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum length"
2203 msgstr "Suurin pituus"
2205 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2206 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2207 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2209 #: gtk/gtkentry.c:679
2213 #: gtk/gtkentry.c:680
2215 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2218 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2221 #: gtk/gtkentry.c:688
2222 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2223 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2225 #: gtk/gtkentry.c:696
2227 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2228 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2230 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2231 msgid "Invisible character"
2232 msgstr "Näkymätön merkki"
2234 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2235 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2236 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2238 #: gtk/gtkentry.c:711
2239 msgid "Activates default"
2240 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2242 #: gtk/gtkentry.c:712
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2247 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2250 #: gtk/gtkentry.c:718
2251 msgid "Width in chars"
2252 msgstr "Leveys merkkeinä"
2254 #: gtk/gtkentry.c:719
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2258 #: gtk/gtkentry.c:728
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2262 #: gtk/gtkentry.c:729
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2265 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2267 #: gtk/gtkentry.c:739
2268 msgid "The contents of the entry"
2269 msgstr "Kentän sisältö"
2271 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2273 msgstr "X-kohdistus"
2275 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2277 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2280 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2281 "asetteluissa (RTL)."
2283 #: gtk/gtkentry.c:771
2284 msgid "Truncate multiline"
2285 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2287 #: gtk/gtkentry.c:772
2288 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2289 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2291 #: gtk/gtkentry.c:788
2292 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2294 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2296 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2297 msgid "Overwrite mode"
2298 msgstr "Ylikirjoitustila"
2300 #: gtk/gtkentry.c:804
2301 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2302 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2304 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2306 msgstr "Tekstin pituus"
2308 #: gtk/gtkentry.c:819
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2310 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2312 #: gtk/gtkentry.c:834
2313 msgid "Invisible char set"
2314 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2316 #: gtk/gtkentry.c:835
2317 msgid "Whether the invisible char has been set"
2318 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2320 #: gtk/gtkentry.c:853
2321 msgid "Caps Lock warning"
2322 msgstr "CapsLock-varoitus"
2324 #: gtk/gtkentry.c:854
2325 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2326 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2328 #: gtk/gtkentry.c:868
2329 msgid "Progress Fraction"
2330 msgstr "Edistynyt osuus"
2332 #: gtk/gtkentry.c:869
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2336 #: gtk/gtkentry.c:886
2337 msgid "Progress Pulse Step"
2338 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2340 #: gtk/gtkentry.c:887
2342 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2343 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2345 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2346 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2348 #: gtk/gtkentry.c:903
2349 msgid "Primary pixbuf"
2350 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:904
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2356 #: gtk/gtkentry.c:918
2357 msgid "Secondary pixbuf"
2358 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2360 #: gtk/gtkentry.c:919
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:933
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2368 #: gtk/gtkentry.c:934
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2372 #: gtk/gtkentry.c:948
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2376 #: gtk/gtkentry.c:949
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2380 #: gtk/gtkentry.c:963
2381 msgid "Primary icon name"
2382 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2384 #: gtk/gtkentry.c:964
2385 msgid "Icon name for primary icon"
2386 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2388 #: gtk/gtkentry.c:978
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2392 #: gtk/gtkentry.c:979
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2397 msgid "Primary GIcon"
2398 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:994
2401 msgid "GIcon for primary icon"
2402 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1008
2405 msgid "Secondary GIcon"
2406 msgstr "Toissijainen GIcon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1009
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1023
2413 msgid "Primary storage type"
2414 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1024
2417 msgid "The representation being used for primary icon"
2418 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1039
2421 msgid "Secondary storage type"
2422 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1040
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1061
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1062
2433 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2434 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1082
2437 msgid "Secondary icon activatable"
2438 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1083
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1105
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1106
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1127
2453 msgid "Secondary icon sensitive"
2454 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1128
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1144
2461 msgid "Primary icon tooltip text"
2462 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1161
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1180
2477 msgid "Primary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1199
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2488 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1234
2493 msgid "Icon Prelight"
2494 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1235
2497 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2499 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1248
2502 msgid "Progress Border"
2503 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1249
2506 msgid "Border around the progress bar"
2507 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1741
2510 msgid "Border between text and frame."
2511 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2513 #: gtk/gtkentry.c:1755
2517 #: gtk/gtkentry.c:1756
2518 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2519 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2522 msgid "Select on focus"
2523 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1762
2526 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2527 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1776
2530 msgid "Password Hint Timeout"
2531 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1777
2534 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2535 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2537 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2538 msgid "The contents of the buffer"
2539 msgstr "Puskurin sisältö"
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2542 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2543 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2546 msgid "Completion Model"
2547 msgstr "Täydennysmalli"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2550 msgid "The model to find matches in"
2551 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2554 msgid "Minimum Key Length"
2555 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2558 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2559 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2563 msgstr "Tekstisarake"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2566 msgid "The column of the model containing the strings."
2567 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2570 msgid "Inline completion"
2571 msgstr "Välitön täydennys"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2582 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2583 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2586 msgid "Popup set width"
2587 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2590 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2591 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2594 msgid "Popup single match"
2595 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2598 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2599 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2602 msgid "Inline selection"
2603 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2606 msgid "Your description here"
2607 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2610 msgid "Visible Window"
2611 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2615 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2618 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2619 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2623 msgstr "Lapsen päällä"
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2630 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2631 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2633 #: gtk/gtkexpander.c:187
2635 msgstr "Laajennettu"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:188
2638 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2639 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:196
2642 msgid "Text of the expander's label"
2643 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2647 msgstr "Käytä merkintöjä"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2650 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2651 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:220
2654 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2659 msgid "Label widget"
2660 msgstr "Nimiösäädin"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:230
2663 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2664 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2667 msgid "Expander Size"
2668 msgstr "Laajentimen koko"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2671 msgid "Size of the expander arrow"
2672 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:246
2675 msgid "Spacing around expander arrow"
2676 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2683 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2684 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2687 msgid "File System Backend"
2688 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2691 msgid "Name of file system backend to use"
2692 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2699 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2700 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2704 msgstr "Vain paikalliset"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2707 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2708 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2711 msgid "Preview widget"
2712 msgstr "Esikatselusäädin"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2715 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2716 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2719 msgid "Preview Widget Active"
2720 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2724 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2725 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2728 msgid "Use Preview Label"
2729 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2733 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2736 msgid "Extra widget"
2737 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2740 msgid "Application supplied widget for extra options."
2741 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2744 msgid "Select Multiple"
2745 msgstr "Valitse useita"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2748 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2749 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2753 msgstr "Näytä piilotetut"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2756 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2757 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2760 msgid "Do overwrite confirmation"
2761 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2765 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2766 "dialog if necessary."
2768 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2769 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2772 msgid "Allow folders creation"
2773 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2777 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2780 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2785 msgstr "Valintaikkuna"
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2788 msgid "The file chooser dialog to use."
2789 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2792 msgid "The title of the file chooser dialog."
2793 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2796 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2797 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2800 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2802 msgstr "Tiedostonimi"
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2805 msgid "The currently selected filename"
2806 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2809 msgid "Show file operations"
2810 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2812 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2813 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2814 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2816 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2820 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2821 msgid "X position of child widget"
2822 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2824 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2828 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2829 msgid "Y position of child widget"
2830 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2833 msgid "The title of the font selection dialog"
2834 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2838 msgstr "Kirjasimen nimi"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2841 msgid "The name of the selected font"
2842 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2849 msgid "Use font in label"
2850 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2854 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2857 msgid "Use size in label"
2858 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2861 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2862 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2866 msgstr "Näytä tyyli"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2870 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2877 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2878 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2881 msgid "The string that represents this font"
2882 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2886 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2889 msgid "Preview text"
2890 msgstr "Esikatseluteksti"
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2894 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2896 #: gtk/gtkframe.c:106
2897 msgid "Text of the frame's label"
2898 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2900 #: gtk/gtkframe.c:113
2901 msgid "Label xalign"
2902 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2904 #: gtk/gtkframe.c:114
2905 msgid "The horizontal alignment of the label"
2906 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2908 #: gtk/gtkframe.c:122
2909 msgid "Label yalign"
2910 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2912 #: gtk/gtkframe.c:123
2913 msgid "The vertical alignment of the label"
2914 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2916 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2918 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2920 #: gtk/gtkframe.c:138
2921 msgid "Frame shadow"
2922 msgstr "Kehyksen varjo"
2924 #: gtk/gtkframe.c:139
2925 msgid "Appearance of the frame border"
2926 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2928 #: gtk/gtkframe.c:148
2929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2930 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2934 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2937 msgid "Handle position"
2938 msgstr "Kahvan sijainti"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2942 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2946 msgstr "Telakointireuna"
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2952 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2955 msgid "Snap edge set"
2956 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2960 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2963 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2964 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2967 msgid "Child Detached"
2968 msgstr "Lapsi irroitettu"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2975 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2978 #: gtk/gtkiconview.c:549
2979 msgid "Selection mode"
2980 msgstr "Valintatapa"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:550
2983 msgid "The selection mode"
2984 msgstr "Valintatapa"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:568
2987 msgid "Pixbuf column"
2988 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:569
2991 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2992 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:587
2995 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2996 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:606
2999 msgid "Markup column"
3000 msgstr "Merkintäsarake"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:607
3003 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3004 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:614
3007 msgid "Icon View Model"
3008 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:615
3011 msgid "The model for the icon view"
3012 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:631
3015 msgid "Number of columns"
3016 msgstr "Sarakkeiden määrä"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:632
3019 msgid "Number of columns to display"
3020 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:649
3023 msgid "Width for each item"
3024 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:650
3027 msgid "The width used for each item"
3028 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:666
3031 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3032 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 #: gtk/gtkiconview.c:682
3039 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3040 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:697
3043 msgid "Column Spacing"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:698
3047 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3048 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 #: gtk/gtkiconview.c:714
3055 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3056 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:730
3060 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3065 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3068 msgid "View is reorderable"
3069 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3072 msgid "Tooltip Column"
3073 msgstr "Vinkkisarake"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:755
3076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:772
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "Kohdan täyte"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Padding around icon view items"
3085 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:782
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "Valintalaatikon väri"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:783
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "Valintalaatikon väri"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:789
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:790
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3103 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3107 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3111 #: gtk/gtkimage.c:230
3115 #: gtk/gtkimage.c:231
3116 msgid "A GdkPixmap to display"
3117 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3120 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3124 #: gtk/gtkimage.c:239
3125 msgid "A GdkImage to display"
3126 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3128 #: gtk/gtkimage.c:246
3132 #: gtk/gtkimage.c:247
3133 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3134 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3137 msgid "Filename to load and display"
3138 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3140 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3141 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3142 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3144 #: gtk/gtkimage.c:271
3146 msgstr "Kuvakejoukko"
3148 #: gtk/gtkimage.c:272
3149 msgid "Icon set to display"
3150 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3152 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3153 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3157 #: gtk/gtkimage.c:280
3158 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3159 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3161 #: gtk/gtkimage.c:296
3163 msgstr "Kuvapistekoko"
3165 #: gtk/gtkimage.c:297
3166 msgid "Pixel size to use for named icon"
3167 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3169 #: gtk/gtkimage.c:305
3173 #: gtk/gtkimage.c:306
3174 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3175 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3177 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3178 msgid "Storage type"
3179 msgstr "Säilötyyppi"
3181 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3182 msgid "The representation being used for image data"
3183 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3186 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3187 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3190 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3191 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3195 msgstr "Toimintoryhmä"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3198 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3199 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3202 msgid "Show menu images"
3203 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3206 msgid "Whether images should be shown in menus"
3207 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Viestin tyyppi"
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3214 msgid "The type of message"
3215 msgstr "Viestin tyyppi"
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3218 msgid "Width of border around the content area"
3219 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3222 msgid "Spacing between elements of the area"
3223 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3226 msgid "Width of border around the action area"
3227 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3229 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3230 msgid "The screen where this window will be displayed"
3231 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3233 #: gtk/gtklabel.c:507
3234 msgid "The text of the label"
3235 msgstr "Nimiön teksti"
3237 #: gtk/gtklabel.c:514
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3241 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3242 msgid "Justification"
3243 msgstr "Reunojen tasaus"
3245 #: gtk/gtklabel.c:536
3247 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3248 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3249 "GtkMisc::xalign for that"
3251 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3252 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3254 #: gtk/gtklabel.c:544
3258 #: gtk/gtklabel.c:545
3260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3263 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3266 #: gtk/gtklabel.c:552
3270 #: gtk/gtklabel.c:553
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3274 #: gtk/gtklabel.c:568
3275 msgid "Line wrap mode"
3276 msgstr "Rivityksen tila"
3278 #: gtk/gtklabel.c:569
3279 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3282 #: gtk/gtklabel.c:576
3284 msgstr "Valittavissa"
3286 #: gtk/gtklabel.c:577
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3294 #: gtk/gtklabel.c:584
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3298 #: gtk/gtklabel.c:592
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "Pikavalintasäädin"
3302 #: gtk/gtklabel.c:593
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3306 #: gtk/gtklabel.c:639
3308 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3309 "enough room to display the entire string"
3311 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3312 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3314 #: gtk/gtklabel.c:679
3315 msgid "Single Line Mode"
3316 msgstr "Yksirivitila"
3318 #: gtk/gtklabel.c:680
3319 msgid "Whether the label is in single line mode"
3320 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3322 #: gtk/gtklabel.c:697
3326 #: gtk/gtklabel.c:698
3327 msgid "Angle at which the label is rotated"
3328 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3330 #: gtk/gtklabel.c:718
3331 msgid "Maximum Width In Characters"
3332 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3334 #: gtk/gtklabel.c:719
3335 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3336 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3338 #: gtk/gtklabel.c:737
3339 msgid "Track visited links"
3340 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3342 #: gtk/gtklabel.c:738
3343 msgid "Whether visited links should be tracked"
3344 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3346 #: gtk/gtklabel.c:859
3347 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3348 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3350 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3351 msgid "Horizontal adjustment"
3352 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3354 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3355 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3356 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3358 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3359 msgid "Vertical adjustment"
3360 msgstr "Pystykoonmuutos"
3362 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3363 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3364 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3366 #: gtk/gtklayout.c:634
3367 msgid "The width of the layout"
3368 msgstr "Asetelman leveys"
3370 #: gtk/gtklayout.c:643
3371 msgid "The height of the layout"
3372 msgstr "Asetelman korkeus"
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3379 msgid "The URI bound to this button"
3380 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3387 msgid "Whether this link has been visited."
3388 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3390 #: gtk/gtkmenu.c:502
3391 msgid "The currently selected menu item"
3392 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:517
3395 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3396 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3400 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:532
3403 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:548
3408 msgid "Attach Widget"
3409 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:549
3412 msgid "The widget the menu is attached to"
3413 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:557
3417 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3420 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:571
3423 msgid "Tearoff State"
3424 msgstr "Irtonaisuustila"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:572
3427 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3428 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:586
3434 #: gtk/gtkmenu.c:587
3435 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3436 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:593
3439 msgid "Vertical Padding"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:594
3443 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3444 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:616
3447 msgid "Reserve Toggle Size"
3448 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:617
3452 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3455 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:623
3458 msgid "Horizontal Padding"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:624
3462 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3463 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:632
3466 msgid "Vertical Offset"
3467 msgstr "Pystysiirtymä"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:633
3471 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3474 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3477 #: gtk/gtkmenu.c:641
3478 msgid "Horizontal Offset"
3479 msgstr "Vaakasiirtymä"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:642
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3489 #: gtk/gtkmenu.c:650
3490 msgid "Double Arrows"
3491 msgstr "Molemmat nuolet"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:651
3494 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3495 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3497 #: gtk/gtkmenu.c:664
3498 msgid "Arrow Placement"
3499 msgstr "Nuolen sijainti"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:665
3502 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3503 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:673
3507 msgstr "Vasen kiinnitys"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3510 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3511 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:681
3514 msgid "Right Attach"
3515 msgstr "Oikea kiinnitys"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:682
3518 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3519 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:689
3523 msgstr "Yläkiinnitys"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:690
3526 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3527 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:697
3530 msgid "Bottom Attach"
3531 msgstr "Alakiinnitys"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3534 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3535 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:712
3538 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3539 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:799
3542 msgid "Can change accelerators"
3543 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:800
3547 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3549 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:805
3552 msgid "Delay before submenus appear"
3553 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:806
3557 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3559 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3562 #: gtk/gtkmenu.c:813
3563 msgid "Delay before hiding a submenu"
3564 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:814
3568 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3571 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3575 msgid "Pack direction"
3576 msgstr "Pakkaussuunta"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3579 msgid "The pack direction of the menubar"
3580 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3583 msgid "Child Pack direction"
3584 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3587 msgid "The child pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3591 msgid "Style of bevel around the menubar"
3592 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3595 msgid "Internal padding"
3596 msgstr "Sisäinen täyte"
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3600 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3603 msgid "Delay before drop down menus appear"
3604 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3608 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3611 msgid "Right Justified"
3612 msgstr "Oikealle tasattu"
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3616 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3618 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3625 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3626 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3629 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3630 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3633 msgid "The text for the child label"
3634 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3637 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3638 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3641 msgid "Width in Characters"
3642 msgstr "Leveys merkkeinä"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3645 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3646 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3648 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3650 msgstr "Ota kohdistus"
3652 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3653 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3654 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3661 msgid "The dropdown menu"
3662 msgstr "Alasvetovalikko"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3665 msgid "Image/label border"
3666 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3669 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3670 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3673 msgid "Use separator"
3674 msgstr "Käytä erotinta"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3678 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "Viestipainikkeet"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3695 msgstr "Käytä merkintöjä"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3699 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "Toissijainen teksti"
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3711 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3723 msgstr "Y-kohdistus"
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3735 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3736 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3738 #: gtk/gtkmisc.c:103
3742 #: gtk/gtkmisc.c:104
3744 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3749 msgstr "Äiti-ikkuna"
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3752 msgid "The parent window"
3753 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3755 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3759 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3760 msgid "Are we showing a dialog"
3761 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3763 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3764 msgid "The screen where this window will be displayed."
3765 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3768 #: gtk/gtknotebook.c:585
3772 #: gtk/gtknotebook.c:586
3773 msgid "The index of the current page"
3774 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:594
3777 msgid "Tab Position"
3778 msgstr "Välilehtien sijainti"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:595
3781 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3782 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3784 #: gtk/gtknotebook.c:602
3786 msgstr "Välilehden reunus"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:603
3789 msgid "Width of the border around the tab labels"
3790 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:611
3793 msgid "Horizontal Tab Border"
3794 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:612
3797 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3798 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:620
3801 msgid "Vertical Tab Border"
3802 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:621
3805 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3806 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:629
3810 msgstr "Näytä välilehdet"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:630
3813 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3814 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:636
3818 msgstr "Näytä reunus"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:637
3821 msgid "Whether the border should be shown or not"
3822 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:643
3826 msgstr "Vieritettävissä"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:644
3829 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3831 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:650
3834 msgid "Enable Popup"
3835 msgstr "Kontekstivalikko"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:651
3839 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3840 "you can use to go to a page"
3842 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3843 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:658
3846 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3847 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:664
3851 msgstr "Ryhmätunniste"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:665
3854 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3855 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3858 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3862 #: gtk/gtknotebook.c:682
3863 msgid "Group for tabs drag and drop"
3864 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:688
3868 msgstr "Välilehden nimiö"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:689
3871 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3872 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:695
3876 msgstr "Valikkonimiö"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:696
3879 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3880 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:709
3884 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:710
3887 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3888 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:716
3892 msgstr "Välilehden täyttö"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:717
3895 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3896 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:723
3899 msgid "Tab pack type"
3900 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:730
3903 msgid "Tab reorderable"
3904 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:731
3907 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3908 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:737
3911 msgid "Tab detachable"
3912 msgstr "Irrotettava välilehti"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:738
3915 msgid "Whether the tab is detachable"
3916 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3919 msgid "Secondary backward stepper"
3920 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:754
3924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:770
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3936 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3939 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3940 msgid "Backward stepper"
3941 msgstr "Taaksepäin askellin"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3944 msgid "Display the standard backward arrow button"
3945 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3948 msgid "Forward stepper"
3949 msgstr "Eteenpäin askellin"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3952 msgid "Display the standard forward arrow button"
3953 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:814
3957 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:815
3960 msgid "Size of tab overlap area"
3961 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:830
3964 msgid "Tab curvature"
3965 msgstr "Välilehden pyöristys"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:831
3968 msgid "Size of tab curvature"
3969 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:847
3972 msgid "Arrow spacing"
3973 msgstr "Nuolten välit"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:848
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3981 msgstr "Käyttäjän tieto"
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Asetusvalikko"
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3999 #: gtk/gtkorientable.c:75
4000 msgid "The orientation of the orientable"
4001 msgstr "Kääntökohteen suunta"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:242
4005 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4007 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
4010 #: gtk/gtkpaned.c:251
4011 msgid "Position Set"
4012 msgstr "Sijainti on"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4016 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:258
4020 msgstr "Kahvan koko"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:259
4023 msgid "Width of handle"
4024 msgstr "Kahvan leveys"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:275
4027 msgid "Minimal Position"
4028 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:276
4031 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4032 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:293
4035 msgid "Maximal Position"
4036 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:294
4039 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4040 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:311
4044 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:312
4047 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4048 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4058 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4062 #: gtk/gtkplug.c:172
4063 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4064 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4066 #: gtk/gtkplug.c:186
4067 msgid "Socket Window"
4068 msgstr "Pistokeikkuna"
4070 #: gtk/gtkplug.c:187
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4074 #: gtk/gtkpreview.c:102
4076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4077 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:112
4080 msgid "Name of the printer"
4081 msgstr "Tulostimen nimi"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:118
4085 msgstr "Taustajärjestelmä"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:119
4088 msgid "Backend for the printer"
4089 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:125
4093 msgstr "On virtuaalinen"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:126
4096 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4097 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:132
4101 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:133
4104 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4105 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:139
4108 msgid "Accepts PostScript"
4109 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:140
4112 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4113 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:146
4116 msgid "State Message"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:147
4120 msgid "String giving the current state of the printer"
4121 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:153
4127 #: gtk/gtkprinter.c:154
4128 msgid "The location of the printer"
4129 msgstr "Tulostimen sijainti"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:161
4132 msgid "The icon name to use for the printer"
4133 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:167
4137 msgstr "Tulostustöitä"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:168
4140 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4141 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:186
4144 msgid "Paused Printer"
4145 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:187
4148 msgid "TRUE if this printer is paused"
4149 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:200
4152 msgid "Accepting Jobs"
4153 msgstr "Hyväksyy töitä"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:201
4156 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4157 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4159 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4160 msgid "Source option"
4161 msgstr "Lähteen valitsin"
4163 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4164 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4165 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4168 msgid "Title of the print job"
4169 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4176 msgid "Printer to print the job to"
4177 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4184 msgid "Printer settings"
4185 msgstr "Tulostimen asetukset"
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4189 msgstr "Sivun asetukset"
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4192 msgid "Track Print Status"
4193 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4197 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4198 "print data has been sent to the printer or print server."
4200 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4201 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4204 msgid "Default Page Setup"
4205 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4208 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4209 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4212 msgid "Print Settings"
4213 msgstr "Tulostusasetukset"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4216 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4217 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4224 msgid "A string used for identifying the print job."
4225 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4228 msgid "Number of Pages"
4229 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4232 msgid "The number of pages in the document."
4233 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4236 msgid "Current Page"
4237 msgstr "Nykyinen sivu"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4240 msgid "The current page in the document"
4241 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4244 msgid "Use full page"
4245 msgstr "Käytä koko sivua"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4249 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4250 "not the corner of the imageable area"
4252 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4253 "piirrettävän alueen kulmassa"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4257 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4258 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4260 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4261 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4268 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4269 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4273 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4276 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4277 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4281 msgstr "Salli asynkroninen"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4284 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4285 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Tilan merkkijono"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4316 msgid "Support Selection"
4317 msgstr "Tue valintaa"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4320 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4321 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4324 msgid "Has Selection"
4325 msgstr "Sisältää valinnan"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4328 msgid "TRUE if a selecion exists."
4329 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4332 msgid "Embed Page Setup"
4333 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4336 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4337 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4340 msgid "Number of Pages To Print"
4341 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4344 msgid "The number of pages that will be printed."
4345 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4348 msgid "The GtkPageSetup to use"
4349 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4352 msgid "Selected Printer"
4353 msgstr "Valittu tulostin"
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4356 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4357 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4360 msgid "Manual Capabilites"
4361 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4364 msgid "Capabilities the application can handle"
4365 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4368 msgid "Whether the dialog supports selection"
4369 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4372 msgid "Whether the application has a selection"
4373 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4376 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4377 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4379 #: gtk/gtkprogress.c:102
4380 msgid "Activity mode"
4381 msgstr "Aktiivisuustila"
4383 #: gtk/gtkprogress.c:103
4385 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4386 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4387 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4389 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4390 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4391 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4393 #: gtk/gtkprogress.c:111
4395 msgstr "Näytä teksti"
4397 #: gtk/gtkprogress.c:112
4398 msgid "Whether the progress is shown as text."
4399 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4402 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4403 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4407 msgstr "Palkin tyyli"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4410 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4411 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4414 msgid "Activity Step"
4415 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4418 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4419 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4422 msgid "Activity Blocks"
4423 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4427 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4430 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4434 msgid "Discrete Blocks"
4435 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4439 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4442 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4449 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4450 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4454 msgstr "Pulssiaskel"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4457 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4459 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4463 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4464 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4468 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4469 "have enough room to display the entire string, if at all."
4471 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4472 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4479 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4480 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4487 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4488 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4491 msgid "Min horizontal bar width"
4492 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4495 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4496 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4499 msgid "Min horizontal bar height"
4500 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4503 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4504 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4507 msgid "Min vertical bar width"
4508 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4511 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4512 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4515 msgid "Min vertical bar height"
4516 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4519 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4520 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4528 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4529 "is the current action of its group."
4531 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4532 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4535 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4536 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4538 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4539 msgid "The current value"
4540 msgstr "Nykyinen arvo"
4542 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4544 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4546 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4548 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4549 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4550 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4552 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4553 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4554 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4556 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4557 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4558 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4560 #: gtk/gtkrange.c:358
4561 msgid "Update policy"
4562 msgstr "Päivityskäytäntö"
4564 #: gtk/gtkrange.c:359
4565 msgid "How the range should be updated on the screen"
4566 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4568 #: gtk/gtkrange.c:368
4569 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4570 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4572 #: gtk/gtkrange.c:375
4576 #: gtk/gtkrange.c:376
4577 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4578 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4580 #: gtk/gtkrange.c:383
4581 msgid "Lower stepper sensitivity"
4582 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4584 #: gtk/gtkrange.c:384
4586 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4588 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4590 #: gtk/gtkrange.c:392
4591 msgid "Upper stepper sensitivity"
4592 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4594 #: gtk/gtkrange.c:393
4596 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4598 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4600 #: gtk/gtkrange.c:410
4601 msgid "Show Fill Level"
4602 msgstr "Näytä täyttötaso"
4604 #: gtk/gtkrange.c:411
4605 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4606 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4608 #: gtk/gtkrange.c:427
4609 msgid "Restrict to Fill Level"
4610 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4612 #: gtk/gtkrange.c:428
4613 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4614 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4616 #: gtk/gtkrange.c:443
4620 #: gtk/gtkrange.c:444
4621 msgid "The fill level."
4622 msgstr "Täyttötaso."
4624 #: gtk/gtkrange.c:452
4625 msgid "Slider Width"
4626 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4628 #: gtk/gtkrange.c:453
4629 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4630 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4632 #: gtk/gtkrange.c:460
4633 msgid "Trough Border"
4636 #: gtk/gtkrange.c:461
4637 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4638 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4640 #: gtk/gtkrange.c:468
4641 msgid "Stepper Size"
4642 msgstr "Askeltimen koko"
4644 #: gtk/gtkrange.c:469
4645 msgid "Length of step buttons at ends"
4646 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4648 #: gtk/gtkrange.c:484
4649 msgid "Stepper Spacing"
4650 msgstr "Askeltimien väli"
4652 #: gtk/gtkrange.c:485
4653 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4654 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4656 #: gtk/gtkrange.c:492
4657 msgid "Arrow X Displacement"
4658 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4660 #: gtk/gtkrange.c:493
4662 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4665 #: gtk/gtkrange.c:500
4666 msgid "Arrow Y Displacement"
4667 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4669 #: gtk/gtkrange.c:501
4671 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4672 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4674 #: gtk/gtkrange.c:509
4675 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4676 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4678 #: gtk/gtkrange.c:510
4680 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4681 "IN while they are dragged"
4683 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4686 #: gtk/gtkrange.c:524
4687 msgid "Trough Side Details"
4688 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4690 #: gtk/gtkrange.c:525
4692 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4693 "with different details"
4695 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4698 #: gtk/gtkrange.c:541
4699 msgid "Trough Under Steppers"
4700 msgstr "Allas askeltimien alla"
4702 #: gtk/gtkrange.c:542
4704 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4707 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4708 "välistys piirtämättä"
4710 #: gtk/gtkrange.c:555
4711 msgid "Arrow scaling"
4712 msgstr "Nuolen skaalaus"
4714 #: gtk/gtkrange.c:556
4715 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4716 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4718 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4719 msgid "Show Numbers"
4720 msgstr "Näytä numerot"
4722 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4723 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4724 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4727 msgid "Recent Manager"
4728 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4731 msgid "The RecentManager object to use"
4732 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4735 msgid "Show Private"
4736 msgstr "Näytä yksityinen"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4739 msgid "Whether the private items should be displayed"
4740 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4743 msgid "Show Tooltips"
4744 msgstr "Näytä vinkit"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4747 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4748 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4752 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4755 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4756 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4759 msgid "Show Not Found"
4760 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4763 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4765 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4768 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4769 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4773 msgstr "Vain paikalliset"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4776 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4777 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4784 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4785 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4789 msgstr "Järjestystapa"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4792 msgid "The sorting order of the items displayed"
4793 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4796 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4797 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4800 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4802 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4806 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4808 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4810 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4811 msgid "The size of the recently used resources list"
4812 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4814 #: gtk/gtkruler.c:128
4818 #: gtk/gtkruler.c:129
4819 msgid "Lower limit of ruler"
4820 msgstr "Viivaimen alaraja"
4822 #: gtk/gtkruler.c:138
4826 #: gtk/gtkruler.c:139
4827 msgid "Upper limit of ruler"
4828 msgstr "Viivaimen yläraja"
4830 #: gtk/gtkruler.c:149
4831 msgid "Position of mark on the ruler"
4832 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4834 #: gtk/gtkruler.c:158
4836 msgstr "Suurin koko"
4838 #: gtk/gtkruler.c:159
4839 msgid "Maximum size of the ruler"
4840 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4842 #: gtk/gtkruler.c:174
4844 msgstr "Mitta-asteikko"
4846 #: gtk/gtkruler.c:175
4847 msgid "The metric used for the ruler"
4848 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4850 #: gtk/gtkscale.c:219
4851 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4852 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4854 #: gtk/gtkscale.c:228
4856 msgstr "Piirrä arvo"
4858 #: gtk/gtkscale.c:229
4859 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4860 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4862 #: gtk/gtkscale.c:236
4863 msgid "Value Position"
4864 msgstr "Arvon sijainti"
4866 #: gtk/gtkscale.c:237
4867 msgid "The position in which the current value is displayed"
4868 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4870 #: gtk/gtkscale.c:244
4871 msgid "Slider Length"
4872 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4874 #: gtk/gtkscale.c:245
4875 msgid "Length of scale's slider"
4876 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4878 #: gtk/gtkscale.c:253
4879 msgid "Value spacing"
4880 msgstr "Arvon välit"
4882 #: gtk/gtkscale.c:254
4883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4884 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4887 msgid "The value of the scale"
4888 msgstr "Asteikon arvo"
4890 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4891 msgid "The icon size"
4892 msgstr "Kuvakkeen koko"
4894 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4896 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4897 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4904 msgid "List of icon names"
4905 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4908 msgid "Minimum Slider Length"
4909 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4912 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4913 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4916 msgid "Fixed slider size"
4917 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4920 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4921 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4923 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4925 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4927 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4931 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4933 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4936 msgid "Horizontal Adjustment"
4937 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4940 msgid "Vertical Adjustment"
4941 msgstr "Pystykoonmuutos"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4944 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4945 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4948 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4949 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4952 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4953 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4956 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4957 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4960 msgid "Window Placement"
4961 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4965 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4966 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4968 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4969 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4972 msgid "Window Placement Set"
4973 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4977 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4978 "contents with respect to the scrollbars."
4980 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4981 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4985 msgstr "Varjotyyppi"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4988 msgid "Style of bevel around the contents"
4989 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4992 msgid "Scrollbars within bevel"
4993 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4996 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4997 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5000 msgid "Scrollbar spacing"
5001 msgstr "Vieritinpalkin välit"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5004 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5005 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5008 msgid "Scrolled Window Placement"
5009 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5013 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5014 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5016 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5017 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5019 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5024 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5025 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5027 #: gtk/gtksettings.c:224
5028 msgid "Double Click Time"
5029 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5031 #: gtk/gtksettings.c:225
5033 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5034 "click (in milliseconds)"
5036 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5037 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5039 #: gtk/gtksettings.c:232
5040 msgid "Double Click Distance"
5041 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5043 #: gtk/gtksettings.c:233
5045 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5046 "double click (in pixels)"
5048 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5049 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5051 #: gtk/gtksettings.c:249
5052 msgid "Cursor Blink"
5053 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5055 #: gtk/gtksettings.c:250
5056 msgid "Whether the cursor should blink"
5057 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5059 #: gtk/gtksettings.c:257
5060 msgid "Cursor Blink Time"
5061 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5063 #: gtk/gtksettings.c:258
5064 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5065 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5067 #: gtk/gtksettings.c:277
5068 msgid "Cursor Blink Timeout"
5069 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5071 #: gtk/gtksettings.c:278
5072 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5073 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5075 #: gtk/gtksettings.c:285
5076 msgid "Split Cursor"
5077 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5079 #: gtk/gtksettings.c:286
5081 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5084 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5085 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5087 #: gtk/gtksettings.c:293
5089 msgstr "Teeman nimi"
5091 #: gtk/gtksettings.c:294
5092 msgid "Name of theme RC file to load"
5093 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5095 #: gtk/gtksettings.c:302
5096 msgid "Icon Theme Name"
5097 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5099 #: gtk/gtksettings.c:303
5100 msgid "Name of icon theme to use"
5101 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5103 #: gtk/gtksettings.c:311
5104 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5105 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5107 #: gtk/gtksettings.c:312
5108 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5109 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5111 #: gtk/gtksettings.c:320
5112 msgid "Key Theme Name"
5113 msgstr "Avainteeman nimi"
5115 #: gtk/gtksettings.c:321
5116 msgid "Name of key theme RC file to load"
5117 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5119 #: gtk/gtksettings.c:329
5120 msgid "Menu bar accelerator"
5121 msgstr "Valikko-oikotie"
5123 #: gtk/gtksettings.c:330
5124 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5125 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5127 #: gtk/gtksettings.c:338
5128 msgid "Drag threshold"
5131 #: gtk/gtksettings.c:339
5132 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5134 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5136 #: gtk/gtksettings.c:347
5138 msgstr "Kirjasimen nimi"
5140 #: gtk/gtksettings.c:348
5141 msgid "Name of default font to use"
5142 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5144 #: gtk/gtksettings.c:370
5148 #: gtk/gtksettings.c:371
5149 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5150 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5152 #: gtk/gtksettings.c:379
5154 msgstr "GTK-moduulit"
5156 #: gtk/gtksettings.c:380
5157 msgid "List of currently active GTK modules"
5158 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5160 #: gtk/gtksettings.c:389
5161 msgid "Xft Antialias"
5162 msgstr "Xft-pehmennys"
5164 #: gtk/gtksettings.c:390
5165 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5168 #: gtk/gtksettings.c:399
5170 msgstr "Xft-vihjeistys"
5172 #: gtk/gtksettings.c:400
5173 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5174 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5176 #: gtk/gtksettings.c:409
5177 msgid "Xft Hint Style"
5178 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5180 #: gtk/gtksettings.c:410
5182 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5184 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5185 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5187 #: gtk/gtksettings.c:419
5191 #: gtk/gtksettings.c:420
5192 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 #: gtk/gtksettings.c:429
5197 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5199 #: gtk/gtksettings.c:430
5200 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5202 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme name"
5206 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5210 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5212 #: gtk/gtksettings.c:448
5213 msgid "Cursor theme size"
5214 msgstr "Osoitinteeman koko"
5216 #: gtk/gtksettings.c:449
5217 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5218 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5220 #: gtk/gtksettings.c:459
5221 msgid "Alternative button order"
5222 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5224 #: gtk/gtksettings.c:460
5225 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5226 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5228 #: gtk/gtksettings.c:477
5229 msgid "Alternative sort indicator direction"
5230 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5232 #: gtk/gtksettings.c:478
5234 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5235 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5237 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5238 "verrattuna oletusarvoon."
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5249 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5250 "vaihtaa syöttötapaa"
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5261 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5262 "lisätä kontrollimerkkejä"
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "Toiston aikaviive"
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Värivalikoima"
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Käytä animaatioita"
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "Vinkin aikaviive"
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5344 #: gtk/gtksettings.c:693
5345 msgid "Keynav Wrap Around"
5346 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5348 #: gtk/gtksettings.c:694
5349 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5351 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5353 #: gtk/gtksettings.c:714
5357 #: gtk/gtksettings.c:715
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5360 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5362 #: gtk/gtksettings.c:732
5364 msgstr "Värien hajautustaulu"
5366 #: gtk/gtksettings.c:733
5367 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5368 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5370 #: gtk/gtksettings.c:741
5371 msgid "Default file chooser backend"
5372 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5374 #: gtk/gtksettings.c:742
5375 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5376 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5378 #: gtk/gtksettings.c:759
5379 msgid "Default print backend"
5380 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5382 #: gtk/gtksettings.c:760
5383 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5384 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5386 #: gtk/gtksettings.c:783
5387 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5388 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5390 #: gtk/gtksettings.c:784
5391 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5392 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5394 #: gtk/gtksettings.c:800
5395 msgid "Enable Mnemonics"
5396 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5398 #: gtk/gtksettings.c:801
5399 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5400 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5402 #: gtk/gtksettings.c:817
5403 msgid "Enable Accelerators"
5404 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5406 #: gtk/gtksettings.c:818
5407 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5408 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5410 #: gtk/gtksettings.c:835
5411 msgid "Recent Files Limit"
5412 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5414 #: gtk/gtksettings.c:836
5415 msgid "Number of recently used files"
5416 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5418 #: gtk/gtksettings.c:854
5419 msgid "Default IM module"
5420 msgstr "IM-moduulin oletus"
5422 #: gtk/gtksettings.c:855
5423 msgid "Which IM module should be used by default"
5424 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5426 #: gtk/gtksettings.c:873
5427 msgid "Recent Files Max Age"
5428 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5430 #: gtk/gtksettings.c:874
5431 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5432 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5434 #: gtk/gtksettings.c:883
5435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5436 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5438 #: gtk/gtksettings.c:884
5439 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5440 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5442 #: gtk/gtksettings.c:906
5443 msgid "Sound Theme Name"
5444 msgstr "Ääniteeman nimi"
5446 #: gtk/gtksettings.c:907
5447 msgid "XDG sound theme name"
5448 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5450 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5451 #: gtk/gtksettings.c:929
5452 msgid "Audible Input Feedback"
5453 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5455 #: gtk/gtksettings.c:930
5456 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5457 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5459 #: gtk/gtksettings.c:951
5460 msgid "Enable Event Sounds"
5461 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5463 #: gtk/gtksettings.c:952
5464 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5465 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5467 #: gtk/gtksettings.c:967
5468 msgid "Enable Tooltips"
5469 msgstr "Näytä vinkit"
5471 #: gtk/gtksettings.c:968
5472 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5473 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5475 #: gtk/gtksettings.c:981
5476 msgid "Toolbar style"
5477 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5479 #: gtk/gtksettings.c:982
5481 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5483 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5486 #: gtk/gtksettings.c:996
5488 msgid "Toolbar Icon Size"
5489 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5491 #: gtk/gtksettings.c:997
5493 msgid "The size of icons in default toolbars."
5494 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5496 #: gtk/gtksettings.c:1014
5498 msgid "Auto Mnemonics"
5499 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5501 #: gtk/gtksettings.c:1015
5503 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5504 "presses the mnemonic activator."
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5513 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5516 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5520 msgid "Ignore hidden"
5521 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5525 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5527 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5531 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5532 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5536 msgstr "Kasvunopeus"
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5539 msgid "Snap to Ticks"
5540 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5545 "nearest step increment"
5547 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5556 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5560 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5564 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5567 msgid "Update Policy"
5568 msgstr "Päivityskäytäntö"
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5573 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5576 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5577 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5580 msgid "Style of bevel around the spin button"
5581 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5583 #: gtk/gtkspinner.c:129
5585 msgid "Whether the spinner is active"
5586 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
5588 #: gtk/gtkspinner.c:143
5590 msgid "Number of steps"
5591 msgstr "Sivujen lukumäärä"
5593 #: gtk/gtkspinner.c:144
5595 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5596 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5600 #: gtk/gtkspinner.c:159
5602 msgid "Animation duration"
5605 #: gtk/gtkspinner.c:160
5607 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5610 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5611 msgid "Has Resize Grip"
5612 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5614 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5615 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5616 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5618 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5619 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5620 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5623 msgid "The size of the icon"
5624 msgstr "Kuvakkeen koko"
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5627 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5628 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5635 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5636 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5639 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5640 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5643 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5644 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5647 msgid "The orientation of the tray"
5648 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5652 msgstr "Sisältää vinkin"
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5655 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5656 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5659 msgid "Tooltip Text"
5660 msgstr "Vinkin teksti"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5663 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5664 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5667 msgid "Tooltip markup"
5668 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5671 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5672 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5675 msgid "The title of this tray icon"
5676 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5678 #: gtk/gtktable.c:129
5682 #: gtk/gtktable.c:130
5683 msgid "The number of rows in the table"
5684 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5686 #: gtk/gtktable.c:138
5690 #: gtk/gtktable.c:139
5691 msgid "The number of columns in the table"
5692 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5694 #: gtk/gtktable.c:147
5698 #: gtk/gtktable.c:148
5699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5700 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5702 #: gtk/gtktable.c:156
5703 msgid "Column spacing"
5706 #: gtk/gtktable.c:157
5707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5708 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5710 #: gtk/gtktable.c:166
5711 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5712 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5714 #: gtk/gtktable.c:173
5715 msgid "Left attachment"
5716 msgstr "Vasen kiinnitys"
5718 #: gtk/gtktable.c:180
5719 msgid "Right attachment"
5720 msgstr "Oikea kiinnitys"
5722 #: gtk/gtktable.c:181
5723 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5724 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5726 #: gtk/gtktable.c:187
5727 msgid "Top attachment"
5728 msgstr "Yläkiinnitys"
5730 #: gtk/gtktable.c:188
5731 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5732 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5734 #: gtk/gtktable.c:194
5735 msgid "Bottom attachment"
5736 msgstr "Alakiinnitys"
5738 #: gtk/gtktable.c:201
5739 msgid "Horizontal options"
5740 msgstr "Vaakavalinnat"
5742 #: gtk/gtktable.c:202
5743 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5744 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5746 #: gtk/gtktable.c:208
5747 msgid "Vertical options"
5748 msgstr "Pystyvalinnat"
5750 #: gtk/gtktable.c:209
5751 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5752 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5754 #: gtk/gtktable.c:215
5755 msgid "Horizontal padding"
5758 #: gtk/gtktable.c:216
5760 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5763 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5764 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5766 #: gtk/gtktable.c:222
5767 msgid "Vertical padding"
5770 #: gtk/gtktable.c:223
5772 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5775 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5778 #: gtk/gtktext.c:546
5779 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5780 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5782 #: gtk/gtktext.c:554
5783 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5784 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5786 #: gtk/gtktext.c:561
5790 #: gtk/gtktext.c:562
5791 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5792 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5794 #: gtk/gtktext.c:569
5796 msgstr "Sanarivitys"
5798 #: gtk/gtktext.c:570
5799 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5800 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5804 msgstr "Merkkaustaulukko"
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5807 msgid "Text Tag Table"
5808 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5811 msgid "Current text of the buffer"
5812 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5815 msgid "Has selection"
5816 msgstr "Sisältää valinnan"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5819 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5820 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5823 msgid "Cursor position"
5824 msgstr "Kursorin sijainti"
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5828 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5829 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5832 msgid "Copy target list"
5833 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5837 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5839 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5840 "raahauksen lähteeksi"
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5843 msgid "Paste target list"
5844 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5848 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5851 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5852 "raahauksen kohteena"
5854 #: gtk/gtktextmark.c:90
5856 msgstr "Merkinnän nimi"
5858 #: gtk/gtktextmark.c:97
5859 msgid "Left gravity"
5860 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5862 #: gtk/gtktextmark.c:98
5863 msgid "Whether the mark has left gravity"
5864 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:173
5868 msgstr "Merkkauksen nimi"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:174
5871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5873 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5876 #: gtk/gtktexttag.c:192
5877 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:199
5881 msgid "Background full height"
5882 msgstr "Taustan koko korkeus"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:200
5886 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5887 "of the tagged characters"
5889 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5892 #: gtk/gtktexttag.c:208
5893 msgid "Background stipple mask"
5894 msgstr "Taustan kuviopeite"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:209
5897 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5898 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:226
5901 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5902 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:234
5905 msgid "Foreground stipple mask"
5906 msgstr "Edustan kuviopeite"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:235
5909 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5910 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:242
5913 msgid "Text direction"
5914 msgstr "Tekstin suunta"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:243
5917 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5918 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:292
5921 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5922 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:301
5925 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5927 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:310
5931 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5932 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5934 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5935 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:321
5938 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5939 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:330
5942 msgid "Font size in Pango units"
5943 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:340
5947 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5948 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5949 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5951 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5952 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5953 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5956 msgid "Left, right, or center justification"
5957 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:379
5961 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5962 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5964 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5965 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5967 #: gtk/gtktexttag.c:386
5969 msgstr "Vasen reunus"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5972 msgid "Width of the left margin in pixels"
5973 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:396
5976 msgid "Right margin"
5977 msgstr "Oikea reunus"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5980 msgid "Width of the right margin in pixels"
5981 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5987 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5988 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5989 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:419
5993 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5996 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5997 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:428
6000 msgid "Pixels above lines"
6001 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6004 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6005 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:438
6008 msgid "Pixels below lines"
6009 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6012 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6013 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:448
6016 msgid "Pixels inside wrap"
6017 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6020 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6021 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6025 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6026 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6032 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6033 msgid "Custom tabs for this text"
6034 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:504
6040 #: gtk/gtktexttag.c:505
6041 msgid "Whether this text is hidden."
6042 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
6044 #: gtk/gtktexttag.c:519
6045 msgid "Paragraph background color name"
6046 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:520
6049 msgid "Paragraph background color as a string"
6050 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:535
6053 msgid "Paragraph background color"
6054 msgstr "Kappaleen taustaväri"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:536
6057 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6058 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:554
6061 msgid "Margin Accumulates"
6062 msgstr "Marginaali kasautuu"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:555
6065 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6066 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6068 #: gtk/gtktexttag.c:568
6069 msgid "Background full height set"
6070 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:569
6073 msgid "Whether this tag affects background height"
6074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:572
6077 msgid "Background stipple set"
6078 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:573
6081 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:580
6085 msgid "Foreground stipple set"
6086 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:581
6089 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6090 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:616
6093 msgid "Justification set"
6094 msgstr "Tasaus asetettu"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:617
6097 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6098 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:624
6101 msgid "Left margin set"
6102 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:625
6105 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6106 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:628
6110 msgstr "Sisennys asetettu"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:629
6113 msgid "Whether this tag affects indentation"
6114 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:636
6117 msgid "Pixels above lines set"
6118 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6121 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6122 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:640
6125 msgid "Pixels below lines set"
6126 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:644
6129 msgid "Pixels inside wrap set"
6130 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:645
6133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6135 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:652
6138 msgid "Right margin set"
6139 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:653
6142 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6143 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:660
6146 msgid "Wrap mode set"
6147 msgstr "Rivitystila asetettu"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:661
6150 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6151 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:664
6155 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:665
6158 msgid "Whether this tag affects tabs"
6159 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:668
6162 msgid "Invisible set"
6163 msgstr "Näkymätön asetettu"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:669
6166 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6167 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:672
6170 msgid "Paragraph background set"
6171 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:673
6174 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6175 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6177 #: gtk/gtktextview.c:547
6178 msgid "Pixels Above Lines"
6179 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6181 #: gtk/gtktextview.c:557
6182 msgid "Pixels Below Lines"
6183 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6185 #: gtk/gtktextview.c:567
6186 msgid "Pixels Inside Wrap"
6187 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6189 #: gtk/gtktextview.c:585
6191 msgstr "Rivitystapa"
6193 #: gtk/gtktextview.c:603
6195 msgstr "Vasen reunus"
6197 #: gtk/gtktextview.c:613
6198 msgid "Right Margin"
6199 msgstr "Oikea reunus"
6201 #: gtk/gtktextview.c:641
6202 msgid "Cursor Visible"
6203 msgstr "Kohdistin näkyy"
6205 #: gtk/gtktextview.c:642
6206 msgid "If the insertion cursor is shown"
6207 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6209 #: gtk/gtktextview.c:649
6213 #: gtk/gtktextview.c:650
6214 msgid "The buffer which is displayed"
6215 msgstr "Näkyvä puskuri"
6217 #: gtk/gtktextview.c:658
6218 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6219 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6221 #: gtk/gtktextview.c:665
6223 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6225 #: gtk/gtktextview.c:666
6226 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6227 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6229 #: gtk/gtktextview.c:695
6230 msgid "Error underline color"
6231 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6233 #: gtk/gtktextview.c:696
6234 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6235 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6237 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6238 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6239 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6241 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6242 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6244 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6247 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6248 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6250 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6251 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6252 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6254 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6255 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6256 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6258 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6259 msgid "Draw Indicator"
6260 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6263 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6264 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6267 msgid "Toolbar Style"
6268 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6271 msgid "How to draw the toolbar"
6272 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6276 msgstr "Näytä nuoli"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6279 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6280 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6287 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6288 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6291 msgid "Size of icons in this toolbar"
6292 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6295 msgid "Icon size set"
6296 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6299 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6300 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6303 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6304 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6307 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6308 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6312 msgstr "Erottimen koko"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6315 msgid "Size of spacers"
6316 msgstr "Erottimien koko"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6319 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6320 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6323 msgid "Maximum child expand"
6324 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6327 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6328 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6332 msgstr "Välin tyyli"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6335 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6336 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6339 msgid "Button relief"
6340 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6343 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6344 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6347 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6348 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6351 msgid "Text to show in the item."
6352 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6359 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6360 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6363 msgid "Widget to use as the item label"
6364 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6368 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6370 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6371 msgid "The stock icon displayed on the item"
6372 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6376 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6380 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6384 msgstr "Kuvakesäädin"
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6387 msgid "Icon widget to display in the item"
6388 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6391 msgid "Icon spacing"
6392 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6395 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6396 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6398 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6400 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6401 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6403 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6404 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6406 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6408 msgid "The human-readable title of this item group"
6409 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6413 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6414 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6422 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6423 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
6425 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6426 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6429 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6432 msgid "Ellipsize for item group headers"
6435 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6437 msgid "Header Relief"
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6442 msgid "Relief of the group header button"
6443 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6445 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6447 msgid "Header Spacing"
6448 msgstr "Otsakkeen täyte"
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6452 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6453 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6457 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6458 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6462 msgid "Whether the item should fill the available space"
6463 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
6465 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6471 msgid "Whether the item should start a new row"
6472 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6476 msgid "Position of the item within this group"
6477 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
6479 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6481 msgid "Size of icons in this tool palette"
6482 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6486 msgid "Style of items in the tool palette"
6487 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6489 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6493 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6495 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6496 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
6498 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6501 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6502 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
6504 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6505 msgid "TreeModelSort Model"
6506 msgstr "TreeModelSort-malli"
6508 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6509 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6510 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:564
6513 msgid "TreeView Model"
6514 msgstr "TreeView-malli"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:565
6517 msgid "The model for the tree view"
6518 msgstr "Puunäkymän malli"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:573
6521 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6522 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:581
6525 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6526 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:588
6529 msgid "Headers Visible"
6530 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:589
6533 msgid "Show the column header buttons"
6534 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:596
6537 msgid "Headers Clickable"
6538 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:597
6541 msgid "Column headers respond to click events"
6542 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:604
6545 msgid "Expander Column"
6546 msgstr "Laajenninsarake"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:605
6549 msgid "Set the column for the expander column"
6550 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:620
6556 #: gtk/gtktreeview.c:621
6557 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6559 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6562 #: gtk/gtktreeview.c:628
6563 msgid "Enable Search"
6564 msgstr "Salli etsintä"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:629
6567 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6568 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:636
6571 msgid "Search Column"
6572 msgstr "Etsintäsarake"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:637
6575 msgid "Model column to search through during interactive search"
6576 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:657
6579 msgid "Fixed Height Mode"
6580 msgstr "Vakiokorkeustila"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:658
6583 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6585 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:678
6588 msgid "Hover Selection"
6589 msgstr "Leijailuvalinta"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:679
6592 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6593 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:698
6596 msgid "Hover Expand"
6597 msgstr "Leijailulaajennus"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:699
6601 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6602 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:713
6605 msgid "Show Expanders"
6606 msgstr "Näytä laajentimet"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:714
6609 msgid "View has expanders"
6610 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:728
6613 msgid "Level Indentation"
6614 msgstr "Tason sisennys"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:729
6617 msgid "Extra indentation for each level"
6618 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:738
6621 msgid "Rubber Banding"
6622 msgstr "Kuminauhavenytys"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:739
6626 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6627 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:746
6630 msgid "Enable Grid Lines"
6631 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:747
6634 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6635 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:755
6638 msgid "Enable Tree Lines"
6639 msgstr "Käytä puun viivat"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:756
6642 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6643 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:764
6646 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6647 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:786
6650 msgid "Vertical Separator Width"
6651 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:787
6654 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6655 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:795
6658 msgid "Horizontal Separator Width"
6659 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:796
6662 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6663 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6665 #: gtk/gtktreeview.c:804
6667 msgstr "Salli viivat"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:805
6670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6671 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:811
6674 msgid "Indent Expanders"
6675 msgstr "Sisennä laajentimet"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:812
6678 msgid "Make the expanders indented"
6679 msgstr "Sisennä laajentimet"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:818
6682 msgid "Even Row Color"
6683 msgstr "Parillisen rivin väri"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:819
6686 msgid "Color to use for even rows"
6687 msgstr "Parillisten rivien väri"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:825
6690 msgid "Odd Row Color"
6691 msgstr "Parittoman rivin väri"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:826
6694 msgid "Color to use for odd rows"
6695 msgstr "Parittomien rivien väri"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:832
6698 msgid "Row Ending details"
6699 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:833
6702 msgid "Enable extended row background theming"
6703 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:839
6706 msgid "Grid line width"
6707 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:840
6710 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6711 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:846
6714 msgid "Tree line width"
6715 msgstr "Puuviivojen leveys"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:847
6718 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6719 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:853
6722 msgid "Grid line pattern"
6723 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:854
6726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6727 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:860
6730 msgid "Tree line pattern"
6731 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:861
6734 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6735 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6738 msgid "Whether to display the column"
6739 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6743 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6746 msgid "Column is user-resizable"
6747 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6750 msgid "Current width of the column"
6751 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6754 msgid "Space which is inserted between cells"
6755 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6759 msgstr "Koon muutto"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6762 msgid "Resize mode of the column"
6763 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6767 msgstr "Vakioleveys"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6770 msgid "Current fixed width of the column"
6771 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6774 msgid "Minimum Width"
6775 msgstr "Pienin leveys"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6778 msgid "Minimum allowed width of the column"
6779 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6782 msgid "Maximum Width"
6783 msgstr "Suurin leveys"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6786 msgid "Maximum allowed width of the column"
6787 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6790 msgid "Title to appear in column header"
6791 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6794 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6795 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6799 msgstr "Napsautettava"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6802 msgid "Whether the header can be clicked"
6803 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6810 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6811 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6815 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6819 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6822 msgid "Sort indicator"
6823 msgstr "Järjestysilmaisin"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6826 msgid "Whether to show a sort indicator"
6827 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6831 msgstr "Järjestystapa"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6835 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6838 msgid "Sort column ID"
6839 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6842 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6844 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6845 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6847 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6848 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6849 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6851 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6852 msgid "Merged UI definition"
6853 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6855 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6856 msgid "An XML string describing the merged UI"
6857 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6859 #: gtk/gtkviewport.c:107
6861 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6863 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6865 #: gtk/gtkviewport.c:115
6867 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6869 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6871 #: gtk/gtkviewport.c:123
6872 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6873 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:553
6877 msgstr "Säätimen nimi"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:554
6880 msgid "The name of the widget"
6881 msgstr "Säätimen nimi"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:560
6884 msgid "Parent widget"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:561
6888 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6889 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6891 #: gtk/gtkwidget.c:568
6892 msgid "Width request"
6893 msgstr "Leveysvaatimus"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:569
6897 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6900 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6903 #: gtk/gtkwidget.c:577
6904 msgid "Height request"
6905 msgstr "Korkeusvaatimus"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:578
6909 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6912 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6915 #: gtk/gtkwidget.c:587
6916 msgid "Whether the widget is visible"
6917 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:594
6920 msgid "Whether the widget responds to input"
6921 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:600
6924 msgid "Application paintable"
6925 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:601
6928 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6929 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:607
6933 msgstr "Voi kohdistua"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:608
6936 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6937 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:614
6941 msgstr "Kohdistus on"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:615
6944 msgid "Whether the widget has the input focus"
6945 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:621
6949 msgstr "Kohdistus on"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:622
6952 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6953 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:628
6957 msgstr "Voi olla oletus"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:629
6960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6961 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:635
6967 #: gtk/gtkwidget.c:636
6968 msgid "Whether the widget is the default widget"
6969 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:642
6972 msgid "Receives default"
6973 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:643
6976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6977 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:649
6980 msgid "Composite child"
6981 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:650
6984 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6985 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:656
6991 #: gtk/gtkwidget.c:657
6993 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6995 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:663
7001 #: gtk/gtkwidget.c:664
7002 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7004 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:671
7007 msgid "Extension events"
7008 msgstr "Laajennostapahtumat"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:672
7011 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7013 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
7016 #: gtk/gtkwidget.c:679
7018 msgstr "Ei näytä-kaikki"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:680
7021 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7022 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:703
7025 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7026 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:759
7032 #: gtk/gtkwidget.c:760
7033 msgid "The widget's window if it is realized"
7034 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:774
7037 msgid "Double Buffered"
7038 msgstr "Kaksoispuskurointi"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:775
7041 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7042 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7045 msgid "Interior Focus"
7046 msgstr "Kohdistus sisällä"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7049 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7050 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7053 msgid "Focus linewidth"
7054 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7057 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7058 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7061 msgid "Focus line dash pattern"
7062 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7065 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7066 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7069 msgid "Focus padding"
7070 msgstr "Kohdistusväli"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7075 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7078 msgid "Cursor color"
7079 msgstr "Kohdistimen väri"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7082 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7083 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7086 msgid "Secondary cursor color"
7087 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7091 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7092 "right-to-left and left-to-right text"
7094 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
7095 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7098 msgid "Cursor line aspect ratio"
7099 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7102 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7103 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7107 msgstr "Piirrä reunus"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7110 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7111 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7114 msgid "Unvisited Link Color"
7115 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7118 msgid "Color of unvisited links"
7119 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7122 msgid "Visited Link Color"
7123 msgstr "Seuratun linkin väri"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7126 msgid "Color of visited links"
7127 msgstr "Seuratun linkin väri"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7130 msgid "Wide Separators"
7131 msgstr "Leveät erottimet"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7135 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7138 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
7139 "laatikkona viivan sijasta"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7142 msgid "Separator Width"
7143 msgstr "Erottimen leveys"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7146 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7147 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7150 msgid "Separator Height"
7151 msgstr "Erottimen korkeus"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7154 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7155 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7158 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7159 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7162 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7163 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7166 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7167 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7170 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7171 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:483
7175 msgstr "Ikkunatyyppi"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:484
7178 msgid "The type of the window"
7179 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:492
7182 msgid "Window Title"
7183 msgstr "Ikkunan otsikko"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:493
7186 msgid "The title of the window"
7187 msgstr "Ikkunan otsikko"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:500
7191 msgstr "Ikkunan rooli"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:501
7194 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7196 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:517
7200 msgstr "Käynnistystunniste"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:518
7203 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7204 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:525
7207 msgid "Allow Shrink"
7208 msgstr "Salli kutistuminen"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:527
7213 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7216 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7217 "se on useimmiten järjetöntä"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:534
7221 msgstr "Salli kasvu"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:535
7224 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7226 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:543
7229 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7230 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:550
7236 #: gtk/gtkwindow.c:551
7238 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7241 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7244 #: gtk/gtkwindow.c:558
7245 msgid "Window Position"
7246 msgstr "Ikkunan sijainti"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:559
7249 msgid "The initial position of the window"
7250 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:567
7253 msgid "Default Width"
7254 msgstr "Oletusleveys"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:568
7257 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7258 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:577
7261 msgid "Default Height"
7262 msgstr "Oletuskorkeus"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:578
7266 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7267 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:587
7270 msgid "Destroy with Parent"
7271 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:588
7274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7275 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:596
7278 msgid "Icon for this window"
7279 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:602
7283 msgid "Mnemonics Visible"
7284 msgstr "Pikavalintanäppäin"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:603
7288 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7289 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:619
7292 msgid "Name of the themed icon for this window"
7293 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:634
7297 msgstr "On aktiivinen"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:635
7300 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7301 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:642
7304 msgid "Focus in Toplevel"
7305 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7307 #: gtk/gtkwindow.c:643
7308 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7309 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:650
7313 msgstr "Tyyppivihje"
7315 #: gtk/gtkwindow.c:651
7317 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7318 "and how to treat it."
7320 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7321 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7323 #: gtk/gtkwindow.c:659
7324 msgid "Skip taskbar"
7325 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:660
7328 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7329 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:667
7333 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:668
7336 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7337 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7339 #: gtk/gtkwindow.c:675
7341 msgstr "Kiireellinen"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:676
7344 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7345 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7347 #: gtk/gtkwindow.c:690
7348 msgid "Accept focus"
7349 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:691
7352 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7353 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7355 #: gtk/gtkwindow.c:705
7356 msgid "Focus on map"
7357 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:706
7360 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7361 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7363 #: gtk/gtkwindow.c:720
7367 #: gtk/gtkwindow.c:721
7368 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7369 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:735
7373 msgstr "Poistettavissa"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:736
7376 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7377 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:752
7383 #: gtk/gtkwindow.c:753
7384 msgid "The window gravity of the window"
7385 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:770
7388 msgid "Transient for Window"
7389 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:771
7392 msgid "The transient parent of the dialog"
7393 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:786
7396 msgid "Opacity for Window"
7397 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:787
7400 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7401 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7403 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7404 msgid "IM Preedit style"
7405 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7408 msgid "How to draw the input method preedit string"
7409 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7411 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7412 msgid "IM Status style"
7413 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7415 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7416 msgid "How to draw the input method statusbar"
7417 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7419 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7420 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7422 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7423 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7425 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7426 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7429 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7430 #~ "text in the progress widget"
7432 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7433 #~ "edistymissäätimessä"
7436 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7437 #~ "text in the progress widget"
7439 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7440 #~ "edistymissäätimessä"
7442 #~ msgid "The current page in the document."
7443 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7445 #~ msgid "Homogenous"
7446 #~ msgstr "Tasakokoisuus"