]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:12+0300\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Toisto"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanavien lukumäärä"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Väriavaruus"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "On alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Bittien määrä per näyte"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Leveys"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
70 msgid "Height"
71 msgstr "Korkeus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rivinharppaus"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Kuvapistettä"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Oletusnäyttö"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Näyttö"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Kirjasimen valinnat"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Osoitin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Ohjelman nimi"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
141 "()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Ohjelman versio"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Ohjelman versio"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentti"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "Kotisivun URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Kotisivun nimiö"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
186 msgid "Authors"
187 msgstr "Tekijät"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "Dokumentoijat"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
202 msgid "Artists"
203 msgstr "Taiteilijat"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Rivitä lisenssi"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Pikavalintasäädin"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nimi"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:182
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
274 msgid "Label"
275 msgstr "Nimiö"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:201
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:217
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Lyhyt nimiö"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:226
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Vinkki"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:242
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Vakiokuvake"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:243
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
315 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Kuvakkeen nimi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:308
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:309
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
344 "ylivuotovalikossa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "On tärkeä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:325
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
366 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Piilota jos tyhjä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Herkkä"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Näkyvä"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:354
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Toimintoryhmä"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:355
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
404 "käyttöön)."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Näytä kuva aina"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
411 msgid "Whether the image will always be shown"
412 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:308
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Liittyvä toiminto"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:309
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Arvo"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Koonmuutosarvo"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimiarvo"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maksimiarvo"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Askellisäys"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Sivunlisäys"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Sivukoko"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vaakakohdistus"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
502 "oikealla"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Pystykohdistus"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
514 "alhaalla."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vaakaskaalaus"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
526 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Pystyskaalaus"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
538 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "Ylätäyte"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Alatäyte"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "Vasen täyte"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Oikea täyte"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:75
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Nuolen suunta"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:76
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:84
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "Nuolen varjo"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:85
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Nuolen skaalaus"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:93
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vaakakohdistus"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Pystykohdistus"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "Suhde"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "Lapsen mukaan"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:284
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Otsakkeen täyte"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:285
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:292
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Sisällön täyte"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:293
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:309
645 msgid "Page type"
646 msgstr "Sivun tyyppi"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:310
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Apusivun tyyppi"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:327
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Sivun otsikko"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:328
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Apusivun otsikko"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:344
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Otsakekuva"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:345
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Apusivun otsakekuva"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:361
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Sivupalkin kuva"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:362
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:377
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Sivu valmis"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:378
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Pienin lapsen leveys"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:102
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:111
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:120
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr ""
707 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:129
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Asettelutyyli"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:138
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
727 "levitä, reuna, alku ja loppu"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:146
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Toissijainen"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:147
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
739 "ohjepainikkeille."
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Välit"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Lasten välien suuruus"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Tasakokoisuus"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:141
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
760 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Laajenna"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
770 msgid "Fill"
771 msgstr "Täytä"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
779 "lapselle."
780
781 #: gtk/gtkbox.c:162
782 msgid "Padding"
783 msgstr "Täyte"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
788
789 #: gtk/gtkbox.c:169
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "Pakkaustapa"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr ""
798 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
799 "nähden"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
803 msgid "Position"
804 msgstr "Sijainti"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "Käännösalue"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget"
822 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Käytä alleviivausta"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr ""
835 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
836 "käyttää pikanäppäimenä"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgid "Use stock"
840 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 msgid ""
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 msgstr ""
846 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
847 "sen sijaan että se näkyisi"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "Reunakuvio"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "Reunakuvion tyyli"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "Kuvasäädin"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Kuvan sijainti"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "Oletusvälit"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:442
894 #, fuzzy
895 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:456
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "Oletusulkoväli"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:457
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
906 "the border"
907 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:462
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:487
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:488
932 msgid ""
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "rectangle"
935 msgstr ""
936 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
939 msgid "Inner Border"
940 msgstr "Sisäreunus"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:502
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "Kuvien välit"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:516
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:530
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:531
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 msgid "Year"
964 msgstr "Vuosi"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "Valittu vuosi"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 msgid "Month"
972 msgstr "Kuukausi"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 msgid "Day"
980 msgstr "Päivä"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 msgid ""
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
986 msgstr ""
987 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "Näytä otsikko"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Näytä päivien nimet"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1044
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "Peruttu"
1049
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "tila"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "näkyvä"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Näytä solu"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "x-kohdistus"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "x-kohdistus."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "y-kohdistus"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "y-kohdistus."
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "x-väli"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "Vaakaväli."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "y-väli"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "Pystyväli."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "leveys"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Vakioleveys."
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "korkeus"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Vakiokorkeus."
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "On laajentuva"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Rivillä on lapsia"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "On laajentunut"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Solun taustaväri"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Muokkaus"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Pikavalinnan tila"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "Malli"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "Tekstisarake"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "On syöttö"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf-olio"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1251 msgid "Stock ID"
1252 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1260 msgid "Size"
1261 msgstr "Koko"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "Lisätieto"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Seuraa tilaa"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1284 msgid "Icon"
1285 msgstr "Kuvake"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1294 msgid "Text"
1295 msgstr "Teksti"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "Pulssi"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1311 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr ""
1322 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1323 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 msgid "Orientation"
1337 msgstr "Asento"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 msgid "Adjustment"
1346 msgstr "Koonmuutos"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgid "Climb rate"
1354 msgstr "Kasvunopeus"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 msgid "Digits"
1362 msgstr "Numeroja"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1369 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1371 msgid "Active"
1372 msgstr "Aktiivinen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1377 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Pulse of the spinner"
1382 msgstr "Tulostimen nimi"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1385 #, fuzzy
1386 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1387 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "Piirtyvä teksti"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 msgid "Markup"
1395 msgstr "Merkinnät"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Määreet"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1410 msgid "Single Paragraph Mode"
1411 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1414 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1415 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1418 msgid "Background color name"
1419 msgstr "Taustavärin nimi"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1422 msgid "Background color as a string"
1423 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1426 msgid "Background color"
1427 msgstr "Taustaväri"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1430 msgid "Background color as a GdkColor"
1431 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1434 msgid "Foreground color name"
1435 msgstr "Edustavärin nimi"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1438 msgid "Foreground color as a string"
1439 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "Edustaväri"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:577
1451 msgid "Editable"
1452 msgstr "Muokattava"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 msgid "Font"
1461 msgstr "Kirjasin"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472 msgid "Font family"
1473 msgstr "Kirjasinperhe"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgid "Font style"
1482 msgstr "Kirjasintyyli"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgid "Font weight"
1492 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "Kirjasimen venytys"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "Kirjasinkoko"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1505 msgid "Font points"
1506 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1513 msgid "Font scale"
1514 msgstr "Kirjasinskaala"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 msgid "Rise"
1522 msgstr "Nosto"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1525 msgid ""
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr ""
1528 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1529 "negatiivinen)"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1533 msgstr "Yliviivaus"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 msgid "Underline"
1541 msgstr "Alleviivaus"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Kieli"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 msgid ""
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1556 msgstr ""
1557 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1558 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1559
1560 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 msgid "Ellipsize"
1563 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1566 msgid ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569 msgstr ""
1570 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1571 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:658
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Leveys merkkeinä"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1583 msgid "Wrap mode"
1584 msgstr "Rivitystapa"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1587 msgid ""
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1592 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1595 msgid "Wrap width"
1596 msgstr "Rivitysleveys"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 msgid "Alignment"
1604 msgstr "Kohdistus"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Taustaväri asetettu"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Edustaväri asetettu"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 msgid "Rise set"
1692 msgstr "Nosto asetettu"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Kieli asetettu"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "Typistys asetettu"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 msgid "Align set"
1732 msgstr "Kohdistus asetettu"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Valintatila"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "Painikkeen valintatila"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Epämääräinen tila"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 msgid "Activatable"
1756 msgstr "Aktivoitavissa"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 msgid "Radio state"
1764 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Ilmaisimen koko"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1778
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView-malli"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "Malli solunäkymälle"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Ilmaisimen koko"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Ilmaisimen välit"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Epämääräinen"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgid "Use alpha"
1821 msgstr "Käytä alfaa"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1830 msgid "Title"
1831 msgstr "Otsikko"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1834 msgid "The title of the color selection dialog"
1835 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1838 msgid "Current Color"
1839 msgstr "Nykyinen väri"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1842 msgid "The selected color"
1843 msgstr "Valittu väri"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1846 msgid "Current Alpha"
1847 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1850 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1854 msgid "Has Opacity Control"
1855 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1859 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1862 msgid "Has palette"
1863 msgstr "Paletti on"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1866 msgid "Whether a palette should be used"
1867 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1870 msgid "The current color"
1871 msgstr "Nykyinen väri"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1874 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Oma paletti"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "Värin valinta"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1890 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1891 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1894 msgid "OK Button"
1895 msgstr "OK-painike"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1898 msgid "The OK button of the dialog."
1899 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1902 msgid "Cancel Button"
1903 msgstr "Perumispainike"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1906 msgid "The cancel button of the dialog."
1907 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1910 msgid "Help Button"
1911 msgstr "Ohjepainike"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1914 msgid "The help button of the dialog."
1915 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:145
1918 msgid "Enable arrow keys"
1919 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:146
1922 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1923 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:152
1926 msgid "Always enable arrows"
1927 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:153
1930 msgid "Obsolete property, ignored"
1931 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:159
1934 msgid "Case sensitive"
1935 msgstr "Sama kirjainkoko"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:167
1942 msgid "Allow empty"
1943 msgstr "Salli tyhjä"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:168
1946 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1947 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:175
1950 msgid "Value in list"
1951 msgstr "Arvo luettelossa"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:176
1954 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1955 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1958 msgid "ComboBox model"
1959 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1962 msgid "The model for the combo box"
1963 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1966 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1967 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1970 msgid "Row span column"
1971 msgstr "Rivivälisarake"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1974 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1975 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1978 msgid "Column span column"
1979 msgstr "Sarakevälisarake"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1982 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1983 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1986 msgid "Active item"
1987 msgstr "Aktiivinen kohta"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1990 msgid "The item which is currently active"
1991 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1994 msgid "Add tearoffs to menus"
1995 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1998 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1999 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2002 msgid "Has Frame"
2003 msgstr "Kehys on"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2006 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2010 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2011 msgstr ""
2012 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2015 msgid "Tearoff Title"
2016 msgstr "Irrotettava otsikko"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2019 msgid ""
2020 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2021 "off"
2022 msgstr ""
2023 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2024 "irrotettu"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2027 msgid "Popup shown"
2028 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2031 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2035 msgid "Button Sensitivity"
2036 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2039 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2043 msgid "Appears as list"
2044 msgstr "Näkyy luettelona"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2047 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2048 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2051 msgid "Arrow Size"
2052 msgstr "Nuolen koko"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2055 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2059 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2060 #: gtk/gtkviewport.c:122
2061 msgid "Shadow type"
2062 msgstr "Varjotyyppi"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2069 msgid "Resize mode"
2070 msgstr "Koonmuutostila"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "Border width"
2078 msgstr "Reunan leveys"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2081 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2082 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2085 msgid "Child"
2086 msgstr "Lapsi"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2089 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2090 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:126
2093 msgid "Curve type"
2094 msgstr "Käyrätyyppi"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:127
2097 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2098 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:134
2101 msgid "Minimum X"
2102 msgstr "Pienin X"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:135
2105 msgid "Minimum possible value for X"
2106 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:143
2109 msgid "Maximum X"
2110 msgstr "Suurin X"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:144
2113 msgid "Maximum possible X value"
2114 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:152
2117 msgid "Minimum Y"
2118 msgstr "Pienin Y"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:153
2121 msgid "Minimum possible value for Y"
2122 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:161
2125 msgid "Maximum Y"
2126 msgstr "Suurin Y"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:162
2129 msgid "Maximum possible value for Y"
2130 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:145
2133 msgid "Has separator"
2134 msgstr "Erotin on"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:146
2137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2138 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2141 msgid "Content area border"
2142 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:192
2145 msgid "Width of border around the main dialog area"
2146 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2149 msgid "Content area spacing"
2150 msgstr "Sisältöalueen välit"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:210
2153 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2154 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2157 msgid "Button spacing"
2158 msgstr "Painikkeiden välit"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2161 msgid "Spacing between buttons"
2162 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2165 msgid "Action area border"
2166 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:227
2169 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2170 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:634
2173 msgid "Text Buffer"
2174 msgstr "Tekstipuskuri"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:635
2177 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2178 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2181 msgid "Cursor Position"
2182 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2185 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2186 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2189 msgid "Selection Bound"
2190 msgstr "Valinnan raja"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2193 msgid ""
2194 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2195 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:663
2198 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2199 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum length"
2203 msgstr "Suurin pituus"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2206 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2207 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:679
2210 msgid "Visibility"
2211 msgstr "Näkyvyys"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:680
2214 msgid ""
2215 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2216 "mode)"
2217 msgstr ""
2218 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2219 "(salasanatila)"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:688
2222 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2223 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:696
2226 msgid ""
2227 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2228 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2231 msgid "Invisible character"
2232 msgstr "Näkymätön merkki"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2235 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2236 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:711
2239 msgid "Activates default"
2240 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:712
2243 msgid ""
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2246 msgstr ""
2247 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2248 "painettaessa."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:718
2251 msgid "Width in chars"
2252 msgstr "Leveys merkkeinä"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:719
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:728
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:729
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2264 msgstr ""
2265 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:739
2268 msgid "The contents of the entry"
2269 msgstr "Kentän sisältö"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2272 msgid "X align"
2273 msgstr "X-kohdistus"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2276 msgid ""
2277 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2278 "layouts."
2279 msgstr ""
2280 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2281 "asetteluissa (RTL)."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:771
2284 msgid "Truncate multiline"
2285 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:772
2288 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2289 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:788
2292 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2293 msgstr ""
2294 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2297 msgid "Overwrite mode"
2298 msgstr "Ylikirjoitustila"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:804
2301 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2302 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2305 msgid "Text length"
2306 msgstr "Tekstin pituus"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:819
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2310 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:834
2313 msgid "Invisible char set"
2314 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:835
2317 msgid "Whether the invisible char has been set"
2318 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:853
2321 msgid "Caps Lock warning"
2322 msgstr "CapsLock-varoitus"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:854
2325 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2326 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:868
2329 msgid "Progress Fraction"
2330 msgstr "Edistynyt osuus"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:869
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:886
2337 msgid "Progress Pulse Step"
2338 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:887
2341 msgid ""
2342 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2343 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2344 msgstr ""
2345 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2346 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:903
2349 msgid "Primary pixbuf"
2350 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:904
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:918
2357 msgid "Secondary pixbuf"
2358 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:919
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:933
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:934
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:948
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:949
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:963
2381 msgid "Primary icon name"
2382 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:964
2385 msgid "Icon name for primary icon"
2386 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:978
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:979
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2397 msgid "Primary GIcon"
2398 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:994
2401 msgid "GIcon for primary icon"
2402 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1008
2405 msgid "Secondary GIcon"
2406 msgstr "Toissijainen GIcon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1009
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1023
2413 msgid "Primary storage type"
2414 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1024
2417 msgid "The representation being used for primary icon"
2418 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1039
2421 msgid "Secondary storage type"
2422 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1040
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1061
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1062
2433 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2434 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1082
2437 msgid "Secondary icon activatable"
2438 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1083
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1105
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1106
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1127
2453 msgid "Secondary icon sensitive"
2454 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1128
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1144
2461 msgid "Primary icon tooltip text"
2462 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1161
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1180
2477 msgid "Primary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1199
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2485 msgid "IM module"
2486 msgstr "IM-moduuli"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1234
2493 msgid "Icon Prelight"
2494 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1235
2497 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2498 msgstr ""
2499 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1248
2502 msgid "Progress Border"
2503 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1249
2506 msgid "Border around the progress bar"
2507 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1741
2510 msgid "Border between text and frame."
2511 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1755
2514 msgid "State Hint"
2515 msgstr "Tilavihje"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1756
2518 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2519 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2522 msgid "Select on focus"
2523 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1762
2526 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2527 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1776
2530 msgid "Password Hint Timeout"
2531 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1777
2534 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2535 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2536
2537 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2538 msgid "The contents of the buffer"
2539 msgstr "Puskurin sisältö"
2540
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2542 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2543 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2546 msgid "Completion Model"
2547 msgstr "Täydennysmalli"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2550 msgid "The model to find matches in"
2551 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2554 msgid "Minimum Key Length"
2555 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2558 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2559 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2562 msgid "Text column"
2563 msgstr "Tekstisarake"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2566 msgid "The column of the model containing the strings."
2567 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2570 msgid "Inline completion"
2571 msgstr "Välitön täydennys"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2582 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2583 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2586 msgid "Popup set width"
2587 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2590 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2591 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2594 msgid "Popup single match"
2595 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2598 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2599 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2602 msgid "Inline selection"
2603 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2606 msgid "Your description here"
2607 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2608
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2610 msgid "Visible Window"
2611 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2612
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2614 msgid ""
2615 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 "trap events."
2617 msgstr ""
2618 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2619 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2622 msgid "Above child"
2623 msgstr "Lapsen päällä"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2626 msgid ""
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2629 msgstr ""
2630 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2631 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:187
2634 msgid "Expanded"
2635 msgstr "Laajennettu"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:188
2638 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2639 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:196
2642 msgid "Text of the expander's label"
2643 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2646 msgid "Use markup"
2647 msgstr "Käytä merkintöjä"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2650 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2651 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:220
2654 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2659 msgid "Label widget"
2660 msgstr "Nimiösäädin"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:230
2663 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2664 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2667 msgid "Expander Size"
2668 msgstr "Laajentimen koko"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2671 msgid "Size of the expander arrow"
2672 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:246
2675 msgid "Spacing around expander arrow"
2676 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2679 msgid "Action"
2680 msgstr "Toiminto"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2683 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2684 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2687 msgid "File System Backend"
2688 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2691 msgid "Name of file system backend to use"
2692 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2695 msgid "Filter"
2696 msgstr "Suodatin"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2699 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2700 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2703 msgid "Local Only"
2704 msgstr "Vain paikalliset"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2707 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2708 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2711 msgid "Preview widget"
2712 msgstr "Esikatselusäädin"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2715 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2716 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2719 msgid "Preview Widget Active"
2720 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2723 msgid ""
2724 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2725 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2728 msgid "Use Preview Label"
2729 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2733 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2736 msgid "Extra widget"
2737 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2740 msgid "Application supplied widget for extra options."
2741 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2744 msgid "Select Multiple"
2745 msgstr "Valitse useita"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2748 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2749 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2752 msgid "Show Hidden"
2753 msgstr "Näytä piilotetut"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2756 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2757 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2760 msgid "Do overwrite confirmation"
2761 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2764 msgid ""
2765 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2766 "dialog if necessary."
2767 msgstr ""
2768 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2769 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2772 msgid "Allow folders creation"
2773 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2776 msgid ""
2777 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2778 "folders."
2779 msgstr ""
2780 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2781 "uusia kansioita."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2784 msgid "Dialog"
2785 msgstr "Valintaikkuna"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2788 msgid "The file chooser dialog to use."
2789 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2792 msgid "The title of the file chooser dialog."
2793 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2796 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2797 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2800 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2801 msgid "Filename"
2802 msgstr "Tiedostonimi"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2805 msgid "The currently selected filename"
2806 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2809 msgid "Show file operations"
2810 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2811
2812 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2813 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2814 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position"
2818 msgstr "X-sijainti"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2821 msgid "X position of child widget"
2822 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position"
2826 msgstr "Y-sijainti"
2827
2828 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2829 msgid "Y position of child widget"
2830 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2833 msgid "The title of the font selection dialog"
2834 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2837 msgid "Font name"
2838 msgstr "Kirjasimen nimi"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2841 msgid "The name of the selected font"
2842 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2845 msgid "Sans 12"
2846 msgstr "Sans 12"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2849 msgid "Use font in label"
2850 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2854 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2857 msgid "Use size in label"
2858 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2861 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2862 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2865 msgid "Show style"
2866 msgstr "Näytä tyyli"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2870 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2873 msgid "Show size"
2874 msgstr "Näytä koko"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2877 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2878 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2879
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2881 msgid "The string that represents this font"
2882 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2883
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2885 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2886 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2887
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2889 msgid "Preview text"
2890 msgstr "Esikatseluteksti"
2891
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2893 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2894 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:106
2897 msgid "Text of the frame's label"
2898 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:113
2901 msgid "Label xalign"
2902 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2903
2904 #: gtk/gtkframe.c:114
2905 msgid "The horizontal alignment of the label"
2906 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:122
2909 msgid "Label yalign"
2910 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:123
2913 msgid "The vertical alignment of the label"
2914 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2917 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2918 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:138
2921 msgid "Frame shadow"
2922 msgstr "Kehyksen varjo"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:139
2925 msgid "Appearance of the frame border"
2926 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:148
2929 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2930 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2934 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2937 msgid "Handle position"
2938 msgstr "Kahvan sijainti"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2942 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2945 msgid "Snap edge"
2946 msgstr "Telakointireuna"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2949 msgid ""
2950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2951 "handlebox"
2952 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2955 msgid "Snap edge set"
2956 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2959 msgid ""
2960 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2961 "handle_position"
2962 msgstr ""
2963 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2964 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2967 msgid "Child Detached"
2968 msgstr "Lapsi irroitettu"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2971 msgid ""
2972 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2973 "detached."
2974 msgstr ""
2975 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2976 "irroitettu."
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:549
2979 msgid "Selection mode"
2980 msgstr "Valintatapa"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:550
2983 msgid "The selection mode"
2984 msgstr "Valintatapa"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:568
2987 msgid "Pixbuf column"
2988 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:569
2991 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2992 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:587
2995 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2996 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:606
2999 msgid "Markup column"
3000 msgstr "Merkintäsarake"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:607
3003 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3004 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:614
3007 msgid "Icon View Model"
3008 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:615
3011 msgid "The model for the icon view"
3012 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:631
3015 msgid "Number of columns"
3016 msgstr "Sarakkeiden määrä"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:632
3019 msgid "Number of columns to display"
3020 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:649
3023 msgid "Width for each item"
3024 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:650
3027 msgid "The width used for each item"
3028 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:666
3031 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3032 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:681
3035 msgid "Row Spacing"
3036 msgstr "Riviväli"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:682
3039 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3040 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:697
3043 msgid "Column Spacing"
3044 msgstr "Sarakeväli"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:698
3047 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3048 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:713
3051 msgid "Margin"
3052 msgstr "Reunus"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:714
3055 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3056 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:730
3059 msgid ""
3060 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3064 msgid "Reorderable"
3065 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3068 msgid "View is reorderable"
3069 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3072 msgid "Tooltip Column"
3073 msgstr "Vinkkisarake"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:755
3076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:772
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "Kohdan täyte"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Padding around icon view items"
3085 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:782
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "Valintalaatikon väri"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:783
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "Valintalaatikon väri"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:789
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:790
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3104 msgid "Pixbuf"
3105 msgstr "Pixbuf"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:230
3112 msgid "Pixmap"
3113 msgstr "Pixmap"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:231
3116 msgid "A GdkPixmap to display"
3117 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3118
3119 # , c-format
3120 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3121 msgid "Image"
3122 msgstr "Kuva"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:239
3125 msgid "A GdkImage to display"
3126 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:246
3129 msgid "Mask"
3130 msgstr "Peite"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:247
3133 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3134 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3137 msgid "Filename to load and display"
3138 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3141 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3142 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:271
3145 msgid "Icon set"
3146 msgstr "Kuvakejoukko"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:272
3149 msgid "Icon set to display"
3150 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3153 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3154 msgid "Icon size"
3155 msgstr "Kuvakekoko"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:280
3158 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3159 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:296
3162 msgid "Pixel size"
3163 msgstr "Kuvapistekoko"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:297
3166 msgid "Pixel size to use for named icon"
3167 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:305
3170 msgid "Animation"
3171 msgstr "Animaatio"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:306
3174 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3175 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3178 msgid "Storage type"
3179 msgstr "Säilötyyppi"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3182 msgid "The representation being used for image data"
3183 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3186 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3187 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3190 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3191 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3192
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3194 msgid "Accel Group"
3195 msgstr "Toimintoryhmä"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3198 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3199 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3202 msgid "Show menu images"
3203 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3206 msgid "Whether images should be shown in menus"
3207 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3208
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Viestin tyyppi"
3212
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3214 msgid "The type of message"
3215 msgstr "Viestin tyyppi"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3218 msgid "Width of border around the content area"
3219 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3222 msgid "Spacing between elements of the area"
3223 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3224
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3226 msgid "Width of border around the action area"
3227 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3228
3229 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3230 msgid "The screen where this window will be displayed"
3231 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:507
3234 msgid "The text of the label"
3235 msgstr "Nimiön teksti"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:514
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3242 msgid "Justification"
3243 msgstr "Reunojen tasaus"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:536
3246 msgid ""
3247 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3248 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3249 "GtkMisc::xalign for that"
3250 msgstr ""
3251 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3252 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:544
3255 msgid "Pattern"
3256 msgstr "Kuvio"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:545
3259 msgid ""
3260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3261 "to underline"
3262 msgstr ""
3263 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3264 "merkkejä"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:552
3267 msgid "Line wrap"
3268 msgstr "Rivitys"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:553
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:568
3275 msgid "Line wrap mode"
3276 msgstr "Rivityksen tila"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:569
3279 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:576
3283 msgid "Selectable"
3284 msgstr "Valittavissa"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:577
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:584
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:592
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "Pikavalintasäädin"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:593
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:639
3307 msgid ""
3308 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3309 "enough room to display the entire string"
3310 msgstr ""
3311 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3312 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:679
3315 msgid "Single Line Mode"
3316 msgstr "Yksirivitila"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:680
3319 msgid "Whether the label is in single line mode"
3320 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:697
3323 msgid "Angle"
3324 msgstr "Kulma"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:698
3327 msgid "Angle at which the label is rotated"
3328 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:718
3331 msgid "Maximum Width In Characters"
3332 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:719
3335 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3336 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:737
3339 msgid "Track visited links"
3340 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:738
3343 msgid "Whether visited links should be tracked"
3344 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:859
3347 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3348 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3351 msgid "Horizontal adjustment"
3352 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3355 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3356 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3359 msgid "Vertical adjustment"
3360 msgstr "Pystykoonmuutos"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3363 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3364 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:634
3367 msgid "The width of the layout"
3368 msgstr "Asetelman leveys"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:643
3371 msgid "The height of the layout"
3372 msgstr "Asetelman korkeus"
3373
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3375 msgid "URI"
3376 msgstr "URI"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3379 msgid "The URI bound to this button"
3380 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3381
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3383 msgid "Visited"
3384 msgstr "Vierailtu"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3387 msgid "Whether this link has been visited."
3388 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:502
3391 msgid "The currently selected menu item"
3392 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:517
3395 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3396 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3399 msgid "Accel Path"
3400 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:532
3403 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3404 msgstr ""
3405 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:548
3408 msgid "Attach Widget"
3409 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:549
3412 msgid "The widget the menu is attached to"
3413 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:557
3416 msgid ""
3417 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3418 "off"
3419 msgstr ""
3420 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:571
3423 msgid "Tearoff State"
3424 msgstr "Irtonaisuustila"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:572
3427 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3428 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:586
3431 msgid "Monitor"
3432 msgstr "Näyttö"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:587
3435 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3436 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:593
3439 msgid "Vertical Padding"
3440 msgstr "Pystytäyte"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:594
3443 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3444 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:616
3447 msgid "Reserve Toggle Size"
3448 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:617
3451 msgid ""
3452 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3453 "icons"
3454 msgstr ""
3455 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:623
3458 msgid "Horizontal Padding"
3459 msgstr "Vaakatäyte"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:624
3462 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3463 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:632
3466 msgid "Vertical Offset"
3467 msgstr "Pystysiirtymä"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:633
3470 msgid ""
3471 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3472 "vertically"
3473 msgstr ""
3474 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3475 "verran"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:641
3478 msgid "Horizontal Offset"
3479 msgstr "Vaakasiirtymä"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:642
3482 msgid ""
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3484 "horizontally"
3485 msgstr ""
3486 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3487 "verran"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:650
3490 msgid "Double Arrows"
3491 msgstr "Molemmat nuolet"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:651
3494 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3495 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:664
3498 msgid "Arrow Placement"
3499 msgstr "Nuolen sijainti"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:665
3502 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3503 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:673
3506 msgid "Left Attach"
3507 msgstr "Vasen kiinnitys"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3510 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3511 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:681
3514 msgid "Right Attach"
3515 msgstr "Oikea kiinnitys"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:682
3518 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3519 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:689
3522 msgid "Top Attach"
3523 msgstr "Yläkiinnitys"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:690
3526 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3527 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:697
3530 msgid "Bottom Attach"
3531 msgstr "Alakiinnitys"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3534 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3535 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:712
3538 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3539 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:799
3542 msgid "Can change accelerators"
3543 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:800
3546 msgid ""
3547 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3548 msgstr ""
3549 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:805
3552 msgid "Delay before submenus appear"
3553 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:806
3556 msgid ""
3557 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3558 msgstr ""
3559 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3560 "ilmestymistä"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:813
3563 msgid "Delay before hiding a submenu"
3564 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:814
3567 msgid ""
3568 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3569 "submenu"
3570 msgstr ""
3571 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3572 "kohti"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3575 msgid "Pack direction"
3576 msgstr "Pakkaussuunta"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3579 msgid "The pack direction of the menubar"
3580 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3583 msgid "Child Pack direction"
3584 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3587 msgid "The child pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3591 msgid "Style of bevel around the menubar"
3592 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3595 msgid "Internal padding"
3596 msgstr "Sisäinen täyte"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3600 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3603 msgid "Delay before drop down menus appear"
3604 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3608 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3611 msgid "Right Justified"
3612 msgstr "Oikealle tasattu"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3615 msgid ""
3616 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3617 msgstr ""
3618 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3621 msgid "Submenu"
3622 msgstr "Alivalikko"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3625 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3626 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3629 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3630 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3633 msgid "The text for the child label"
3634 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3637 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3638 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3641 msgid "Width in Characters"
3642 msgstr "Leveys merkkeinä"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3645 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3646 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3647
3648 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3649 msgid "Take Focus"
3650 msgstr "Ota kohdistus"
3651
3652 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3653 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3654 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3655
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3657 msgid "Menu"
3658 msgstr "Valikko"
3659
3660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3661 msgid "The dropdown menu"
3662 msgstr "Alasvetovalikko"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3665 msgid "Image/label border"
3666 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3669 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3670 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3673 msgid "Use separator"
3674 msgstr "Käytä erotinta"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3677 msgid ""
3678 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "Viestipainikkeet"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3694 msgid "Use Markup"
3695 msgstr "Käytä merkintöjä"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3699 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "Toissijainen teksti"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3711 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgid "The image"
3719 msgstr "Kuva"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:83
3722 msgid "Y align"
3723 msgstr "Y-kohdistus"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:84
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3728
3729 #: gtk/gtkmisc.c:93
3730 msgid "X pad"
3731 msgstr "X-väli"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:94
3734 msgid ""
3735 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3736 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3737
3738 #: gtk/gtkmisc.c:103
3739 msgid "Y pad"
3740 msgstr "Y-väli"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:104
3743 msgid ""
3744 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3746
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3748 msgid "Parent"
3749 msgstr "Äiti-ikkuna"
3750
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3752 msgid "The parent window"
3753 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3754
3755 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3756 msgid "Is Showing"
3757 msgstr "Näytetään"
3758
3759 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3760 msgid "Are we showing a dialog"
3761 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3762
3763 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3764 msgid "The screen where this window will be displayed."
3765 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3766
3767 # , c-format
3768 #: gtk/gtknotebook.c:585
3769 msgid "Page"
3770 msgstr "Sivu"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:586
3773 msgid "The index of the current page"
3774 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:594
3777 msgid "Tab Position"
3778 msgstr "Välilehtien sijainti"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:595
3781 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3782 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:602
3785 msgid "Tab Border"
3786 msgstr "Välilehden reunus"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:603
3789 msgid "Width of the border around the tab labels"
3790 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:611
3793 msgid "Horizontal Tab Border"
3794 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:612
3797 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3798 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:620
3801 msgid "Vertical Tab Border"
3802 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:621
3805 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3806 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:629
3809 msgid "Show Tabs"
3810 msgstr "Näytä välilehdet"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:630
3813 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3814 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:636
3817 msgid "Show Border"
3818 msgstr "Näytä reunus"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:637
3821 msgid "Whether the border should be shown or not"
3822 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:643
3825 msgid "Scrollable"
3826 msgstr "Vieritettävissä"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:644
3829 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3830 msgstr ""
3831 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:650
3834 msgid "Enable Popup"
3835 msgstr "Kontekstivalikko"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:651
3838 msgid ""
3839 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3840 "you can use to go to a page"
3841 msgstr ""
3842 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3843 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:658
3846 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3847 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:664
3850 msgid "Group ID"
3851 msgstr "Ryhmätunniste"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:665
3854 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3855 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3858 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3859 msgid "Group"
3860 msgstr "Ryhmä"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:682
3863 msgid "Group for tabs drag and drop"
3864 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:688
3867 msgid "Tab label"
3868 msgstr "Välilehden nimiö"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:689
3871 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3872 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:695
3875 msgid "Menu label"
3876 msgstr "Valikkonimiö"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:696
3879 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3880 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:709
3883 msgid "Tab expand"
3884 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:710
3887 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3888 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:716
3891 msgid "Tab fill"
3892 msgstr "Välilehden täyttö"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:717
3895 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3896 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:723
3899 msgid "Tab pack type"
3900 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:730
3903 msgid "Tab reorderable"
3904 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:731
3907 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3908 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:737
3911 msgid "Tab detachable"
3912 msgstr "Irrotettava välilehti"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:738
3915 msgid "Whether the tab is detachable"
3916 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3919 msgid "Secondary backward stepper"
3920 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:754
3923 msgid ""
3924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3925 msgstr ""
3926 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:770
3933 msgid ""
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr ""
3936 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3937 "päässä"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3940 msgid "Backward stepper"
3941 msgstr "Taaksepäin askellin"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3944 msgid "Display the standard backward arrow button"
3945 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3948 msgid "Forward stepper"
3949 msgstr "Eteenpäin askellin"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3952 msgid "Display the standard forward arrow button"
3953 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:814
3956 msgid "Tab overlap"
3957 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:815
3960 msgid "Size of tab overlap area"
3961 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:830
3964 msgid "Tab curvature"
3965 msgstr "Välilehden pyöristys"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:831
3968 msgid "Size of tab curvature"
3969 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:847
3972 msgid "Arrow spacing"
3973 msgstr "Nuolten välit"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:848
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3978
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3980 msgid "User Data"
3981 msgstr "Käyttäjän tieto"
3982
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Asetusvalikko"
3990
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3994
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3998
3999 #: gtk/gtkorientable.c:75
4000 msgid "The orientation of the orientable"
4001 msgstr "Kääntökohteen suunta"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:242
4004 msgid ""
4005 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4006 msgstr ""
4007 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
4008 "ylhäällä)"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:251
4011 msgid "Position Set"
4012 msgstr "Sijainti on"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4016 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:258
4019 msgid "Handle Size"
4020 msgstr "Kahvan koko"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:259
4023 msgid "Width of handle"
4024 msgstr "Kahvan leveys"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:275
4027 msgid "Minimal Position"
4028 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:276
4031 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4032 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:293
4035 msgid "Maximal Position"
4036 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:294
4039 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4040 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:311
4043 msgid "Resize"
4044 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:312
4047 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4048 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4051 msgid "Shrink"
4052 msgstr "Kutistus"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4057
4058 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4059 msgid "Embedded"
4060 msgstr "Upotettu"
4061
4062 #: gtk/gtkplug.c:172
4063 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4064 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4065
4066 #: gtk/gtkplug.c:186
4067 msgid "Socket Window"
4068 msgstr "Pistokeikkuna"
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:187
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4073
4074 #: gtk/gtkpreview.c:102
4075 msgid ""
4076 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4077 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:112
4080 msgid "Name of the printer"
4081 msgstr "Tulostimen nimi"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:118
4084 msgid "Backend"
4085 msgstr "Taustajärjestelmä"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:119
4088 msgid "Backend for the printer"
4089 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:125
4092 msgid "Is Virtual"
4093 msgstr "On virtuaalinen"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:126
4096 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4097 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:132
4100 msgid "Accepts PDF"
4101 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:133
4104 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4105 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:139
4108 msgid "Accepts PostScript"
4109 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:140
4112 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4113 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:146
4116 msgid "State Message"
4117 msgstr "Tilaviesti"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:147
4120 msgid "String giving the current state of the printer"
4121 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:153
4124 msgid "Location"
4125 msgstr "Sijainti"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:154
4128 msgid "The location of the printer"
4129 msgstr "Tulostimen sijainti"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:161
4132 msgid "The icon name to use for the printer"
4133 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:167
4136 msgid "Job Count"
4137 msgstr "Tulostustöitä"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:168
4140 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4141 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:186
4144 msgid "Paused Printer"
4145 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:187
4148 msgid "TRUE if this printer is paused"
4149 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:200
4152 msgid "Accepting Jobs"
4153 msgstr "Hyväksyy töitä"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:201
4156 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4157 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4158
4159 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4160 msgid "Source option"
4161 msgstr "Lähteen valitsin"
4162
4163 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4164 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4165 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4168 msgid "Title of the print job"
4169 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4170
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4172 msgid "Printer"
4173 msgstr "Tulostin"
4174
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4176 msgid "Printer to print the job to"
4177 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4178
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Asetukset"
4182
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4184 msgid "Printer settings"
4185 msgstr "Tulostimen asetukset"
4186
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4188 msgid "Page Setup"
4189 msgstr "Sivun asetukset"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4192 msgid "Track Print Status"
4193 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4196 msgid ""
4197 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4198 "print data has been sent to the printer or print server."
4199 msgstr ""
4200 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4201 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4204 msgid "Default Page Setup"
4205 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4208 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4209 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4212 msgid "Print Settings"
4213 msgstr "Tulostusasetukset"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4216 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4217 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4220 msgid "Job Name"
4221 msgstr "Työn nimi"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4224 msgid "A string used for identifying the print job."
4225 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4228 msgid "Number of Pages"
4229 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4232 msgid "The number of pages in the document."
4233 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4236 msgid "Current Page"
4237 msgstr "Nykyinen sivu"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4240 msgid "The current page in the document"
4241 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4244 msgid "Use full page"
4245 msgstr "Käytä koko sivua"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4248 msgid ""
4249 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4250 "not the corner of the imageable area"
4251 msgstr ""
4252 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4253 "piirrettävän alueen kulmassa"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4256 msgid ""
4257 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4258 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4259 msgstr ""
4260 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4261 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4264 msgid "Unit"
4265 msgstr "Yksikkö"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4268 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4269 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4272 msgid "Show Dialog"
4273 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4276 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4277 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4280 msgid "Allow Async"
4281 msgstr "Salli asynkroninen"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4284 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4285 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4292 msgid "Status"
4293 msgstr "Tila"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Tilan merkkijono"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4316 msgid "Support Selection"
4317 msgstr "Tue valintaa"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4320 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4321 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4324 msgid "Has Selection"
4325 msgstr "Sisältää valinnan"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4328 msgid "TRUE if a selecion exists."
4329 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4332 msgid "Embed Page Setup"
4333 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4336 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4337 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4340 msgid "Number of Pages To Print"
4341 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4344 msgid "The number of pages that will be printed."
4345 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4346
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4348 msgid "The GtkPageSetup to use"
4349 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4350
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4352 msgid "Selected Printer"
4353 msgstr "Valittu tulostin"
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4356 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4357 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4358
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4360 msgid "Manual Capabilites"
4361 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4362
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4364 msgid "Capabilities the application can handle"
4365 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4366
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4368 msgid "Whether the dialog supports selection"
4369 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4372 msgid "Whether the application has a selection"
4373 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4376 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4377 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4378
4379 #: gtk/gtkprogress.c:102
4380 msgid "Activity mode"
4381 msgstr "Aktiivisuustila"
4382
4383 #: gtk/gtkprogress.c:103
4384 msgid ""
4385 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4386 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4387 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4388 msgstr ""
4389 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4390 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4391 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:111
4394 msgid "Show text"
4395 msgstr "Näytä teksti"
4396
4397 #: gtk/gtkprogress.c:112
4398 msgid "Whether the progress is shown as text."
4399 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4402 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4403 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4406 msgid "Bar style"
4407 msgstr "Palkin tyyli"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4410 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4411 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4414 msgid "Activity Step"
4415 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4418 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4419 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4422 msgid "Activity Blocks"
4423 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4426 msgid ""
4427 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4428 "(Deprecated)"
4429 msgstr ""
4430 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4431 "(vanhentunut)"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4434 msgid "Discrete Blocks"
4435 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4438 msgid ""
4439 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4440 "style)"
4441 msgstr ""
4442 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4445 msgid "Fraction"
4446 msgstr "Osuus"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4449 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4450 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4453 msgid "Pulse Step"
4454 msgstr "Pulssiaskel"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4457 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4458 msgstr ""
4459 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4460 "saapuu"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4463 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4464 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4467 msgid ""
4468 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4469 "have enough room to display the entire string, if at all."
4470 msgstr ""
4471 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4472 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4475 msgid "XSpacing"
4476 msgstr "X-välit"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4479 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4480 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4483 msgid "YSpacing"
4484 msgstr "Y-välit"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4487 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4488 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4491 msgid "Min horizontal bar width"
4492 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4495 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4496 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4499 msgid "Min horizontal bar height"
4500 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4503 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4504 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4507 msgid "Min vertical bar width"
4508 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4511 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4512 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4515 msgid "Min vertical bar height"
4516 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4519 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4520 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4521
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4523 msgid "The value"
4524 msgstr "Arvo"
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4527 msgid ""
4528 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4529 "is the current action of its group."
4530 msgstr ""
4531 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4532 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4533
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4535 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4536 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4537
4538 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4539 msgid "The current value"
4540 msgstr "Nykyinen arvo"
4541
4542 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4543 msgid ""
4544 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4545 "action belongs."
4546 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4547
4548 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4549 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4550 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4551
4552 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4553 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4554 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4555
4556 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4557 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4558 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:358
4561 msgid "Update policy"
4562 msgstr "Päivityskäytäntö"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:359
4565 msgid "How the range should be updated on the screen"
4566 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:368
4569 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4570 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:375
4573 msgid "Inverted"
4574 msgstr "Käänteinen"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:376
4577 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4578 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:383
4581 msgid "Lower stepper sensitivity"
4582 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:384
4585 msgid ""
4586 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4587 "side"
4588 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:392
4591 msgid "Upper stepper sensitivity"
4592 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:393
4595 msgid ""
4596 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4597 "side"
4598 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:410
4601 msgid "Show Fill Level"
4602 msgstr "Näytä täyttötaso"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:411
4605 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4606 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:427
4609 msgid "Restrict to Fill Level"
4610 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:428
4613 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4614 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:443
4617 msgid "Fill Level"
4618 msgstr "Täyttötaso"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:444
4621 msgid "The fill level."
4622 msgstr "Täyttötaso."
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:452
4625 msgid "Slider Width"
4626 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:453
4629 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4630 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:460
4633 msgid "Trough Border"
4634 msgstr "Uran reuna"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:461
4637 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4638 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:468
4641 msgid "Stepper Size"
4642 msgstr "Askeltimen koko"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:469
4645 msgid "Length of step buttons at ends"
4646 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:484
4649 msgid "Stepper Spacing"
4650 msgstr "Askeltimien väli"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:485
4653 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4654 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:492
4657 msgid "Arrow X Displacement"
4658 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:493
4661 msgid ""
4662 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:500
4666 msgid "Arrow Y Displacement"
4667 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:501
4670 msgid ""
4671 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4672 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:509
4675 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4676 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:510
4679 msgid ""
4680 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4681 "IN while they are dragged"
4682 msgstr ""
4683 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4684 "niitä raahataan."
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:524
4687 msgid "Trough Side Details"
4688 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:525
4691 msgid ""
4692 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4693 "with different details"
4694 msgstr ""
4695 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4696 "yksityiskohdilla"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:541
4699 msgid "Trough Under Steppers"
4700 msgstr "Allas askeltimien alla"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:542
4703 msgid ""
4704 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4705 "spacing"
4706 msgstr ""
4707 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4708 "välistys piirtämättä"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:555
4711 msgid "Arrow scaling"
4712 msgstr "Nuolen skaalaus"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:556
4715 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4716 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4719 msgid "Show Numbers"
4720 msgstr "Näytä numerot"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4723 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4724 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4727 msgid "Recent Manager"
4728 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4731 msgid "The RecentManager object to use"
4732 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4735 msgid "Show Private"
4736 msgstr "Näytä yksityinen"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4739 msgid "Whether the private items should be displayed"
4740 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4743 msgid "Show Tooltips"
4744 msgstr "Näytä vinkit"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4747 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4748 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4751 msgid "Show Icons"
4752 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4755 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4756 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4759 msgid "Show Not Found"
4760 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4763 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4764 msgstr ""
4765 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4768 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4769 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4772 msgid "Local only"
4773 msgstr "Vain paikalliset"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4776 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4777 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4780 msgid "Limit"
4781 msgstr "Raja"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4784 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4785 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4788 msgid "Sort Type"
4789 msgstr "Järjestystapa"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4792 msgid "The sorting order of the items displayed"
4793 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4796 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4797 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4800 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4801 msgstr ""
4802 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4805 msgid ""
4806 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4807 msgstr ""
4808 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4811 msgid "The size of the recently used resources list"
4812 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:128
4815 msgid "Lower"
4816 msgstr "Ala"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:129
4819 msgid "Lower limit of ruler"
4820 msgstr "Viivaimen alaraja"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:138
4823 msgid "Upper"
4824 msgstr "Ylä"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:139
4827 msgid "Upper limit of ruler"
4828 msgstr "Viivaimen yläraja"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:149
4831 msgid "Position of mark on the ruler"
4832 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4833
4834 #: gtk/gtkruler.c:158
4835 msgid "Max Size"
4836 msgstr "Suurin koko"
4837
4838 #: gtk/gtkruler.c:159
4839 msgid "Maximum size of the ruler"
4840 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4841
4842 #: gtk/gtkruler.c:174
4843 msgid "Metric"
4844 msgstr "Mitta-asteikko"
4845
4846 #: gtk/gtkruler.c:175
4847 msgid "The metric used for the ruler"
4848 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:219
4851 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4852 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:228
4855 msgid "Draw Value"
4856 msgstr "Piirrä arvo"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:229
4859 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4860 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:236
4863 msgid "Value Position"
4864 msgstr "Arvon sijainti"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:237
4867 msgid "The position in which the current value is displayed"
4868 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4869
4870 #: gtk/gtkscale.c:244
4871 msgid "Slider Length"
4872 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4873
4874 #: gtk/gtkscale.c:245
4875 msgid "Length of scale's slider"
4876 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4877
4878 #: gtk/gtkscale.c:253
4879 msgid "Value spacing"
4880 msgstr "Arvon välit"
4881
4882 #: gtk/gtkscale.c:254
4883 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4884 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4885
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4887 msgid "The value of the scale"
4888 msgstr "Asteikon arvo"
4889
4890 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4891 msgid "The icon size"
4892 msgstr "Kuvakkeen koko"
4893
4894 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4895 msgid ""
4896 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4897 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4900 msgid "Icons"
4901 msgstr "Kuvakkeet"
4902
4903 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4904 msgid "List of icon names"
4905 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4908 msgid "Minimum Slider Length"
4909 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4912 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4913 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4916 msgid "Fixed slider size"
4917 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4918
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4920 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4921 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4922
4923 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4924 msgid ""
4925 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4926 msgstr ""
4927 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4928
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4930 msgid ""
4931 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4932 msgstr ""
4933 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4936 msgid "Horizontal Adjustment"
4937 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4940 msgid "Vertical Adjustment"
4941 msgstr "Pystykoonmuutos"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4944 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4945 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4948 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4949 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4952 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4953 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4956 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4957 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4960 msgid "Window Placement"
4961 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4964 msgid ""
4965 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4966 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4967 msgstr ""
4968 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4969 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4972 msgid "Window Placement Set"
4973 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4976 msgid ""
4977 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4978 "contents with respect to the scrollbars."
4979 msgstr ""
4980 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4981 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4984 msgid "Shadow Type"
4985 msgstr "Varjotyyppi"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4988 msgid "Style of bevel around the contents"
4989 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4992 msgid "Scrollbars within bevel"
4993 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4996 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4997 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5000 msgid "Scrollbar spacing"
5001 msgstr "Vieritinpalkin välit"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5004 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5005 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5008 msgid "Scrolled Window Placement"
5009 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5012 msgid ""
5013 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5014 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5015 msgstr ""
5016 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5017 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5018
5019 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5020 msgid "Draw"
5021 msgstr "Piirrä"
5022
5023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5024 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5025 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:224
5028 msgid "Double Click Time"
5029 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:225
5032 msgid ""
5033 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5034 "click (in milliseconds)"
5035 msgstr ""
5036 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5037 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:232
5040 msgid "Double Click Distance"
5041 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:233
5044 msgid ""
5045 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5046 "double click (in pixels)"
5047 msgstr ""
5048 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5049 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:249
5052 msgid "Cursor Blink"
5053 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:250
5056 msgid "Whether the cursor should blink"
5057 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:257
5060 msgid "Cursor Blink Time"
5061 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:258
5064 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5065 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:277
5068 msgid "Cursor Blink Timeout"
5069 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:278
5072 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5073 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:285
5076 msgid "Split Cursor"
5077 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:286
5080 msgid ""
5081 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5082 "left text"
5083 msgstr ""
5084 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5085 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:293
5088 msgid "Theme Name"
5089 msgstr "Teeman nimi"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:294
5092 msgid "Name of theme RC file to load"
5093 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:302
5096 msgid "Icon Theme Name"
5097 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:303
5100 msgid "Name of icon theme to use"
5101 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:311
5104 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5105 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:312
5108 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5109 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:320
5112 msgid "Key Theme Name"
5113 msgstr "Avainteeman nimi"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:321
5116 msgid "Name of key theme RC file to load"
5117 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:329
5120 msgid "Menu bar accelerator"
5121 msgstr "Valikko-oikotie"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:330
5124 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5125 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:338
5128 msgid "Drag threshold"
5129 msgstr "Vetokynnys"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:339
5132 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5133 msgstr ""
5134 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:347
5137 msgid "Font Name"
5138 msgstr "Kirjasimen nimi"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:348
5141 msgid "Name of default font to use"
5142 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:370
5145 msgid "Icon Sizes"
5146 msgstr "Kuvakekoot"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:371
5149 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5150 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:379
5153 msgid "GTK Modules"
5154 msgstr "GTK-moduulit"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:380
5157 msgid "List of currently active GTK modules"
5158 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:389
5161 msgid "Xft Antialias"
5162 msgstr "Xft-pehmennys"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:390
5165 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:399
5169 msgid "Xft Hinting"
5170 msgstr "Xft-vihjeistys"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:400
5173 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5174 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:409
5177 msgid "Xft Hint Style"
5178 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:410
5181 msgid ""
5182 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5183 msgstr ""
5184 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5185 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:419
5188 msgid "Xft RGBA"
5189 msgstr "Xft-RGBA"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:420
5192 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:429
5196 msgid "Xft DPI"
5197 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:430
5200 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5201 msgstr ""
5202 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme name"
5206 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5210 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:448
5213 msgid "Cursor theme size"
5214 msgstr "Osoitinteeman koko"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:449
5217 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5218 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:459
5221 msgid "Alternative button order"
5222 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:460
5225 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5226 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:477
5229 msgid "Alternative sort indicator direction"
5230 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:478
5233 msgid ""
5234 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5235 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5236 msgstr ""
5237 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5238 "verrattuna oletusarvoon."
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5245 msgid ""
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5247 "the input method"
5248 msgstr ""
5249 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5250 "vaihtaa syöttötapaa"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5257 msgid ""
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5260 msgstr ""
5261 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5262 "lisätä kontrollimerkkejä"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "Toiston aikaviive"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Värivalikoima"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Käytä animaatioita"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "Vinkin aikaviive"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:693
5345 msgid "Keynav Wrap Around"
5346 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:694
5349 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5350 msgstr ""
5351 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:714
5354 msgid "Error Bell"
5355 msgstr "Virheääni"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:715
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5359 msgstr ""
5360 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:732
5363 msgid "Color Hash"
5364 msgstr "Värien hajautustaulu"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:733
5367 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5368 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:741
5371 msgid "Default file chooser backend"
5372 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:742
5375 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5376 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:759
5379 msgid "Default print backend"
5380 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:760
5383 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5384 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:783
5387 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5388 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:784
5391 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5392 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:800
5395 msgid "Enable Mnemonics"
5396 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:801
5399 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5400 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:817
5403 msgid "Enable Accelerators"
5404 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:818
5407 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5408 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:835
5411 msgid "Recent Files Limit"
5412 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:836
5415 msgid "Number of recently used files"
5416 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:854
5419 msgid "Default IM module"
5420 msgstr "IM-moduulin oletus"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:855
5423 msgid "Which IM module should be used by default"
5424 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:873
5427 msgid "Recent Files Max Age"
5428 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:874
5431 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5432 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:883
5435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5436 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:884
5439 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5440 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:906
5443 msgid "Sound Theme Name"
5444 msgstr "Ääniteeman nimi"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:907
5447 msgid "XDG sound theme name"
5448 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5449
5450 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5451 #: gtk/gtksettings.c:929
5452 msgid "Audible Input Feedback"
5453 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:930
5456 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5457 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:951
5460 msgid "Enable Event Sounds"
5461 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:952
5464 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5465 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:967
5468 msgid "Enable Tooltips"
5469 msgstr "Näytä vinkit"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:968
5472 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5473 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:981
5476 msgid "Toolbar style"
5477 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:982
5480 msgid ""
5481 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5482 msgstr ""
5483 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5484 "kuvakkeet...."
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:996
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Toolbar Icon Size"
5489 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:997
5492 #, fuzzy
5493 msgid "The size of icons in default toolbars."
5494 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:1014
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Auto Mnemonics"
5499 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:1015
5502 msgid ""
5503 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5504 "presses the mnemonic activator."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5508 msgid "Mode"
5509 msgstr "Tila"
5510
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5512 msgid ""
5513 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5514 "component widgets"
5515 msgstr ""
5516 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5517 "kokoihin."
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5520 msgid "Ignore hidden"
5521 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5524 msgid ""
5525 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5526 msgstr ""
5527 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5528 "laskennassa"
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5531 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5532 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5535 msgid "Climb Rate"
5536 msgstr "Kasvunopeus"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5539 msgid "Snap to Ticks"
5540 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5543 msgid ""
5544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5545 "nearest step increment"
5546 msgstr ""
5547 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5548 "kasvuaskeleeksi"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5551 msgid "Numeric"
5552 msgstr "Lukuarvo"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5556 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5559 msgid "Wrap"
5560 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5564 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5567 msgid "Update Policy"
5568 msgstr "Päivityskäytäntö"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5571 msgid ""
5572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5573 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5574
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5576 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5577 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5580 msgid "Style of bevel around the spin button"
5581 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5582
5583 #: gtk/gtkspinner.c:129
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Whether the spinner is active"
5586 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
5587
5588 #: gtk/gtkspinner.c:143
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Number of steps"
5591 msgstr "Sivujen lukumäärä"
5592
5593 #: gtk/gtkspinner.c:144
5594 msgid ""
5595 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5596 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5597 "duration)."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtkspinner.c:159
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Animation duration"
5603 msgstr "Animaatio"
5604
5605 #: gtk/gtkspinner.c:160
5606 msgid ""
5607 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5611 msgid "Has Resize Grip"
5612 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5615 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5616 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5619 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5620 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5623 msgid "The size of the icon"
5624 msgstr "Kuvakkeen koko"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5627 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5628 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5631 msgid "Blinking"
5632 msgstr "Vilkkuva"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5635 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5636 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5639 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5640 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5643 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5644 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5647 msgid "The orientation of the tray"
5648 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5651 msgid "Has tooltip"
5652 msgstr "Sisältää vinkin"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5655 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5656 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5659 msgid "Tooltip Text"
5660 msgstr "Vinkin teksti"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5663 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5664 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5667 msgid "Tooltip markup"
5668 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5671 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5672 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5675 msgid "The title of this tray icon"
5676 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:129
5679 msgid "Rows"
5680 msgstr "Rivejä"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:130
5683 msgid "The number of rows in the table"
5684 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:138
5687 msgid "Columns"
5688 msgstr "Sarakkeita"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:139
5691 msgid "The number of columns in the table"
5692 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:147
5695 msgid "Row spacing"
5696 msgstr "Rivivälit"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:148
5699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5700 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:156
5703 msgid "Column spacing"
5704 msgstr "Sarakeväli"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:157
5707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5708 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:166
5711 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5712 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:173
5715 msgid "Left attachment"
5716 msgstr "Vasen kiinnitys"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:180
5719 msgid "Right attachment"
5720 msgstr "Oikea kiinnitys"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:181
5723 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5724 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:187
5727 msgid "Top attachment"
5728 msgstr "Yläkiinnitys"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:188
5731 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5732 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:194
5735 msgid "Bottom attachment"
5736 msgstr "Alakiinnitys"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:201
5739 msgid "Horizontal options"
5740 msgstr "Vaakavalinnat"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:202
5743 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5744 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:208
5747 msgid "Vertical options"
5748 msgstr "Pystyvalinnat"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:209
5751 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5752 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:215
5755 msgid "Horizontal padding"
5756 msgstr "Vaakatäyte"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:216
5759 msgid ""
5760 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5761 "pixels"
5762 msgstr ""
5763 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5764 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:222
5767 msgid "Vertical padding"
5768 msgstr "Pystytäyte"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:223
5771 msgid ""
5772 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5773 "pixels"
5774 msgstr ""
5775 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5776 "kuvapisteinä."
5777
5778 #: gtk/gtktext.c:546
5779 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5780 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5781
5782 #: gtk/gtktext.c:554
5783 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5784 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5785
5786 #: gtk/gtktext.c:561
5787 msgid "Line Wrap"
5788 msgstr "Rivitys"
5789
5790 #: gtk/gtktext.c:562
5791 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5792 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:569
5795 msgid "Word Wrap"
5796 msgstr "Sanarivitys"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:570
5799 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5800 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5803 msgid "Tag Table"
5804 msgstr "Merkkaustaulukko"
5805
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5807 msgid "Text Tag Table"
5808 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5809
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5811 msgid "Current text of the buffer"
5812 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5815 msgid "Has selection"
5816 msgstr "Sisältää valinnan"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5819 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5820 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5823 msgid "Cursor position"
5824 msgstr "Kursorin sijainti"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5827 msgid ""
5828 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5829 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5832 msgid "Copy target list"
5833 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5834
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5836 msgid ""
5837 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5838 msgstr ""
5839 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5840 "raahauksen lähteeksi"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5843 msgid "Paste target list"
5844 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5845
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5847 msgid ""
5848 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5849 "destination"
5850 msgstr ""
5851 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5852 "raahauksen kohteena"
5853
5854 #: gtk/gtktextmark.c:90
5855 msgid "Mark name"
5856 msgstr "Merkinnän nimi"
5857
5858 #: gtk/gtktextmark.c:97
5859 msgid "Left gravity"
5860 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5861
5862 #: gtk/gtktextmark.c:98
5863 msgid "Whether the mark has left gravity"
5864 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:173
5867 msgid "Tag name"
5868 msgstr "Merkkauksen nimi"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:174
5871 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5872 msgstr ""
5873 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5874 "merkkaus nimetön"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:192
5877 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:199
5881 msgid "Background full height"
5882 msgstr "Taustan koko korkeus"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:200
5885 msgid ""
5886 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5887 "of the tagged characters"
5888 msgstr ""
5889 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5890 "korkeuden"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:208
5893 msgid "Background stipple mask"
5894 msgstr "Taustan kuviopeite"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:209
5897 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5898 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:226
5901 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5902 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:234
5905 msgid "Foreground stipple mask"
5906 msgstr "Edustan kuviopeite"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:235
5909 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5910 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:242
5913 msgid "Text direction"
5914 msgstr "Tekstin suunta"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:243
5917 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5918 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:292
5921 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5922 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:301
5925 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5926 msgstr ""
5927 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:310
5930 msgid ""
5931 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5932 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5933 msgstr ""
5934 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5935 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:321
5938 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5939 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:330
5942 msgid "Font size in Pango units"
5943 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:340
5946 msgid ""
5947 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5948 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5949 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5950 msgstr ""
5951 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5952 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5953 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5956 msgid "Left, right, or center justification"
5957 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:379
5960 msgid ""
5961 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5962 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5963 msgstr ""
5964 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5965 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:386
5968 msgid "Left margin"
5969 msgstr "Vasen reunus"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5972 msgid "Width of the left margin in pixels"
5973 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:396
5976 msgid "Right margin"
5977 msgstr "Oikea reunus"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5980 msgid "Width of the right margin in pixels"
5981 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5984 msgid "Indent"
5985 msgstr "Sisennys"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5988 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5989 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:419
5992 msgid ""
5993 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5994 "in Pango units"
5995 msgstr ""
5996 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5997 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:428
6000 msgid "Pixels above lines"
6001 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6004 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6005 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:438
6008 msgid "Pixels below lines"
6009 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6012 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6013 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:448
6016 msgid "Pixels inside wrap"
6017 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6020 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6021 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6024 msgid ""
6025 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6026 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6029 msgid "Tabs"
6030 msgstr "Sarkaimet"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6033 msgid "Custom tabs for this text"
6034 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:504
6037 msgid "Invisible"
6038 msgstr "Näkymätön"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:505
6041 msgid "Whether this text is hidden."
6042 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:519
6045 msgid "Paragraph background color name"
6046 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:520
6049 msgid "Paragraph background color as a string"
6050 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:535
6053 msgid "Paragraph background color"
6054 msgstr "Kappaleen taustaväri"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:536
6057 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6058 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:554
6061 msgid "Margin Accumulates"
6062 msgstr "Marginaali kasautuu"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:555
6065 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6066 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:568
6069 msgid "Background full height set"
6070 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:569
6073 msgid "Whether this tag affects background height"
6074 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:572
6077 msgid "Background stipple set"
6078 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:573
6081 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6082 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:580
6085 msgid "Foreground stipple set"
6086 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:581
6089 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6090 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:616
6093 msgid "Justification set"
6094 msgstr "Tasaus asetettu"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:617
6097 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6098 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:624
6101 msgid "Left margin set"
6102 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:625
6105 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6106 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:628
6109 msgid "Indent set"
6110 msgstr "Sisennys asetettu"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:629
6113 msgid "Whether this tag affects indentation"
6114 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:636
6117 msgid "Pixels above lines set"
6118 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6121 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6122 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:640
6125 msgid "Pixels below lines set"
6126 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:644
6129 msgid "Pixels inside wrap set"
6130 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:645
6133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6134 msgstr ""
6135 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:652
6138 msgid "Right margin set"
6139 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:653
6142 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6143 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:660
6146 msgid "Wrap mode set"
6147 msgstr "Rivitystila asetettu"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:661
6150 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6151 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:664
6154 msgid "Tabs set"
6155 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:665
6158 msgid "Whether this tag affects tabs"
6159 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:668
6162 msgid "Invisible set"
6163 msgstr "Näkymätön asetettu"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:669
6166 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6167 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:672
6170 msgid "Paragraph background set"
6171 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:673
6174 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6175 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:547
6178 msgid "Pixels Above Lines"
6179 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:557
6182 msgid "Pixels Below Lines"
6183 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:567
6186 msgid "Pixels Inside Wrap"
6187 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:585
6190 msgid "Wrap Mode"
6191 msgstr "Rivitystapa"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:603
6194 msgid "Left Margin"
6195 msgstr "Vasen reunus"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:613
6198 msgid "Right Margin"
6199 msgstr "Oikea reunus"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:641
6202 msgid "Cursor Visible"
6203 msgstr "Kohdistin näkyy"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:642
6206 msgid "If the insertion cursor is shown"
6207 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:649
6210 msgid "Buffer"
6211 msgstr "Puskuri"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:650
6214 msgid "The buffer which is displayed"
6215 msgstr "Näkyvä puskuri"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:658
6218 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6219 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:665
6222 msgid "Accepts tab"
6223 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:666
6226 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6227 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:695
6230 msgid "Error underline color"
6231 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6232
6233 #: gtk/gtktextview.c:696
6234 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6235 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6236
6237 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6238 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6239 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6240
6241 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6242 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6243 msgstr ""
6244 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6245
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6247 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6248 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6249
6250 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6251 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6252 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6253
6254 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6255 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6256 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6257
6258 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6259 msgid "Draw Indicator"
6260 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6261
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6263 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6264 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6267 msgid "Toolbar Style"
6268 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6271 msgid "How to draw the toolbar"
6272 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6275 msgid "Show Arrow"
6276 msgstr "Näytä nuoli"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6279 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6280 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6283 msgid "Tooltips"
6284 msgstr "Vinkit"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6287 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6288 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6291 msgid "Size of icons in this toolbar"
6292 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6295 msgid "Icon size set"
6296 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6299 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6300 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6303 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6304 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6307 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6308 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6311 msgid "Spacer size"
6312 msgstr "Erottimen koko"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6315 msgid "Size of spacers"
6316 msgstr "Erottimien koko"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6319 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6320 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6323 msgid "Maximum child expand"
6324 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6327 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6328 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6331 msgid "Space style"
6332 msgstr "Välin tyyli"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6335 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6336 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6339 msgid "Button relief"
6340 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6343 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6344 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6347 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6348 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6351 msgid "Text to show in the item."
6352 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6355 msgid ""
6356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6358 msgstr ""
6359 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6360 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6363 msgid "Widget to use as the item label"
6364 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6367 msgid "Stock Id"
6368 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6371 msgid "The stock icon displayed on the item"
6372 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6375 msgid "Icon name"
6376 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6380 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6383 msgid "Icon widget"
6384 msgstr "Kuvakesäädin"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6387 msgid "Icon widget to display in the item"
6388 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6391 msgid "Icon spacing"
6392 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6395 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6396 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6397
6398 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6399 msgid ""
6400 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6401 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6402 msgstr ""
6403 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6404 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6405
6406 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6407 #, fuzzy
6408 msgid "The human-readable title of this item group"
6409 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
6410
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6412 #, fuzzy
6413 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6414 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6417 msgid "Collapsed"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6423 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
6424
6425 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6426 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ellipsize"
6429 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
6430
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6432 msgid "Ellipsize for item group headers"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Header Relief"
6438 msgstr "Otsakekuva"
6439
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Relief of the group header button"
6443 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6444
6445 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Header Spacing"
6448 msgstr "Otsakkeen täyte"
6449
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6453 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
6454
6455 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6458 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6459
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Whether the item should fill the available space"
6463 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
6464
6465 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6466 msgid "New Row"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Whether the item should start a new row"
6472 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
6473
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Position of the item within this group"
6477 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
6478
6479 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Size of icons in this tool palette"
6482 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6483
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Style of items in the tool palette"
6487 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6488
6489 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6490 msgid "Exclusive"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6496 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
6497
6498 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6502 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
6503
6504 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6505 msgid "TreeModelSort Model"
6506 msgstr "TreeModelSort-malli"
6507
6508 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6509 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6510 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:564
6513 msgid "TreeView Model"
6514 msgstr "TreeView-malli"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:565
6517 msgid "The model for the tree view"
6518 msgstr "Puunäkymän malli"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:573
6521 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6522 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:581
6525 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6526 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:588
6529 msgid "Headers Visible"
6530 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:589
6533 msgid "Show the column header buttons"
6534 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:596
6537 msgid "Headers Clickable"
6538 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:597
6541 msgid "Column headers respond to click events"
6542 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:604
6545 msgid "Expander Column"
6546 msgstr "Laajenninsarake"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:605
6549 msgid "Set the column for the expander column"
6550 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:620
6553 msgid "Rules Hint"
6554 msgstr "Viivavihje"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:621
6557 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6558 msgstr ""
6559 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6560 "varten"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:628
6563 msgid "Enable Search"
6564 msgstr "Salli etsintä"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:629
6567 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6568 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:636
6571 msgid "Search Column"
6572 msgstr "Etsintäsarake"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:637
6575 msgid "Model column to search through during interactive search"
6576 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:657
6579 msgid "Fixed Height Mode"
6580 msgstr "Vakiokorkeustila"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:658
6583 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6584 msgstr ""
6585 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:678
6588 msgid "Hover Selection"
6589 msgstr "Leijailuvalinta"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:679
6592 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6593 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:698
6596 msgid "Hover Expand"
6597 msgstr "Leijailulaajennus"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:699
6600 msgid ""
6601 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6602 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:713
6605 msgid "Show Expanders"
6606 msgstr "Näytä laajentimet"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:714
6609 msgid "View has expanders"
6610 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:728
6613 msgid "Level Indentation"
6614 msgstr "Tason sisennys"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:729
6617 msgid "Extra indentation for each level"
6618 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:738
6621 msgid "Rubber Banding"
6622 msgstr "Kuminauhavenytys"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:739
6625 msgid ""
6626 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6627 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:746
6630 msgid "Enable Grid Lines"
6631 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:747
6634 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6635 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:755
6638 msgid "Enable Tree Lines"
6639 msgstr "Käytä puun viivat"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:756
6642 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6643 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:764
6646 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6647 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:786
6650 msgid "Vertical Separator Width"
6651 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:787
6654 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6655 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:795
6658 msgid "Horizontal Separator Width"
6659 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:796
6662 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6663 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:804
6666 msgid "Allow Rules"
6667 msgstr "Salli viivat"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:805
6670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6671 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:811
6674 msgid "Indent Expanders"
6675 msgstr "Sisennä laajentimet"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:812
6678 msgid "Make the expanders indented"
6679 msgstr "Sisennä laajentimet"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:818
6682 msgid "Even Row Color"
6683 msgstr "Parillisen rivin väri"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:819
6686 msgid "Color to use for even rows"
6687 msgstr "Parillisten rivien väri"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:825
6690 msgid "Odd Row Color"
6691 msgstr "Parittoman rivin väri"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:826
6694 msgid "Color to use for odd rows"
6695 msgstr "Parittomien rivien väri"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:832
6698 msgid "Row Ending details"
6699 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:833
6702 msgid "Enable extended row background theming"
6703 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:839
6706 msgid "Grid line width"
6707 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:840
6710 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6711 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:846
6714 msgid "Tree line width"
6715 msgstr "Puuviivojen leveys"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:847
6718 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6719 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:853
6722 msgid "Grid line pattern"
6723 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:854
6726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6727 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:860
6730 msgid "Tree line pattern"
6731 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:861
6734 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6735 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6738 msgid "Whether to display the column"
6739 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6742 msgid "Resizable"
6743 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6746 msgid "Column is user-resizable"
6747 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6750 msgid "Current width of the column"
6751 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6754 msgid "Space which is inserted between cells"
6755 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6758 msgid "Sizing"
6759 msgstr "Koon muutto"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6762 msgid "Resize mode of the column"
6763 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6766 msgid "Fixed Width"
6767 msgstr "Vakioleveys"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6770 msgid "Current fixed width of the column"
6771 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6774 msgid "Minimum Width"
6775 msgstr "Pienin leveys"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6778 msgid "Minimum allowed width of the column"
6779 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6782 msgid "Maximum Width"
6783 msgstr "Suurin leveys"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6786 msgid "Maximum allowed width of the column"
6787 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6790 msgid "Title to appear in column header"
6791 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6794 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6795 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6798 msgid "Clickable"
6799 msgstr "Napsautettava"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6802 msgid "Whether the header can be clicked"
6803 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6806 msgid "Widget"
6807 msgstr "Säädin"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6810 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6811 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6815 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6819 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6822 msgid "Sort indicator"
6823 msgstr "Järjestysilmaisin"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6826 msgid "Whether to show a sort indicator"
6827 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6830 msgid "Sort order"
6831 msgstr "Järjestystapa"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6835 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6838 msgid "Sort column ID"
6839 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6842 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6843 msgstr ""
6844 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6845 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6846
6847 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6848 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6849 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6850
6851 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6852 msgid "Merged UI definition"
6853 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6854
6855 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6856 msgid "An XML string describing the merged UI"
6857 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6858
6859 #: gtk/gtkviewport.c:107
6860 msgid ""
6861 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6862 "this viewport"
6863 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6864
6865 #: gtk/gtkviewport.c:115
6866 msgid ""
6867 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6868 "this viewport"
6869 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6870
6871 #: gtk/gtkviewport.c:123
6872 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6873 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:553
6876 msgid "Widget name"
6877 msgstr "Säätimen nimi"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:554
6880 msgid "The name of the widget"
6881 msgstr "Säätimen nimi"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:560
6884 msgid "Parent widget"
6885 msgstr "Emosäädin"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:561
6888 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6889 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:568
6892 msgid "Width request"
6893 msgstr "Leveysvaatimus"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:569
6896 msgid ""
6897 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6898 "used"
6899 msgstr ""
6900 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6901 "vaatimus"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:577
6904 msgid "Height request"
6905 msgstr "Korkeusvaatimus"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:578
6908 msgid ""
6909 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6910 "be used"
6911 msgstr ""
6912 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6913 "vaatimus"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:587
6916 msgid "Whether the widget is visible"
6917 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:594
6920 msgid "Whether the widget responds to input"
6921 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:600
6924 msgid "Application paintable"
6925 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:601
6928 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6929 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:607
6932 msgid "Can focus"
6933 msgstr "Voi kohdistua"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:608
6936 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6937 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:614
6940 msgid "Has focus"
6941 msgstr "Kohdistus on"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:615
6944 msgid "Whether the widget has the input focus"
6945 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:621
6948 msgid "Is focus"
6949 msgstr "Kohdistus on"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:622
6952 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6953 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:628
6956 msgid "Can default"
6957 msgstr "Voi olla oletus"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:629
6960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6961 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:635
6964 msgid "Has default"
6965 msgstr "On oletus"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:636
6968 msgid "Whether the widget is the default widget"
6969 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:642
6972 msgid "Receives default"
6973 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:643
6976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6977 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:649
6980 msgid "Composite child"
6981 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:650
6984 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6985 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:656
6988 msgid "Style"
6989 msgstr "Tyyli"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:657
6992 msgid ""
6993 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6994 "(colors etc)"
6995 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:663
6998 msgid "Events"
6999 msgstr "Tapahtumat"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:664
7002 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7003 msgstr ""
7004 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:671
7007 msgid "Extension events"
7008 msgstr "Laajennostapahtumat"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:672
7011 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7012 msgstr ""
7013 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
7014 "vastaanottaa"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:679
7017 msgid "No show all"
7018 msgstr "Ei näytä-kaikki"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:680
7021 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7022 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:703
7025 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7026 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:759
7029 msgid "Window"
7030 msgstr "Ikkuna"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:760
7033 msgid "The widget's window if it is realized"
7034 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:774
7037 msgid "Double Buffered"
7038 msgstr "Kaksoispuskurointi"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:775
7041 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7042 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7045 msgid "Interior Focus"
7046 msgstr "Kohdistus sisällä"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7049 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7050 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7053 msgid "Focus linewidth"
7054 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7057 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7058 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7061 msgid "Focus line dash pattern"
7062 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7065 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7066 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7069 msgid "Focus padding"
7070 msgstr "Kohdistusväli"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7074 msgstr ""
7075 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7078 msgid "Cursor color"
7079 msgstr "Kohdistimen väri"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7082 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7083 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7086 msgid "Secondary cursor color"
7087 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7090 msgid ""
7091 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7092 "right-to-left and left-to-right text"
7093 msgstr ""
7094 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
7095 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7098 msgid "Cursor line aspect ratio"
7099 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7102 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7103 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7106 msgid "Draw Border"
7107 msgstr "Piirrä reunus"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7110 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7111 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7114 msgid "Unvisited Link Color"
7115 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7118 msgid "Color of unvisited links"
7119 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7122 msgid "Visited Link Color"
7123 msgstr "Seuratun linkin väri"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7126 msgid "Color of visited links"
7127 msgstr "Seuratun linkin väri"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7130 msgid "Wide Separators"
7131 msgstr "Leveät erottimet"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7134 msgid ""
7135 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7136 "instead of a line"
7137 msgstr ""
7138 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
7139 "laatikkona viivan sijasta"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7142 msgid "Separator Width"
7143 msgstr "Erottimen leveys"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7146 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7147 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7150 msgid "Separator Height"
7151 msgstr "Erottimen korkeus"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7154 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7155 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7158 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7159 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7162 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7163 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7166 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7167 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7170 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7171 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:483
7174 msgid "Window Type"
7175 msgstr "Ikkunatyyppi"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:484
7178 msgid "The type of the window"
7179 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:492
7182 msgid "Window Title"
7183 msgstr "Ikkunan otsikko"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:493
7186 msgid "The title of the window"
7187 msgstr "Ikkunan otsikko"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:500
7190 msgid "Window Role"
7191 msgstr "Ikkunan rooli"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:501
7194 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7195 msgstr ""
7196 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:517
7199 msgid "Startup ID"
7200 msgstr "Käynnistystunniste"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:518
7203 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7204 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:525
7207 msgid "Allow Shrink"
7208 msgstr "Salli kutistuminen"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:527
7211 #, no-c-format
7212 msgid ""
7213 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7214 "time a bad idea"
7215 msgstr ""
7216 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7217 "se on useimmiten järjetöntä"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:534
7220 msgid "Allow Grow"
7221 msgstr "Salli kasvu"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:535
7224 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7225 msgstr ""
7226 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:543
7229 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7230 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:550
7233 msgid "Modal"
7234 msgstr "Modaalinen"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:551
7237 msgid ""
7238 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7239 "up)"
7240 msgstr ""
7241 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7242 "näkyessä)"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:558
7245 msgid "Window Position"
7246 msgstr "Ikkunan sijainti"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:559
7249 msgid "The initial position of the window"
7250 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:567
7253 msgid "Default Width"
7254 msgstr "Oletusleveys"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:568
7257 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7258 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:577
7261 msgid "Default Height"
7262 msgstr "Oletuskorkeus"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:578
7265 msgid ""
7266 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7267 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:587
7270 msgid "Destroy with Parent"
7271 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:588
7274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7275 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:596
7278 msgid "Icon for this window"
7279 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:602
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Mnemonics Visible"
7284 msgstr "Pikavalintanäppäin"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:603
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7289 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:619
7292 msgid "Name of the themed icon for this window"
7293 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:634
7296 msgid "Is Active"
7297 msgstr "On aktiivinen"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:635
7300 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7301 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:642
7304 msgid "Focus in Toplevel"
7305 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:643
7308 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7309 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:650
7312 msgid "Type hint"
7313 msgstr "Tyyppivihje"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:651
7316 msgid ""
7317 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7318 "and how to treat it."
7319 msgstr ""
7320 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7321 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:659
7324 msgid "Skip taskbar"
7325 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:660
7328 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7329 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:667
7332 msgid "Skip pager"
7333 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:668
7336 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7337 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:675
7340 msgid "Urgent"
7341 msgstr "Kiireellinen"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:676
7344 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7345 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:690
7348 msgid "Accept focus"
7349 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:691
7352 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7353 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:705
7356 msgid "Focus on map"
7357 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:706
7360 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7361 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:720
7364 msgid "Decorated"
7365 msgstr "Koristeltu"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:721
7368 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7369 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:735
7372 msgid "Deletable"
7373 msgstr "Poistettavissa"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:736
7376 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7377 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:752
7380 msgid "Gravity"
7381 msgstr "Painovoima"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:753
7384 msgid "The window gravity of the window"
7385 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:770
7388 msgid "Transient for Window"
7389 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:771
7392 msgid "The transient parent of the dialog"
7393 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:786
7396 msgid "Opacity for Window"
7397 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:787
7400 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7401 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7402
7403 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7404 msgid "IM Preedit style"
7405 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7406
7407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7408 msgid "How to draw the input method preedit string"
7409 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7410
7411 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7412 msgid "IM Status style"
7413 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7414
7415 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7416 msgid "How to draw the input method statusbar"
7417 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7418
7419 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7420 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7421
7422 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7423 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7424
7425 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7426 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7427
7428 #~ msgid ""
7429 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7430 #~ "text in the progress widget"
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7433 #~ "edistymissäätimessä"
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7437 #~ "text in the progress widget"
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7440 #~ "edistymissäätimessä"
7441
7442 #~ msgid "The current page in the document."
7443 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7444
7445 #~ msgid "Homogenous"
7446 #~ msgstr "Tasakokoisuus"