1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgstr "Rivinharppaus"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Ohjelman nimi"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "Kotisivun URL"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "Dokumentoijat"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
270 #: gtk/gtkaction.c:226
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
286 #: gtk/gtkaction.c:240
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
318 #: gtk/gtkaction.c:282
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
340 #: gtk/gtkaction.c:298
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:516
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
374 #: gtk/gtkaction.c:327
376 msgstr "Toimintoryhmä"
378 #: gtk/gtkaction.c:328
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537 msgstr "Nuolen varjo"
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgstr "Lapsen mukaan"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgstr "Sivun tyyppi"
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgstr "Sivun otsikko"
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
674 msgstr "Asettelutyyli"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
686 msgstr "Toissijainen"
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
708 msgstr "Tasakokoisuus"
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
756 #: gtk/gtkruler.c:110
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:104
765 msgid "Translation Domain"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:105
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
905 #: gtk/gtkbutton.c:485
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
909 #: gtk/gtkbutton.c:486
910 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
911 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:417
917 #: gtk/gtkcalendar.c:418
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Valittu vuosi"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:424
925 #: gtk/gtkcalendar.c:425
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:431
933 #: gtk/gtkcalendar.c:432
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
938 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:446
942 msgstr "Näytä otsikko"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:447
945 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:461
949 msgid "Show Day Names"
950 msgstr "Näytä päivien nimet"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:462
953 msgid "If TRUE, day names are displayed"
954 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:475
957 msgid "No Month Change"
958 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:476
961 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:490
965 msgid "Show Week Numbers"
966 msgstr "Näytä viikkonumerot"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:491
969 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
977 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
978 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
985 msgid "Display the cell"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
989 msgid "Display the cell sensitive"
990 msgstr "Näytä solun herkkyys"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
998 msgstr "x-kohdistus."
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1002 msgstr "y-kohdistus"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1006 msgstr "y-kohdistus."
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1029 msgid "The fixed width"
1030 msgstr "Vakioleveys."
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1037 msgid "The fixed height"
1038 msgstr "Vakiokorkeus."
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1042 msgstr "On laajentuva"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1045 msgid "Row has children"
1046 msgstr "Rivillä on lapsia"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1050 msgstr "On laajentunut"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1053 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1054 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1057 msgid "Cell background color name"
1058 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1061 msgid "Cell background color as a string"
1062 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1065 msgid "Cell background color"
1066 msgstr "Solun taustaväri"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1069 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1070 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1073 msgid "Cell background set"
1074 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1077 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1078 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1081 msgid "Accelerator key"
1082 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1085 msgid "The keyval of the accelerator"
1086 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1089 msgid "Accelerator modifiers"
1090 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1093 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1094 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1097 msgid "Accelerator keycode"
1098 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1101 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1102 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1105 msgid "Accelerator Mode"
1106 msgstr "Pikavalinnan tila"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1109 msgid "The type of accelerators"
1110 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1117 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1118 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1122 msgstr "Tekstisarake"
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1125 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1126 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1133 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1134 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1137 msgid "Pixbuf Object"
1138 msgstr "Pixbuf-olio"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1141 msgid "The pixbuf to render"
1142 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1145 msgid "Pixbuf Expander Open"
1146 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1149 msgid "Pixbuf for open expander"
1150 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1153 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1154 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1157 msgid "Pixbuf for closed expander"
1158 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1162 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1165 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1166 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1169 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1174 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1175 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1182 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1183 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1186 msgid "Follow State"
1187 msgstr "Seuraa tilaa"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1190 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1191 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1193 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1194 msgid "Value of the progress bar"
1195 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1198 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1199 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1204 msgid "Text on the progress bar"
1205 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1213 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1214 "don't know how much."
1216 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1217 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1220 msgid "Text x alignment"
1221 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1225 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1228 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1229 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1232 msgid "Text y alignment"
1233 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1236 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1237 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1240 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1241 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1246 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1247 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1250 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1255 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1256 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1260 msgstr "Kasvunopeus"
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1263 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1264 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1271 msgid "The number of decimal places to display"
1272 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1275 msgid "Text to render"
1276 msgstr "Piirtyvä teksti"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1283 msgid "Marked up text to render"
1284 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1292 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1295 msgid "Single Paragraph Mode"
1296 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1299 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1300 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1303 msgid "Background color name"
1304 msgstr "Taustavärin nimi"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1311 msgid "Background color"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1315 msgid "Background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1319 msgid "Foreground color name"
1320 msgstr "Edustavärin nimi"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1323 msgid "Foreground color as a string"
1324 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1327 msgid "Foreground color"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1331 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1332 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1335 #: gtk/gtktextview.c:570
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1340 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1341 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1350 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1353 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1354 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1358 msgstr "Kirjasinperhe"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1361 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1362 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1365 #: gtk/gtktexttag.c:291
1367 msgstr "Kirjasintyyli"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1370 #: gtk/gtktexttag.c:300
1371 msgid "Font variant"
1372 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1375 #: gtk/gtktexttag.c:309
1377 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1380 #: gtk/gtktexttag.c:320
1381 msgid "Font stretch"
1382 msgstr "Kirjasimen venytys"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1385 #: gtk/gtktexttag.c:329
1387 msgstr "Kirjasinkoko"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1391 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1394 msgid "Font size in points"
1395 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1399 msgstr "Kirjasinskaala"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1402 msgid "Font scaling factor"
1403 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1411 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1413 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1417 msgid "Strikethrough"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1421 msgid "Whether to strike through the text"
1422 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1426 msgstr "Alleviivaus"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1429 msgid "Style of underline for this text"
1430 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1438 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1439 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1440 "probably don't need it"
1442 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1443 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1445 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1448 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1452 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1453 "have enough room to display the entire string"
1455 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1456 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1459 #: gtk/gtklabel.c:449
1460 msgid "Width In Characters"
1461 msgstr "Leveys merkkeinä"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1464 msgid "The desired width of the label, in characters"
1465 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1469 msgstr "Rivitystapa"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1473 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1476 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1477 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1481 msgstr "Rivitysleveys"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1484 msgid "The width at which the text is wrapped"
1485 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1492 msgid "How to align the lines"
1493 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1496 msgid "Background set"
1497 msgstr "Taustaväri asetettu"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1500 msgid "Whether this tag affects the background color"
1501 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1504 msgid "Foreground set"
1505 msgstr "Edustaväri asetettu"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1508 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1509 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1512 msgid "Editability set"
1513 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1516 msgid "Whether this tag affects text editability"
1517 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1520 msgid "Font family set"
1521 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1524 msgid "Whether this tag affects the font family"
1525 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1528 msgid "Font style set"
1529 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1532 msgid "Whether this tag affects the font style"
1533 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1536 msgid "Font variant set"
1537 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1540 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1541 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1544 msgid "Font weight set"
1545 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1548 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1552 msgid "Font stretch set"
1553 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1556 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1560 msgid "Font size set"
1561 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1564 msgid "Whether this tag affects the font size"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1568 msgid "Font scale set"
1569 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1572 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1573 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1577 msgstr "Nosto asetettu"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1580 msgid "Whether this tag affects the rise"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1584 msgid "Strikethrough set"
1585 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1588 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1592 msgid "Underline set"
1593 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1596 msgid "Whether this tag affects underlining"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1600 msgid "Language set"
1601 msgstr "Kieli asetettu"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1604 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1608 msgid "Ellipsize set"
1609 msgstr "Typistys asetettu"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1612 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1617 msgstr "Kohdistus asetettu"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1620 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1621 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1624 msgid "Toggle state"
1625 msgstr "Valintatila"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1628 msgid "The toggle state of the button"
1629 msgstr "Painikkeen valintatila"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1632 msgid "Inconsistent state"
1633 msgstr "Epämääräinen tila"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1636 msgid "The inconsistent state of the button"
1637 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1641 msgstr "Aktivoitavissa"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1644 msgid "The toggle button can be activated"
1645 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1649 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1652 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1653 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1656 msgid "Indicator size"
1657 msgstr "Ilmaisimen koko"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1661 msgid "Size of check or radio indicator"
1662 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1664 #: gtk/gtkcellview.c:183
1665 msgid "CellView model"
1666 msgstr "CellView-malli"
1668 #: gtk/gtkcellview.c:184
1669 msgid "The model for cell view"
1670 msgstr "Malli solunäkymälle"
1672 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1673 msgid "Indicator Size"
1674 msgstr "Ilmaisimen koko"
1676 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1677 msgid "Indicator Spacing"
1678 msgstr "Ilmaisimen välit"
1680 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1681 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1682 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1685 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1690 msgid "Whether the menu item is checked"
1691 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1694 msgid "Inconsistent"
1695 msgstr "Epämääräinen"
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1698 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1699 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1702 msgid "Draw as radio menu item"
1703 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1706 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1707 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1711 msgstr "Käytä alfaa"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1714 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1715 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1723 msgid "The title of the color selection dialog"
1724 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1727 msgid "Current Color"
1728 msgstr "Nykyinen väri"
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1731 msgid "The selected color"
1732 msgstr "Valittu väri"
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1735 msgid "Current Alpha"
1736 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1739 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1740 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1743 msgid "Has Opacity Control"
1744 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1747 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1748 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1755 msgid "Whether a palette should be used"
1756 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1759 msgid "The current color"
1760 msgstr "Nykyinen väri"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1763 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1767 msgid "Custom palette"
1768 msgstr "Oma paletti"
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1771 msgid "Palette to use in the color selector"
1772 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:143
1775 msgid "Enable arrow keys"
1776 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:144
1779 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1780 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:150
1783 msgid "Always enable arrows"
1784 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:151
1787 msgid "Obsolete property, ignored"
1788 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:157
1791 msgid "Case sensitive"
1792 msgstr "Sama kirjainkoko"
1794 #: gtk/gtkcombo.c:158
1795 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1796 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:165
1800 msgstr "Salli tyhjä"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:166
1803 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1804 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:173
1807 msgid "Value in list"
1808 msgstr "Arvo luettelossa"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:174
1811 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1812 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1815 msgid "ComboBox model"
1816 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1819 msgid "The model for the combo box"
1820 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1823 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1824 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1827 msgid "Row span column"
1828 msgstr "Rivivälisarake"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1831 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1832 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1835 msgid "Column span column"
1836 msgstr "Sarakevälisarake"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1839 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1840 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1844 msgstr "Aktiivinen kohta"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1847 msgid "The item which is currently active"
1848 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1851 msgid "Add tearoffs to menus"
1852 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1855 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1856 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1863 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1864 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1867 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1869 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1872 msgid "Tearoff Title"
1873 msgstr "Irrotettava otsikko"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1877 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1880 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1885 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1888 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1889 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1892 msgid "Appears as list"
1893 msgstr "Näkyy luettelona"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1896 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1897 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1901 msgstr "Nuolen koko"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1904 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1905 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1908 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1909 #: gtk/gtkviewport.c:122
1911 msgstr "Varjotyyppi"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1914 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1915 msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1919 msgstr "Koonmuutostila"
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1922 msgid "Specify how resize events are handled"
1923 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1926 msgid "Border width"
1927 msgstr "Reunan leveys"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1930 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1931 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1938 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1939 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1941 #: gtk/gtkcurve.c:124
1943 msgstr "Käyrätyyppi"
1945 #: gtk/gtkcurve.c:125
1946 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1947 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:132
1953 #: gtk/gtkcurve.c:133
1954 msgid "Minimum possible value for X"
1955 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:141
1961 #: gtk/gtkcurve.c:142
1962 msgid "Maximum possible X value"
1963 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1965 #: gtk/gtkcurve.c:150
1969 #: gtk/gtkcurve.c:151
1970 msgid "Minimum possible value for Y"
1971 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:159
1977 #: gtk/gtkcurve.c:160
1978 msgid "Maximum possible value for Y"
1979 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:139
1982 msgid "Has separator"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:140
1986 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1987 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:165
1990 msgid "Content area border"
1991 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:166
1994 msgid "Width of border around the main dialog area"
1995 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:173
1998 msgid "Button spacing"
1999 msgstr "Painikkeiden välit"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:174
2002 msgid "Spacing between buttons"
2003 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:182
2006 msgid "Action area border"
2007 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:183
2010 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2011 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2013 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2014 msgid "Cursor Position"
2015 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2017 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2018 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2019 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2021 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2022 msgid "Selection Bound"
2023 msgstr "Valinnan raja"
2025 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2027 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2030 #: gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2034 #: gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "Suurin pituus"
2038 #: gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2042 #: gtk/gtkentry.c:514
2046 #: gtk/gtkentry.c:515
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2051 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2054 #: gtk/gtkentry.c:523
2055 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2056 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2058 #: gtk/gtkentry.c:531
2060 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2061 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2063 #: gtk/gtkentry.c:538
2064 msgid "Invisible character"
2065 msgstr "Näkymätön merkki"
2067 #: gtk/gtkentry.c:539
2068 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2069 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2071 #: gtk/gtkentry.c:546
2072 msgid "Activates default"
2073 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2075 #: gtk/gtkentry.c:547
2077 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2078 "dialog) when Enter is pressed"
2080 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2083 #: gtk/gtkentry.c:553
2084 msgid "Width in chars"
2085 msgstr "Leveys merkkeinä"
2087 #: gtk/gtkentry.c:554
2088 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2089 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2091 #: gtk/gtkentry.c:563
2092 msgid "Scroll offset"
2093 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2095 #: gtk/gtkentry.c:564
2096 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2098 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2100 #: gtk/gtkentry.c:574
2101 msgid "The contents of the entry"
2102 msgstr "Kentän sisältö"
2104 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2106 msgstr "X-kohdistus"
2108 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2110 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2113 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2114 "asetteluissa (RTL)."
2116 #: gtk/gtkentry.c:606
2117 msgid "Truncate multiline"
2118 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2120 #: gtk/gtkentry.c:607
2121 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2122 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2124 #: gtk/gtkentry.c:623
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2127 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2129 #: gtk/gtkentry.c:891
2130 msgid "Border between text and frame."
2131 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2133 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2134 msgid "Select on focus"
2135 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2137 #: gtk/gtkentry.c:897
2138 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2139 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2141 #: gtk/gtkentry.c:911
2142 msgid "Password Hint Timeout"
2143 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2145 #: gtk/gtkentry.c:912
2146 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2147 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2150 msgid "Completion Model"
2151 msgstr "Täydennysmalli"
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2154 msgid "The model to find matches in"
2155 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2158 msgid "Minimum Key Length"
2159 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2163 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2167 msgstr "Tekstisarake"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2170 msgid "The column of the model containing the strings."
2171 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2174 msgid "Inline completion"
2175 msgstr "Välitön täydennys"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2178 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2179 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2182 msgid "Popup completion"
2183 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2186 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2187 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2190 msgid "Popup set width"
2191 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2194 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2195 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2198 msgid "Popup single match"
2199 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2202 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2203 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2206 msgid "Inline selection"
2207 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2210 msgid "Your description here"
2211 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2213 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2214 msgid "Visible Window"
2215 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2217 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2219 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2222 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2223 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2227 msgstr "Lapsen päällä"
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2231 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2232 "child widget as opposed to below it."
2234 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2235 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2237 #: gtk/gtkexpander.c:187
2239 msgstr "Laajennettu"
2241 #: gtk/gtkexpander.c:188
2242 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2243 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2245 #: gtk/gtkexpander.c:196
2246 msgid "Text of the expander's label"
2247 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2249 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2251 msgstr "Käytä merkintöjä"
2253 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2254 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2255 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2257 #: gtk/gtkexpander.c:220
2258 msgid "Space to put between the label and the child"
2259 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2261 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2262 msgid "Label widget"
2263 msgstr "Nimiösäädin"
2265 #: gtk/gtkexpander.c:230
2266 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2267 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2269 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2270 msgid "Expander Size"
2271 msgstr "Laajentimen koko"
2273 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2274 msgid "Size of the expander arrow"
2275 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:246
2278 msgid "Spacing around expander arrow"
2279 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2286 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2287 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2290 msgid "File System Backend"
2291 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2294 msgid "Name of file system backend to use"
2295 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2302 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2303 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2307 msgstr "Vain paikalliset"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2310 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2311 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2314 msgid "Preview widget"
2315 msgstr "Esikatselusäädin"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2318 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2319 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2322 msgid "Preview Widget Active"
2323 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2327 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2328 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2336 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2339 msgid "Extra widget"
2340 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2343 msgid "Application supplied widget for extra options."
2344 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2347 msgid "Select Multiple"
2348 msgstr "Valitse useita"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2351 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2352 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2356 msgstr "Näytä piilotetut"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2359 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2360 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2363 msgid "Do overwrite confirmation"
2364 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2368 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2369 "dialog if necessary."
2371 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2372 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2374 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2376 msgstr "Valintaikkuna"
2378 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2379 msgid "The file chooser dialog to use."
2380 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2382 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2383 msgid "The title of the file chooser dialog."
2384 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2386 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2387 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2388 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2391 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2393 msgstr "Tiedostonimi"
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2396 msgid "The currently selected filename"
2397 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2400 msgid "Show file operations"
2401 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2403 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2404 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2405 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2407 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2411 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2412 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2413 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2415 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2419 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2420 msgid "X position of child widget"
2421 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2423 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2427 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2428 msgid "Y position of child widget"
2429 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2432 msgid "The title of the font selection dialog"
2433 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2437 msgstr "Kirjasimen nimi"
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2440 msgid "The name of the selected font"
2441 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2448 msgid "Use font in label"
2449 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2452 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2453 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2456 msgid "Use size in label"
2457 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2460 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2461 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2465 msgstr "Näytä tyyli"
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2468 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2469 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2476 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2477 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2479 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2480 msgid "The X string that represents this font"
2481 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2483 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2484 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2485 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2487 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2488 msgid "Preview text"
2489 msgstr "Esikatseluteksti"
2491 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2492 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2493 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2495 #: gtk/gtkframe.c:106
2496 msgid "Text of the frame's label"
2497 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2499 #: gtk/gtkframe.c:113
2500 msgid "Label xalign"
2501 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2503 #: gtk/gtkframe.c:114
2504 msgid "The horizontal alignment of the label"
2505 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2507 #: gtk/gtkframe.c:122
2508 msgid "Label yalign"
2509 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2511 #: gtk/gtkframe.c:123
2512 msgid "The vertical alignment of the label"
2513 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2515 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2516 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2517 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2519 #: gtk/gtkframe.c:138
2520 msgid "Frame shadow"
2521 msgstr "Kehyksen varjo"
2523 #: gtk/gtkframe.c:139
2524 msgid "Appearance of the frame border"
2525 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2527 #: gtk/gtkframe.c:148
2528 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2529 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2531 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2532 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2533 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2535 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2536 msgid "Handle position"
2537 msgstr "Kahvan sijainti"
2539 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2540 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2541 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2543 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2545 msgstr "Telakointireuna"
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2549 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2551 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2554 msgid "Snap edge set"
2555 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2559 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2562 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2563 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:549
2566 msgid "Selection mode"
2567 msgstr "Valintatapa"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:550
2570 msgid "The selection mode"
2571 msgstr "Valintatapa"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:568
2574 msgid "Pixbuf column"
2575 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:569
2578 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2579 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:587
2582 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2583 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:606
2586 msgid "Markup column"
2587 msgstr "Merkintäsarake"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:607
2590 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2591 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:614
2594 msgid "Icon View Model"
2595 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:615
2598 msgid "The model for the icon view"
2599 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:631
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:632
2606 msgid "Number of columns to display"
2607 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:649
2610 msgid "Width for each item"
2611 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:650
2614 msgid "The width used for each item"
2615 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:666
2618 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2619 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:681
2625 #: gtk/gtkiconview.c:682
2626 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2627 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:697
2630 msgid "Column Spacing"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:698
2634 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2635 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:713
2641 #: gtk/gtkiconview.c:714
2642 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2643 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:731
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2652 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2655 msgid "View is reorderable"
2656 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2659 msgid "Tooltip Column"
2660 msgstr "Vinkkisarake"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:756
2663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2664 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:767
2667 msgid "Selection Box Color"
2668 msgstr "Valintalaatikon väri"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:768
2671 msgid "Color of the selection box"
2672 msgstr "Valintalaatikon väri"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:774
2675 msgid "Selection Box Alpha"
2676 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:775
2679 msgid "Opacity of the selection box"
2680 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2682 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2686 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2687 msgid "A GdkPixbuf to display"
2688 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2690 #: gtk/gtkimage.c:138
2694 #: gtk/gtkimage.c:139
2695 msgid "A GdkPixmap to display"
2696 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2699 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2703 #: gtk/gtkimage.c:147
2704 msgid "A GdkImage to display"
2705 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2707 #: gtk/gtkimage.c:154
2711 #: gtk/gtkimage.c:155
2712 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2713 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2715 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2716 msgid "Filename to load and display"
2717 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2719 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2720 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2721 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2723 #: gtk/gtkimage.c:179
2725 msgstr "Kuvakejoukko"
2727 #: gtk/gtkimage.c:180
2728 msgid "Icon set to display"
2729 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2731 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2735 #: gtk/gtkimage.c:188
2736 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2737 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2739 #: gtk/gtkimage.c:204
2741 msgstr "Kuvapistekoko"
2743 #: gtk/gtkimage.c:205
2744 msgid "Pixel size to use for named icon"
2745 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2747 #: gtk/gtkimage.c:213
2751 #: gtk/gtkimage.c:214
2752 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2753 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2755 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2756 msgid "Storage type"
2757 msgstr "Säilötyyppi"
2759 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2760 msgid "The representation being used for image data"
2761 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2763 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2764 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2765 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2768 msgid "Show menu images"
2769 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2772 msgid "Whether images should be shown in menus"
2773 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2775 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2776 msgid "The screen where this window will be displayed"
2777 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2779 #: gtk/gtklabel.c:298
2780 msgid "The text of the label"
2781 msgstr "Nimiön teksti"
2783 #: gtk/gtklabel.c:305
2784 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2785 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2787 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2788 msgid "Justification"
2789 msgstr "Reunojen tasaus"
2791 #: gtk/gtklabel.c:327
2793 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2794 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2795 "GtkMisc::xalign for that"
2797 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2798 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2800 #: gtk/gtklabel.c:335
2804 #: gtk/gtklabel.c:336
2806 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2809 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2812 #: gtk/gtklabel.c:343
2816 #: gtk/gtklabel.c:344
2817 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2818 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2820 #: gtk/gtklabel.c:359
2821 msgid "Line wrap mode"
2822 msgstr "Rivityksen tila"
2824 #: gtk/gtklabel.c:360
2825 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2826 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2828 #: gtk/gtklabel.c:367
2830 msgstr "Valittavissa"
2832 #: gtk/gtklabel.c:368
2833 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2834 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2836 #: gtk/gtklabel.c:374
2837 msgid "Mnemonic key"
2838 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2840 #: gtk/gtklabel.c:375
2841 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2842 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2844 #: gtk/gtklabel.c:383
2845 msgid "Mnemonic widget"
2846 msgstr "Pikavalintasäädin"
2848 #: gtk/gtklabel.c:384
2849 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2850 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2852 #: gtk/gtklabel.c:430
2854 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2855 "enough room to display the entire string"
2857 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2858 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2860 #: gtk/gtklabel.c:470
2861 msgid "Single Line Mode"
2862 msgstr "Yksirivitila"
2864 #: gtk/gtklabel.c:471
2865 msgid "Whether the label is in single line mode"
2866 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2868 #: gtk/gtklabel.c:488
2872 #: gtk/gtklabel.c:489
2873 msgid "Angle at which the label is rotated"
2874 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2876 #: gtk/gtklabel.c:509
2877 msgid "Maximum Width In Characters"
2878 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2880 #: gtk/gtklabel.c:510
2881 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2882 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2884 #: gtk/gtklabel.c:626
2885 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2886 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2888 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2889 msgid "Horizontal adjustment"
2890 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2892 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2893 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2894 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2896 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2897 msgid "Vertical adjustment"
2898 msgstr "Pystykoonmuutos"
2900 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2901 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2902 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2904 #: gtk/gtklayout.c:619
2905 msgid "The width of the layout"
2906 msgstr "Asetelman leveys"
2908 #: gtk/gtklayout.c:628
2909 msgid "The height of the layout"
2910 msgstr "Asetelman korkeus"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:485
2914 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2917 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:499
2920 msgid "Tearoff State"
2921 msgstr "Irtonaisuustila"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:500
2924 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2925 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:506
2928 msgid "Vertical Padding"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:507
2932 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2933 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:515
2936 msgid "Horizontal Padding"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:516
2940 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2941 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:524
2944 msgid "Vertical Offset"
2945 msgstr "Pystysiirtymä"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:525
2949 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2952 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2955 #: gtk/gtkmenu.c:533
2956 msgid "Horizontal Offset"
2957 msgstr "Vaakasiirtymä"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:534
2961 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2964 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2967 #: gtk/gtkmenu.c:542
2968 msgid "Double Arrows"
2969 msgstr "Molemmat nuolet"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:543
2972 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2973 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2975 #: gtk/gtkmenu.c:551
2977 msgstr "Vasen kiinnitys"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2980 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2981 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:559
2984 msgid "Right Attach"
2985 msgstr "Oikea kiinnitys"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:560
2988 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2989 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:567
2993 msgstr "Yläkiinnitys"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:568
2996 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2997 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:575
3000 msgid "Bottom Attach"
3001 msgstr "Alakiinnitys"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3004 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3005 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:663
3008 msgid "Can change accelerators"
3009 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:664
3013 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3015 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:669
3018 msgid "Delay before submenus appear"
3019 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:670
3023 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3025 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3028 #: gtk/gtkmenu.c:677
3029 msgid "Delay before hiding a submenu"
3030 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:678
3034 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3037 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3041 msgid "Pack direction"
3042 msgstr "Pakkaussuunta"
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3045 msgid "The pack direction of the menubar"
3046 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3049 msgid "Child Pack direction"
3050 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3053 msgid "The child pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3057 msgid "Style of bevel around the menubar"
3058 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3061 msgid "Internal padding"
3062 msgstr "Sisäinen täyte"
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3065 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3066 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3069 msgid "Delay before drop down menus appear"
3070 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3073 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3074 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3076 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3080 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3081 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3082 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3084 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3086 msgstr "Ota kohdistus"
3088 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3089 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3090 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3092 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3097 msgid "The dropdown menu"
3098 msgstr "Alasvetovalikko"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3101 msgid "Image/label border"
3102 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3106 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3109 msgid "Use separator"
3110 msgstr "Käytä erotinta"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3114 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3115 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3118 msgid "Message Type"
3119 msgstr "Viestin tyyppi"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3122 msgid "The type of message"
3123 msgstr "Viestin tyyppi"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3126 msgid "Message Buttons"
3127 msgstr "Viestipainikkeet"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3130 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3131 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3134 msgid "The primary text of the message dialog"
3135 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3139 msgstr "Käytä merkintöjä"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3142 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3143 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3146 msgid "Secondary Text"
3147 msgstr "Toissijainen teksti"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3150 msgid "The secondary text of the message dialog"
3151 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3154 msgid "Use Markup in secondary"
3155 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3158 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3159 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3167 msgstr "Y-kohdistus"
3170 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3171 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3179 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3180 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3182 #: gtk/gtkmisc.c:103
3186 #: gtk/gtkmisc.c:104
3188 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3189 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3192 #: gtk/gtknotebook.c:566
3196 #: gtk/gtknotebook.c:567
3197 msgid "The index of the current page"
3198 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:575
3201 msgid "Tab Position"
3202 msgstr "Välilehtien sijainti"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:576
3205 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3206 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3208 #: gtk/gtknotebook.c:583
3210 msgstr "Välilehden reunus"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:584
3213 msgid "Width of the border around the tab labels"
3214 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:592
3217 msgid "Horizontal Tab Border"
3218 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:593
3221 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3222 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:601
3225 msgid "Vertical Tab Border"
3226 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:602
3229 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3230 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:610
3234 msgstr "Näytä välilehdet"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:611
3237 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3238 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:617
3242 msgstr "Näytä reunus"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:618
3245 msgid "Whether the border should be shown or not"
3246 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:624
3250 msgstr "Vieritettävissä"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:625
3253 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3255 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:631
3258 msgid "Enable Popup"
3259 msgstr "Kontekstivalikko"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:632
3263 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3264 "you can use to go to a page"
3266 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3267 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:639
3270 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3271 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:645
3275 msgstr "Ryhmätunniste"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:646
3278 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3279 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3282 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3286 #: gtk/gtknotebook.c:663
3287 msgid "Group for tabs drag and drop"
3288 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:669
3292 msgstr "Välilehden nimiö"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:670
3295 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3296 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:676
3300 msgstr "Valikkonimiö"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:677
3303 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3304 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:690
3308 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:691
3311 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3312 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:697
3316 msgstr "Välilehden täyttö"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:698
3319 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3320 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:704
3323 msgid "Tab pack type"
3324 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:711
3327 msgid "Tab reorderable"
3328 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:712
3331 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3332 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:718
3335 msgid "Tab detachable"
3336 msgstr "Irrotettava välilehti"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:719
3339 msgid "Whether the tab is detachable"
3340 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Secondary backward stepper"
3344 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:735
3348 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3350 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3353 msgid "Secondary forward stepper"
3354 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:751
3358 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3360 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3363 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3364 msgid "Backward stepper"
3365 msgstr "Taaksepäin askellin"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3368 msgid "Display the standard backward arrow button"
3369 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3372 msgid "Forward stepper"
3373 msgstr "Eteenpäin askellin"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3376 msgid "Display the standard forward arrow button"
3377 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:795
3381 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:796
3384 msgid "Size of tab overlap area"
3385 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:811
3388 msgid "Tab curvature"
3389 msgstr "Välilehden pyöristys"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:812
3392 msgid "Size of tab curvature"
3393 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3395 #: gtk/gtkobject.c:367
3397 msgstr "Käyttäjän tieto"
3399 #: gtk/gtkobject.c:368
3400 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3401 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3403 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3404 msgid "The menu of options"
3405 msgstr "Asetusvalikko"
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3408 msgid "Size of dropdown indicator"
3409 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3412 msgid "Spacing around indicator"
3413 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3415 #: gtk/gtkpaned.c:220
3417 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3419 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3422 #: gtk/gtkpaned.c:228
3423 msgid "Position Set"
3424 msgstr "Sijainti on"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:229
3427 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3428 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:235
3432 msgstr "Kahvan koko"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:236
3435 msgid "Width of handle"
3436 msgstr "Kahvan leveys"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:252
3439 msgid "Minimal Position"
3440 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:253
3443 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3444 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3446 #: gtk/gtkpaned.c:270
3447 msgid "Maximal Position"
3448 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:271
3451 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3452 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3454 #: gtk/gtkpaned.c:288
3456 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3458 #: gtk/gtkpaned.c:289
3459 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3460 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3462 #: gtk/gtkpaned.c:304
3466 #: gtk/gtkpaned.c:305
3467 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3468 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3470 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3474 #: gtk/gtkplug.c:147
3475 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3476 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3478 #: gtk/gtkpreview.c:106
3480 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3481 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3483 #: gtk/gtkprinter.c:120
3484 msgid "Name of the printer"
3485 msgstr "Tulostimen nimi"
3487 #: gtk/gtkprinter.c:126
3489 msgstr "Taustajärjestelmä"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:127
3492 msgid "Backend for the printer"
3493 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:133
3497 msgstr "On virtuaalinen"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:134
3500 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3501 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:140
3505 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:141
3508 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3509 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:147
3512 msgid "Accepts PostScript"
3513 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:148
3516 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3517 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:154
3520 msgid "State Message"
3523 #: gtk/gtkprinter.c:155
3524 msgid "String giving the current state of the printer"
3525 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3527 #: gtk/gtkprinter.c:161
3531 #: gtk/gtkprinter.c:162
3532 msgid "The location of the printer"
3533 msgstr "Tulostimen sijainti"
3535 #: gtk/gtkprinter.c:169
3536 msgid "The icon name to use for the printer"
3537 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:175
3541 msgstr "Tulostustöitä"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:176
3544 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3545 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3547 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3548 msgid "Source option"
3549 msgstr "Lähteen valitsin"
3551 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3552 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3553 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3556 msgid "Title of the print job"
3557 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3564 msgid "Printer to print the job to"
3565 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3572 msgid "Printer settings"
3573 msgstr "Tulostimen asetukset"
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3577 msgstr "Sivun asetukset"
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3580 msgid "Track Print Status"
3581 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3585 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3586 "print data has been sent to the printer or print server."
3588 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3589 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3592 msgid "Default Page Setup"
3593 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3596 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3597 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3600 msgid "Print Settings"
3601 msgstr "Tulostusasetukset"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3604 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3605 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3612 msgid "A string used for identifying the print job."
3613 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3616 msgid "Number of Pages"
3617 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3620 msgid "The number of pages in the document."
3621 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3624 msgid "Current Page"
3625 msgstr "Nykyinen sivu"
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3628 msgid "The current page in the document"
3629 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3632 msgid "Use full page"
3633 msgstr "Käytä koko sivua"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3637 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3638 "not the corner of the imageable area"
3640 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3641 "piirrettävän alueen kulmassa"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3645 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3646 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3648 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3649 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3656 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3657 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3661 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3664 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3665 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3669 msgstr "Salli asynkroninen"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3672 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3673 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3676 msgid "Export filename"
3677 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3684 msgid "The status of the print operation"
3685 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3688 msgid "Status String"
3689 msgstr "Tilan merkkijono"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3692 msgid "A human-readable description of the status"
3693 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3696 msgid "Custom tab label"
3697 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3700 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3701 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3704 msgid "The GtkPageSetup to use"
3705 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3708 msgid "Selected Printer"
3709 msgstr "Valittu tulostin"
3711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3712 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3713 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3715 #: gtk/gtkprogress.c:99
3716 msgid "Activity mode"
3717 msgstr "Aktiivisuustila"
3719 #: gtk/gtkprogress.c:100
3721 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3722 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3723 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3725 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3726 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3727 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3729 #: gtk/gtkprogress.c:108
3731 msgstr "Näytä teksti"
3733 #: gtk/gtkprogress.c:109
3734 msgid "Whether the progress is shown as text."
3735 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3739 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3743 msgstr "Palkin tyyli"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3747 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3750 msgid "Activity Step"
3751 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3754 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3755 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3758 msgid "Activity Blocks"
3759 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3763 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3766 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3770 msgid "Discrete Blocks"
3771 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3775 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3778 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3785 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3786 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3790 msgstr "Pulssiaskel"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3793 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3795 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3799 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3800 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3804 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3805 "have enough room to display the entire string, if at all."
3807 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3808 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3815 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3816 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3824 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3825 "is the current action of its group."
3827 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3828 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3831 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3832 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3835 msgid "The current value"
3836 msgstr "Nykyinen arvo"
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3840 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3842 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3844 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3845 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3846 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3849 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3850 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3852 #: gtk/gtkrange.c:337
3853 msgid "Update policy"
3854 msgstr "Päivityskäytäntö"
3856 #: gtk/gtkrange.c:338
3857 msgid "How the range should be updated on the screen"
3858 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3860 #: gtk/gtkrange.c:347
3861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3862 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3864 #: gtk/gtkrange.c:354
3868 #: gtk/gtkrange.c:355
3869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3870 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3872 #: gtk/gtkrange.c:362
3873 msgid "Lower stepper sensitivity"
3874 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3876 #: gtk/gtkrange.c:363
3878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3880 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3882 #: gtk/gtkrange.c:371
3883 msgid "Upper stepper sensitivity"
3884 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3886 #: gtk/gtkrange.c:372
3888 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3890 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3892 #: gtk/gtkrange.c:389
3893 msgid "Show Fill Level"
3894 msgstr "Näytä täyttötaso"
3896 #: gtk/gtkrange.c:390
3897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3898 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3900 #: gtk/gtkrange.c:406
3901 msgid "Restrict to Fill Level"
3902 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3904 #: gtk/gtkrange.c:407
3905 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3906 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3908 #: gtk/gtkrange.c:422
3912 #: gtk/gtkrange.c:423
3913 msgid "The fill level."
3914 msgstr "Täyttötaso."
3916 #: gtk/gtkrange.c:431
3917 msgid "Slider Width"
3918 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3920 #: gtk/gtkrange.c:432
3921 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3922 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3924 #: gtk/gtkrange.c:439
3925 msgid "Trough Border"
3928 #: gtk/gtkrange.c:440
3929 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3930 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3932 #: gtk/gtkrange.c:447
3933 msgid "Stepper Size"
3934 msgstr "Askeltimen koko"
3936 #: gtk/gtkrange.c:448
3937 msgid "Length of step buttons at ends"
3938 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3940 #: gtk/gtkrange.c:463
3941 msgid "Stepper Spacing"
3942 msgstr "Askeltimien väli"
3944 #: gtk/gtkrange.c:464
3945 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3946 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3948 #: gtk/gtkrange.c:471
3949 msgid "Arrow X Displacement"
3950 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3952 #: gtk/gtkrange.c:472
3954 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3955 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3957 #: gtk/gtkrange.c:479
3958 msgid "Arrow Y Displacement"
3959 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3961 #: gtk/gtkrange.c:480
3963 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3964 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3966 #: gtk/gtkrange.c:488
3967 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3968 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3970 #: gtk/gtkrange.c:489
3972 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3973 "IN while they are dragged"
3975 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3978 #: gtk/gtkrange.c:503
3979 msgid "Trough Side Details"
3980 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3982 #: gtk/gtkrange.c:504
3984 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3985 "with different details"
3987 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3990 #: gtk/gtkrange.c:520
3991 msgid "Trough Under Steppers"
3992 msgstr "Allas askeltimien alla"
3994 #: gtk/gtkrange.c:521
3996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3999 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4000 "välistys piirtämättä"
4002 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4003 msgid "Show Numbers"
4004 msgstr "Näytä numerot"
4006 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4007 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4008 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4011 msgid "Recent Manager"
4012 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4015 msgid "The RecentManager object to use"
4016 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4019 msgid "Show Private"
4020 msgstr "Näytä yksityinen"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4023 msgid "Whether the private items should be displayed"
4024 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4027 msgid "Show Tooltips"
4028 msgstr "Näytä vinkit"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4031 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4032 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4036 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4039 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4040 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4043 msgid "Show Not Found"
4044 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4047 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4049 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4052 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4053 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4057 msgstr "Vain paikalliset"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4060 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4061 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4068 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4069 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4073 msgstr "Järjestystapa"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4076 msgid "The sorting order of the items displayed"
4077 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4080 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4081 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4084 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4086 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4090 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4092 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4095 msgid "The size of the recently used resources list"
4096 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4098 #: gtk/gtkruler.c:90
4102 #: gtk/gtkruler.c:91
4103 msgid "Lower limit of ruler"
4104 msgstr "Viivaimen alaraja"
4106 #: gtk/gtkruler.c:100
4110 #: gtk/gtkruler.c:101
4111 msgid "Upper limit of ruler"
4112 msgstr "Viivaimen yläraja"
4114 #: gtk/gtkruler.c:111
4115 msgid "Position of mark on the ruler"
4116 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4118 #: gtk/gtkruler.c:120
4120 msgstr "Suurin koko"
4122 #: gtk/gtkruler.c:121
4123 msgid "Maximum size of the ruler"
4124 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4126 #: gtk/gtkruler.c:136
4128 msgstr "Mitta-asteikko"
4130 #: gtk/gtkruler.c:137
4131 msgid "The metric used for the ruler"
4132 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4134 #: gtk/gtkscale.c:143
4135 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4136 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4138 #: gtk/gtkscale.c:152
4140 msgstr "Piirrä arvo"
4142 #: gtk/gtkscale.c:153
4143 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4144 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4146 #: gtk/gtkscale.c:160
4147 msgid "Value Position"
4148 msgstr "Arvon sijainti"
4150 #: gtk/gtkscale.c:161
4151 msgid "The position in which the current value is displayed"
4152 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4154 #: gtk/gtkscale.c:168
4155 msgid "Slider Length"
4156 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4158 #: gtk/gtkscale.c:169
4159 msgid "Length of scale's slider"
4160 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4162 #: gtk/gtkscale.c:177
4163 msgid "Value spacing"
4164 msgstr "Arvon välit"
4166 #: gtk/gtkscale.c:178
4167 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4168 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4170 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4171 msgid "The value of the scale"
4172 msgstr "Asteikon arvo"
4174 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4175 msgid "The icon size"
4176 msgstr "Kuvakkeen koko"
4178 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4180 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4181 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4183 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4187 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4188 msgid "List of icon names"
4189 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4191 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4192 msgid "Minimum Slider Length"
4193 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4197 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4200 msgid "Fixed slider size"
4201 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4204 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4205 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4209 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4211 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4215 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4217 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4220 msgid "Horizontal Adjustment"
4221 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4224 msgid "Vertical Adjustment"
4225 msgstr "Pystykoonmuutos"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4228 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4229 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4232 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4233 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4236 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4240 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4244 msgid "Window Placement"
4245 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4249 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4250 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4252 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4253 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4256 msgid "Window Placement Set"
4257 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4261 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4262 "contents with respect to the scrollbars."
4264 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4265 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4269 msgstr "Varjotyyppi"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4272 msgid "Style of bevel around the contents"
4273 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4276 msgid "Scrollbars within bevel"
4277 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4280 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4281 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4284 msgid "Scrollbar spacing"
4285 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4288 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4289 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4292 msgid "Scrolled Window Placement"
4293 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4297 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4298 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4300 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4301 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4307 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4308 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4309 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4311 #: gtk/gtksettings.c:204
4312 msgid "Double Click Time"
4313 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4315 #: gtk/gtksettings.c:205
4317 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4318 "click (in milliseconds)"
4320 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4321 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4323 #: gtk/gtksettings.c:212
4324 msgid "Double Click Distance"
4325 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4327 #: gtk/gtksettings.c:213
4329 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4330 "double click (in pixels)"
4332 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4333 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4335 #: gtk/gtksettings.c:229
4336 msgid "Cursor Blink"
4337 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4339 #: gtk/gtksettings.c:230
4340 msgid "Whether the cursor should blink"
4341 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4343 #: gtk/gtksettings.c:237
4344 msgid "Cursor Blink Time"
4345 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4347 #: gtk/gtksettings.c:238
4348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4349 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4351 #: gtk/gtksettings.c:257
4352 msgid "Cursor Blink Timeout"
4353 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4355 #: gtk/gtksettings.c:258
4356 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4357 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4359 #: gtk/gtksettings.c:265
4360 msgid "Split Cursor"
4361 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4363 #: gtk/gtksettings.c:266
4365 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4368 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4369 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4371 #: gtk/gtksettings.c:273
4373 msgstr "Teeman nimi"
4375 #: gtk/gtksettings.c:274
4376 msgid "Name of theme RC file to load"
4377 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4379 #: gtk/gtksettings.c:282
4380 msgid "Icon Theme Name"
4381 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4383 #: gtk/gtksettings.c:283
4384 msgid "Name of icon theme to use"
4385 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4387 #: gtk/gtksettings.c:291
4388 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4389 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4391 #: gtk/gtksettings.c:292
4392 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4393 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4395 #: gtk/gtksettings.c:300
4396 msgid "Key Theme Name"
4397 msgstr "Avainteeman nimi"
4399 #: gtk/gtksettings.c:301
4400 msgid "Name of key theme RC file to load"
4401 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4403 #: gtk/gtksettings.c:309
4404 msgid "Menu bar accelerator"
4405 msgstr "Valikko-oikotie"
4407 #: gtk/gtksettings.c:310
4408 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4409 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4411 #: gtk/gtksettings.c:318
4412 msgid "Drag threshold"
4415 #: gtk/gtksettings.c:319
4416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4418 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4420 #: gtk/gtksettings.c:327
4422 msgstr "Kirjasimen nimi"
4424 #: gtk/gtksettings.c:328
4425 msgid "Name of default font to use"
4426 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4428 #: gtk/gtksettings.c:336
4432 #: gtk/gtksettings.c:337
4433 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4434 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4436 #: gtk/gtksettings.c:345
4438 msgstr "GTK-moduulit"
4440 #: gtk/gtksettings.c:346
4441 msgid "List of currently active GTK modules"
4442 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4444 #: gtk/gtksettings.c:355
4445 msgid "Xft Antialias"
4446 msgstr "Xft-pehmennys"
4448 #: gtk/gtksettings.c:356
4449 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4450 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4452 #: gtk/gtksettings.c:365
4454 msgstr "Xft-vihjeistys"
4456 #: gtk/gtksettings.c:366
4457 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4458 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4460 #: gtk/gtksettings.c:375
4461 msgid "Xft Hint Style"
4462 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4464 #: gtk/gtksettings.c:376
4466 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4468 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4469 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4471 #: gtk/gtksettings.c:385
4475 #: gtk/gtksettings.c:386
4476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4477 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4479 #: gtk/gtksettings.c:395
4481 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4483 #: gtk/gtksettings.c:396
4484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4486 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4488 #: gtk/gtksettings.c:405
4489 msgid "Cursor theme name"
4490 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4492 #: gtk/gtksettings.c:406
4493 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4494 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4496 #: gtk/gtksettings.c:414
4497 msgid "Cursor theme size"
4498 msgstr "Osiotinteeman koko"
4500 #: gtk/gtksettings.c:415
4501 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4502 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4504 #: gtk/gtksettings.c:425
4505 msgid "Alternative button order"
4506 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4508 #: gtk/gtksettings.c:426
4509 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4510 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4512 #: gtk/gtksettings.c:443
4513 msgid "Alternative sort indicator direction"
4514 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4516 #: gtk/gtksettings.c:444
4518 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4519 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4521 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4522 "verrattuna oletusarvoon."
4524 #: gtk/gtksettings.c:452
4525 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4526 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4528 #: gtk/gtksettings.c:453
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4533 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4534 "vaihtaa syöttötapaa"
4536 #: gtk/gtksettings.c:461
4537 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4538 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4540 #: gtk/gtksettings.c:462
4542 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4543 "control characters"
4545 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4546 "lisätä kontrollimerkkejä"
4548 #: gtk/gtksettings.c:470
4549 msgid "Start timeout"
4550 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4552 #: gtk/gtksettings.c:471
4553 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4554 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4556 #: gtk/gtksettings.c:480
4557 msgid "Repeat timeout"
4558 msgstr "Toiston aikaviive"
4560 #: gtk/gtksettings.c:481
4561 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4562 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4564 #: gtk/gtksettings.c:490
4565 msgid "Expand timeout"
4566 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4568 #: gtk/gtksettings.c:491
4569 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4570 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4572 #: gtk/gtksettings.c:526
4573 msgid "Color scheme"
4574 msgstr "Värivalikoima"
4576 #: gtk/gtksettings.c:527
4577 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4578 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4580 #: gtk/gtksettings.c:536
4581 msgid "Enable Animations"
4582 msgstr "Käytä animaatioita"
4584 #: gtk/gtksettings.c:537
4585 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4586 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4588 #: gtk/gtksettings.c:555
4589 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4590 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4592 #: gtk/gtksettings.c:556
4593 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4594 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4596 #: gtk/gtksettings.c:573
4597 msgid "Tooltip timeout"
4598 msgstr "Vinkin aikaviive"
4600 #: gtk/gtksettings.c:574
4601 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4602 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4604 #: gtk/gtksettings.c:599
4605 msgid "Tooltip browse timeout"
4606 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4608 #: gtk/gtksettings.c:600
4609 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4610 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4612 #: gtk/gtksettings.c:621
4613 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4614 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4616 #: gtk/gtksettings.c:622
4617 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4618 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4620 #: gtk/gtksettings.c:641
4621 msgid "Keynav Cursor Only"
4622 msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
4624 #: gtk/gtksettings.c:642
4625 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4626 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4628 #: gtk/gtksettings.c:659
4629 msgid "Keynav Wrap Around"
4630 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4632 #: gtk/gtksettings.c:660
4633 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4635 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4637 #: gtk/gtksettings.c:680
4641 #: gtk/gtksettings.c:681
4642 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4644 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4646 #: gtk/gtksettings.c:698
4648 msgstr "Värien hajautustaulu"
4650 #: gtk/gtksettings.c:699
4651 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4652 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4654 #: gtk/gtksettings.c:707
4655 msgid "Default file chooser backend"
4656 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4658 #: gtk/gtksettings.c:708
4659 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4660 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4662 #: gtk/gtksettings.c:725
4663 msgid "Default print backend"
4664 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4666 #: gtk/gtksettings.c:726
4667 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4668 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4670 #: gtk/gtksettings.c:749
4671 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4672 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4674 #: gtk/gtksettings.c:750
4675 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4676 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4678 #: gtk/gtksettings.c:766
4679 msgid "Enable Mnemonics"
4680 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4682 #: gtk/gtksettings.c:767
4683 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4684 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4686 #: gtk/gtksettings.c:783
4687 msgid "Enable Accelerators"
4688 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4690 #: gtk/gtksettings.c:784
4691 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4692 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4694 #: gtk/gtksettings.c:801
4695 msgid "Recent Files Limit"
4696 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4698 #: gtk/gtksettings.c:802
4699 msgid "Number of recently used files"
4700 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4702 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4706 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4708 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4711 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4714 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4715 msgid "Ignore hidden"
4716 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4718 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4720 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4722 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4725 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4726 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4727 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4729 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4731 msgstr "Kasvunopeus"
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4734 msgid "Snap to Ticks"
4735 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4739 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4740 "nearest step increment"
4742 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4745 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4749 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4750 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4751 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4755 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4758 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4759 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4762 msgid "Update Policy"
4763 msgstr "Päivityskäytäntö"
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4767 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4768 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4771 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4772 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4775 msgid "Style of bevel around the spin button"
4776 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4778 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4779 msgid "Has Resize Grip"
4780 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4782 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4783 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4784 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4786 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4787 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4788 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4790 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4791 msgid "The size of the icon"
4792 msgstr "Kuvakkeen koko"
4794 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4795 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4796 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4803 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4804 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4806 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4807 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4808 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4810 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4811 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4812 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4815 msgid "The orientation of the tray"
4816 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4818 #: gtk/gtktable.c:129
4822 #: gtk/gtktable.c:130
4823 msgid "The number of rows in the table"
4824 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4826 #: gtk/gtktable.c:138
4830 #: gtk/gtktable.c:139
4831 msgid "The number of columns in the table"
4832 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4834 #: gtk/gtktable.c:147
4838 #: gtk/gtktable.c:148
4839 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4840 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4842 #: gtk/gtktable.c:156
4843 msgid "Column spacing"
4846 #: gtk/gtktable.c:157
4847 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4848 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4850 #: gtk/gtktable.c:166
4851 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4852 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4854 #: gtk/gtktable.c:173
4855 msgid "Left attachment"
4856 msgstr "Vasen kiinnitys"
4858 #: gtk/gtktable.c:180
4859 msgid "Right attachment"
4860 msgstr "Oikea kiinnitys"
4862 #: gtk/gtktable.c:181
4863 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4864 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4866 #: gtk/gtktable.c:187
4867 msgid "Top attachment"
4868 msgstr "Yläkiinnitys"
4870 #: gtk/gtktable.c:188
4871 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4872 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4874 #: gtk/gtktable.c:194
4875 msgid "Bottom attachment"
4876 msgstr "Alakiinnitys"
4878 #: gtk/gtktable.c:201
4879 msgid "Horizontal options"
4880 msgstr "Vaakavalinnat"
4882 #: gtk/gtktable.c:202
4883 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4884 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4886 #: gtk/gtktable.c:208
4887 msgid "Vertical options"
4888 msgstr "Pystyvalinnat"
4890 #: gtk/gtktable.c:209
4891 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4892 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4894 #: gtk/gtktable.c:215
4895 msgid "Horizontal padding"
4898 #: gtk/gtktable.c:216
4900 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4903 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4904 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4906 #: gtk/gtktable.c:222
4907 msgid "Vertical padding"
4910 #: gtk/gtktable.c:223
4912 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4915 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4918 #: gtk/gtktext.c:542
4919 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4920 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4922 #: gtk/gtktext.c:550
4923 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4924 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4926 #: gtk/gtktext.c:557
4930 #: gtk/gtktext.c:558
4931 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4932 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4934 #: gtk/gtktext.c:565
4936 msgstr "Sanarivitys"
4938 #: gtk/gtktext.c:566
4939 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4940 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4942 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4944 msgstr "Merkkaustaulukko"
4946 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4947 msgid "Text Tag Table"
4948 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4951 msgid "Current text of the buffer"
4952 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4955 msgid "Has selection"
4956 msgstr "Sisältää valinnan"
4958 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4959 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4960 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4963 msgid "Cursor position"
4964 msgstr "Kursorin sijainti"
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4968 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4969 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4972 msgid "Copy target list"
4973 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4977 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4979 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4980 "raahauksen lähdeeksi"
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4983 msgid "Paste target list"
4984 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4988 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4991 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4992 "raahauksen kohteena"
4994 #: gtk/gtktextmark.c:90
4996 msgstr "Merkinnän nimi"
4998 #: gtk/gtktextmark.c:97
4999 msgid "Left gravity"
5000 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5002 #: gtk/gtktextmark.c:98
5003 msgid "Whether the mark has left gravity"
5004 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:173
5008 msgstr "Merkkauksen nimi"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:174
5011 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5013 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5016 #: gtk/gtktexttag.c:192
5017 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5018 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:199
5021 msgid "Background full height"
5022 msgstr "Taustan koko korkeus"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:200
5026 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5027 "of the tagged characters"
5029 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5032 #: gtk/gtktexttag.c:208
5033 msgid "Background stipple mask"
5034 msgstr "Taustan kuviopeite"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:209
5037 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5038 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:226
5041 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5042 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:234
5045 msgid "Foreground stipple mask"
5046 msgstr "Edustan kuviopeite"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:235
5049 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5050 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:242
5053 msgid "Text direction"
5054 msgstr "Tekstin suunta"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:243
5057 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5058 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:292
5061 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5062 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:301
5065 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5067 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:310
5071 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5072 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5074 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5075 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:321
5078 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5079 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:330
5082 msgid "Font size in Pango units"
5083 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:340
5087 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5088 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5089 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5091 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5092 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5093 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5096 msgid "Left, right, or center justification"
5097 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:379
5101 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5102 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5104 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5105 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5107 #: gtk/gtktexttag.c:386
5109 msgstr "Vasen reunus"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5112 msgid "Width of the left margin in pixels"
5113 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:396
5116 msgid "Right margin"
5117 msgstr "Oikea reunus"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5120 msgid "Width of the right margin in pixels"
5121 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5127 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5128 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5129 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:419
5133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5136 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5137 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:428
5140 msgid "Pixels above lines"
5141 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5144 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5145 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:438
5148 msgid "Pixels below lines"
5149 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5152 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5153 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:448
5156 msgid "Pixels inside wrap"
5157 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5160 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5161 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5166 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5172 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5173 msgid "Custom tabs for this text"
5174 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:504
5180 #: gtk/gtktexttag.c:505
5181 msgid "Whether this text is hidden."
5182 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5184 #: gtk/gtktexttag.c:519
5185 msgid "Paragraph background color name"
5186 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:520
5189 msgid "Paragraph background color as a string"
5190 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:535
5193 msgid "Paragraph background color"
5194 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:536
5197 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5198 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:554
5201 msgid "Margin Accumulates"
5202 msgstr "Marginaali kasautuu"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:555
5205 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5206 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5208 #: gtk/gtktexttag.c:568
5209 msgid "Background full height set"
5210 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:569
5213 msgid "Whether this tag affects background height"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:572
5217 msgid "Background stipple set"
5218 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:573
5221 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:580
5225 msgid "Foreground stipple set"
5226 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:581
5229 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:616
5233 msgid "Justification set"
5234 msgstr "Tasaus asetettu"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:617
5237 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:624
5241 msgid "Left margin set"
5242 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:625
5245 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:628
5250 msgstr "Sisennys asetettu"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:629
5253 msgid "Whether this tag affects indentation"
5254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:636
5257 msgid "Pixels above lines set"
5258 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5261 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5262 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:640
5265 msgid "Pixels below lines set"
5266 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:644
5269 msgid "Pixels inside wrap set"
5270 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:645
5273 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5275 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:652
5278 msgid "Right margin set"
5279 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:653
5282 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5283 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:660
5286 msgid "Wrap mode set"
5287 msgstr "Rivitystila asetettu"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:661
5290 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5291 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:664
5295 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:665
5298 msgid "Whether this tag affects tabs"
5299 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:668
5302 msgid "Invisible set"
5303 msgstr "Näkymätön asetettu"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:669
5306 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5307 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:672
5310 msgid "Paragraph background set"
5311 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:673
5314 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5315 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5317 #: gtk/gtktextview.c:540
5318 msgid "Pixels Above Lines"
5319 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5321 #: gtk/gtktextview.c:550
5322 msgid "Pixels Below Lines"
5323 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5325 #: gtk/gtktextview.c:560
5326 msgid "Pixels Inside Wrap"
5327 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5329 #: gtk/gtktextview.c:578
5331 msgstr "Rivitystapa"
5333 #: gtk/gtktextview.c:596
5335 msgstr "Vasen reunus"
5337 #: gtk/gtktextview.c:606
5338 msgid "Right Margin"
5339 msgstr "Oikea reunus"
5341 #: gtk/gtktextview.c:634
5342 msgid "Cursor Visible"
5343 msgstr "Kohdistin näkyy"
5345 #: gtk/gtktextview.c:635
5346 msgid "If the insertion cursor is shown"
5347 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5349 #: gtk/gtktextview.c:642
5353 #: gtk/gtktextview.c:643
5354 msgid "The buffer which is displayed"
5355 msgstr "Näkyvä puskuri"
5357 #: gtk/gtktextview.c:650
5358 msgid "Overwrite mode"
5359 msgstr "Ylikirjoitustila"
5361 #: gtk/gtktextview.c:651
5362 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5363 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5365 #: gtk/gtktextview.c:658
5367 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5369 #: gtk/gtktextview.c:659
5370 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5371 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5373 #: gtk/gtktextview.c:668
5374 msgid "Error underline color"
5375 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5377 #: gtk/gtktextview.c:669
5378 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5379 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5381 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5382 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5383 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5385 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5386 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5388 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5390 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5391 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5392 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5394 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5395 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5396 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5398 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5399 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5400 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5402 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5403 msgid "Draw Indicator"
5404 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5406 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5407 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5408 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5411 msgid "The orientation of the toolbar"
5412 msgstr "Työkalupalkin asento"
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5415 msgid "Toolbar Style"
5416 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5419 msgid "How to draw the toolbar"
5420 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5424 msgstr "Näytä nuoli"
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5427 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5428 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5435 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5436 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5439 msgid "Size of icons in this toolbar"
5440 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5443 msgid "Icon size set"
5444 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5447 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5448 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5451 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5452 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5455 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5456 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5460 msgstr "Erottimen koko"
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5463 msgid "Size of spacers"
5464 msgstr "Erottimien koko"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5467 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5468 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5471 msgid "Maximum child expand"
5472 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5475 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5476 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5480 msgstr "Välin tyyli"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5483 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5484 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5487 msgid "Button relief"
5488 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5491 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5492 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5495 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5496 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5499 msgid "Toolbar style"
5500 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5504 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5506 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5510 msgid "Toolbar icon size"
5511 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5514 msgid "Size of icons in default toolbars"
5515 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5518 msgid "Text to show in the item."
5519 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5523 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5524 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5526 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5527 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5529 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5530 msgid "Widget to use as the item label"
5531 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5533 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5535 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5537 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5538 msgid "The stock icon displayed on the item"
5539 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5541 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5543 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5545 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5546 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5547 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5551 msgstr "Kuvakesäädin"
5553 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5554 msgid "Icon widget to display in the item"
5555 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5557 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5558 msgid "Icon spacing"
5559 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5561 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5562 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5563 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5565 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5567 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5568 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5570 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5571 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5573 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5574 msgid "TreeModelSort Model"
5575 msgstr "TreeModelSort-malli"
5577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5578 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5579 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:564
5582 msgid "TreeView Model"
5583 msgstr "TreeView-malli"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:565
5586 msgid "The model for the tree view"
5587 msgstr "Puunäkymän malli"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:573
5590 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5591 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:581
5594 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5595 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:588
5598 msgid "Headers Visible"
5599 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:589
5602 msgid "Show the column header buttons"
5603 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:596
5606 msgid "Headers Clickable"
5607 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:597
5610 msgid "Column headers respond to click events"
5611 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:604
5614 msgid "Expander Column"
5615 msgstr "Laajenninsarake"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:605
5618 msgid "Set the column for the expander column"
5619 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:620
5625 #: gtk/gtktreeview.c:621
5626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5628 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5631 #: gtk/gtktreeview.c:628
5632 msgid "Enable Search"
5633 msgstr "Salli etsintä"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:629
5636 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5637 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:636
5640 msgid "Search Column"
5641 msgstr "Etsintäsarake"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:637
5644 msgid "Model column to search through when searching through code"
5645 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:657
5648 msgid "Fixed Height Mode"
5649 msgstr "Vakiokorkeustila"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:658
5652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5654 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:678
5657 msgid "Hover Selection"
5658 msgstr "Leijailuvalinta"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:679
5661 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5662 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:698
5665 msgid "Hover Expand"
5666 msgstr "Leijailulaajennus"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:699
5670 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5671 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:713
5674 msgid "Show Expanders"
5675 msgstr "Näytä laajentimet"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:714
5678 msgid "View has expanders"
5679 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:728
5682 msgid "Level Indentation"
5683 msgstr "Tason sisennys"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:729
5686 msgid "Extra indentation for each level"
5687 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:738
5690 msgid "Rubber Banding"
5691 msgstr "Kuminauhavenytys"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:739
5695 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5696 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:746
5699 msgid "Enable Grid Lines"
5700 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:747
5703 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:755
5707 msgid "Enable Tree Lines"
5708 msgstr "Käytä puun viivat"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:756
5711 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5712 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:764
5715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5716 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:786
5719 msgid "Vertical Separator Width"
5720 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:787
5723 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5724 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:795
5727 msgid "Horizontal Separator Width"
5728 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:796
5731 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5732 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5734 #: gtk/gtktreeview.c:804
5736 msgstr "Salli viivat"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:805
5739 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5740 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:811
5743 msgid "Indent Expanders"
5744 msgstr "Sisennä laajentimet"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:812
5747 msgid "Make the expanders indented"
5748 msgstr "Sisennä laajentimet"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:818
5751 msgid "Even Row Color"
5752 msgstr "Parillisen rivin väri"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:819
5755 msgid "Color to use for even rows"
5756 msgstr "Parillisten rivien väri"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:825
5759 msgid "Odd Row Color"
5760 msgstr "Parittoman rivin väri"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:826
5763 msgid "Color to use for odd rows"
5764 msgstr "Parittomien rivien väri"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:832
5767 msgid "Row Ending details"
5768 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:833
5771 msgid "Enable extended row background theming"
5772 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:839
5775 msgid "Grid line width"
5776 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:840
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5780 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:846
5783 msgid "Tree line width"
5784 msgstr "Puuviivojen leveys"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:847
5787 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5788 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:853
5791 msgid "Grid line pattern"
5792 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:854
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5796 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:860
5799 msgid "Tree line pattern"
5800 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:861
5803 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5804 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5807 msgid "Whether to display the column"
5808 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5812 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5815 msgid "Column is user-resizable"
5816 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5819 msgid "Current width of the column"
5820 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5823 msgid "Space which is inserted between cells"
5824 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5828 msgstr "Koon muutto"
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5831 msgid "Resize mode of the column"
5832 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5836 msgstr "Vakioleveys"
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5839 msgid "Current fixed width of the column"
5840 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5843 msgid "Minimum Width"
5844 msgstr "Pienin leveys"
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5847 msgid "Minimum allowed width of the column"
5848 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5851 msgid "Maximum Width"
5852 msgstr "Suurin leveys"
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5855 msgid "Maximum allowed width of the column"
5856 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5859 msgid "Title to appear in column header"
5860 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5864 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5868 msgstr "Napsautettava"
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5871 msgid "Whether the header can be clicked"
5872 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5880 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5883 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5884 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5887 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5888 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5891 msgid "Sort indicator"
5892 msgstr "Järjestysilmaisin"
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5895 msgid "Whether to show a sort indicator"
5896 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5900 msgstr "Järjestystapa"
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5903 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5904 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5906 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5907 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5908 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5910 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5911 msgid "Merged UI definition"
5912 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5914 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5915 msgid "An XML string describing the merged UI"
5916 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5918 #: gtk/gtkviewport.c:107
5920 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5922 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5924 #: gtk/gtkviewport.c:115
5926 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5928 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5930 #: gtk/gtkviewport.c:123
5931 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5932 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:476
5936 msgstr "Säätimen nimi"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:477
5939 msgid "The name of the widget"
5940 msgstr "Säätimen nimi"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:483
5943 msgid "Parent widget"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:484
5947 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5948 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5950 #: gtk/gtkwidget.c:491
5951 msgid "Width request"
5952 msgstr "Leveysvaatimus"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:492
5956 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5959 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5962 #: gtk/gtkwidget.c:500
5963 msgid "Height request"
5964 msgstr "Korkeusvaatimus"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:501
5968 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5971 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5974 #: gtk/gtkwidget.c:510
5975 msgid "Whether the widget is visible"
5976 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:517
5979 msgid "Whether the widget responds to input"
5980 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:523
5983 msgid "Application paintable"
5984 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:524
5987 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5988 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:530
5992 msgstr "Voi kohdistua"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:531
5995 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5996 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:537
6000 msgstr "Kohdistus on"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:538
6003 msgid "Whether the widget has the input focus"
6004 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6008 msgstr "Kohdistus on"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6012 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:551
6016 msgstr "Voi olla oletus"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:552
6019 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6020 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:558
6026 #: gtk/gtkwidget.c:559
6027 msgid "Whether the widget is the default widget"
6028 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:565
6031 msgid "Receives default"
6032 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6035 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6037 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:572
6040 msgid "Composite child"
6041 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:573
6044 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6045 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:579
6051 #: gtk/gtkwidget.c:580
6053 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6055 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:586
6061 #: gtk/gtkwidget.c:587
6062 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6064 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:594
6067 msgid "Extension events"
6068 msgstr "Laajennostapahtumat"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:595
6071 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6073 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6076 #: gtk/gtkwidget.c:602
6078 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:603
6081 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6082 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:625
6086 msgstr "Sisältää vinkin"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:626
6089 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6090 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:646
6093 msgid "Tooltip Text"
6094 msgstr "Vinkin teksti"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6097 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6098 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6100 #: gtk/gtkwidget.c:667
6101 msgid "Tooltip markup"
6102 msgstr "Vinkin sisältö"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6105 msgid "Interior Focus"
6106 msgstr "Kohdistus sisällä"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6109 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6110 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6113 msgid "Focus linewidth"
6114 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6117 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6118 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6121 msgid "Focus line dash pattern"
6122 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6125 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6126 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6129 msgid "Focus padding"
6130 msgstr "Kohdistusväli"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6133 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6135 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6138 msgid "Cursor color"
6139 msgstr "Kohdistimen väri"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6142 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6143 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6146 msgid "Secondary cursor color"
6147 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6152 "right-to-left and left-to-right text"
6154 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6155 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6158 msgid "Cursor line aspect ratio"
6159 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6162 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6163 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6167 msgstr "Piirrä reunus"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6170 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6171 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6174 msgid "Unvisited Link Color"
6175 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6178 msgid "Color of unvisited links"
6179 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6182 msgid "Visited Link Color"
6183 msgstr "Seuratun linkin väri"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6186 msgid "Color of visited links"
6187 msgstr "Seuratun linkin väri"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6190 msgid "Wide Separators"
6191 msgstr "Leveät erottimet"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6195 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6198 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6199 "laatikkona viivan sijasta"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6202 msgid "Separator Width"
6203 msgstr "Erottimen leveys"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6206 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6207 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6210 msgid "Separator Height"
6211 msgstr "Erottimen korkeus"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6214 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6215 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6218 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6219 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6222 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6223 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6226 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6227 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6230 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6231 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6233 #: gtk/gtkwindow.c:464
6235 msgstr "Ikkunatyyppi"
6237 #: gtk/gtkwindow.c:465
6238 msgid "The type of the window"
6239 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6241 #: gtk/gtkwindow.c:473
6242 msgid "Window Title"
6243 msgstr "Ikkunan otsikko"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:474
6246 msgid "The title of the window"
6247 msgstr "Ikkunan otsikko"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:481
6251 msgstr "Ikkunan rooli"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:482
6254 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6256 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:498
6260 msgstr "Käynnistystunniste"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:499
6263 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6264 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6266 #: gtk/gtkwindow.c:506
6267 msgid "Allow Shrink"
6268 msgstr "Salli kutistuminen"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:508
6273 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6276 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6277 "se on useimmiten järjetöntä"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:515
6281 msgstr "Salli kasvu"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:516
6284 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6286 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:524
6289 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6290 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:531
6296 #: gtk/gtkwindow.c:532
6298 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6301 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6304 #: gtk/gtkwindow.c:539
6305 msgid "Window Position"
6306 msgstr "Ikkunan sijainti"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:540
6309 msgid "The initial position of the window"
6310 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:548
6313 msgid "Default Width"
6314 msgstr "Oletusleveys"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:549
6317 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6318 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:558
6321 msgid "Default Height"
6322 msgstr "Oletuskorkeus"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:559
6326 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6327 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:568
6330 msgid "Destroy with Parent"
6331 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:569
6334 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6335 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:576
6341 #: gtk/gtkwindow.c:577
6342 msgid "Icon for this window"
6343 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:593
6346 msgid "Name of the themed icon for this window"
6347 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:608
6351 msgstr "On aktiivinen"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:609
6354 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6355 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:616
6358 msgid "Focus in Toplevel"
6359 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6361 #: gtk/gtkwindow.c:617
6362 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6363 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:624
6367 msgstr "Tyyppivihje"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:625
6371 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6372 "and how to treat it."
6374 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6375 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6377 #: gtk/gtkwindow.c:633
6378 msgid "Skip taskbar"
6379 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:634
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6383 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6385 #: gtk/gtkwindow.c:641
6387 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:642
6390 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6391 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6393 #: gtk/gtkwindow.c:649
6395 msgstr "Kiireellinen"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:650
6398 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6399 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6401 #: gtk/gtkwindow.c:664
6402 msgid "Accept focus"
6403 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:665
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6407 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6409 #: gtk/gtkwindow.c:679
6410 msgid "Focus on map"
6411 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:680
6414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6415 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6417 #: gtk/gtkwindow.c:694
6421 #: gtk/gtkwindow.c:695
6422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6423 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:709
6427 msgstr "Poistettavissa"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:710
6430 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6431 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:726
6437 #: gtk/gtkwindow.c:727
6438 msgid "The window gravity of the window"
6439 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:744
6442 msgid "Transient for Window"
6443 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:745
6446 msgid "The transient parent of the dialog"
6447 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:759
6450 msgid "Opacity for Window"
6451 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:760
6454 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6455 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6458 msgid "IM Preedit style"
6459 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6462 msgid "How to draw the input method preedit string"
6463 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6466 msgid "IM Status style"
6467 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6470 msgid "How to draw the input method statusbar"
6471 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6474 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6475 #~ "text in the progress widget"
6477 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6478 #~ "edistymissäätimessä"
6481 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6482 #~ "text in the progress widget"
6484 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6485 #~ "edistymissäätimessä"
6487 #~ msgid "The current page in the document."
6488 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6490 #~ msgid "Homogenous"
6491 #~ msgstr "Tasakokoisuus"