]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:298
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:516
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:327
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:328
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:76
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:77
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:84
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:85
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:91
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:92
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:119
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:120
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:138
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:104
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Käännösalue"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:105
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Reunakuvio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Kuvasäädin"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Oletusvälit"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Sisäreunus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:485
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:486
910 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
911 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:417
914 msgid "Year"
915 msgstr "Vuosi"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:418
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Valittu vuosi"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:424
922 msgid "Month"
923 msgstr "Kuukausi"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:425
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:431
930 msgid "Day"
931 msgstr "Päivä"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:432
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:446
941 msgid "Show Heading"
942 msgstr "Näytä otsikko"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:447
945 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:461
949 msgid "Show Day Names"
950 msgstr "Näytä päivien nimet"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:462
953 msgid "If TRUE, day names are displayed"
954 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:475
957 msgid "No Month Change"
958 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:476
961 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:490
965 msgid "Show Week Numbers"
966 msgstr "Näytä viikkonumerot"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:491
969 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
973 msgid "mode"
974 msgstr "tila"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
977 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
978 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
981 msgid "visible"
982 msgstr "näkyvä"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
985 msgid "Display the cell"
986 msgstr "Näytä solu"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
989 msgid "Display the cell sensitive"
990 msgstr "Näytä solun herkkyys"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
993 msgid "xalign"
994 msgstr "x-kohdistus"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
997 msgid "The x-align"
998 msgstr "x-kohdistus."
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1001 msgid "yalign"
1002 msgstr "y-kohdistus"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1005 msgid "The y-align"
1006 msgstr "y-kohdistus."
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1009 msgid "xpad"
1010 msgstr "x-väli"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1013 msgid "The xpad"
1014 msgstr "Vaakaväli."
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1017 msgid "ypad"
1018 msgstr "y-väli"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1021 msgid "The ypad"
1022 msgstr "Pystyväli."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1025 msgid "width"
1026 msgstr "leveys"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1029 msgid "The fixed width"
1030 msgstr "Vakioleveys."
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1033 msgid "height"
1034 msgstr "korkeus"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1037 msgid "The fixed height"
1038 msgstr "Vakiokorkeus."
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1041 msgid "Is Expander"
1042 msgstr "On laajentuva"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1045 msgid "Row has children"
1046 msgstr "Rivillä on lapsia"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1049 msgid "Is Expanded"
1050 msgstr "On laajentunut"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1053 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1054 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1057 msgid "Cell background color name"
1058 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1061 msgid "Cell background color as a string"
1062 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1065 msgid "Cell background color"
1066 msgstr "Solun taustaväri"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1069 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1070 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1073 msgid "Cell background set"
1074 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1077 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1078 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1081 msgid "Accelerator key"
1082 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1085 msgid "The keyval of the accelerator"
1086 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1089 msgid "Accelerator modifiers"
1090 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1093 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1094 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1097 msgid "Accelerator keycode"
1098 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1101 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1102 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1105 msgid "Accelerator Mode"
1106 msgstr "Pikavalinnan tila"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1109 msgid "The type of accelerators"
1110 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1113 msgid "Model"
1114 msgstr "Malli"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1117 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1118 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1121 msgid "Text Column"
1122 msgstr "Tekstisarake"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1125 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1126 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1129 msgid "Has Entry"
1130 msgstr "On syöttö"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1133 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1134 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1137 msgid "Pixbuf Object"
1138 msgstr "Pixbuf-olio"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1141 msgid "The pixbuf to render"
1142 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1145 msgid "Pixbuf Expander Open"
1146 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1149 msgid "Pixbuf for open expander"
1150 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1153 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1154 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1157 msgid "Pixbuf for closed expander"
1158 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1161 msgid "Stock ID"
1162 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1165 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1166 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1169 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1170 msgid "Size"
1171 msgstr "Koko"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1174 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1175 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1178 msgid "Detail"
1179 msgstr "Lisätieto"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1182 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1183 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1186 msgid "Follow State"
1187 msgstr "Seuraa tilaa"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1190 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1191 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1194 msgid "Value of the progress bar"
1195 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1198 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1199 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1200 msgid "Text"
1201 msgstr "Teksti"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1204 msgid "Text on the progress bar"
1205 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1208 msgid "Pulse"
1209 msgstr "Pulssi"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1212 msgid ""
1213 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1214 "don't know how much."
1215 msgstr ""
1216 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1217 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1220 msgid "Text x alignment"
1221 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1224 msgid ""
1225 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1226 "layouts."
1227 msgstr ""
1228 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1229 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1232 msgid "Text y alignment"
1233 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1236 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1237 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1240 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1241 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1242 msgid "Orientation"
1243 msgstr "Asento"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1246 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1247 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1250 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1251 msgid "Adjustment"
1252 msgstr "Koonmuutos"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1255 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1256 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1259 msgid "Climb rate"
1260 msgstr "Kasvunopeus"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1263 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1264 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1267 msgid "Digits"
1268 msgstr "Numeroja"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1271 msgid "The number of decimal places to display"
1272 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1275 msgid "Text to render"
1276 msgstr "Piirtyvä teksti"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1279 msgid "Markup"
1280 msgstr "Merkinnät"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1283 msgid "Marked up text to render"
1284 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1287 msgid "Attributes"
1288 msgstr "Määreet"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1292 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1295 msgid "Single Paragraph Mode"
1296 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1299 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1300 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1303 msgid "Background color name"
1304 msgstr "Taustavärin nimi"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1311 msgid "Background color"
1312 msgstr "Taustaväri"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1315 msgid "Background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1319 msgid "Foreground color name"
1320 msgstr "Edustavärin nimi"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1323 msgid "Foreground color as a string"
1324 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1327 msgid "Foreground color"
1328 msgstr "Edustaväri"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1331 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1332 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1335 #: gtk/gtktextview.c:570
1336 msgid "Editable"
1337 msgstr "Muokattava"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1340 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1341 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1345 msgid "Font"
1346 msgstr "Kirjasin"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1350 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1353 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1354 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1357 msgid "Font family"
1358 msgstr "Kirjasinperhe"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1361 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1362 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1365 #: gtk/gtktexttag.c:291
1366 msgid "Font style"
1367 msgstr "Kirjasintyyli"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1370 #: gtk/gtktexttag.c:300
1371 msgid "Font variant"
1372 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1375 #: gtk/gtktexttag.c:309
1376 msgid "Font weight"
1377 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1380 #: gtk/gtktexttag.c:320
1381 msgid "Font stretch"
1382 msgstr "Kirjasimen venytys"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1385 #: gtk/gtktexttag.c:329
1386 msgid "Font size"
1387 msgstr "Kirjasinkoko"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1390 msgid "Font points"
1391 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1394 msgid "Font size in points"
1395 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1398 msgid "Font scale"
1399 msgstr "Kirjasinskaala"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1402 msgid "Font scaling factor"
1403 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1406 msgid "Rise"
1407 msgstr "Nosto"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1410 msgid ""
1411 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1412 msgstr ""
1413 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1414 "negatiivinen)"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1417 msgid "Strikethrough"
1418 msgstr "Yliviivaus"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1421 msgid "Whether to strike through the text"
1422 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1425 msgid "Underline"
1426 msgstr "Alleviivaus"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1429 msgid "Style of underline for this text"
1430 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1433 msgid "Language"
1434 msgstr "Kieli"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1437 msgid ""
1438 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1439 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1440 "probably don't need it"
1441 msgstr ""
1442 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1443 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1444
1445 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1447 msgid "Ellipsize"
1448 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1451 msgid ""
1452 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1453 "have enough room to display the entire string"
1454 msgstr ""
1455 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1456 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1459 #: gtk/gtklabel.c:449
1460 msgid "Width In Characters"
1461 msgstr "Leveys merkkeinä"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1464 msgid "The desired width of the label, in characters"
1465 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1468 msgid "Wrap mode"
1469 msgstr "Rivitystapa"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1472 msgid ""
1473 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1475 msgstr ""
1476 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1477 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1480 msgid "Wrap width"
1481 msgstr "Rivitysleveys"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1484 msgid "The width at which the text is wrapped"
1485 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1488 msgid "Alignment"
1489 msgstr "Kohdistus"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1492 msgid "How to align the lines"
1493 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1496 msgid "Background set"
1497 msgstr "Taustaväri asetettu"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1500 msgid "Whether this tag affects the background color"
1501 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1504 msgid "Foreground set"
1505 msgstr "Edustaväri asetettu"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1508 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1509 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1512 msgid "Editability set"
1513 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1516 msgid "Whether this tag affects text editability"
1517 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1520 msgid "Font family set"
1521 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1524 msgid "Whether this tag affects the font family"
1525 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1528 msgid "Font style set"
1529 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1532 msgid "Whether this tag affects the font style"
1533 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1536 msgid "Font variant set"
1537 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1540 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1541 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1544 msgid "Font weight set"
1545 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1548 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1552 msgid "Font stretch set"
1553 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1556 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1560 msgid "Font size set"
1561 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1564 msgid "Whether this tag affects the font size"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1568 msgid "Font scale set"
1569 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1572 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1573 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1576 msgid "Rise set"
1577 msgstr "Nosto asetettu"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1580 msgid "Whether this tag affects the rise"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1584 msgid "Strikethrough set"
1585 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1588 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1592 msgid "Underline set"
1593 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1596 msgid "Whether this tag affects underlining"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1600 msgid "Language set"
1601 msgstr "Kieli asetettu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1604 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1608 msgid "Ellipsize set"
1609 msgstr "Typistys asetettu"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1612 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1616 msgid "Align set"
1617 msgstr "Kohdistus asetettu"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1620 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1621 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1624 msgid "Toggle state"
1625 msgstr "Valintatila"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1628 msgid "The toggle state of the button"
1629 msgstr "Painikkeen valintatila"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1632 msgid "Inconsistent state"
1633 msgstr "Epämääräinen tila"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1636 msgid "The inconsistent state of the button"
1637 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1640 msgid "Activatable"
1641 msgstr "Aktivoitavissa"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1644 msgid "The toggle button can be activated"
1645 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1648 msgid "Radio state"
1649 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1652 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1653 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1656 msgid "Indicator size"
1657 msgstr "Ilmaisimen koko"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1661 msgid "Size of check or radio indicator"
1662 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1663
1664 #: gtk/gtkcellview.c:183
1665 msgid "CellView model"
1666 msgstr "CellView-malli"
1667
1668 #: gtk/gtkcellview.c:184
1669 msgid "The model for cell view"
1670 msgstr "Malli solunäkymälle"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1673 msgid "Indicator Size"
1674 msgstr "Ilmaisimen koko"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1677 msgid "Indicator Spacing"
1678 msgstr "Ilmaisimen välit"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1681 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1682 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1685 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1686 msgid "Active"
1687 msgstr "Aktiivinen"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1690 msgid "Whether the menu item is checked"
1691 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1694 msgid "Inconsistent"
1695 msgstr "Epämääräinen"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1698 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1699 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1702 msgid "Draw as radio menu item"
1703 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1706 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1707 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1710 msgid "Use alpha"
1711 msgstr "Käytä alfaa"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1714 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1715 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1719 msgid "Title"
1720 msgstr "Otsikko"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1723 msgid "The title of the color selection dialog"
1724 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1727 msgid "Current Color"
1728 msgstr "Nykyinen väri"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1731 msgid "The selected color"
1732 msgstr "Valittu väri"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1735 msgid "Current Alpha"
1736 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1739 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1740 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1743 msgid "Has Opacity Control"
1744 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1747 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1748 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1751 msgid "Has palette"
1752 msgstr "Paletti on"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1755 msgid "Whether a palette should be used"
1756 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1759 msgid "The current color"
1760 msgstr "Nykyinen väri"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1763 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1767 msgid "Custom palette"
1768 msgstr "Oma paletti"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1771 msgid "Palette to use in the color selector"
1772 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1773
1774 #: gtk/gtkcombo.c:143
1775 msgid "Enable arrow keys"
1776 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1777
1778 #: gtk/gtkcombo.c:144
1779 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1780 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:150
1783 msgid "Always enable arrows"
1784 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:151
1787 msgid "Obsolete property, ignored"
1788 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:157
1791 msgid "Case sensitive"
1792 msgstr "Sama kirjainkoko"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:158
1795 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1796 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:165
1799 msgid "Allow empty"
1800 msgstr "Salli tyhjä"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:166
1803 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1804 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:173
1807 msgid "Value in list"
1808 msgstr "Arvo luettelossa"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:174
1811 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1812 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1815 msgid "ComboBox model"
1816 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1819 msgid "The model for the combo box"
1820 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1823 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1824 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1827 msgid "Row span column"
1828 msgstr "Rivivälisarake"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1831 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1832 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1835 msgid "Column span column"
1836 msgstr "Sarakevälisarake"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1839 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1840 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1843 msgid "Active item"
1844 msgstr "Aktiivinen kohta"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1847 msgid "The item which is currently active"
1848 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1851 msgid "Add tearoffs to menus"
1852 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1855 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1856 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1859 msgid "Has Frame"
1860 msgstr "Kehys on"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1863 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1864 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1867 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1868 msgstr ""
1869 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1872 msgid "Tearoff Title"
1873 msgstr "Irrotettava otsikko"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1876 msgid ""
1877 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1878 "off"
1879 msgstr ""
1880 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1881 "irrotettu"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1884 msgid "Popup shown"
1885 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1888 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1889 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1892 msgid "Appears as list"
1893 msgstr "Näkyy luettelona"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1896 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1897 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1900 msgid "Arrow Size"
1901 msgstr "Nuolen koko"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1904 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1905 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1908 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1909 #: gtk/gtkviewport.c:122
1910 msgid "Shadow type"
1911 msgstr "Varjotyyppi"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1914 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1915 msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1918 msgid "Resize mode"
1919 msgstr "Koonmuutostila"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1922 msgid "Specify how resize events are handled"
1923 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1926 msgid "Border width"
1927 msgstr "Reunan leveys"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1930 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1931 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1934 msgid "Child"
1935 msgstr "Lapsi"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1938 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1939 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:124
1942 msgid "Curve type"
1943 msgstr "Käyrätyyppi"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:125
1946 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1947 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:132
1950 msgid "Minimum X"
1951 msgstr "Pienin X"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:133
1954 msgid "Minimum possible value for X"
1955 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:141
1958 msgid "Maximum X"
1959 msgstr "Suurin X"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:142
1962 msgid "Maximum possible X value"
1963 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:150
1966 msgid "Minimum Y"
1967 msgstr "Pienin Y"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:151
1970 msgid "Minimum possible value for Y"
1971 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:159
1974 msgid "Maximum Y"
1975 msgstr "Suurin Y"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:160
1978 msgid "Maximum possible value for Y"
1979 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:139
1982 msgid "Has separator"
1983 msgstr "Erotin on"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:140
1986 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1987 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:165
1990 msgid "Content area border"
1991 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:166
1994 msgid "Width of border around the main dialog area"
1995 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:173
1998 msgid "Button spacing"
1999 msgstr "Painikkeiden välit"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:174
2002 msgid "Spacing between buttons"
2003 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:182
2006 msgid "Action area border"
2007 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:183
2010 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2011 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2014 msgid "Cursor Position"
2015 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2018 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2019 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2022 msgid "Selection Bound"
2023 msgstr "Valinnan raja"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2026 msgid ""
2027 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "Suurin pituus"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:514
2043 msgid "Visibility"
2044 msgstr "Näkyvyys"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:515
2047 msgid ""
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2049 "mode)"
2050 msgstr ""
2051 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2052 "(salasanatila)"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:523
2055 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2056 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:531
2059 msgid ""
2060 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2061 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:538
2064 msgid "Invisible character"
2065 msgstr "Näkymätön merkki"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:539
2068 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2069 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:546
2072 msgid "Activates default"
2073 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:547
2076 msgid ""
2077 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2078 "dialog) when Enter is pressed"
2079 msgstr ""
2080 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2081 "painettaessa."
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:553
2084 msgid "Width in chars"
2085 msgstr "Leveys merkkeinä"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:554
2088 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2089 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:563
2092 msgid "Scroll offset"
2093 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:564
2096 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2097 msgstr ""
2098 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:574
2101 msgid "The contents of the entry"
2102 msgstr "Kentän sisältö"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2105 msgid "X align"
2106 msgstr "X-kohdistus"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2109 msgid ""
2110 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2111 "layouts."
2112 msgstr ""
2113 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2114 "asetteluissa (RTL)."
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:606
2117 msgid "Truncate multiline"
2118 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:607
2121 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2122 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:623
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2126 msgstr ""
2127 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:891
2130 msgid "Border between text and frame."
2131 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2134 msgid "Select on focus"
2135 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:897
2138 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2139 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:911
2142 msgid "Password Hint Timeout"
2143 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:912
2146 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2147 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2148
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2150 msgid "Completion Model"
2151 msgstr "Täydennysmalli"
2152
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2154 msgid "The model to find matches in"
2155 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2156
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2158 msgid "Minimum Key Length"
2159 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2160
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2163 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2166 msgid "Text column"
2167 msgstr "Tekstisarake"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2170 msgid "The column of the model containing the strings."
2171 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2174 msgid "Inline completion"
2175 msgstr "Välitön täydennys"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2178 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2179 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2182 msgid "Popup completion"
2183 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2186 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2187 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2190 msgid "Popup set width"
2191 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2194 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2195 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2198 msgid "Popup single match"
2199 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2202 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2203 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2206 msgid "Inline selection"
2207 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2210 msgid "Your description here"
2211 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2212
2213 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2214 msgid "Visible Window"
2215 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2216
2217 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2218 msgid ""
2219 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2220 "trap events."
2221 msgstr ""
2222 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2223 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2224
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2226 msgid "Above child"
2227 msgstr "Lapsen päällä"
2228
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2230 msgid ""
2231 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2232 "child widget as opposed to below it."
2233 msgstr ""
2234 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2235 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2236
2237 #: gtk/gtkexpander.c:187
2238 msgid "Expanded"
2239 msgstr "Laajennettu"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:188
2242 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2243 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:196
2246 msgid "Text of the expander's label"
2247 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2250 msgid "Use markup"
2251 msgstr "Käytä merkintöjä"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2254 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2255 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:220
2258 msgid "Space to put between the label and the child"
2259 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2262 msgid "Label widget"
2263 msgstr "Nimiösäädin"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:230
2266 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2267 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2270 msgid "Expander Size"
2271 msgstr "Laajentimen koko"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2274 msgid "Size of the expander arrow"
2275 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:246
2278 msgid "Spacing around expander arrow"
2279 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2282 msgid "Action"
2283 msgstr "Toiminto"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2286 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2287 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2290 msgid "File System Backend"
2291 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2294 msgid "Name of file system backend to use"
2295 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2298 msgid "Filter"
2299 msgstr "Suodatin"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2302 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2303 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2306 msgid "Local Only"
2307 msgstr "Vain paikalliset"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2310 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2311 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2314 msgid "Preview widget"
2315 msgstr "Esikatselusäädin"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2318 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2319 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2322 msgid "Preview Widget Active"
2323 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2326 msgid ""
2327 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2328 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2331 msgid "Use Preview Label"
2332 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2335 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2336 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2339 msgid "Extra widget"
2340 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2343 msgid "Application supplied widget for extra options."
2344 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2347 msgid "Select Multiple"
2348 msgstr "Valitse useita"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2351 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2352 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2355 msgid "Show Hidden"
2356 msgstr "Näytä piilotetut"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2359 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2360 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2363 msgid "Do overwrite confirmation"
2364 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2367 msgid ""
2368 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2369 "dialog if necessary."
2370 msgstr ""
2371 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2372 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2375 msgid "Dialog"
2376 msgstr "Valintaikkuna"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2379 msgid "The file chooser dialog to use."
2380 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2383 msgid "The title of the file chooser dialog."
2384 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2387 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2388 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2389
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2391 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2392 msgid "Filename"
2393 msgstr "Tiedostonimi"
2394
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2396 msgid "The currently selected filename"
2397 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2398
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2400 msgid "Show file operations"
2401 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2402
2403 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2404 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2405 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2406
2407 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2408 msgid "Cancelled"
2409 msgstr "Peruttu"
2410
2411 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2412 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2413 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2414
2415 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2416 msgid "X position"
2417 msgstr "X-sijainti"
2418
2419 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2420 msgid "X position of child widget"
2421 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2422
2423 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2424 msgid "Y position"
2425 msgstr "Y-sijainti"
2426
2427 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2428 msgid "Y position of child widget"
2429 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2430
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2432 msgid "The title of the font selection dialog"
2433 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2434
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2436 msgid "Font name"
2437 msgstr "Kirjasimen nimi"
2438
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2440 msgid "The name of the selected font"
2441 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2442
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2444 msgid "Sans 12"
2445 msgstr "Sans 12"
2446
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2448 msgid "Use font in label"
2449 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2450
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2452 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2453 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2454
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2456 msgid "Use size in label"
2457 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2458
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2460 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2461 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2462
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2464 msgid "Show style"
2465 msgstr "Näytä tyyli"
2466
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2468 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2469 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2470
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2472 msgid "Show size"
2473 msgstr "Näytä koko"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2476 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2477 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2478
2479 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2480 msgid "The X string that represents this font"
2481 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2482
2483 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2484 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2485 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2486
2487 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2488 msgid "Preview text"
2489 msgstr "Esikatseluteksti"
2490
2491 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2492 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2493 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2494
2495 #: gtk/gtkframe.c:106
2496 msgid "Text of the frame's label"
2497 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2498
2499 #: gtk/gtkframe.c:113
2500 msgid "Label xalign"
2501 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2502
2503 #: gtk/gtkframe.c:114
2504 msgid "The horizontal alignment of the label"
2505 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2506
2507 #: gtk/gtkframe.c:122
2508 msgid "Label yalign"
2509 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2510
2511 #: gtk/gtkframe.c:123
2512 msgid "The vertical alignment of the label"
2513 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2514
2515 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2516 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2517 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2518
2519 #: gtk/gtkframe.c:138
2520 msgid "Frame shadow"
2521 msgstr "Kehyksen varjo"
2522
2523 #: gtk/gtkframe.c:139
2524 msgid "Appearance of the frame border"
2525 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2526
2527 #: gtk/gtkframe.c:148
2528 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2529 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2530
2531 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2532 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2533 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2534
2535 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2536 msgid "Handle position"
2537 msgstr "Kahvan sijainti"
2538
2539 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2540 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2541 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2542
2543 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2544 msgid "Snap edge"
2545 msgstr "Telakointireuna"
2546
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2548 msgid ""
2549 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2550 "handlebox"
2551 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2552
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2554 msgid "Snap edge set"
2555 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2556
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2558 msgid ""
2559 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2560 "handle_position"
2561 msgstr ""
2562 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2563 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:549
2566 msgid "Selection mode"
2567 msgstr "Valintatapa"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:550
2570 msgid "The selection mode"
2571 msgstr "Valintatapa"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:568
2574 msgid "Pixbuf column"
2575 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:569
2578 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2579 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:587
2582 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2583 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:606
2586 msgid "Markup column"
2587 msgstr "Merkintäsarake"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:607
2590 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2591 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:614
2594 msgid "Icon View Model"
2595 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:615
2598 msgid "The model for the icon view"
2599 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:631
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:632
2606 msgid "Number of columns to display"
2607 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:649
2610 msgid "Width for each item"
2611 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:650
2614 msgid "The width used for each item"
2615 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:666
2618 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2619 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:681
2622 msgid "Row Spacing"
2623 msgstr "Riviväli"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:682
2626 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2627 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:697
2630 msgid "Column Spacing"
2631 msgstr "Sarakeväli"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:698
2634 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2635 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:713
2638 msgid "Margin"
2639 msgstr "Reunus"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:714
2642 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2643 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:731
2646 msgid ""
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2651 msgid "Reorderable"
2652 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2655 msgid "View is reorderable"
2656 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2659 msgid "Tooltip Column"
2660 msgstr "Vinkkisarake"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:756
2663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2664 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:767
2667 msgid "Selection Box Color"
2668 msgstr "Valintalaatikon väri"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:768
2671 msgid "Color of the selection box"
2672 msgstr "Valintalaatikon väri"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:774
2675 msgid "Selection Box Alpha"
2676 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:775
2679 msgid "Opacity of the selection box"
2680 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2683 msgid "Pixbuf"
2684 msgstr "Pixbuf"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2687 msgid "A GdkPixbuf to display"
2688 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:138
2691 msgid "Pixmap"
2692 msgstr "Pixmap"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:139
2695 msgid "A GdkPixmap to display"
2696 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2697
2698 # , c-format
2699 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2700 msgid "Image"
2701 msgstr "Kuva"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:147
2704 msgid "A GdkImage to display"
2705 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:154
2708 msgid "Mask"
2709 msgstr "Peite"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:155
2712 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2713 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2716 msgid "Filename to load and display"
2717 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2720 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2721 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:179
2724 msgid "Icon set"
2725 msgstr "Kuvakejoukko"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:180
2728 msgid "Icon set to display"
2729 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2732 msgid "Icon size"
2733 msgstr "Kuvakekoko"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:188
2736 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2737 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:204
2740 msgid "Pixel size"
2741 msgstr "Kuvapistekoko"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:205
2744 msgid "Pixel size to use for named icon"
2745 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:213
2748 msgid "Animation"
2749 msgstr "Animaatio"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:214
2752 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2753 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2756 msgid "Storage type"
2757 msgstr "Säilötyyppi"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2760 msgid "The representation being used for image data"
2761 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2762
2763 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2764 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2765 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2766
2767 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2768 msgid "Show menu images"
2769 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2770
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2772 msgid "Whether images should be shown in menus"
2773 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2774
2775 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2776 msgid "The screen where this window will be displayed"
2777 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:298
2780 msgid "The text of the label"
2781 msgstr "Nimiön teksti"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:305
2784 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2785 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2788 msgid "Justification"
2789 msgstr "Reunojen tasaus"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:327
2792 msgid ""
2793 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2794 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2795 "GtkMisc::xalign for that"
2796 msgstr ""
2797 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2798 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:335
2801 msgid "Pattern"
2802 msgstr "Kuvio"
2803
2804 #: gtk/gtklabel.c:336
2805 msgid ""
2806 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2807 "to underline"
2808 msgstr ""
2809 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2810 "merkkejä"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:343
2813 msgid "Line wrap"
2814 msgstr "Rivitys"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:344
2817 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2818 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:359
2821 msgid "Line wrap mode"
2822 msgstr "Rivityksen tila"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:360
2825 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2826 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:367
2829 msgid "Selectable"
2830 msgstr "Valittavissa"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:368
2833 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2834 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:374
2837 msgid "Mnemonic key"
2838 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:375
2841 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2842 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:383
2845 msgid "Mnemonic widget"
2846 msgstr "Pikavalintasäädin"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:384
2849 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2850 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:430
2853 msgid ""
2854 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2855 "enough room to display the entire string"
2856 msgstr ""
2857 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2858 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:470
2861 msgid "Single Line Mode"
2862 msgstr "Yksirivitila"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:471
2865 msgid "Whether the label is in single line mode"
2866 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:488
2869 msgid "Angle"
2870 msgstr "Kulma"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:489
2873 msgid "Angle at which the label is rotated"
2874 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:509
2877 msgid "Maximum Width In Characters"
2878 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:510
2881 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2882 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:626
2885 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2886 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2887
2888 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2889 msgid "Horizontal adjustment"
2890 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2891
2892 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2893 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2894 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2897 msgid "Vertical adjustment"
2898 msgstr "Pystykoonmuutos"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2901 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2902 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:619
2905 msgid "The width of the layout"
2906 msgstr "Asetelman leveys"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:628
2909 msgid "The height of the layout"
2910 msgstr "Asetelman korkeus"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:485
2913 msgid ""
2914 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2915 "off"
2916 msgstr ""
2917 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:499
2920 msgid "Tearoff State"
2921 msgstr "Irtonaisuustila"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:500
2924 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2925 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:506
2928 msgid "Vertical Padding"
2929 msgstr "Pystytäyte"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:507
2932 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2933 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:515
2936 msgid "Horizontal Padding"
2937 msgstr "Vaakatäyte"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:516
2940 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2941 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:524
2944 msgid "Vertical Offset"
2945 msgstr "Pystysiirtymä"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:525
2948 msgid ""
2949 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2950 "vertically"
2951 msgstr ""
2952 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2953 "verran"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:533
2956 msgid "Horizontal Offset"
2957 msgstr "Vaakasiirtymä"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:534
2960 msgid ""
2961 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2962 "horizontally"
2963 msgstr ""
2964 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2965 "verran"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:542
2968 msgid "Double Arrows"
2969 msgstr "Molemmat nuolet"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:543
2972 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2973 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:551
2976 msgid "Left Attach"
2977 msgstr "Vasen kiinnitys"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2980 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2981 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:559
2984 msgid "Right Attach"
2985 msgstr "Oikea kiinnitys"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:560
2988 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2989 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:567
2992 msgid "Top Attach"
2993 msgstr "Yläkiinnitys"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:568
2996 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2997 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:575
3000 msgid "Bottom Attach"
3001 msgstr "Alakiinnitys"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3004 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3005 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:663
3008 msgid "Can change accelerators"
3009 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:664
3012 msgid ""
3013 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3014 msgstr ""
3015 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:669
3018 msgid "Delay before submenus appear"
3019 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:670
3022 msgid ""
3023 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3024 msgstr ""
3025 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3026 "ilmestymistä"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:677
3029 msgid "Delay before hiding a submenu"
3030 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:678
3033 msgid ""
3034 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3035 "submenu"
3036 msgstr ""
3037 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3038 "kohti"
3039
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3041 msgid "Pack direction"
3042 msgstr "Pakkaussuunta"
3043
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3045 msgid "The pack direction of the menubar"
3046 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3049 msgid "Child Pack direction"
3050 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3053 msgid "The child pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3057 msgid "Style of bevel around the menubar"
3058 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3061 msgid "Internal padding"
3062 msgstr "Sisäinen täyte"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3065 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3066 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3069 msgid "Delay before drop down menus appear"
3070 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3073 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3074 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3075
3076 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3077 msgid "Submenu"
3078 msgstr "Alivalikko"
3079
3080 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3081 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3082 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3083
3084 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3085 msgid "Take Focus"
3086 msgstr "Ota kohdistus"
3087
3088 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3089 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3090 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3091
3092 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3093 msgid "Menu"
3094 msgstr "Valikko"
3095
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3097 msgid "The dropdown menu"
3098 msgstr "Alasvetovalikko"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3101 msgid "Image/label border"
3102 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3106 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3109 msgid "Use separator"
3110 msgstr "Käytä erotinta"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3113 msgid ""
3114 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3115 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3118 msgid "Message Type"
3119 msgstr "Viestin tyyppi"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3122 msgid "The type of message"
3123 msgstr "Viestin tyyppi"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3126 msgid "Message Buttons"
3127 msgstr "Viestipainikkeet"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3130 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3131 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3134 msgid "The primary text of the message dialog"
3135 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3138 msgid "Use Markup"
3139 msgstr "Käytä merkintöjä"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3142 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3143 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3146 msgid "Secondary Text"
3147 msgstr "Toissijainen teksti"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3150 msgid "The secondary text of the message dialog"
3151 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3154 msgid "Use Markup in secondary"
3155 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3158 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3159 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3162 msgid "The image"
3163 msgstr "Kuva"
3164
3165 #: gtk/gtkmisc.c:83
3166 msgid "Y align"
3167 msgstr "Y-kohdistus"
3168
3169 #: gtk/gtkmisc.c:84
3170 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3171 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3172
3173 #: gtk/gtkmisc.c:93
3174 msgid "X pad"
3175 msgstr "X-väli"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:94
3178 msgid ""
3179 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3180 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:103
3183 msgid "Y pad"
3184 msgstr "Y-väli"
3185
3186 #: gtk/gtkmisc.c:104
3187 msgid ""
3188 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3189 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3190
3191 # , c-format
3192 #: gtk/gtknotebook.c:566
3193 msgid "Page"
3194 msgstr "Sivu"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:567
3197 msgid "The index of the current page"
3198 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:575
3201 msgid "Tab Position"
3202 msgstr "Välilehtien sijainti"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:576
3205 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3206 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:583
3209 msgid "Tab Border"
3210 msgstr "Välilehden reunus"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:584
3213 msgid "Width of the border around the tab labels"
3214 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:592
3217 msgid "Horizontal Tab Border"
3218 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:593
3221 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3222 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:601
3225 msgid "Vertical Tab Border"
3226 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:602
3229 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3230 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:610
3233 msgid "Show Tabs"
3234 msgstr "Näytä välilehdet"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:611
3237 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3238 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:617
3241 msgid "Show Border"
3242 msgstr "Näytä reunus"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:618
3245 msgid "Whether the border should be shown or not"
3246 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:624
3249 msgid "Scrollable"
3250 msgstr "Vieritettävissä"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:625
3253 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3254 msgstr ""
3255 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:631
3258 msgid "Enable Popup"
3259 msgstr "Kontekstivalikko"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:632
3262 msgid ""
3263 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3264 "you can use to go to a page"
3265 msgstr ""
3266 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3267 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:639
3270 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3271 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:645
3274 msgid "Group ID"
3275 msgstr "Ryhmätunniste"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:646
3278 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3279 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3282 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3283 msgid "Group"
3284 msgstr "Ryhmä"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:663
3287 msgid "Group for tabs drag and drop"
3288 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:669
3291 msgid "Tab label"
3292 msgstr "Välilehden nimiö"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:670
3295 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3296 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:676
3299 msgid "Menu label"
3300 msgstr "Valikkonimiö"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:677
3303 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3304 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:690
3307 msgid "Tab expand"
3308 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:691
3311 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3312 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:697
3315 msgid "Tab fill"
3316 msgstr "Välilehden täyttö"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:698
3319 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3320 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:704
3323 msgid "Tab pack type"
3324 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:711
3327 msgid "Tab reorderable"
3328 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:712
3331 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3332 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:718
3335 msgid "Tab detachable"
3336 msgstr "Irrotettava välilehti"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:719
3339 msgid "Whether the tab is detachable"
3340 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Secondary backward stepper"
3344 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:735
3347 msgid ""
3348 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3349 msgstr ""
3350 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3353 msgid "Secondary forward stepper"
3354 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:751
3357 msgid ""
3358 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3359 msgstr ""
3360 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3361 "päässä"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3364 msgid "Backward stepper"
3365 msgstr "Taaksepäin askellin"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3368 msgid "Display the standard backward arrow button"
3369 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3372 msgid "Forward stepper"
3373 msgstr "Eteenpäin askellin"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3376 msgid "Display the standard forward arrow button"
3377 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:795
3380 msgid "Tab overlap"
3381 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:796
3384 msgid "Size of tab overlap area"
3385 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:811
3388 msgid "Tab curvature"
3389 msgstr "Välilehden pyöristys"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:812
3392 msgid "Size of tab curvature"
3393 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3394
3395 #: gtk/gtkobject.c:367
3396 msgid "User Data"
3397 msgstr "Käyttäjän tieto"
3398
3399 #: gtk/gtkobject.c:368
3400 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3401 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3402
3403 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3404 msgid "The menu of options"
3405 msgstr "Asetusvalikko"
3406
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3408 msgid "Size of dropdown indicator"
3409 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3410
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3412 msgid "Spacing around indicator"
3413 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:220
3416 msgid ""
3417 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3418 msgstr ""
3419 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3420 "ylhäällä)"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:228
3423 msgid "Position Set"
3424 msgstr "Sijainti on"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:229
3427 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3428 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:235
3431 msgid "Handle Size"
3432 msgstr "Kahvan koko"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:236
3435 msgid "Width of handle"
3436 msgstr "Kahvan leveys"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:252
3439 msgid "Minimal Position"
3440 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:253
3443 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3444 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:270
3447 msgid "Maximal Position"
3448 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:271
3451 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3452 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:288
3455 msgid "Resize"
3456 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:289
3459 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3460 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:304
3463 msgid "Shrink"
3464 msgstr "Kutistus"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:305
3467 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3468 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3469
3470 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3471 msgid "Embedded"
3472 msgstr "Upotettu"
3473
3474 #: gtk/gtkplug.c:147
3475 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3476 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3477
3478 #: gtk/gtkpreview.c:106
3479 msgid ""
3480 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3481 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3482
3483 #: gtk/gtkprinter.c:120
3484 msgid "Name of the printer"
3485 msgstr "Tulostimen nimi"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:126
3488 msgid "Backend"
3489 msgstr "Taustajärjestelmä"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:127
3492 msgid "Backend for the printer"
3493 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:133
3496 msgid "Is Virtual"
3497 msgstr "On virtuaalinen"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:134
3500 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3501 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:140
3504 msgid "Accepts PDF"
3505 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:141
3508 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3509 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:147
3512 msgid "Accepts PostScript"
3513 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:148
3516 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3517 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:154
3520 msgid "State Message"
3521 msgstr "Tilaviesti"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:155
3524 msgid "String giving the current state of the printer"
3525 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:161
3528 msgid "Location"
3529 msgstr "Sijainti"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:162
3532 msgid "The location of the printer"
3533 msgstr "Tulostimen sijainti"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:169
3536 msgid "The icon name to use for the printer"
3537 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:175
3540 msgid "Job Count"
3541 msgstr "Tulostustöitä"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:176
3544 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3545 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3546
3547 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3548 msgid "Source option"
3549 msgstr "Lähteen valitsin"
3550
3551 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3552 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3553 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3554
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3556 msgid "Title of the print job"
3557 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3558
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3560 msgid "Printer"
3561 msgstr "Tulostin"
3562
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3564 msgid "Printer to print the job to"
3565 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3568 msgid "Settings"
3569 msgstr "Asetukset"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3572 msgid "Printer settings"
3573 msgstr "Tulostimen asetukset"
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3576 msgid "Page Setup"
3577 msgstr "Sivun asetukset"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3580 msgid "Track Print Status"
3581 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3584 msgid ""
3585 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3586 "print data has been sent to the printer or print server."
3587 msgstr ""
3588 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3589 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3592 msgid "Default Page Setup"
3593 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3596 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3597 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3600 msgid "Print Settings"
3601 msgstr "Tulostusasetukset"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3604 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3605 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3608 msgid "Job Name"
3609 msgstr "Työn nimi"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3612 msgid "A string used for identifying the print job."
3613 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3616 msgid "Number of Pages"
3617 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3620 msgid "The number of pages in the document."
3621 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3624 msgid "Current Page"
3625 msgstr "Nykyinen sivu"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3628 msgid "The current page in the document"
3629 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3632 msgid "Use full page"
3633 msgstr "Käytä koko sivua"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3636 msgid ""
3637 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3638 "not the corner of the imageable area"
3639 msgstr ""
3640 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3641 "piirrettävän alueen kulmassa"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3644 msgid ""
3645 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3646 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3647 msgstr ""
3648 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3649 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3652 msgid "Unit"
3653 msgstr "Yksikkö"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3656 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3657 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3660 msgid "Show Dialog"
3661 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3664 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3665 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3668 msgid "Allow Async"
3669 msgstr "Salli asynkroninen"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3672 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3673 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3676 msgid "Export filename"
3677 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3680 msgid "Status"
3681 msgstr "Tila"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3684 msgid "The status of the print operation"
3685 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3688 msgid "Status String"
3689 msgstr "Tilan merkkijono"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3692 msgid "A human-readable description of the status"
3693 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3696 msgid "Custom tab label"
3697 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3700 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3701 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3702
3703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3704 msgid "The GtkPageSetup to use"
3705 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3706
3707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3708 msgid "Selected Printer"
3709 msgstr "Valittu tulostin"
3710
3711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3712 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3713 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3714
3715 #: gtk/gtkprogress.c:99
3716 msgid "Activity mode"
3717 msgstr "Aktiivisuustila"
3718
3719 #: gtk/gtkprogress.c:100
3720 msgid ""
3721 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3722 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3723 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3724 msgstr ""
3725 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3726 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3727 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3728
3729 #: gtk/gtkprogress.c:108
3730 msgid "Show text"
3731 msgstr "Näytä teksti"
3732
3733 #: gtk/gtkprogress.c:109
3734 msgid "Whether the progress is shown as text."
3735 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3739 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3742 msgid "Bar style"
3743 msgstr "Palkin tyyli"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3747 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3750 msgid "Activity Step"
3751 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3754 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3755 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3758 msgid "Activity Blocks"
3759 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3762 msgid ""
3763 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3764 "(Deprecated)"
3765 msgstr ""
3766 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3767 "(vanhentunut)"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3770 msgid "Discrete Blocks"
3771 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3774 msgid ""
3775 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3776 "style)"
3777 msgstr ""
3778 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3781 msgid "Fraction"
3782 msgstr "Osuus"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3785 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3786 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3789 msgid "Pulse Step"
3790 msgstr "Pulssiaskel"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3793 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3794 msgstr ""
3795 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3796 "saapuu"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3799 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3800 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3803 msgid ""
3804 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3805 "have enough room to display the entire string, if at all."
3806 msgstr ""
3807 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3808 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3811 msgid "XSpacing"
3812 msgstr "X-välit"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3815 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3816 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3817
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3819 msgid "The value"
3820 msgstr "Arvo"
3821
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3823 msgid ""
3824 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3825 "is the current action of its group."
3826 msgstr ""
3827 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3828 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3829
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3831 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3832 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3833
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3835 msgid "The current value"
3836 msgstr "Nykyinen arvo"
3837
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3839 msgid ""
3840 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3841 "action belongs."
3842 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3843
3844 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3845 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3846 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3847
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3849 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3850 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:337
3853 msgid "Update policy"
3854 msgstr "Päivityskäytäntö"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:338
3857 msgid "How the range should be updated on the screen"
3858 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:347
3861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3862 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:354
3865 msgid "Inverted"
3866 msgstr "Käänteinen"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:355
3869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3870 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:362
3873 msgid "Lower stepper sensitivity"
3874 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:363
3877 msgid ""
3878 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3879 "side"
3880 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:371
3883 msgid "Upper stepper sensitivity"
3884 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:372
3887 msgid ""
3888 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3889 "side"
3890 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:389
3893 msgid "Show Fill Level"
3894 msgstr "Näytä täyttötaso"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:390
3897 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3898 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:406
3901 msgid "Restrict to Fill Level"
3902 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:407
3905 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3906 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:422
3909 msgid "Fill Level"
3910 msgstr "Täyttötaso"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:423
3913 msgid "The fill level."
3914 msgstr "Täyttötaso."
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:431
3917 msgid "Slider Width"
3918 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:432
3921 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3922 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:439
3925 msgid "Trough Border"
3926 msgstr "Uran reuna"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:440
3929 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3930 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:447
3933 msgid "Stepper Size"
3934 msgstr "Askeltimen koko"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:448
3937 msgid "Length of step buttons at ends"
3938 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:463
3941 msgid "Stepper Spacing"
3942 msgstr "Askeltimien väli"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:464
3945 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3946 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:471
3949 msgid "Arrow X Displacement"
3950 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:472
3953 msgid ""
3954 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3955 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:479
3958 msgid "Arrow Y Displacement"
3959 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:480
3962 msgid ""
3963 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3964 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:488
3967 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3968 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:489
3971 msgid ""
3972 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3973 "IN while they are dragged"
3974 msgstr ""
3975 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3976 "niitä raahataan."
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:503
3979 msgid "Trough Side Details"
3980 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:504
3983 msgid ""
3984 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3985 "with different details"
3986 msgstr ""
3987 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3988 "yksityiskohdilla"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:520
3991 msgid "Trough Under Steppers"
3992 msgstr "Allas askeltimien alla"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:521
3995 msgid ""
3996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3997 "spacing"
3998 msgstr ""
3999 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4000 "välistys piirtämättä"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4003 msgid "Show Numbers"
4004 msgstr "Näytä numerot"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4007 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4008 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4011 msgid "Recent Manager"
4012 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4015 msgid "The RecentManager object to use"
4016 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4019 msgid "Show Private"
4020 msgstr "Näytä yksityinen"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4023 msgid "Whether the private items should be displayed"
4024 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4027 msgid "Show Tooltips"
4028 msgstr "Näytä vinkit"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4031 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4032 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4035 msgid "Show Icons"
4036 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4039 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4040 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4043 msgid "Show Not Found"
4044 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4047 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4048 msgstr ""
4049 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4052 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4053 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4056 msgid "Local only"
4057 msgstr "Vain paikalliset"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4060 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4061 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4064 msgid "Limit"
4065 msgstr "Raja"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4068 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4069 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4072 msgid "Sort Type"
4073 msgstr "Järjestystapa"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4076 msgid "The sorting order of the items displayed"
4077 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4080 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4081 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4084 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4085 msgstr ""
4086 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4089 msgid ""
4090 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4091 msgstr ""
4092 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4095 msgid "The size of the recently used resources list"
4096 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4097
4098 #: gtk/gtkruler.c:90
4099 msgid "Lower"
4100 msgstr "Ala"
4101
4102 #: gtk/gtkruler.c:91
4103 msgid "Lower limit of ruler"
4104 msgstr "Viivaimen alaraja"
4105
4106 #: gtk/gtkruler.c:100
4107 msgid "Upper"
4108 msgstr "Ylä"
4109
4110 #: gtk/gtkruler.c:101
4111 msgid "Upper limit of ruler"
4112 msgstr "Viivaimen yläraja"
4113
4114 #: gtk/gtkruler.c:111
4115 msgid "Position of mark on the ruler"
4116 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4117
4118 #: gtk/gtkruler.c:120
4119 msgid "Max Size"
4120 msgstr "Suurin koko"
4121
4122 #: gtk/gtkruler.c:121
4123 msgid "Maximum size of the ruler"
4124 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4125
4126 #: gtk/gtkruler.c:136
4127 msgid "Metric"
4128 msgstr "Mitta-asteikko"
4129
4130 #: gtk/gtkruler.c:137
4131 msgid "The metric used for the ruler"
4132 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4133
4134 #: gtk/gtkscale.c:143
4135 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4136 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4137
4138 #: gtk/gtkscale.c:152
4139 msgid "Draw Value"
4140 msgstr "Piirrä arvo"
4141
4142 #: gtk/gtkscale.c:153
4143 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4144 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4145
4146 #: gtk/gtkscale.c:160
4147 msgid "Value Position"
4148 msgstr "Arvon sijainti"
4149
4150 #: gtk/gtkscale.c:161
4151 msgid "The position in which the current value is displayed"
4152 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4153
4154 #: gtk/gtkscale.c:168
4155 msgid "Slider Length"
4156 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4157
4158 #: gtk/gtkscale.c:169
4159 msgid "Length of scale's slider"
4160 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:177
4163 msgid "Value spacing"
4164 msgstr "Arvon välit"
4165
4166 #: gtk/gtkscale.c:178
4167 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4168 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4169
4170 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4171 msgid "The value of the scale"
4172 msgstr "Asteikon arvo"
4173
4174 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4175 msgid "The icon size"
4176 msgstr "Kuvakkeen koko"
4177
4178 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4179 msgid ""
4180 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4181 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4182
4183 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4184 msgid "Icons"
4185 msgstr "Kuvakkeet"
4186
4187 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4188 msgid "List of icon names"
4189 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4190
4191 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4192 msgid "Minimum Slider Length"
4193 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4194
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4197 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4198
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4200 msgid "Fixed slider size"
4201 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4202
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4204 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4205 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4206
4207 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4208 msgid ""
4209 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4210 msgstr ""
4211 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4214 msgid ""
4215 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4216 msgstr ""
4217 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4220 msgid "Horizontal Adjustment"
4221 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4224 msgid "Vertical Adjustment"
4225 msgstr "Pystykoonmuutos"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4228 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4229 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4232 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4233 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4236 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4240 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4244 msgid "Window Placement"
4245 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4248 msgid ""
4249 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4250 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4251 msgstr ""
4252 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4253 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4256 msgid "Window Placement Set"
4257 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4260 msgid ""
4261 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4262 "contents with respect to the scrollbars."
4263 msgstr ""
4264 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4265 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4268 msgid "Shadow Type"
4269 msgstr "Varjotyyppi"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4272 msgid "Style of bevel around the contents"
4273 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4276 msgid "Scrollbars within bevel"
4277 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4280 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4281 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4284 msgid "Scrollbar spacing"
4285 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4288 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4289 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4292 msgid "Scrolled Window Placement"
4293 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4296 msgid ""
4297 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4298 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4299 msgstr ""
4300 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4301 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4302
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4304 msgid "Draw"
4305 msgstr "Piirrä"
4306
4307 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4308 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4309 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:204
4312 msgid "Double Click Time"
4313 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:205
4316 msgid ""
4317 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4318 "click (in milliseconds)"
4319 msgstr ""
4320 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4321 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:212
4324 msgid "Double Click Distance"
4325 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:213
4328 msgid ""
4329 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4330 "double click (in pixels)"
4331 msgstr ""
4332 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4333 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:229
4336 msgid "Cursor Blink"
4337 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:230
4340 msgid "Whether the cursor should blink"
4341 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:237
4344 msgid "Cursor Blink Time"
4345 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:238
4348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4349 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:257
4352 msgid "Cursor Blink Timeout"
4353 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:258
4356 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4357 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:265
4360 msgid "Split Cursor"
4361 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:266
4364 msgid ""
4365 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4366 "left text"
4367 msgstr ""
4368 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4369 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:273
4372 msgid "Theme Name"
4373 msgstr "Teeman nimi"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:274
4376 msgid "Name of theme RC file to load"
4377 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:282
4380 msgid "Icon Theme Name"
4381 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:283
4384 msgid "Name of icon theme to use"
4385 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:291
4388 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4389 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:292
4392 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4393 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:300
4396 msgid "Key Theme Name"
4397 msgstr "Avainteeman nimi"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:301
4400 msgid "Name of key theme RC file to load"
4401 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:309
4404 msgid "Menu bar accelerator"
4405 msgstr "Valikko-oikotie"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:310
4408 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4409 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:318
4412 msgid "Drag threshold"
4413 msgstr "Vetokynnys"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:319
4416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4417 msgstr ""
4418 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:327
4421 msgid "Font Name"
4422 msgstr "Kirjasimen nimi"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:328
4425 msgid "Name of default font to use"
4426 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:336
4429 msgid "Icon Sizes"
4430 msgstr "Kuvakekoot"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:337
4433 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4434 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:345
4437 msgid "GTK Modules"
4438 msgstr "GTK-moduulit"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:346
4441 msgid "List of currently active GTK modules"
4442 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:355
4445 msgid "Xft Antialias"
4446 msgstr "Xft-pehmennys"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:356
4449 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4450 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:365
4453 msgid "Xft Hinting"
4454 msgstr "Xft-vihjeistys"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:366
4457 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4458 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:375
4461 msgid "Xft Hint Style"
4462 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:376
4465 msgid ""
4466 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4467 msgstr ""
4468 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4469 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:385
4472 msgid "Xft RGBA"
4473 msgstr "Xft-RGBA"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:386
4476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4477 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:395
4480 msgid "Xft DPI"
4481 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:396
4484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4485 msgstr ""
4486 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:405
4489 msgid "Cursor theme name"
4490 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:406
4493 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4494 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:414
4497 msgid "Cursor theme size"
4498 msgstr "Osiotinteeman koko"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:415
4501 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4502 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:425
4505 msgid "Alternative button order"
4506 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:426
4509 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4510 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:443
4513 msgid "Alternative sort indicator direction"
4514 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:444
4517 msgid ""
4518 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4519 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4520 msgstr ""
4521 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4522 "verrattuna oletusarvoon."
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:452
4525 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4526 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:453
4529 msgid ""
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4531 "the input method"
4532 msgstr ""
4533 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4534 "vaihtaa syöttötapaa"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:461
4537 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4538 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:462
4541 msgid ""
4542 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4543 "control characters"
4544 msgstr ""
4545 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4546 "lisätä kontrollimerkkejä"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:470
4549 msgid "Start timeout"
4550 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:471
4553 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4554 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:480
4557 msgid "Repeat timeout"
4558 msgstr "Toiston aikaviive"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:481
4561 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4562 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:490
4565 msgid "Expand timeout"
4566 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:491
4569 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4570 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:526
4573 msgid "Color scheme"
4574 msgstr "Värivalikoima"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:527
4577 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4578 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:536
4581 msgid "Enable Animations"
4582 msgstr "Käytä animaatioita"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:537
4585 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4586 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:555
4589 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4590 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:556
4593 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4594 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:573
4597 msgid "Tooltip timeout"
4598 msgstr "Vinkin aikaviive"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:574
4601 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4602 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:599
4605 msgid "Tooltip browse timeout"
4606 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:600
4609 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4610 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:621
4613 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4614 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:622
4617 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4618 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:641
4621 msgid "Keynav Cursor Only"
4622 msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:642
4625 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4626 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:659
4629 msgid "Keynav Wrap Around"
4630 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:660
4633 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4634 msgstr ""
4635 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:680
4638 msgid "Error Bell"
4639 msgstr "Virheääni"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:681
4642 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4643 msgstr ""
4644 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:698
4647 msgid "Color Hash"
4648 msgstr "Värien hajautustaulu"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:699
4651 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4652 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:707
4655 msgid "Default file chooser backend"
4656 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:708
4659 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4660 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:725
4663 msgid "Default print backend"
4664 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:726
4667 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4668 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:749
4671 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4672 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:750
4675 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4676 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:766
4679 msgid "Enable Mnemonics"
4680 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:767
4683 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4684 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:783
4687 msgid "Enable Accelerators"
4688 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:784
4691 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4692 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:801
4695 msgid "Recent Files Limit"
4696 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:802
4699 msgid "Number of recently used files"
4700 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4701
4702 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4703 msgid "Mode"
4704 msgstr "Tila"
4705
4706 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4707 msgid ""
4708 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4709 "component widgets"
4710 msgstr ""
4711 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4712 "kokoihin."
4713
4714 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4715 msgid "Ignore hidden"
4716 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4717
4718 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4721 msgstr ""
4722 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4723 "laskennassa"
4724
4725 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4726 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4727 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4728
4729 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4730 msgid "Climb Rate"
4731 msgstr "Kasvunopeus"
4732
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4734 msgid "Snap to Ticks"
4735 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4736
4737 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4738 msgid ""
4739 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4740 "nearest step increment"
4741 msgstr ""
4742 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4743 "kasvuaskeleeksi"
4744
4745 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4746 msgid "Numeric"
4747 msgstr "Lukuarvo"
4748
4749 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4750 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4751 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4752
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4754 msgid "Wrap"
4755 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4756
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4758 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4759 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4762 msgid "Update Policy"
4763 msgstr "Päivityskäytäntö"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4766 msgid ""
4767 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4768 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4769
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4771 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4772 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4773
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4775 msgid "Style of bevel around the spin button"
4776 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4777
4778 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4779 msgid "Has Resize Grip"
4780 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4781
4782 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4783 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4784 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4785
4786 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4787 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4788 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4789
4790 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4791 msgid "The size of the icon"
4792 msgstr "Kuvakkeen koko"
4793
4794 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4795 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4796 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4797
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4799 msgid "Blinking"
4800 msgstr "Vilkkuva"
4801
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4803 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4804 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4805
4806 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4807 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4808 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4809
4810 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4811 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4812 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4815 msgid "The orientation of the tray"
4816 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4817
4818 #: gtk/gtktable.c:129
4819 msgid "Rows"
4820 msgstr "Rivejä"
4821
4822 #: gtk/gtktable.c:130
4823 msgid "The number of rows in the table"
4824 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4825
4826 #: gtk/gtktable.c:138
4827 msgid "Columns"
4828 msgstr "Sarakkeita"
4829
4830 #: gtk/gtktable.c:139
4831 msgid "The number of columns in the table"
4832 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4833
4834 #: gtk/gtktable.c:147
4835 msgid "Row spacing"
4836 msgstr "Rivivälit"
4837
4838 #: gtk/gtktable.c:148
4839 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4840 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4841
4842 #: gtk/gtktable.c:156
4843 msgid "Column spacing"
4844 msgstr "Sarakeväli"
4845
4846 #: gtk/gtktable.c:157
4847 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4848 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4849
4850 #: gtk/gtktable.c:166
4851 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4852 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4853
4854 #: gtk/gtktable.c:173
4855 msgid "Left attachment"
4856 msgstr "Vasen kiinnitys"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:180
4859 msgid "Right attachment"
4860 msgstr "Oikea kiinnitys"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:181
4863 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4864 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:187
4867 msgid "Top attachment"
4868 msgstr "Yläkiinnitys"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:188
4871 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4872 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:194
4875 msgid "Bottom attachment"
4876 msgstr "Alakiinnitys"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:201
4879 msgid "Horizontal options"
4880 msgstr "Vaakavalinnat"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:202
4883 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4884 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:208
4887 msgid "Vertical options"
4888 msgstr "Pystyvalinnat"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:209
4891 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4892 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:215
4895 msgid "Horizontal padding"
4896 msgstr "Vaakatäyte"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:216
4899 msgid ""
4900 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4901 "pixels"
4902 msgstr ""
4903 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4904 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:222
4907 msgid "Vertical padding"
4908 msgstr "Pystytäyte"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:223
4911 msgid ""
4912 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4913 "pixels"
4914 msgstr ""
4915 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4916 "kuvapisteinä."
4917
4918 #: gtk/gtktext.c:542
4919 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4920 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4921
4922 #: gtk/gtktext.c:550
4923 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4924 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4925
4926 #: gtk/gtktext.c:557
4927 msgid "Line Wrap"
4928 msgstr "Rivitys"
4929
4930 #: gtk/gtktext.c:558
4931 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4932 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4933
4934 #: gtk/gtktext.c:565
4935 msgid "Word Wrap"
4936 msgstr "Sanarivitys"
4937
4938 #: gtk/gtktext.c:566
4939 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4940 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4941
4942 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4943 msgid "Tag Table"
4944 msgstr "Merkkaustaulukko"
4945
4946 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4947 msgid "Text Tag Table"
4948 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4949
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4951 msgid "Current text of the buffer"
4952 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4953
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4955 msgid "Has selection"
4956 msgstr "Sisältää valinnan"
4957
4958 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4959 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4960 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4961
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4963 msgid "Cursor position"
4964 msgstr "Kursorin sijainti"
4965
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4967 msgid ""
4968 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4969 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4970
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4972 msgid "Copy target list"
4973 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
4974
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4976 msgid ""
4977 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4978 msgstr ""
4979 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4980 "raahauksen lähdeeksi"
4981
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4983 msgid "Paste target list"
4984 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
4985
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4987 msgid ""
4988 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4989 "destination"
4990 msgstr ""
4991 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4992 "raahauksen kohteena"
4993
4994 #: gtk/gtktextmark.c:90
4995 msgid "Mark name"
4996 msgstr "Merkinnän nimi"
4997
4998 #: gtk/gtktextmark.c:97
4999 msgid "Left gravity"
5000 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5001
5002 #: gtk/gtktextmark.c:98
5003 msgid "Whether the mark has left gravity"
5004 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:173
5007 msgid "Tag name"
5008 msgstr "Merkkauksen nimi"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:174
5011 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5012 msgstr ""
5013 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5014 "merkkaus nimetön"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:192
5017 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5018 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:199
5021 msgid "Background full height"
5022 msgstr "Taustan koko korkeus"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:200
5025 msgid ""
5026 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5027 "of the tagged characters"
5028 msgstr ""
5029 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5030 "korkeuden"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:208
5033 msgid "Background stipple mask"
5034 msgstr "Taustan kuviopeite"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:209
5037 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5038 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:226
5041 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5042 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:234
5045 msgid "Foreground stipple mask"
5046 msgstr "Edustan kuviopeite"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:235
5049 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5050 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:242
5053 msgid "Text direction"
5054 msgstr "Tekstin suunta"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:243
5057 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5058 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:292
5061 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5062 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:301
5065 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5066 msgstr ""
5067 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:310
5070 msgid ""
5071 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5072 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5073 msgstr ""
5074 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5075 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:321
5078 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5079 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:330
5082 msgid "Font size in Pango units"
5083 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:340
5086 msgid ""
5087 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5088 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5089 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5090 msgstr ""
5091 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5092 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5093 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5096 msgid "Left, right, or center justification"
5097 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:379
5100 msgid ""
5101 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5102 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5103 msgstr ""
5104 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5105 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:386
5108 msgid "Left margin"
5109 msgstr "Vasen reunus"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5112 msgid "Width of the left margin in pixels"
5113 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:396
5116 msgid "Right margin"
5117 msgstr "Oikea reunus"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5120 msgid "Width of the right margin in pixels"
5121 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5124 msgid "Indent"
5125 msgstr "Sisennys"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5128 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5129 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:419
5132 msgid ""
5133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5134 "in Pango units"
5135 msgstr ""
5136 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5137 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:428
5140 msgid "Pixels above lines"
5141 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5144 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5145 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:438
5148 msgid "Pixels below lines"
5149 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5152 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5153 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:448
5156 msgid "Pixels inside wrap"
5157 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5160 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5161 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5164 msgid ""
5165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5166 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5169 msgid "Tabs"
5170 msgstr "Sarkaimet"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5173 msgid "Custom tabs for this text"
5174 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:504
5177 msgid "Invisible"
5178 msgstr "Näkymätön"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:505
5181 msgid "Whether this text is hidden."
5182 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:519
5185 msgid "Paragraph background color name"
5186 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:520
5189 msgid "Paragraph background color as a string"
5190 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:535
5193 msgid "Paragraph background color"
5194 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:536
5197 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5198 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:554
5201 msgid "Margin Accumulates"
5202 msgstr "Marginaali kasautuu"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:555
5205 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5206 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:568
5209 msgid "Background full height set"
5210 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:569
5213 msgid "Whether this tag affects background height"
5214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:572
5217 msgid "Background stipple set"
5218 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:573
5221 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:580
5225 msgid "Foreground stipple set"
5226 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:581
5229 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:616
5233 msgid "Justification set"
5234 msgstr "Tasaus asetettu"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:617
5237 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:624
5241 msgid "Left margin set"
5242 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:625
5245 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:628
5249 msgid "Indent set"
5250 msgstr "Sisennys asetettu"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:629
5253 msgid "Whether this tag affects indentation"
5254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:636
5257 msgid "Pixels above lines set"
5258 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5261 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5262 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:640
5265 msgid "Pixels below lines set"
5266 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:644
5269 msgid "Pixels inside wrap set"
5270 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:645
5273 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5274 msgstr ""
5275 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:652
5278 msgid "Right margin set"
5279 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:653
5282 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5283 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:660
5286 msgid "Wrap mode set"
5287 msgstr "Rivitystila asetettu"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:661
5290 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5291 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:664
5294 msgid "Tabs set"
5295 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:665
5298 msgid "Whether this tag affects tabs"
5299 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:668
5302 msgid "Invisible set"
5303 msgstr "Näkymätön asetettu"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:669
5306 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5307 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:672
5310 msgid "Paragraph background set"
5311 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:673
5314 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5315 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5316
5317 #: gtk/gtktextview.c:540
5318 msgid "Pixels Above Lines"
5319 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5320
5321 #: gtk/gtktextview.c:550
5322 msgid "Pixels Below Lines"
5323 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5324
5325 #: gtk/gtktextview.c:560
5326 msgid "Pixels Inside Wrap"
5327 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5328
5329 #: gtk/gtktextview.c:578
5330 msgid "Wrap Mode"
5331 msgstr "Rivitystapa"
5332
5333 #: gtk/gtktextview.c:596
5334 msgid "Left Margin"
5335 msgstr "Vasen reunus"
5336
5337 #: gtk/gtktextview.c:606
5338 msgid "Right Margin"
5339 msgstr "Oikea reunus"
5340
5341 #: gtk/gtktextview.c:634
5342 msgid "Cursor Visible"
5343 msgstr "Kohdistin näkyy"
5344
5345 #: gtk/gtktextview.c:635
5346 msgid "If the insertion cursor is shown"
5347 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5348
5349 #: gtk/gtktextview.c:642
5350 msgid "Buffer"
5351 msgstr "Puskuri"
5352
5353 #: gtk/gtktextview.c:643
5354 msgid "The buffer which is displayed"
5355 msgstr "Näkyvä puskuri"
5356
5357 #: gtk/gtktextview.c:650
5358 msgid "Overwrite mode"
5359 msgstr "Ylikirjoitustila"
5360
5361 #: gtk/gtktextview.c:651
5362 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5363 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5364
5365 #: gtk/gtktextview.c:658
5366 msgid "Accepts tab"
5367 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5368
5369 #: gtk/gtktextview.c:659
5370 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5371 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5372
5373 #: gtk/gtktextview.c:668
5374 msgid "Error underline color"
5375 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5376
5377 #: gtk/gtktextview.c:669
5378 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5379 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5380
5381 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5382 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5383 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5384
5385 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5386 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5387 msgstr ""
5388 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5389
5390 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5391 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5392 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5393
5394 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5395 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5396 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5397
5398 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5399 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5400 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5401
5402 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5403 msgid "Draw Indicator"
5404 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5405
5406 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5407 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5408 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5411 msgid "The orientation of the toolbar"
5412 msgstr "Työkalupalkin asento"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5415 msgid "Toolbar Style"
5416 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5419 msgid "How to draw the toolbar"
5420 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5421
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5423 msgid "Show Arrow"
5424 msgstr "Näytä nuoli"
5425
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5427 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5428 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5431 msgid "Tooltips"
5432 msgstr "Vinkit"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5435 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5436 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5439 msgid "Size of icons in this toolbar"
5440 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5443 msgid "Icon size set"
5444 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5447 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5448 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5451 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5452 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5455 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5456 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5459 msgid "Spacer size"
5460 msgstr "Erottimen koko"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5463 msgid "Size of spacers"
5464 msgstr "Erottimien koko"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5467 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5468 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5471 msgid "Maximum child expand"
5472 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5475 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5476 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5479 msgid "Space style"
5480 msgstr "Välin tyyli"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5483 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5484 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5487 msgid "Button relief"
5488 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5491 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5492 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5495 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5496 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5499 msgid "Toolbar style"
5500 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5503 msgid ""
5504 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5505 msgstr ""
5506 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5507 "kuvakkeet...."
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5510 msgid "Toolbar icon size"
5511 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5514 msgid "Size of icons in default toolbars"
5515 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5518 msgid "Text to show in the item."
5519 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5520
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5522 msgid ""
5523 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5524 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5525 msgstr ""
5526 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5527 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5530 msgid "Widget to use as the item label"
5531 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5534 msgid "Stock Id"
5535 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5538 msgid "The stock icon displayed on the item"
5539 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5542 msgid "Icon name"
5543 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5546 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5547 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5550 msgid "Icon widget"
5551 msgstr "Kuvakesäädin"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5554 msgid "Icon widget to display in the item"
5555 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5558 msgid "Icon spacing"
5559 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5562 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5563 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5564
5565 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5566 msgid ""
5567 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5568 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5569 msgstr ""
5570 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5571 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5572
5573 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5574 msgid "TreeModelSort Model"
5575 msgstr "TreeModelSort-malli"
5576
5577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5578 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5579 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:564
5582 msgid "TreeView Model"
5583 msgstr "TreeView-malli"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:565
5586 msgid "The model for the tree view"
5587 msgstr "Puunäkymän malli"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:573
5590 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5591 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:581
5594 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5595 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:588
5598 msgid "Headers Visible"
5599 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:589
5602 msgid "Show the column header buttons"
5603 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:596
5606 msgid "Headers Clickable"
5607 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:597
5610 msgid "Column headers respond to click events"
5611 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:604
5614 msgid "Expander Column"
5615 msgstr "Laajenninsarake"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:605
5618 msgid "Set the column for the expander column"
5619 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:620
5622 msgid "Rules Hint"
5623 msgstr "Viivavihje"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:621
5626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5627 msgstr ""
5628 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5629 "varten"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:628
5632 msgid "Enable Search"
5633 msgstr "Salli etsintä"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:629
5636 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5637 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:636
5640 msgid "Search Column"
5641 msgstr "Etsintäsarake"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:637
5644 msgid "Model column to search through when searching through code"
5645 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:657
5648 msgid "Fixed Height Mode"
5649 msgstr "Vakiokorkeustila"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:658
5652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5653 msgstr ""
5654 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:678
5657 msgid "Hover Selection"
5658 msgstr "Leijailuvalinta"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:679
5661 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5662 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:698
5665 msgid "Hover Expand"
5666 msgstr "Leijailulaajennus"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:699
5669 msgid ""
5670 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5671 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:713
5674 msgid "Show Expanders"
5675 msgstr "Näytä laajentimet"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:714
5678 msgid "View has expanders"
5679 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:728
5682 msgid "Level Indentation"
5683 msgstr "Tason sisennys"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:729
5686 msgid "Extra indentation for each level"
5687 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:738
5690 msgid "Rubber Banding"
5691 msgstr "Kuminauhavenytys"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:739
5694 msgid ""
5695 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5696 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:746
5699 msgid "Enable Grid Lines"
5700 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:747
5703 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:755
5707 msgid "Enable Tree Lines"
5708 msgstr "Käytä puun viivat"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:756
5711 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5712 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:764
5715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5716 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:786
5719 msgid "Vertical Separator Width"
5720 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:787
5723 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5724 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:795
5727 msgid "Horizontal Separator Width"
5728 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:796
5731 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5732 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:804
5735 msgid "Allow Rules"
5736 msgstr "Salli viivat"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:805
5739 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5740 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:811
5743 msgid "Indent Expanders"
5744 msgstr "Sisennä laajentimet"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:812
5747 msgid "Make the expanders indented"
5748 msgstr "Sisennä laajentimet"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:818
5751 msgid "Even Row Color"
5752 msgstr "Parillisen rivin väri"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:819
5755 msgid "Color to use for even rows"
5756 msgstr "Parillisten rivien väri"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:825
5759 msgid "Odd Row Color"
5760 msgstr "Parittoman rivin väri"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:826
5763 msgid "Color to use for odd rows"
5764 msgstr "Parittomien rivien väri"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:832
5767 msgid "Row Ending details"
5768 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:833
5771 msgid "Enable extended row background theming"
5772 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:839
5775 msgid "Grid line width"
5776 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:840
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5780 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:846
5783 msgid "Tree line width"
5784 msgstr "Puuviivojen leveys"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:847
5787 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5788 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:853
5791 msgid "Grid line pattern"
5792 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:854
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5796 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:860
5799 msgid "Tree line pattern"
5800 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:861
5803 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5804 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5805
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5807 msgid "Whether to display the column"
5808 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5811 msgid "Resizable"
5812 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5815 msgid "Column is user-resizable"
5816 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5819 msgid "Current width of the column"
5820 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5823 msgid "Space which is inserted between cells"
5824 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5825
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5827 msgid "Sizing"
5828 msgstr "Koon muutto"
5829
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5831 msgid "Resize mode of the column"
5832 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5833
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5835 msgid "Fixed Width"
5836 msgstr "Vakioleveys"
5837
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5839 msgid "Current fixed width of the column"
5840 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5841
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5843 msgid "Minimum Width"
5844 msgstr "Pienin leveys"
5845
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5847 msgid "Minimum allowed width of the column"
5848 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5849
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5851 msgid "Maximum Width"
5852 msgstr "Suurin leveys"
5853
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5855 msgid "Maximum allowed width of the column"
5856 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5857
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5859 msgid "Title to appear in column header"
5860 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5861
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5864 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5865
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5867 msgid "Clickable"
5868 msgstr "Napsautettava"
5869
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5871 msgid "Whether the header can be clicked"
5872 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5873
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5875 msgid "Widget"
5876 msgstr "Säädin"
5877
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5880 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5881
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5883 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5884 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5885
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5887 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5888 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5889
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5891 msgid "Sort indicator"
5892 msgstr "Järjestysilmaisin"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5895 msgid "Whether to show a sort indicator"
5896 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5899 msgid "Sort order"
5900 msgstr "Järjestystapa"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5903 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5904 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5905
5906 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5907 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5908 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5909
5910 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5911 msgid "Merged UI definition"
5912 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5913
5914 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5915 msgid "An XML string describing the merged UI"
5916 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5917
5918 #: gtk/gtkviewport.c:107
5919 msgid ""
5920 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5921 "this viewport"
5922 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5923
5924 #: gtk/gtkviewport.c:115
5925 msgid ""
5926 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5927 "this viewport"
5928 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5929
5930 #: gtk/gtkviewport.c:123
5931 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5932 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:476
5935 msgid "Widget name"
5936 msgstr "Säätimen nimi"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:477
5939 msgid "The name of the widget"
5940 msgstr "Säätimen nimi"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:483
5943 msgid "Parent widget"
5944 msgstr "Emosäädin"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:484
5947 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5948 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:491
5951 msgid "Width request"
5952 msgstr "Leveysvaatimus"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:492
5955 msgid ""
5956 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5957 "used"
5958 msgstr ""
5959 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5960 "vaatimus"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:500
5963 msgid "Height request"
5964 msgstr "Korkeusvaatimus"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:501
5967 msgid ""
5968 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5969 "be used"
5970 msgstr ""
5971 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5972 "vaatimus"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:510
5975 msgid "Whether the widget is visible"
5976 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:517
5979 msgid "Whether the widget responds to input"
5980 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:523
5983 msgid "Application paintable"
5984 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:524
5987 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5988 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:530
5991 msgid "Can focus"
5992 msgstr "Voi kohdistua"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:531
5995 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5996 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:537
5999 msgid "Has focus"
6000 msgstr "Kohdistus on"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:538
6003 msgid "Whether the widget has the input focus"
6004 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6007 msgid "Is focus"
6008 msgstr "Kohdistus on"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6012 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:551
6015 msgid "Can default"
6016 msgstr "Voi olla oletus"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:552
6019 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6020 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:558
6023 msgid "Has default"
6024 msgstr "On oletus"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:559
6027 msgid "Whether the widget is the default widget"
6028 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:565
6031 msgid "Receives default"
6032 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6035 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6036 msgstr ""
6037 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:572
6040 msgid "Composite child"
6041 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:573
6044 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6045 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:579
6048 msgid "Style"
6049 msgstr "Tyyli"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:580
6052 msgid ""
6053 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6054 "(colors etc)"
6055 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:586
6058 msgid "Events"
6059 msgstr "Tapahtumat"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:587
6062 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6063 msgstr ""
6064 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:594
6067 msgid "Extension events"
6068 msgstr "Laajennostapahtumat"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:595
6071 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6072 msgstr ""
6073 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6074 "vastaanottaa"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:602
6077 msgid "No show all"
6078 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:603
6081 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6082 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:625
6085 msgid "Has tooltip"
6086 msgstr "Sisältää vinkin"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:626
6089 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6090 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:646
6093 msgid "Tooltip Text"
6094 msgstr "Vinkin teksti"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6097 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6098 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:667
6101 msgid "Tooltip markup"
6102 msgstr "Vinkin sisältö"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6105 msgid "Interior Focus"
6106 msgstr "Kohdistus sisällä"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6109 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6110 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6113 msgid "Focus linewidth"
6114 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6117 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6118 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6121 msgid "Focus line dash pattern"
6122 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6125 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6126 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6129 msgid "Focus padding"
6130 msgstr "Kohdistusväli"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6133 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6134 msgstr ""
6135 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6138 msgid "Cursor color"
6139 msgstr "Kohdistimen väri"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6142 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6143 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6146 msgid "Secondary cursor color"
6147 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6150 msgid ""
6151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6152 "right-to-left and left-to-right text"
6153 msgstr ""
6154 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6155 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6158 msgid "Cursor line aspect ratio"
6159 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6162 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6163 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6166 msgid "Draw Border"
6167 msgstr "Piirrä reunus"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6170 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6171 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6174 msgid "Unvisited Link Color"
6175 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6178 msgid "Color of unvisited links"
6179 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6182 msgid "Visited Link Color"
6183 msgstr "Seuratun linkin väri"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6186 msgid "Color of visited links"
6187 msgstr "Seuratun linkin väri"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6190 msgid "Wide Separators"
6191 msgstr "Leveät erottimet"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6194 msgid ""
6195 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6196 "instead of a line"
6197 msgstr ""
6198 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6199 "laatikkona viivan sijasta"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6202 msgid "Separator Width"
6203 msgstr "Erottimen leveys"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6206 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6207 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6210 msgid "Separator Height"
6211 msgstr "Erottimen korkeus"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6214 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6215 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6218 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6219 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6222 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6223 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6226 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6227 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6230 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6231 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:464
6234 msgid "Window Type"
6235 msgstr "Ikkunatyyppi"
6236
6237 #: gtk/gtkwindow.c:465
6238 msgid "The type of the window"
6239 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:473
6242 msgid "Window Title"
6243 msgstr "Ikkunan otsikko"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:474
6246 msgid "The title of the window"
6247 msgstr "Ikkunan otsikko"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:481
6250 msgid "Window Role"
6251 msgstr "Ikkunan rooli"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:482
6254 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6255 msgstr ""
6256 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:498
6259 msgid "Startup ID"
6260 msgstr "Käynnistystunniste"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:499
6263 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6264 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:506
6267 msgid "Allow Shrink"
6268 msgstr "Salli kutistuminen"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:508
6271 #, no-c-format
6272 msgid ""
6273 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6274 "time a bad idea"
6275 msgstr ""
6276 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6277 "se on useimmiten järjetöntä"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:515
6280 msgid "Allow Grow"
6281 msgstr "Salli kasvu"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:516
6284 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6285 msgstr ""
6286 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:524
6289 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6290 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:531
6293 msgid "Modal"
6294 msgstr "Modaalinen"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:532
6297 msgid ""
6298 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6299 "up)"
6300 msgstr ""
6301 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6302 "näkyessä)"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:539
6305 msgid "Window Position"
6306 msgstr "Ikkunan sijainti"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:540
6309 msgid "The initial position of the window"
6310 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:548
6313 msgid "Default Width"
6314 msgstr "Oletusleveys"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:549
6317 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6318 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:558
6321 msgid "Default Height"
6322 msgstr "Oletuskorkeus"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:559
6325 msgid ""
6326 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6327 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:568
6330 msgid "Destroy with Parent"
6331 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:569
6334 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6335 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:576
6338 msgid "Icon"
6339 msgstr "Kuvake"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:577
6342 msgid "Icon for this window"
6343 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:593
6346 msgid "Name of the themed icon for this window"
6347 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:608
6350 msgid "Is Active"
6351 msgstr "On aktiivinen"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:609
6354 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6355 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:616
6358 msgid "Focus in Toplevel"
6359 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:617
6362 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6363 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:624
6366 msgid "Type hint"
6367 msgstr "Tyyppivihje"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:625
6370 msgid ""
6371 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6372 "and how to treat it."
6373 msgstr ""
6374 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6375 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:633
6378 msgid "Skip taskbar"
6379 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:634
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6383 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:641
6386 msgid "Skip pager"
6387 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:642
6390 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6391 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:649
6394 msgid "Urgent"
6395 msgstr "Kiireellinen"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:650
6398 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6399 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:664
6402 msgid "Accept focus"
6403 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:665
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6407 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:679
6410 msgid "Focus on map"
6411 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:680
6414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6415 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:694
6418 msgid "Decorated"
6419 msgstr "Koristeltu"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:695
6422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6423 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:709
6426 msgid "Deletable"
6427 msgstr "Poistettavissa"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:710
6430 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6431 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:726
6434 msgid "Gravity"
6435 msgstr "Painovoima"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:727
6438 msgid "The window gravity of the window"
6439 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:744
6442 msgid "Transient for Window"
6443 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:745
6446 msgid "The transient parent of the dialog"
6447 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:759
6450 msgid "Opacity for Window"
6451 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:760
6454 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6455 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6456
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6458 msgid "IM Preedit style"
6459 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6460
6461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6462 msgid "How to draw the input method preedit string"
6463 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6464
6465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6466 msgid "IM Status style"
6467 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6468
6469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6470 msgid "How to draw the input method statusbar"
6471 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6472
6473 #~ msgid ""
6474 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6475 #~ "text in the progress widget"
6476 #~ msgstr ""
6477 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6478 #~ "edistymissäätimessä"
6479
6480 #~ msgid ""
6481 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6482 #~ "text in the progress widget"
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6485 #~ "edistymissäätimessä"
6486
6487 #~ msgid "The current page in the document."
6488 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6489
6490 #~ msgid "Homogenous"
6491 #~ msgstr "Tasakokoisuus"