]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:05+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
294 msgid "GIcon"
295 msgstr "GIcon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
299 msgid "The GIcon being displayed"
300 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Kuvakkeen nimi"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:306
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:307
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
332 "ylivuotovalikossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "On tärkeä"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
354 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Piilota jos tyhjä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Herkkä"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Näkyvä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Toimintoryhmä"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
392 "käyttöön)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Arvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutosarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimiarvo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Askellisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Sivunlisäys"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sivukoko"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vaakakohdistus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
465 "oikealla"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Pystykohdistus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
477 "alhaalla."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vaakaskaalaus"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
489 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Pystyskaalaus"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
501 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Ylätäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Alatäyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Vasen täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Oikea täyte"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Nuolen suunta"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Nuolen varjo"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Nuolen skaalaus"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vaakakohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Pystykohdistus"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Suhde"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Lapsen mukaan"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Otsakkeen täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Sisällön täyte"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Sivun tyyppi"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun tyyppi"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Sivun otsikko"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsikko"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Otsakekuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun otsakekuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Sivupalkin kuva"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Sivu valmis"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Pienin lapsen leveys"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr ""
670 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:118
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:127
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Asettelutyyli"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
690 "levitä, reuna, alku ja loppu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Toissijainen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
702 "ohjepainikkeille."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Välit"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Lasten välien suuruus"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Tasakokoisuus"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:141
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Laajenna"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:149
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:155
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Täytä"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:156
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
741 "lapselle."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:162
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Täyte"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:163
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:169
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Pakkaustapa"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
761 "nähden"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "Sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Käännösalue"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Käytä alleviivausta"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
798 "käyttää pikanäppäimenä"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
809 "sen sijaan että se näkyisi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:251
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Reunakuvio"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:252
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Reunakuvion tyyli"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:269
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:288
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Kuvasäädin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:306
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:320
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Kuvan sijainti"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:321
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:433
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Oletusvälit"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:434
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:440
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Oletusulkoväli"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Sisäreunus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Kuvien välit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "Vuosi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valittu vuosi"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Kuukausi"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Päivä"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Näytä otsikko"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Näytä päivien nimet"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "näkyvä"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Näytä solu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y-kohdistus"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-kohdistus."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "Vaakaväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y-väli"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "Pystyväli."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "leveys"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Vakioleveys."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "korkeus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Vakiokorkeus."
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "On laajentuva"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Rivillä on lapsia"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "On laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Solun taustaväri"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "Muokkaus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Pikavalinnan tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Malli"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Tekstisarake"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "On syöttö"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf-olio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "Koko"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Lisätieto"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "Seuraa tilaa"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "Kuvake"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Pulssi"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1262 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr ""
1273 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1274 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1285 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Asento"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Koonmuutos"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "Kasvunopeus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "Numeroja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "Piirtyvä teksti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "Merkinnät"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "Määreet"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "Taustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Taustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Edustavärin nimi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Edustaväri"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Muokattava"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "Kirjasin"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "Kirjasinperhe"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "Kirjasintyyli"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "Kirjasimen venytys"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "Kirjasinkoko"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "Kirjasinskaala"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "Nosto"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1459 "negatiivinen)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Yliviivaus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Alleviivaus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Kieli"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1488 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1489
1490 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1501 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:519
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Rivitystapa"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1522 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Rivitysleveys"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Kohdistus"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Taustaväri asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Edustaväri asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Nosto asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Kieli asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Typistys asetettu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Kohdistus asetettu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "Valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Painikkeen valintatila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "Epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "Aktivoitavissa"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Ilmaisimen koko"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView-malli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "Malli solunäkymälle"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "Ilmaisimen koko"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "Ilmaisimen välit"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "Aktiivinen"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "Epämääräinen"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Käytä alfaa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "Otsikko"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "Nykyinen väri"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "Valittu väri"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "Paletti on"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Nykyinen väri"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "Oma paletti"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Värin valinta"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 msgid "OK Button"
1829 msgstr "OK-painike"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "Perumispainike"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "Ohjepainike"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Sama kirjainkoko"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Salli tyhjä"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Arvo luettelossa"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Rivivälisarake"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sarakevälisarake"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "Aktiivinen kohta"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "Kehys on"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr ""
1946 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1949 msgid "Tearoff Title"
1950 msgstr "Irrotettava otsikko"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 msgid ""
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "off"
1956 msgstr ""
1957 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1958 "irrotettu"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1970 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1978 msgstr "Näkyy luettelona"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "Nuolen koko"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "Varjotyyppi"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "Koonmuutostila"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "Reunan leveys"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "Lapsi"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "Käyrätyyppi"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "Pienin X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "Suurin X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "Pienin Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "Suurin Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "Erotin on"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209
2083 msgid "Content area spacing"
2084 msgstr "Sisältöalueen välit"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "Painikkeiden välit"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Valinnan raja"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:626
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:633
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Suurin pituus"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:634
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:642
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "Näkyvyys"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:643
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2145 "(salasanatila)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:651
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:659
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:666
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Näkymätön merkki"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:667
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2174 "painettaessa."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Leveys merkkeinä"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:702
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Kentän sisältö"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "X-kohdistus"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr ""
2206 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2207 "asetteluissa (RTL)."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:734
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:735
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:751
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Ylikirjoitustila"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:767
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:781
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "Tekstin pituus"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:782
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:797
2239 msgid "Invisible char set"
2240 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:798
2243 msgid "Whether the invisible char has been set"
2244 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:816
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "CapsLock-varoitus"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:817
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:831
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Edistynyt osuus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:849
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:850
2267 msgid ""
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2270 msgstr ""
2271 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2272 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:866
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:867
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:881
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:882
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:896
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:897
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:911
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:912
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:926
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:927
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:941
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:942
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:956
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:957
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:971
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Toissijainen GIcon"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:972
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:986
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:987
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1002
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1003
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1024
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1025
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1068
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1069
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1090
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1091
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1107
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1124
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1143
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2411 msgid "IM module"
2412 msgstr "IM-moduuli"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1197
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1198
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr ""
2425 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1648
2428 msgid "Border between text and frame."
2429 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1662
2432 msgid "State Hint"
2433 msgstr "Tilavihje"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1663
2436 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2437 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2440 msgid "Select on focus"
2441 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1669
2444 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2445 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1683
2448 msgid "Password Hint Timeout"
2449 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1684
2452 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2453 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2454
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2456 msgid "Completion Model"
2457 msgstr "Täydennysmalli"
2458
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2460 msgid "The model to find matches in"
2461 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2464 msgid "Minimum Key Length"
2465 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2468 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2469 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2472 msgid "Text column"
2473 msgstr "Tekstisarake"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2476 msgid "The column of the model containing the strings."
2477 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2480 msgid "Inline completion"
2481 msgstr "Välitön täydennys"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2484 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2485 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2488 msgid "Popup completion"
2489 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2492 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2493 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2496 msgid "Popup set width"
2497 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2500 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2501 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2504 msgid "Popup single match"
2505 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2508 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2509 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2512 msgid "Inline selection"
2513 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2516 msgid "Your description here"
2517 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2518
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2520 msgid "Visible Window"
2521 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2522
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2524 msgid ""
2525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2526 "trap events."
2527 msgstr ""
2528 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2529 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2530
2531 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2532 msgid "Above child"
2533 msgstr "Lapsen päällä"
2534
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2536 msgid ""
2537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2538 "child widget as opposed to below it."
2539 msgstr ""
2540 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2541 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2542
2543 #: gtk/gtkexpander.c:187
2544 msgid "Expanded"
2545 msgstr "Laajennettu"
2546
2547 #: gtk/gtkexpander.c:188
2548 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2549 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2550
2551 #: gtk/gtkexpander.c:196
2552 msgid "Text of the expander's label"
2553 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2554
2555 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2556 msgid "Use markup"
2557 msgstr "Käytä merkintöjä"
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2561 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:220
2564 msgid "Space to put between the label and the child"
2565 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2568 msgid "Label widget"
2569 msgstr "Nimiösäädin"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:230
2572 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2573 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2576 msgid "Expander Size"
2577 msgstr "Laajentimen koko"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2580 msgid "Size of the expander arrow"
2581 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:246
2584 msgid "Spacing around expander arrow"
2585 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2586
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2588 msgid "Action"
2589 msgstr "Toiminto"
2590
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2592 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2593 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2596 msgid "File System Backend"
2597 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2600 msgid "Name of file system backend to use"
2601 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2604 msgid "Filter"
2605 msgstr "Suodatin"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2608 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2609 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2612 msgid "Local Only"
2613 msgstr "Vain paikalliset"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2616 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2617 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2620 msgid "Preview widget"
2621 msgstr "Esikatselusäädin"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2624 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2625 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2628 msgid "Preview Widget Active"
2629 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2632 msgid ""
2633 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2634 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2637 msgid "Use Preview Label"
2638 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2641 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2642 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2645 msgid "Extra widget"
2646 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2649 msgid "Application supplied widget for extra options."
2650 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2653 msgid "Select Multiple"
2654 msgstr "Valitse useita"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2657 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2658 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2661 msgid "Show Hidden"
2662 msgstr "Näytä piilotetut"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2665 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2666 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2669 msgid "Do overwrite confirmation"
2670 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2673 msgid ""
2674 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2675 "dialog if necessary."
2676 msgstr ""
2677 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2678 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2681 msgid "Dialog"
2682 msgstr "Valintaikkuna"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2685 msgid "The file chooser dialog to use."
2686 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2689 msgid "The title of the file chooser dialog."
2690 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2693 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2694 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2695
2696 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2697 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2698 msgid "Filename"
2699 msgstr "Tiedostonimi"
2700
2701 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2702 msgid "The currently selected filename"
2703 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2704
2705 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2706 msgid "Show file operations"
2707 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2708
2709 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2710 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2711 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2712
2713 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2714 msgid "X position"
2715 msgstr "X-sijainti"
2716
2717 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2718 msgid "X position of child widget"
2719 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2720
2721 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2722 msgid "Y position"
2723 msgstr "Y-sijainti"
2724
2725 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2726 msgid "Y position of child widget"
2727 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2728
2729 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2730 msgid "The title of the font selection dialog"
2731 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2732
2733 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2734 msgid "Font name"
2735 msgstr "Kirjasimen nimi"
2736
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2738 msgid "The name of the selected font"
2739 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2740
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2742 msgid "Sans 12"
2743 msgstr "Sans 12"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2746 msgid "Use font in label"
2747 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2750 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2751 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2754 msgid "Use size in label"
2755 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2758 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2759 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2762 msgid "Show style"
2763 msgstr "Näytä tyyli"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2766 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2767 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2770 msgid "Show size"
2771 msgstr "Näytä koko"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2774 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2775 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2776
2777 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2778 msgid "The string that represents this font"
2779 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2780
2781 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2782 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2783 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2784
2785 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2786 msgid "Preview text"
2787 msgstr "Esikatseluteksti"
2788
2789 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2790 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2791 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2792
2793 #: gtk/gtkframe.c:106
2794 msgid "Text of the frame's label"
2795 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2796
2797 #: gtk/gtkframe.c:113
2798 msgid "Label xalign"
2799 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2800
2801 #: gtk/gtkframe.c:114
2802 msgid "The horizontal alignment of the label"
2803 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2804
2805 #: gtk/gtkframe.c:122
2806 msgid "Label yalign"
2807 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:123
2810 msgid "The vertical alignment of the label"
2811 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2814 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2815 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:138
2818 msgid "Frame shadow"
2819 msgstr "Kehyksen varjo"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:139
2822 msgid "Appearance of the frame border"
2823 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:148
2826 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2827 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2828
2829 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2830 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2831 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2832
2833 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2834 msgid "Handle position"
2835 msgstr "Kahvan sijainti"
2836
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2838 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2839 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2840
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2842 msgid "Snap edge"
2843 msgstr "Telakointireuna"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2846 msgid ""
2847 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2848 "handlebox"
2849 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2850
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2852 msgid "Snap edge set"
2853 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2856 msgid ""
2857 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2858 "handle_position"
2859 msgstr ""
2860 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2861 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2864 msgid "Child Detached"
2865 msgstr "Lapsi irroitettu"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2868 msgid ""
2869 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2870 "detached."
2871 msgstr ""
2872 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2873 "irroitettu."
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:548
2876 msgid "Selection mode"
2877 msgstr "Valintatapa"
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:549
2880 msgid "The selection mode"
2881 msgstr "Valintatapa"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:567
2884 msgid "Pixbuf column"
2885 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:568
2888 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2889 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:586
2892 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2893 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:605
2896 msgid "Markup column"
2897 msgstr "Merkintäsarake"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:606
2900 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2901 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:613
2904 msgid "Icon View Model"
2905 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:614
2908 msgid "The model for the icon view"
2909 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:630
2912 msgid "Number of columns"
2913 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:631
2916 msgid "Number of columns to display"
2917 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:648
2920 msgid "Width for each item"
2921 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:649
2924 msgid "The width used for each item"
2925 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:665
2928 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2929 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:680
2932 msgid "Row Spacing"
2933 msgstr "Riviväli"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:681
2936 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2937 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:696
2940 msgid "Column Spacing"
2941 msgstr "Sarakeväli"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:697
2944 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2945 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:712
2948 msgid "Margin"
2949 msgstr "Reunus"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:713
2952 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2953 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:730
2956 msgid ""
2957 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2958 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2961 msgid "Reorderable"
2962 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2965 msgid "View is reorderable"
2966 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2969 msgid "Tooltip Column"
2970 msgstr "Vinkkisarake"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:755
2973 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2974 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:766
2977 msgid "Selection Box Color"
2978 msgstr "Valintalaatikon väri"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:767
2981 msgid "Color of the selection box"
2982 msgstr "Valintalaatikon väri"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:773
2985 msgid "Selection Box Alpha"
2986 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:774
2989 msgid "Opacity of the selection box"
2990 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2993 msgid "Pixbuf"
2994 msgstr "Pixbuf"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2997 msgid "A GdkPixbuf to display"
2998 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:139
3001 msgid "Pixmap"
3002 msgstr "Pixmap"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:140
3005 msgid "A GdkPixmap to display"
3006 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3007
3008 # , c-format
3009 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3010 msgid "Image"
3011 msgstr "Kuva"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:148
3014 msgid "A GdkImage to display"
3015 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:155
3018 msgid "Mask"
3019 msgstr "Peite"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:156
3022 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3023 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3026 msgid "Filename to load and display"
3027 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3030 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3031 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:180
3034 msgid "Icon set"
3035 msgstr "Kuvakejoukko"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:181
3038 msgid "Icon set to display"
3039 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3042 msgid "Icon size"
3043 msgstr "Kuvakekoko"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:189
3046 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3047 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:205
3050 msgid "Pixel size"
3051 msgstr "Kuvapistekoko"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:206
3054 msgid "Pixel size to use for named icon"
3055 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:214
3058 msgid "Animation"
3059 msgstr "Animaatio"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:215
3062 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3063 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3066 msgid "Storage type"
3067 msgstr "Säilötyyppi"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3070 msgid "The representation being used for image data"
3071 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3072
3073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3074 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3075 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3076
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3078 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3079 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3080
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3082 msgid "Always show image"
3083 msgstr "Näytä kuva aina"
3084
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3086 msgid "Whether the image will always be shown"
3087 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3088
3089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3090 msgid "Accel Group"
3091 msgstr "Toimintoryhmä"
3092
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3094 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3095 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3098 msgid "Show menu images"
3099 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3102 msgid "Whether images should be shown in menus"
3103 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3104
3105 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3106 msgid "The screen where this window will be displayed"
3107 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3108
3109 #: gtk/gtklabel.c:368
3110 msgid "The text of the label"
3111 msgstr "Nimiön teksti"
3112
3113 #: gtk/gtklabel.c:375
3114 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3115 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3118 msgid "Justification"
3119 msgstr "Reunojen tasaus"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:397
3122 msgid ""
3123 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3124 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3125 "GtkMisc::xalign for that"
3126 msgstr ""
3127 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3128 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:405
3131 msgid "Pattern"
3132 msgstr "Kuvio"
3133
3134 #: gtk/gtklabel.c:406
3135 msgid ""
3136 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3137 "to underline"
3138 msgstr ""
3139 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3140 "merkkejä"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:413
3143 msgid "Line wrap"
3144 msgstr "Rivitys"
3145
3146 #: gtk/gtklabel.c:414
3147 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3148 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:429
3151 msgid "Line wrap mode"
3152 msgstr "Rivityksen tila"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:430
3155 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3156 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:437
3159 msgid "Selectable"
3160 msgstr "Valittavissa"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:438
3163 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3164 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:444
3167 msgid "Mnemonic key"
3168 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:445
3171 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3172 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:453
3175 msgid "Mnemonic widget"
3176 msgstr "Pikavalintasäädin"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:454
3179 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3180 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:500
3183 msgid ""
3184 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3185 "enough room to display the entire string"
3186 msgstr ""
3187 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3188 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:540
3191 msgid "Single Line Mode"
3192 msgstr "Yksirivitila"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:541
3195 msgid "Whether the label is in single line mode"
3196 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:558
3199 msgid "Angle"
3200 msgstr "Kulma"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:559
3203 msgid "Angle at which the label is rotated"
3204 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:579
3207 msgid "Maximum Width In Characters"
3208 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:580
3211 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3212 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:696
3215 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3216 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3217
3218 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3219 msgid "Horizontal adjustment"
3220 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3221
3222 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3223 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3224 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3225
3226 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3227 msgid "Vertical adjustment"
3228 msgstr "Pystykoonmuutos"
3229
3230 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3231 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3232 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:633
3235 msgid "The width of the layout"
3236 msgstr "Asetelman leveys"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:642
3239 msgid "The height of the layout"
3240 msgstr "Asetelman korkeus"
3241
3242 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3243 msgid "URI"
3244 msgstr "URI"
3245
3246 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3247 msgid "The URI bound to this button"
3248 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3249
3250 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3251 msgid "Visited"
3252 msgstr "Vierailtu"
3253
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3255 msgid "Whether this link has been visited."
3256 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3257
3258 #: gtk/gtkmenu.c:501
3259 msgid "The currently selected menu item"
3260 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:516
3263 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3264 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3267 msgid "Accel Path"
3268 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:531
3271 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3272 msgstr ""
3273 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:547
3276 msgid "Attach Widget"
3277 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:548
3280 msgid "The widget the menu is attached to"
3281 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:556
3284 msgid ""
3285 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3286 "off"
3287 msgstr ""
3288 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:570
3291 msgid "Tearoff State"
3292 msgstr "Irtonaisuustila"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:571
3295 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3296 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:585
3299 msgid "Monitor"
3300 msgstr "Näyttö"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:586
3303 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3304 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:592
3307 msgid "Vertical Padding"
3308 msgstr "Pystytäyte"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:593
3311 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3312 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:601
3315 msgid "Horizontal Padding"
3316 msgstr "Vaakatäyte"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:602
3319 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3320 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:610
3323 msgid "Vertical Offset"
3324 msgstr "Pystysiirtymä"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:611
3327 msgid ""
3328 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3329 "vertically"
3330 msgstr ""
3331 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3332 "verran"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "Vaakasiirtymä"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:620
3339 msgid ""
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "horizontally"
3342 msgstr ""
3343 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3344 "verran"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:628
3347 msgid "Double Arrows"
3348 msgstr "Molemmat nuolet"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:629
3351 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3352 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:642
3355 msgid "Arrow Placement"
3356 msgstr "Nuolen sijainti"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:643
3359 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3360 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:651
3363 msgid "Left Attach"
3364 msgstr "Vasen kiinnitys"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3368 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:659
3371 msgid "Right Attach"
3372 msgstr "Oikea kiinnitys"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:660
3375 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3376 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:667
3379 msgid "Top Attach"
3380 msgstr "Yläkiinnitys"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:668
3383 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3384 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:675
3387 msgid "Bottom Attach"
3388 msgstr "Alakiinnitys"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3392 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:690
3395 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3396 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:777
3399 msgid "Can change accelerators"
3400 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:778
3403 msgid ""
3404 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3405 msgstr ""
3406 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:783
3409 msgid "Delay before submenus appear"
3410 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:784
3413 msgid ""
3414 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3415 msgstr ""
3416 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3417 "ilmestymistä"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:791
3420 msgid "Delay before hiding a submenu"
3421 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:792
3424 msgid ""
3425 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3426 "submenu"
3427 msgstr ""
3428 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3429 "kohti"
3430
3431 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3432 msgid "Pack direction"
3433 msgstr "Pakkaussuunta"
3434
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3436 msgid "The pack direction of the menubar"
3437 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3438
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3440 msgid "Child Pack direction"
3441 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3442
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3444 msgid "The child pack direction of the menubar"
3445 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3448 msgid "Style of bevel around the menubar"
3449 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3452 msgid "Internal padding"
3453 msgstr "Sisäinen täyte"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3456 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3457 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3460 msgid "Delay before drop down menus appear"
3461 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3464 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3465 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3466
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3468 msgid "Right Justified"
3469 msgstr "Oikealle tasattu"
3470
3471 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3472 msgid ""
3473 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3474 msgstr ""
3475 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3478 msgid "Submenu"
3479 msgstr "Alivalikko"
3480
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3482 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3483 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3484
3485 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3486 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3487 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3488
3489 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3490 msgid "The text for the child label"
3491 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3492
3493 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3494 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3495 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3498 msgid "Width in Characters"
3499 msgstr "Leveys merkkeinä"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3502 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3503 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3504
3505 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3506 msgid "Take Focus"
3507 msgstr "Ota kohdistus"
3508
3509 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3510 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3511 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3512
3513 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3514 msgid "Menu"
3515 msgstr "Valikko"
3516
3517 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3518 msgid "The dropdown menu"
3519 msgstr "Alasvetovalikko"
3520
3521 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3522 msgid "Image/label border"
3523 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3524
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3526 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3527 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3528
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3530 msgid "Use separator"
3531 msgstr "Käytä erotinta"
3532
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3534 msgid ""
3535 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3536 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3537
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3539 msgid "Message Type"
3540 msgstr "Viestin tyyppi"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3543 msgid "The type of message"
3544 msgstr "Viestin tyyppi"
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3547 msgid "Message Buttons"
3548 msgstr "Viestipainikkeet"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3551 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3552 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3555 msgid "The primary text of the message dialog"
3556 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3559 msgid "Use Markup"
3560 msgstr "Käytä merkintöjä"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3563 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3564 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3567 msgid "Secondary Text"
3568 msgstr "Toissijainen teksti"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3571 msgid "The secondary text of the message dialog"
3572 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3575 msgid "Use Markup in secondary"
3576 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3579 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3580 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3583 msgid "The image"
3584 msgstr "Kuva"
3585
3586 #: gtk/gtkmisc.c:83
3587 msgid "Y align"
3588 msgstr "Y-kohdistus"
3589
3590 #: gtk/gtkmisc.c:84
3591 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3592 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3593
3594 #: gtk/gtkmisc.c:93
3595 msgid "X pad"
3596 msgstr "X-väli"
3597
3598 #: gtk/gtkmisc.c:94
3599 msgid ""
3600 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3601 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3602
3603 #: gtk/gtkmisc.c:103
3604 msgid "Y pad"
3605 msgstr "Y-väli"
3606
3607 #: gtk/gtkmisc.c:104
3608 msgid ""
3609 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3610 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3611
3612 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3613 msgid "Parent"
3614 msgstr "Äiti-ikkuna"
3615
3616 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3617 msgid "The parent window"
3618 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3619
3620 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3621 msgid "Is Showing"
3622 msgstr "Näytetään"
3623
3624 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3625 msgid "Are we showing a dialog"
3626 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3627
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3629 msgid "The screen where this window will be displayed."
3630 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3631
3632 # , c-format
3633 #: gtk/gtknotebook.c:577
3634 msgid "Page"
3635 msgstr "Sivu"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:578
3638 msgid "The index of the current page"
3639 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:586
3642 msgid "Tab Position"
3643 msgstr "Välilehtien sijainti"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:587
3646 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3647 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:594
3650 msgid "Tab Border"
3651 msgstr "Välilehden reunus"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:595
3654 msgid "Width of the border around the tab labels"
3655 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:603
3658 msgid "Horizontal Tab Border"
3659 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:604
3662 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3663 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:612
3666 msgid "Vertical Tab Border"
3667 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:613
3670 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3671 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:621
3674 msgid "Show Tabs"
3675 msgstr "Näytä välilehdet"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:622
3678 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3679 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:628
3682 msgid "Show Border"
3683 msgstr "Näytä reunus"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:629
3686 msgid "Whether the border should be shown or not"
3687 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:635
3690 msgid "Scrollable"
3691 msgstr "Vieritettävissä"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:636
3694 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3695 msgstr ""
3696 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:642
3699 msgid "Enable Popup"
3700 msgstr "Kontekstivalikko"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:643
3703 msgid ""
3704 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3705 "you can use to go to a page"
3706 msgstr ""
3707 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3708 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:650
3711 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3712 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:656
3715 msgid "Group ID"
3716 msgstr "Ryhmätunniste"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:657
3719 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3720 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3723 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3724 msgid "Group"
3725 msgstr "Ryhmä"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:674
3728 msgid "Group for tabs drag and drop"
3729 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:680
3732 msgid "Tab label"
3733 msgstr "Välilehden nimiö"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:681
3736 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3737 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:687
3740 msgid "Menu label"
3741 msgstr "Valikkonimiö"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:688
3744 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3745 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:701
3748 msgid "Tab expand"
3749 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:702
3752 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3753 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:708
3756 msgid "Tab fill"
3757 msgstr "Välilehden täyttö"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:709
3760 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3761 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:715
3764 msgid "Tab pack type"
3765 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:722
3768 msgid "Tab reorderable"
3769 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:723
3772 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3773 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:729
3776 msgid "Tab detachable"
3777 msgstr "Irrotettava välilehti"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:730
3780 msgid "Whether the tab is detachable"
3781 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3784 msgid "Secondary backward stepper"
3785 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:746
3788 msgid ""
3789 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3790 msgstr ""
3791 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3794 msgid "Secondary forward stepper"
3795 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:762
3798 msgid ""
3799 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3800 msgstr ""
3801 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3802 "päässä"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3805 msgid "Backward stepper"
3806 msgstr "Taaksepäin askellin"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3809 msgid "Display the standard backward arrow button"
3810 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3813 msgid "Forward stepper"
3814 msgstr "Eteenpäin askellin"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3817 msgid "Display the standard forward arrow button"
3818 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:806
3821 msgid "Tab overlap"
3822 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:807
3825 msgid "Size of tab overlap area"
3826 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:822
3829 msgid "Tab curvature"
3830 msgstr "Välilehden pyöristys"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:823
3833 msgid "Size of tab curvature"
3834 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:839
3837 msgid "Arrow spacing"
3838 msgstr "Nuolten välit"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:840
3841 msgid "Scroll arrow spacing"
3842 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3843
3844 #: gtk/gtkobject.c:370
3845 msgid "User Data"
3846 msgstr "Käyttäjän tieto"
3847
3848 #: gtk/gtkobject.c:371
3849 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3850 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3851
3852 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3853 msgid "The menu of options"
3854 msgstr "Asetusvalikko"
3855
3856 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3857 msgid "Size of dropdown indicator"
3858 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3859
3860 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3861 msgid "Spacing around indicator"
3862 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3863
3864 #: gtk/gtkorientable.c:75
3865 msgid "The orientation of the orientable"
3866 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:242
3869 msgid ""
3870 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3871 msgstr ""
3872 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3873 "ylhäällä)"
3874
3875 #: gtk/gtkpaned.c:251
3876 msgid "Position Set"
3877 msgstr "Sijainti on"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:252
3880 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3881 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:258
3884 msgid "Handle Size"
3885 msgstr "Kahvan koko"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:259
3888 msgid "Width of handle"
3889 msgstr "Kahvan leveys"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:275
3892 msgid "Minimal Position"
3893 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:276
3896 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3897 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:293
3900 msgid "Maximal Position"
3901 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:294
3904 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3905 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:311
3908 msgid "Resize"
3909 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:312
3912 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3913 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:327
3916 msgid "Shrink"
3917 msgstr "Kutistus"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:328
3920 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3921 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3922
3923 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3924 msgid "Embedded"
3925 msgstr "Upotettu"
3926
3927 #: gtk/gtkplug.c:151
3928 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3929 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3930
3931 #: gtk/gtkplug.c:165
3932 msgid "Socket Window"
3933 msgstr "Pistokeikkuna"
3934
3935 #: gtk/gtkplug.c:166
3936 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3937 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3938
3939 #: gtk/gtkpreview.c:102
3940 msgid ""
3941 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3942 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:124
3945 msgid "Name of the printer"
3946 msgstr "Tulostimen nimi"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:130
3949 msgid "Backend"
3950 msgstr "Taustajärjestelmä"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:131
3953 msgid "Backend for the printer"
3954 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:137
3957 msgid "Is Virtual"
3958 msgstr "On virtuaalinen"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:138
3961 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3962 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:144
3965 msgid "Accepts PDF"
3966 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:145
3969 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3970 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:151
3973 msgid "Accepts PostScript"
3974 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:152
3977 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3978 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:158
3981 msgid "State Message"
3982 msgstr "Tilaviesti"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:159
3985 msgid "String giving the current state of the printer"
3986 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:165
3989 msgid "Location"
3990 msgstr "Sijainti"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:166
3993 msgid "The location of the printer"
3994 msgstr "Tulostimen sijainti"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:173
3997 msgid "The icon name to use for the printer"
3998 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:179
4001 msgid "Job Count"
4002 msgstr "Tulostustöitä"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:180
4005 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4006 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:198
4009 msgid "Paused Printer"
4010 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:199
4013 msgid "TRUE if this printer is paused"
4014 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:212
4017 msgid "Accepting Jobs"
4018 msgstr "Hyväksyy töitä"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:213
4021 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4022 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4023
4024 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4025 msgid "Source option"
4026 msgstr "Lähteen valitsin"
4027
4028 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4029 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4030 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4031
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4033 msgid "Title of the print job"
4034 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4035
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4037 msgid "Printer"
4038 msgstr "Tulostin"
4039
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4041 msgid "Printer to print the job to"
4042 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4045 msgid "Settings"
4046 msgstr "Asetukset"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4049 msgid "Printer settings"
4050 msgstr "Tulostimen asetukset"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4053 msgid "Page Setup"
4054 msgstr "Sivun asetukset"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4057 msgid "Track Print Status"
4058 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4061 msgid ""
4062 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4063 "print data has been sent to the printer or print server."
4064 msgstr ""
4065 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4066 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4069 msgid "Default Page Setup"
4070 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4073 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4074 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4077 msgid "Print Settings"
4078 msgstr "Tulostusasetukset"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4081 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4082 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4085 msgid "Job Name"
4086 msgstr "Työn nimi"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4089 msgid "A string used for identifying the print job."
4090 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4093 msgid "Number of Pages"
4094 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4097 msgid "The number of pages in the document."
4098 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4101 msgid "Current Page"
4102 msgstr "Nykyinen sivu"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4105 msgid "The current page in the document"
4106 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4109 msgid "Use full page"
4110 msgstr "Käytä koko sivua"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4113 msgid ""
4114 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4115 "not the corner of the imageable area"
4116 msgstr ""
4117 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4118 "piirrettävän alueen kulmassa"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4121 msgid ""
4122 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4123 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4124 msgstr ""
4125 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4126 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4129 msgid "Unit"
4130 msgstr "Yksikkö"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4133 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4134 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4137 msgid "Show Dialog"
4138 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4141 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4142 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4145 msgid "Allow Async"
4146 msgstr "Salli asynkroninen"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4149 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4150 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4153 msgid "Export filename"
4154 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4157 msgid "Status"
4158 msgstr "Tila"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4161 msgid "The status of the print operation"
4162 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4165 msgid "Status String"
4166 msgstr "Tilan merkkijono"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4169 msgid "A human-readable description of the status"
4170 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4173 msgid "Custom tab label"
4174 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4177 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4178 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4179
4180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4181 msgid "The GtkPageSetup to use"
4182 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4183
4184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4185 msgid "Selected Printer"
4186 msgstr "Valittu tulostin"
4187
4188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4189 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4190 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4191
4192 #: gtk/gtkprogress.c:102
4193 msgid "Activity mode"
4194 msgstr "Aktiivisuustila"
4195
4196 #: gtk/gtkprogress.c:103
4197 msgid ""
4198 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4199 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4200 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4201 msgstr ""
4202 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4203 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4204 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4205
4206 #: gtk/gtkprogress.c:111
4207 msgid "Show text"
4208 msgstr "Näytä teksti"
4209
4210 #: gtk/gtkprogress.c:112
4211 msgid "Whether the progress is shown as text."
4212 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4213
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4215 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4216 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4217
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4219 msgid "Bar style"
4220 msgstr "Palkin tyyli"
4221
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4223 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4224 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4225
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4227 msgid "Activity Step"
4228 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4231 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4232 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4233
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4235 msgid "Activity Blocks"
4236 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4239 msgid ""
4240 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4241 "(Deprecated)"
4242 msgstr ""
4243 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4244 "(vanhentunut)"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4247 msgid "Discrete Blocks"
4248 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4251 msgid ""
4252 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4253 "style)"
4254 msgstr ""
4255 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4258 msgid "Fraction"
4259 msgstr "Osuus"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4262 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4263 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4266 msgid "Pulse Step"
4267 msgstr "Pulssiaskel"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4270 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4271 msgstr ""
4272 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4273 "saapuu"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4276 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4277 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4280 msgid ""
4281 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4282 "have enough room to display the entire string, if at all."
4283 msgstr ""
4284 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4285 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4288 msgid "XSpacing"
4289 msgstr "X-välit"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4292 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4293 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4296 msgid "YSpacing"
4297 msgstr "Y-välit"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4300 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4301 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4304 msgid "Min horizontal bar width"
4305 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4308 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4309 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4312 msgid "Min horizontal bar height"
4313 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4316 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4317 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4320 msgid "Min vertical bar width"
4321 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4324 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4325 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4328 msgid "Min vertical bar height"
4329 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4332 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4333 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4334
4335 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4336 msgid "The value"
4337 msgstr "Arvo"
4338
4339 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4340 msgid ""
4341 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4342 "is the current action of its group."
4343 msgstr ""
4344 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4345 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4346
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4348 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4349 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4350
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4352 msgid "The current value"
4353 msgstr "Nykyinen arvo"
4354
4355 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4356 msgid ""
4357 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4358 "action belongs."
4359 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4360
4361 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4362 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4363 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4364
4365 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4366 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4367 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4368
4369 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4370 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4371 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:358
4374 msgid "Update policy"
4375 msgstr "Päivityskäytäntö"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:359
4378 msgid "How the range should be updated on the screen"
4379 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:368
4382 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4383 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:375
4386 msgid "Inverted"
4387 msgstr "Käänteinen"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:376
4390 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4391 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:383
4394 msgid "Lower stepper sensitivity"
4395 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:384
4398 msgid ""
4399 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4400 "side"
4401 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:392
4404 msgid "Upper stepper sensitivity"
4405 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:393
4408 msgid ""
4409 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4410 "side"
4411 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:410
4414 msgid "Show Fill Level"
4415 msgstr "Näytä täyttötaso"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:411
4418 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4419 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:427
4422 msgid "Restrict to Fill Level"
4423 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:428
4426 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4427 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:443
4430 msgid "Fill Level"
4431 msgstr "Täyttötaso"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:444
4434 msgid "The fill level."
4435 msgstr "Täyttötaso."
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:452
4438 msgid "Slider Width"
4439 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:453
4442 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4443 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:460
4446 msgid "Trough Border"
4447 msgstr "Uran reuna"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:461
4450 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4451 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:468
4454 msgid "Stepper Size"
4455 msgstr "Askeltimen koko"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:469
4458 msgid "Length of step buttons at ends"
4459 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:484
4462 msgid "Stepper Spacing"
4463 msgstr "Askeltimien väli"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:485
4466 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4467 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:492
4470 msgid "Arrow X Displacement"
4471 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:493
4474 msgid ""
4475 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4476 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:500
4479 msgid "Arrow Y Displacement"
4480 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:501
4483 msgid ""
4484 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4485 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:509
4488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4489 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:510
4492 msgid ""
4493 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4494 "IN while they are dragged"
4495 msgstr ""
4496 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4497 "niitä raahataan."
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:524
4500 msgid "Trough Side Details"
4501 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:525
4504 msgid ""
4505 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4506 "with different details"
4507 msgstr ""
4508 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4509 "yksityiskohdilla"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:541
4512 msgid "Trough Under Steppers"
4513 msgstr "Allas askeltimien alla"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:542
4516 msgid ""
4517 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4518 "spacing"
4519 msgstr ""
4520 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4521 "välistys piirtämättä"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:555
4524 msgid "Arrow scaling"
4525 msgstr "Nuolen skaalaus"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:556
4528 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4529 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4530
4531 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4532 msgid "Show Numbers"
4533 msgstr "Näytä numerot"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4536 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4537 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4540 msgid "Recent Manager"
4541 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4544 msgid "The RecentManager object to use"
4545 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4548 msgid "Show Private"
4549 msgstr "Näytä yksityinen"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4552 msgid "Whether the private items should be displayed"
4553 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4556 msgid "Show Tooltips"
4557 msgstr "Näytä vinkit"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4560 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4561 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4564 msgid "Show Icons"
4565 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4568 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4569 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4572 msgid "Show Not Found"
4573 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4576 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4577 msgstr ""
4578 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4581 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4582 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4585 msgid "Local only"
4586 msgstr "Vain paikalliset"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4589 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4590 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4593 msgid "Limit"
4594 msgstr "Raja"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4597 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4598 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4601 msgid "Sort Type"
4602 msgstr "Järjestystapa"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4605 msgid "The sorting order of the items displayed"
4606 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4609 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4610 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4613 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4614 msgstr ""
4615 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4618 msgid ""
4619 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4620 msgstr ""
4621 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4626
4627 #: gtk/gtkruler.c:128
4628 msgid "Lower"
4629 msgstr "Ala"
4630
4631 #: gtk/gtkruler.c:129
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4633 msgstr "Viivaimen alaraja"
4634
4635 #: gtk/gtkruler.c:138
4636 msgid "Upper"
4637 msgstr "Ylä"
4638
4639 #: gtk/gtkruler.c:139
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4641 msgstr "Viivaimen yläraja"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:149
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:158
4648 msgid "Max Size"
4649 msgstr "Suurin koko"
4650
4651 #: gtk/gtkruler.c:159
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4654
4655 #: gtk/gtkruler.c:174
4656 msgid "Metric"
4657 msgstr "Mitta-asteikko"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:175
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4662
4663 #: gtk/gtkscale.c:201
4664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4665 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4666
4667 #: gtk/gtkscale.c:210
4668 msgid "Draw Value"
4669 msgstr "Piirrä arvo"
4670
4671 #: gtk/gtkscale.c:211
4672 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4673 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4674
4675 #: gtk/gtkscale.c:218
4676 msgid "Value Position"
4677 msgstr "Arvon sijainti"
4678
4679 #: gtk/gtkscale.c:219
4680 msgid "The position in which the current value is displayed"
4681 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4682
4683 #: gtk/gtkscale.c:226
4684 msgid "Slider Length"
4685 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4686
4687 #: gtk/gtkscale.c:227
4688 msgid "Length of scale's slider"
4689 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4690
4691 #: gtk/gtkscale.c:235
4692 msgid "Value spacing"
4693 msgstr "Arvon välit"
4694
4695 #: gtk/gtkscale.c:236
4696 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4697 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4698
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4700 msgid "The value of the scale"
4701 msgstr "Asteikon arvo"
4702
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4704 msgid "The icon size"
4705 msgstr "Kuvakkeen koko"
4706
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4708 msgid ""
4709 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4710 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4711
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4713 msgid "Icons"
4714 msgstr "Kuvakkeet"
4715
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4717 msgid "List of icon names"
4718 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4719
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4723
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4727
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4729 msgid "Fixed slider size"
4730 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4731
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4735
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4737 msgid ""
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr ""
4740 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4741
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4743 msgid ""
4744 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4745 msgstr ""
4746 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4749 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4753 msgid "Vertical Adjustment"
4754 msgstr "Pystykoonmuutos"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4757 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4758 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4761 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4762 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4765 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4766 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4769 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4770 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4773 msgid "Window Placement"
4774 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4777 msgid ""
4778 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4779 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4780 msgstr ""
4781 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4782 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4785 msgid "Window Placement Set"
4786 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4789 msgid ""
4790 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4791 "contents with respect to the scrollbars."
4792 msgstr ""
4793 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4794 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4797 msgid "Shadow Type"
4798 msgstr "Varjotyyppi"
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4801 msgid "Style of bevel around the contents"
4802 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4805 msgid "Scrollbars within bevel"
4806 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4809 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4810 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4813 msgid "Scrollbar spacing"
4814 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4817 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4818 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4821 msgid "Scrolled Window Placement"
4822 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4825 msgid ""
4826 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4827 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4828 msgstr ""
4829 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4830 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4831
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4833 msgid "Draw"
4834 msgstr "Piirrä"
4835
4836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4837 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4838 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:215
4841 msgid "Double Click Time"
4842 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:216
4845 msgid ""
4846 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4847 "click (in milliseconds)"
4848 msgstr ""
4849 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4850 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:223
4853 msgid "Double Click Distance"
4854 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:224
4857 msgid ""
4858 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4859 "double click (in pixels)"
4860 msgstr ""
4861 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4862 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:240
4865 msgid "Cursor Blink"
4866 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:241
4869 msgid "Whether the cursor should blink"
4870 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:248
4873 msgid "Cursor Blink Time"
4874 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:249
4877 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4878 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:268
4881 msgid "Cursor Blink Timeout"
4882 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:269
4885 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4886 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:276
4889 msgid "Split Cursor"
4890 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:277
4893 msgid ""
4894 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4895 "left text"
4896 msgstr ""
4897 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4898 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:284
4901 msgid "Theme Name"
4902 msgstr "Teeman nimi"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:285
4905 msgid "Name of theme RC file to load"
4906 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:293
4909 msgid "Icon Theme Name"
4910 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:294
4913 msgid "Name of icon theme to use"
4914 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:302
4917 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4918 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:303
4921 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4922 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:311
4925 msgid "Key Theme Name"
4926 msgstr "Avainteeman nimi"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:312
4929 msgid "Name of key theme RC file to load"
4930 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:320
4933 msgid "Menu bar accelerator"
4934 msgstr "Valikko-oikotie"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:321
4937 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4938 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:329
4941 msgid "Drag threshold"
4942 msgstr "Vetokynnys"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:330
4945 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4946 msgstr ""
4947 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:338
4950 msgid "Font Name"
4951 msgstr "Kirjasimen nimi"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:339
4954 msgid "Name of default font to use"
4955 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:361
4958 msgid "Icon Sizes"
4959 msgstr "Kuvakekoot"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:362
4962 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4963 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:370
4966 msgid "GTK Modules"
4967 msgstr "GTK-moduulit"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:371
4970 msgid "List of currently active GTK modules"
4971 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:380
4974 msgid "Xft Antialias"
4975 msgstr "Xft-pehmennys"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:381
4978 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4979 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:390
4982 msgid "Xft Hinting"
4983 msgstr "Xft-vihjeistys"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:391
4986 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4987 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:400
4990 msgid "Xft Hint Style"
4991 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:401
4994 msgid ""
4995 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4996 msgstr ""
4997 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4998 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:410
5001 msgid "Xft RGBA"
5002 msgstr "Xft-RGBA"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:411
5005 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5006 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:420
5009 msgid "Xft DPI"
5010 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:421
5013 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5014 msgstr ""
5015 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:430
5018 msgid "Cursor theme name"
5019 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:431
5022 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5023 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:439
5026 msgid "Cursor theme size"
5027 msgstr "Osoitinteeman koko"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:440
5030 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5031 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:450
5034 msgid "Alternative button order"
5035 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:451
5038 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5039 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:468
5042 msgid "Alternative sort indicator direction"
5043 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:469
5046 msgid ""
5047 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5048 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5049 msgstr ""
5050 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5051 "verrattuna oletusarvoon."
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:477
5054 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5055 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:478
5058 msgid ""
5059 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5060 "the input method"
5061 msgstr ""
5062 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5063 "vaihtaa syöttötapaa"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:486
5066 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5067 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:487
5070 msgid ""
5071 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5072 "control characters"
5073 msgstr ""
5074 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5075 "lisätä kontrollimerkkejä"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:495
5078 msgid "Start timeout"
5079 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:496
5082 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5083 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:505
5086 msgid "Repeat timeout"
5087 msgstr "Toiston aikaviive"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:506
5090 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5091 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:515
5094 msgid "Expand timeout"
5095 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:516
5098 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5099 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:551
5102 msgid "Color scheme"
5103 msgstr "Värivalikoima"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:552
5106 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5107 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:561
5110 msgid "Enable Animations"
5111 msgstr "Käytä animaatioita"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:562
5114 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5115 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:580
5118 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5119 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:581
5122 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5123 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:598
5126 msgid "Tooltip timeout"
5127 msgstr "Vinkin aikaviive"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:599
5130 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5131 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:624
5134 msgid "Tooltip browse timeout"
5135 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:625
5138 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5139 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:646
5142 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5143 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:647
5146 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5147 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:666
5150 msgid "Keynav Cursor Only"
5151 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:667
5154 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5155 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:684
5158 msgid "Keynav Wrap Around"
5159 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:685
5162 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5163 msgstr ""
5164 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:705
5167 msgid "Error Bell"
5168 msgstr "Virheääni"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:706
5171 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5172 msgstr ""
5173 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:723
5176 msgid "Color Hash"
5177 msgstr "Värien hajautustaulu"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:724
5180 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5181 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:732
5184 msgid "Default file chooser backend"
5185 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:733
5188 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5189 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:750
5192 msgid "Default print backend"
5193 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:751
5196 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5197 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:774
5200 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5201 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:775
5204 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5205 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:791
5208 msgid "Enable Mnemonics"
5209 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:792
5212 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5213 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:808
5216 msgid "Enable Accelerators"
5217 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:809
5220 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5221 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:826
5224 msgid "Recent Files Limit"
5225 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:827
5228 msgid "Number of recently used files"
5229 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:845
5232 msgid "Default IM module"
5233 msgstr "IM-moduulin oletus"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:846
5236 msgid "Which IM module should be used by default"
5237 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:864
5240 msgid "Recent Files Max Age"
5241 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:865
5244 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5245 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:874
5248 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5249 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:875
5252 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5253 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:897
5256 msgid "Sound Theme Name"
5257 msgstr "Ääniteeman nimi"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:898
5260 msgid "XDG sound theme name"
5261 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5262
5263 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5264 #: gtk/gtksettings.c:920
5265 msgid "Audible Input Feedback"
5266 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:921
5269 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5270 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:942
5273 msgid "Enable Event Sounds"
5274 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:943
5277 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5278 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:958
5281 msgid "Enable Tooltips"
5282 msgstr "Näytä vinkit"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:959
5285 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5286 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5287
5288 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5289 msgid "Mode"
5290 msgstr "Tila"
5291
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5293 msgid ""
5294 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5295 "component widgets"
5296 msgstr ""
5297 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5298 "kokoihin."
5299
5300 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5301 msgid "Ignore hidden"
5302 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5303
5304 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5305 msgid ""
5306 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5307 msgstr ""
5308 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5309 "laskennassa"
5310
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5312 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5313 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5314
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5316 msgid "Climb Rate"
5317 msgstr "Kasvunopeus"
5318
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5320 msgid "Snap to Ticks"
5321 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5322
5323 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5324 msgid ""
5325 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5326 "nearest step increment"
5327 msgstr ""
5328 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5329 "kasvuaskeleeksi"
5330
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5332 msgid "Numeric"
5333 msgstr "Lukuarvo"
5334
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5336 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5337 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5338
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5340 msgid "Wrap"
5341 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5344 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5345 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5348 msgid "Update Policy"
5349 msgstr "Päivityskäytäntö"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5352 msgid ""
5353 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5354 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5355
5356 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5357 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5358 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5359
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5361 msgid "Style of bevel around the spin button"
5362 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5363
5364 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5365 msgid "Has Resize Grip"
5366 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5367
5368 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5369 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5370 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5371
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5373 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5374 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5377 msgid "The size of the icon"
5378 msgstr "Kuvakkeen koko"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5381 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5382 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5385 msgid "Blinking"
5386 msgstr "Vilkkuva"
5387
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5389 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5390 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5393 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5394 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5397 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5398 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5401 msgid "The orientation of the tray"
5402 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5405 msgid "Has tooltip"
5406 msgstr "Sisältää vinkin"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5409 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5410 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5413 msgid "Tooltip Text"
5414 msgstr "Vinkin teksti"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5417 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5418 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5421 msgid "Tooltip markup"
5422 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5425 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5426 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5427
5428 #: gtk/gtktable.c:129
5429 msgid "Rows"
5430 msgstr "Rivejä"
5431
5432 #: gtk/gtktable.c:130
5433 msgid "The number of rows in the table"
5434 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5435
5436 #: gtk/gtktable.c:138
5437 msgid "Columns"
5438 msgstr "Sarakkeita"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:139
5441 msgid "The number of columns in the table"
5442 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:147
5445 msgid "Row spacing"
5446 msgstr "Rivivälit"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:148
5449 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5450 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:156
5453 msgid "Column spacing"
5454 msgstr "Sarakeväli"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:157
5457 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5458 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:166
5461 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5462 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:173
5465 msgid "Left attachment"
5466 msgstr "Vasen kiinnitys"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:180
5469 msgid "Right attachment"
5470 msgstr "Oikea kiinnitys"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:181
5473 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5474 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:187
5477 msgid "Top attachment"
5478 msgstr "Yläkiinnitys"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:188
5481 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5482 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:194
5485 msgid "Bottom attachment"
5486 msgstr "Alakiinnitys"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:201
5489 msgid "Horizontal options"
5490 msgstr "Vaakavalinnat"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:202
5493 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5494 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:208
5497 msgid "Vertical options"
5498 msgstr "Pystyvalinnat"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:209
5501 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5502 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:215
5505 msgid "Horizontal padding"
5506 msgstr "Vaakatäyte"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:216
5509 msgid ""
5510 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5511 "pixels"
5512 msgstr ""
5513 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5514 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:222
5517 msgid "Vertical padding"
5518 msgstr "Pystytäyte"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:223
5521 msgid ""
5522 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5523 "pixels"
5524 msgstr ""
5525 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5526 "kuvapisteinä."
5527
5528 #: gtk/gtktext.c:546
5529 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5530 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5531
5532 #: gtk/gtktext.c:554
5533 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5534 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5535
5536 #: gtk/gtktext.c:561
5537 msgid "Line Wrap"
5538 msgstr "Rivitys"
5539
5540 #: gtk/gtktext.c:562
5541 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5542 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5543
5544 #: gtk/gtktext.c:569
5545 msgid "Word Wrap"
5546 msgstr "Sanarivitys"
5547
5548 #: gtk/gtktext.c:570
5549 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5550 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5551
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5553 msgid "Tag Table"
5554 msgstr "Merkkaustaulukko"
5555
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5557 msgid "Text Tag Table"
5558 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5559
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5561 msgid "Current text of the buffer"
5562 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5563
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5565 msgid "Has selection"
5566 msgstr "Sisältää valinnan"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5569 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5570 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5571
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5573 msgid "Cursor position"
5574 msgstr "Kursorin sijainti"
5575
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5577 msgid ""
5578 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5579 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5580
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5582 msgid "Copy target list"
5583 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5584
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5586 msgid ""
5587 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5588 msgstr ""
5589 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5590 "raahauksen lähteeksi"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5593 msgid "Paste target list"
5594 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5597 msgid ""
5598 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5599 "destination"
5600 msgstr ""
5601 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5602 "raahauksen kohteena"
5603
5604 #: gtk/gtktextmark.c:90
5605 msgid "Mark name"
5606 msgstr "Merkinnän nimi"
5607
5608 #: gtk/gtktextmark.c:97
5609 msgid "Left gravity"
5610 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5611
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5614 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:173
5617 msgid "Tag name"
5618 msgstr "Merkkauksen nimi"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:174
5621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5622 msgstr ""
5623 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5624 "merkkaus nimetön"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:192
5627 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5628 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:199
5631 msgid "Background full height"
5632 msgstr "Taustan koko korkeus"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:200
5635 msgid ""
5636 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5637 "of the tagged characters"
5638 msgstr ""
5639 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5640 "korkeuden"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:208
5643 msgid "Background stipple mask"
5644 msgstr "Taustan kuviopeite"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:209
5647 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5648 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:226
5651 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5652 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:234
5655 msgid "Foreground stipple mask"
5656 msgstr "Edustan kuviopeite"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:235
5659 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5660 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:242
5663 msgid "Text direction"
5664 msgstr "Tekstin suunta"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:243
5667 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5668 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:292
5671 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5672 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:301
5675 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5676 msgstr ""
5677 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:310
5680 msgid ""
5681 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5682 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5683 msgstr ""
5684 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5685 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:321
5688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5689 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:330
5692 msgid "Font size in Pango units"
5693 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:340
5696 msgid ""
5697 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5698 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5699 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5700 msgstr ""
5701 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5702 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5703 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5706 msgid "Left, right, or center justification"
5707 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:379
5710 msgid ""
5711 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5712 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5713 msgstr ""
5714 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5715 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:386
5718 msgid "Left margin"
5719 msgstr "Vasen reunus"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5722 msgid "Width of the left margin in pixels"
5723 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:396
5726 msgid "Right margin"
5727 msgstr "Oikea reunus"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5730 msgid "Width of the right margin in pixels"
5731 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5734 msgid "Indent"
5735 msgstr "Sisennys"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5738 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5739 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:419
5742 msgid ""
5743 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5744 "in Pango units"
5745 msgstr ""
5746 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5747 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:428
5750 msgid "Pixels above lines"
5751 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5754 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5755 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:438
5758 msgid "Pixels below lines"
5759 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5762 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5763 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:448
5766 msgid "Pixels inside wrap"
5767 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5770 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5771 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5774 msgid ""
5775 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5776 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5779 msgid "Tabs"
5780 msgstr "Sarkaimet"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5783 msgid "Custom tabs for this text"
5784 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:504
5787 msgid "Invisible"
5788 msgstr "Näkymätön"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:505
5791 msgid "Whether this text is hidden."
5792 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:519
5795 msgid "Paragraph background color name"
5796 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:520
5799 msgid "Paragraph background color as a string"
5800 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:535
5803 msgid "Paragraph background color"
5804 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:536
5807 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5808 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:554
5811 msgid "Margin Accumulates"
5812 msgstr "Marginaali kasautuu"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:555
5815 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5816 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:568
5819 msgid "Background full height set"
5820 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:569
5823 msgid "Whether this tag affects background height"
5824 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:572
5827 msgid "Background stipple set"
5828 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:573
5831 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5832 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:580
5835 msgid "Foreground stipple set"
5836 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:581
5839 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5840 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:616
5843 msgid "Justification set"
5844 msgstr "Tasaus asetettu"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:617
5847 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5848 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:624
5851 msgid "Left margin set"
5852 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:625
5855 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5856 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:628
5859 msgid "Indent set"
5860 msgstr "Sisennys asetettu"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:629
5863 msgid "Whether this tag affects indentation"
5864 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:636
5867 msgid "Pixels above lines set"
5868 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5871 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5872 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:640
5875 msgid "Pixels below lines set"
5876 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:644
5879 msgid "Pixels inside wrap set"
5880 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:645
5883 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5884 msgstr ""
5885 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:652
5888 msgid "Right margin set"
5889 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:653
5892 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5893 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:660
5896 msgid "Wrap mode set"
5897 msgstr "Rivitystila asetettu"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:661
5900 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5901 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:664
5904 msgid "Tabs set"
5905 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:665
5908 msgid "Whether this tag affects tabs"
5909 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:668
5912 msgid "Invisible set"
5913 msgstr "Näkymätön asetettu"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:669
5916 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5917 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:672
5920 msgid "Paragraph background set"
5921 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:673
5924 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5925 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5926
5927 #: gtk/gtktextview.c:543
5928 msgid "Pixels Above Lines"
5929 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5930
5931 #: gtk/gtktextview.c:553
5932 msgid "Pixels Below Lines"
5933 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5934
5935 #: gtk/gtktextview.c:563
5936 msgid "Pixels Inside Wrap"
5937 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5938
5939 #: gtk/gtktextview.c:581
5940 msgid "Wrap Mode"
5941 msgstr "Rivitystapa"
5942
5943 #: gtk/gtktextview.c:599
5944 msgid "Left Margin"
5945 msgstr "Vasen reunus"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:609
5948 msgid "Right Margin"
5949 msgstr "Oikea reunus"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:637
5952 msgid "Cursor Visible"
5953 msgstr "Kohdistin näkyy"
5954
5955 #: gtk/gtktextview.c:638
5956 msgid "If the insertion cursor is shown"
5957 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5958
5959 #: gtk/gtktextview.c:645
5960 msgid "Buffer"
5961 msgstr "Puskuri"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:646
5964 msgid "The buffer which is displayed"
5965 msgstr "Näkyvä puskuri"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:654
5968 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5969 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:661
5972 msgid "Accepts tab"
5973 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:662
5976 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5977 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:691
5980 msgid "Error underline color"
5981 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:692
5984 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5985 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5986
5987 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5988 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5989 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5990
5991 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5992 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5993 msgstr ""
5994 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5995
5996 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5997 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5998 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5999
6000 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6001 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6002 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6003
6004 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6005 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6006 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6007
6008 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6009 msgid "Draw Indicator"
6010 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6011
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6013 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6014 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6017 msgid "Toolbar Style"
6018 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6021 msgid "How to draw the toolbar"
6022 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6025 msgid "Show Arrow"
6026 msgstr "Näytä nuoli"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6029 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6030 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6033 msgid "Tooltips"
6034 msgstr "Vinkit"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6037 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6038 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6041 msgid "Size of icons in this toolbar"
6042 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6045 msgid "Icon size set"
6046 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6049 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6050 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6053 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6054 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6057 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6058 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6061 msgid "Spacer size"
6062 msgstr "Erottimen koko"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6065 msgid "Size of spacers"
6066 msgstr "Erottimien koko"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6069 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6070 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6073 msgid "Maximum child expand"
6074 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6077 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6078 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6081 msgid "Space style"
6082 msgstr "Välin tyyli"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6085 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6086 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6089 msgid "Button relief"
6090 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6093 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6094 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6097 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6098 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6101 msgid "Toolbar style"
6102 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6105 msgid ""
6106 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6107 msgstr ""
6108 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6109 "kuvakkeet...."
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6112 msgid "Toolbar icon size"
6113 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6116 msgid "Size of icons in default toolbars"
6117 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6120 msgid "Text to show in the item."
6121 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6122
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6124 msgid ""
6125 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6126 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6127 msgstr ""
6128 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6129 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6132 msgid "Widget to use as the item label"
6133 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6136 msgid "Stock Id"
6137 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6140 msgid "The stock icon displayed on the item"
6141 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6144 msgid "Icon name"
6145 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6148 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6149 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6152 msgid "Icon widget"
6153 msgstr "Kuvakesäädin"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6156 msgid "Icon widget to display in the item"
6157 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6160 msgid "Icon spacing"
6161 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6164 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6165 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6166
6167 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6168 msgid ""
6169 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6170 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6171 msgstr ""
6172 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6173 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6174
6175 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6176 msgid "TreeModelSort Model"
6177 msgstr "TreeModelSort-malli"
6178
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6180 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6181 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:570
6184 msgid "TreeView Model"
6185 msgstr "TreeView-malli"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:571
6188 msgid "The model for the tree view"
6189 msgstr "Puunäkymän malli"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:579
6192 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6193 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:587
6196 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6197 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:594
6200 msgid "Headers Visible"
6201 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:595
6204 msgid "Show the column header buttons"
6205 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:602
6208 msgid "Headers Clickable"
6209 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:603
6212 msgid "Column headers respond to click events"
6213 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:610
6216 msgid "Expander Column"
6217 msgstr "Laajenninsarake"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:611
6220 msgid "Set the column for the expander column"
6221 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:626
6224 msgid "Rules Hint"
6225 msgstr "Viivavihje"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:627
6228 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6229 msgstr ""
6230 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6231 "varten"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:634
6234 msgid "Enable Search"
6235 msgstr "Salli etsintä"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:635
6238 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6239 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:642
6242 msgid "Search Column"
6243 msgstr "Etsintäsarake"
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:643
6246 msgid "Model column to search through during interactive search"
6247 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:663
6250 msgid "Fixed Height Mode"
6251 msgstr "Vakiokorkeustila"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:664
6254 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6255 msgstr ""
6256 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:684
6259 msgid "Hover Selection"
6260 msgstr "Leijailuvalinta"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:685
6263 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6264 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:704
6267 msgid "Hover Expand"
6268 msgstr "Leijailulaajennus"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:705
6271 msgid ""
6272 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6273 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:719
6276 msgid "Show Expanders"
6277 msgstr "Näytä laajentimet"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:720
6280 msgid "View has expanders"
6281 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:734
6284 msgid "Level Indentation"
6285 msgstr "Tason sisennys"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:735
6288 msgid "Extra indentation for each level"
6289 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:744
6292 msgid "Rubber Banding"
6293 msgstr "Kuminauhavenytys"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:745
6296 msgid ""
6297 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6298 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:752
6301 msgid "Enable Grid Lines"
6302 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:753
6305 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6306 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:761
6309 msgid "Enable Tree Lines"
6310 msgstr "Käytä puun viivat"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:762
6313 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6314 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:770
6317 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6318 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:792
6321 msgid "Vertical Separator Width"
6322 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:793
6325 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6326 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:801
6329 msgid "Horizontal Separator Width"
6330 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:802
6333 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6334 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:810
6337 msgid "Allow Rules"
6338 msgstr "Salli viivat"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:811
6341 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6342 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:817
6345 msgid "Indent Expanders"
6346 msgstr "Sisennä laajentimet"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:818
6349 msgid "Make the expanders indented"
6350 msgstr "Sisennä laajentimet"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:824
6353 msgid "Even Row Color"
6354 msgstr "Parillisen rivin väri"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:825
6357 msgid "Color to use for even rows"
6358 msgstr "Parillisten rivien väri"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:831
6361 msgid "Odd Row Color"
6362 msgstr "Parittoman rivin väri"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:832
6365 msgid "Color to use for odd rows"
6366 msgstr "Parittomien rivien väri"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:838
6369 msgid "Row Ending details"
6370 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:839
6373 msgid "Enable extended row background theming"
6374 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:845
6377 msgid "Grid line width"
6378 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:846
6381 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6382 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:852
6385 msgid "Tree line width"
6386 msgstr "Puuviivojen leveys"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:853
6389 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6390 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:859
6393 msgid "Grid line pattern"
6394 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:860
6397 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6398 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:866
6401 msgid "Tree line pattern"
6402 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:867
6405 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6406 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6409 msgid "Whether to display the column"
6410 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6413 msgid "Resizable"
6414 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6417 msgid "Column is user-resizable"
6418 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6421 msgid "Current width of the column"
6422 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6425 msgid "Space which is inserted between cells"
6426 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6429 msgid "Sizing"
6430 msgstr "Koon muutto"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6433 msgid "Resize mode of the column"
6434 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6437 msgid "Fixed Width"
6438 msgstr "Vakioleveys"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6441 msgid "Current fixed width of the column"
6442 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6445 msgid "Minimum Width"
6446 msgstr "Pienin leveys"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6449 msgid "Minimum allowed width of the column"
6450 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6453 msgid "Maximum Width"
6454 msgstr "Suurin leveys"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6457 msgid "Maximum allowed width of the column"
6458 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6461 msgid "Title to appear in column header"
6462 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6465 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6466 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6469 msgid "Clickable"
6470 msgstr "Napsautettava"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6473 msgid "Whether the header can be clicked"
6474 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6477 msgid "Widget"
6478 msgstr "Säädin"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6481 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6482 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6485 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6486 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6489 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6490 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6493 msgid "Sort indicator"
6494 msgstr "Järjestysilmaisin"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6497 msgid "Whether to show a sort indicator"
6498 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6501 msgid "Sort order"
6502 msgstr "Järjestystapa"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6505 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6506 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6507
6508 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6509 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6510 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6511
6512 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6513 msgid "Merged UI definition"
6514 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6515
6516 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6517 msgid "An XML string describing the merged UI"
6518 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6519
6520 #: gtk/gtkviewport.c:107
6521 msgid ""
6522 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6523 "this viewport"
6524 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6525
6526 #: gtk/gtkviewport.c:115
6527 msgid ""
6528 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6529 "this viewport"
6530 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6531
6532 #: gtk/gtkviewport.c:123
6533 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6534 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:483
6537 msgid "Widget name"
6538 msgstr "Säätimen nimi"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:484
6541 msgid "The name of the widget"
6542 msgstr "Säätimen nimi"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:490
6545 msgid "Parent widget"
6546 msgstr "Emosäädin"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:491
6549 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6550 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:498
6553 msgid "Width request"
6554 msgstr "Leveysvaatimus"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:499
6557 msgid ""
6558 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6559 "used"
6560 msgstr ""
6561 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6562 "vaatimus"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:507
6565 msgid "Height request"
6566 msgstr "Korkeusvaatimus"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:508
6569 msgid ""
6570 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6571 "be used"
6572 msgstr ""
6573 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6574 "vaatimus"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:517
6577 msgid "Whether the widget is visible"
6578 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:524
6581 msgid "Whether the widget responds to input"
6582 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:530
6585 msgid "Application paintable"
6586 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:531
6589 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6590 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:537
6593 msgid "Can focus"
6594 msgstr "Voi kohdistua"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:538
6597 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6598 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:544
6601 msgid "Has focus"
6602 msgstr "Kohdistus on"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:545
6605 msgid "Whether the widget has the input focus"
6606 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:551
6609 msgid "Is focus"
6610 msgstr "Kohdistus on"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:552
6613 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6614 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:558
6617 msgid "Can default"
6618 msgstr "Voi olla oletus"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:559
6621 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6622 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:565
6625 msgid "Has default"
6626 msgstr "On oletus"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:566
6629 msgid "Whether the widget is the default widget"
6630 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:572
6633 msgid "Receives default"
6634 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:573
6637 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6638 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:579
6641 msgid "Composite child"
6642 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:580
6645 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6646 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:586
6649 msgid "Style"
6650 msgstr "Tyyli"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:587
6653 msgid ""
6654 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6655 "(colors etc)"
6656 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:593
6659 msgid "Events"
6660 msgstr "Tapahtumat"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:594
6663 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6664 msgstr ""
6665 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:601
6668 msgid "Extension events"
6669 msgstr "Laajennostapahtumat"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:602
6672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6673 msgstr ""
6674 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6675 "vastaanottaa"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:609
6678 msgid "No show all"
6679 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:610
6682 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6683 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:633
6686 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6687 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:689
6690 msgid "Window"
6691 msgstr "Ikkuna"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:690
6694 msgid "The widget's window if it is realized"
6695 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6698 msgid "Interior Focus"
6699 msgstr "Kohdistus sisällä"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6702 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6703 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6706 msgid "Focus linewidth"
6707 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6710 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6711 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6714 msgid "Focus line dash pattern"
6715 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6718 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6719 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6722 msgid "Focus padding"
6723 msgstr "Kohdistusväli"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6726 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6727 msgstr ""
6728 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6731 msgid "Cursor color"
6732 msgstr "Kohdistimen väri"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6735 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6736 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6739 msgid "Secondary cursor color"
6740 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6743 msgid ""
6744 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6745 "right-to-left and left-to-right text"
6746 msgstr ""
6747 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6748 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6751 msgid "Cursor line aspect ratio"
6752 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6755 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6756 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6759 msgid "Draw Border"
6760 msgstr "Piirrä reunus"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6763 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6764 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6767 msgid "Unvisited Link Color"
6768 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6771 msgid "Color of unvisited links"
6772 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6775 msgid "Visited Link Color"
6776 msgstr "Seuratun linkin väri"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6779 msgid "Color of visited links"
6780 msgstr "Seuratun linkin väri"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6783 msgid "Wide Separators"
6784 msgstr "Leveät erottimet"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6787 msgid ""
6788 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6789 "instead of a line"
6790 msgstr ""
6791 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6792 "laatikkona viivan sijasta"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6795 msgid "Separator Width"
6796 msgstr "Erottimen leveys"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6799 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6800 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6803 msgid "Separator Height"
6804 msgstr "Erottimen korkeus"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6807 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6808 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6811 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6812 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6815 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6816 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6819 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6820 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6823 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6824 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6825
6826 #: gtk/gtkwindow.c:477
6827 msgid "Window Type"
6828 msgstr "Ikkunatyyppi"
6829
6830 #: gtk/gtkwindow.c:478
6831 msgid "The type of the window"
6832 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:486
6835 msgid "Window Title"
6836 msgstr "Ikkunan otsikko"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:487
6839 msgid "The title of the window"
6840 msgstr "Ikkunan otsikko"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:494
6843 msgid "Window Role"
6844 msgstr "Ikkunan rooli"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:495
6847 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6848 msgstr ""
6849 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:511
6852 msgid "Startup ID"
6853 msgstr "Käynnistystunniste"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:512
6856 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6857 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:519
6860 msgid "Allow Shrink"
6861 msgstr "Salli kutistuminen"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:521
6864 #, no-c-format
6865 msgid ""
6866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6867 "time a bad idea"
6868 msgstr ""
6869 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6870 "se on useimmiten järjetöntä"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:528
6873 msgid "Allow Grow"
6874 msgstr "Salli kasvu"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:529
6877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6878 msgstr ""
6879 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:537
6882 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6883 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:544
6886 msgid "Modal"
6887 msgstr "Modaalinen"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:545
6890 msgid ""
6891 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6892 "up)"
6893 msgstr ""
6894 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6895 "näkyessä)"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:552
6898 msgid "Window Position"
6899 msgstr "Ikkunan sijainti"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:553
6902 msgid "The initial position of the window"
6903 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:561
6906 msgid "Default Width"
6907 msgstr "Oletusleveys"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:562
6910 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6911 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:571
6914 msgid "Default Height"
6915 msgstr "Oletuskorkeus"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:572
6918 msgid ""
6919 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6920 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:581
6923 msgid "Destroy with Parent"
6924 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:582
6927 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6928 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:590
6931 msgid "Icon for this window"
6932 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:606
6935 msgid "Name of the themed icon for this window"
6936 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:621
6939 msgid "Is Active"
6940 msgstr "On aktiivinen"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:622
6943 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6944 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:629
6947 msgid "Focus in Toplevel"
6948 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:630
6951 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6952 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:637
6955 msgid "Type hint"
6956 msgstr "Tyyppivihje"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:638
6959 msgid ""
6960 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6961 "and how to treat it."
6962 msgstr ""
6963 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6964 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:646
6967 msgid "Skip taskbar"
6968 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:647
6971 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6972 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:654
6975 msgid "Skip pager"
6976 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:655
6979 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6980 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:662
6983 msgid "Urgent"
6984 msgstr "Kiireellinen"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:663
6987 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6988 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:677
6991 msgid "Accept focus"
6992 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:678
6995 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6996 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:692
6999 msgid "Focus on map"
7000 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:693
7003 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7004 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:707
7007 msgid "Decorated"
7008 msgstr "Koristeltu"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:708
7011 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7012 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:722
7015 msgid "Deletable"
7016 msgstr "Poistettavissa"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:723
7019 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7020 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:739
7023 msgid "Gravity"
7024 msgstr "Painovoima"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:740
7027 msgid "The window gravity of the window"
7028 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:757
7031 msgid "Transient for Window"
7032 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:758
7035 msgid "The transient parent of the dialog"
7036 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:773
7039 msgid "Opacity for Window"
7040 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:774
7043 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7044 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7045
7046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7047 msgid "IM Preedit style"
7048 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7049
7050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7051 msgid "How to draw the input method preedit string"
7052 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7053
7054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7055 msgid "IM Status style"
7056 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7057
7058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7059 msgid "How to draw the input method statusbar"
7060 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7061
7062 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7063 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7064
7065 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7066 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7067
7068 #~ msgid "Cancelled"
7069 #~ msgstr "Peruttu"
7070
7071 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7072 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7076 #~ "text in the progress widget"
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7079 #~ "edistymissäätimessä"
7080
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7083 #~ "text in the progress widget"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7086 #~ "edistymissäätimessä"
7087
7088 #~ msgid "The current page in the document."
7089 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7090
7091 #~ msgid "Homogenous"
7092 #~ msgstr "Tasakokoisuus"