]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:298
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:516
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:327
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:328
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:76
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:77
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:84
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:85
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:91
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:92
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:119
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:120
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:138
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:200
765 msgid ""
766 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
767 "widget"
768 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
771 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
772 msgid "Use underline"
773 msgstr "Käytä alleviivausta"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
776 msgid ""
777 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
778 "for the mnemonic accelerator key"
779 msgstr ""
780 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
781 "käyttää pikanäppäimenä"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:215
784 msgid "Use stock"
785 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:216
788 msgid ""
789 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
790 msgstr ""
791 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
792 "sen sijaan että se näkyisi"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
795 msgid "Focus on click"
796 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
799 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
800 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:231
803 msgid "Border relief"
804 msgstr "Reunakuvio"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:232
807 msgid "The border relief style"
808 msgstr "Reunakuvion tyyli"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:249
811 msgid "Horizontal alignment for child"
812 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:268
815 msgid "Vertical alignment for child"
816 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
819 msgid "Image widget"
820 msgstr "Kuvasäädin"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid "Child widget to appear next to the button text"
824 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:300
827 msgid "Image position"
828 msgstr "Kuvan sijainti"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:301
831 msgid "The position of the image relative to the text"
832 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:410
835 msgid "Default Spacing"
836 msgstr "Oletusvälit"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:411
839 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
840 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:417
843 msgid "Default Outside Spacing"
844 msgstr "Oletusulkoväli"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:418
847 msgid ""
848 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
849 "border"
850 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:423
853 msgid "Child X Displacement"
854 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:424
857 msgid ""
858 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
859 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:431
862 msgid "Child Y Displacement"
863 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:432
866 msgid ""
867 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
868 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:448
871 msgid "Displace focus"
872 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:449
875 msgid ""
876 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
877 "rectangle"
878 msgstr ""
879 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
882 msgid "Inner Border"
883 msgstr "Sisäreunus"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:463
886 msgid "Border between button edges and child."
887 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:476
890 msgid "Image spacing"
891 msgstr "Kuvien välit"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:477
894 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
895 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:485
898 msgid "Show button images"
899 msgstr "Näytä painikekuvat"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:486
902 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
903 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:417
906 msgid "Year"
907 msgstr "Vuosi"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:418
910 msgid "The selected year"
911 msgstr "Valittu vuosi"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:424
914 msgid "Month"
915 msgstr "Kuukausi"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:425
918 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
919 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:431
922 msgid "Day"
923 msgstr "Päivä"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:432
926 msgid ""
927 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
928 "currently selected day)"
929 msgstr ""
930 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:446
933 msgid "Show Heading"
934 msgstr "Näytä otsikko"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:447
937 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
938 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:461
941 msgid "Show Day Names"
942 msgstr "Näytä päivien nimet"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:462
945 msgid "If TRUE, day names are displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:475
949 msgid "No Month Change"
950 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:476
953 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
954 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:490
957 msgid "Show Week Numbers"
958 msgstr "Näytä viikkonumerot"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:491
961 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
962 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
965 msgid "mode"
966 msgstr "tila"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
969 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
970 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
973 msgid "visible"
974 msgstr "näkyvä"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
977 msgid "Display the cell"
978 msgstr "Näytä solu"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
981 msgid "Display the cell sensitive"
982 msgstr "Näytä solun herkkyys"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
985 msgid "xalign"
986 msgstr "x-kohdistus"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
989 msgid "The x-align"
990 msgstr "x-kohdistus."
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
993 msgid "yalign"
994 msgstr "y-kohdistus"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
997 msgid "The y-align"
998 msgstr "y-kohdistus."
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1001 msgid "xpad"
1002 msgstr "x-väli"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1005 msgid "The xpad"
1006 msgstr "Vaakaväli."
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1009 msgid "ypad"
1010 msgstr "y-väli"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1013 msgid "The ypad"
1014 msgstr "Pystyväli."
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1017 msgid "width"
1018 msgstr "leveys"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1021 msgid "The fixed width"
1022 msgstr "Vakioleveys."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1025 msgid "height"
1026 msgstr "korkeus"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1029 msgid "The fixed height"
1030 msgstr "Vakiokorkeus."
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1033 msgid "Is Expander"
1034 msgstr "On laajentuva"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1037 msgid "Row has children"
1038 msgstr "Rivillä on lapsia"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1041 msgid "Is Expanded"
1042 msgstr "On laajentunut"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1045 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1046 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1049 msgid "Cell background color name"
1050 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1053 msgid "Cell background color as a string"
1054 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1057 msgid "Cell background color"
1058 msgstr "Solun taustaväri"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1061 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1062 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1065 msgid "Cell background set"
1066 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1069 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1070 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1073 msgid "Accelerator key"
1074 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1077 msgid "The keyval of the accelerator"
1078 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1081 msgid "Accelerator modifiers"
1082 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1085 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1086 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1089 msgid "Accelerator keycode"
1090 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1093 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1094 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1097 msgid "Accelerator Mode"
1098 msgstr "Pikavalinnan tila"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1101 msgid "The type of accelerators"
1102 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1105 msgid "Model"
1106 msgstr "Malli"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1109 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1110 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1113 msgid "Text Column"
1114 msgstr "Tekstisarake"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1117 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1118 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1121 msgid "Has Entry"
1122 msgstr "On syöttö"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1125 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1126 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1129 msgid "Pixbuf Object"
1130 msgstr "Pixbuf-olio"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1133 msgid "The pixbuf to render"
1134 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1137 msgid "Pixbuf Expander Open"
1138 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1141 msgid "Pixbuf for open expander"
1142 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1145 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1146 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1149 msgid "Pixbuf for closed expander"
1150 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1153 msgid "Stock ID"
1154 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1157 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1158 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1161 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1162 msgid "Size"
1163 msgstr "Koko"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1166 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1167 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1170 msgid "Detail"
1171 msgstr "Lisätieto"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1178 msgid "Follow State"
1179 msgstr "Seuraa tilaa"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1182 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1183 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1186 msgid "Value of the progress bar"
1187 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1190 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1191 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1192 msgid "Text"
1193 msgstr "Teksti"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1196 msgid "Text on the progress bar"
1197 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1200 msgid "Pulse"
1201 msgstr "Pulssi"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1204 msgid ""
1205 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1206 "don't know how much."
1207 msgstr ""
1208 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1209 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1212 msgid "Text x alignment"
1213 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1216 msgid ""
1217 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1218 "layouts."
1219 msgstr ""
1220 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1221 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1224 msgid "Text y alignment"
1225 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1228 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1229 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1232 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1233 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1234 msgid "Orientation"
1235 msgstr "Asento"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1238 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1239 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1242 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1243 msgid "Adjustment"
1244 msgstr "Koonmuutos"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1247 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1248 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1251 msgid "Climb rate"
1252 msgstr "Kasvunopeus"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1255 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1256 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1259 msgid "Digits"
1260 msgstr "Numeroja"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1263 msgid "The number of decimal places to display"
1264 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1267 msgid "Text to render"
1268 msgstr "Piirtyvä teksti"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1271 msgid "Markup"
1272 msgstr "Merkinnät"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1275 msgid "Marked up text to render"
1276 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1279 msgid "Attributes"
1280 msgstr "Määreet"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1283 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1284 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1287 msgid "Single Paragraph Mode"
1288 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1291 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1292 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1295 msgid "Background color name"
1296 msgstr "Taustavärin nimi"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1299 msgid "Background color as a string"
1300 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1303 msgid "Background color"
1304 msgstr "Taustaväri"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1307 msgid "Background color as a GdkColor"
1308 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1311 msgid "Foreground color name"
1312 msgstr "Edustavärin nimi"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1315 msgid "Foreground color as a string"
1316 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1319 msgid "Foreground color"
1320 msgstr "Edustaväri"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1323 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1324 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1327 #: gtk/gtktextview.c:570
1328 msgid "Editable"
1329 msgstr "Muokattava"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1332 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1333 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1337 msgid "Font"
1338 msgstr "Kirjasin"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1341 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1342 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1345 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1346 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1349 msgid "Font family"
1350 msgstr "Kirjasinperhe"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1353 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1354 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1357 #: gtk/gtktexttag.c:291
1358 msgid "Font style"
1359 msgstr "Kirjasintyyli"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1362 #: gtk/gtktexttag.c:300
1363 msgid "Font variant"
1364 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1367 #: gtk/gtktexttag.c:309
1368 msgid "Font weight"
1369 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1372 #: gtk/gtktexttag.c:320
1373 msgid "Font stretch"
1374 msgstr "Kirjasimen venytys"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1377 #: gtk/gtktexttag.c:329
1378 msgid "Font size"
1379 msgstr "Kirjasinkoko"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1382 msgid "Font points"
1383 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1386 msgid "Font size in points"
1387 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1390 msgid "Font scale"
1391 msgstr "Kirjasinskaala"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1394 msgid "Font scaling factor"
1395 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1398 msgid "Rise"
1399 msgstr "Nosto"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1402 msgid ""
1403 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1404 msgstr ""
1405 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1406 "negatiivinen)"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1409 msgid "Strikethrough"
1410 msgstr "Yliviivaus"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1413 msgid "Whether to strike through the text"
1414 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1417 msgid "Underline"
1418 msgstr "Alleviivaus"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1421 msgid "Style of underline for this text"
1422 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1425 msgid "Language"
1426 msgstr "Kieli"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1429 msgid ""
1430 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1431 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1432 "probably don't need it"
1433 msgstr ""
1434 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1435 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1436
1437 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1439 msgid "Ellipsize"
1440 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1443 msgid ""
1444 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1445 "have enough room to display the entire string"
1446 msgstr ""
1447 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1448 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1451 #: gtk/gtklabel.c:449
1452 msgid "Width In Characters"
1453 msgstr "Leveys merkkeinä"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1456 msgid "The desired width of the label, in characters"
1457 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1460 msgid "Wrap mode"
1461 msgstr "Rivitystapa"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1464 msgid ""
1465 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1466 "have enough room to display the entire string"
1467 msgstr ""
1468 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1469 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1472 msgid "Wrap width"
1473 msgstr "Rivitysleveys"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1476 msgid "The width at which the text is wrapped"
1477 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1480 msgid "Alignment"
1481 msgstr "Kohdistus"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1484 msgid "How to align the lines"
1485 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1488 msgid "Background set"
1489 msgstr "Taustaväri asetettu"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1492 msgid "Whether this tag affects the background color"
1493 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1496 msgid "Foreground set"
1497 msgstr "Edustaväri asetettu"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1500 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1501 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1504 msgid "Editability set"
1505 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1508 msgid "Whether this tag affects text editability"
1509 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1512 msgid "Font family set"
1513 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1516 msgid "Whether this tag affects the font family"
1517 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1520 msgid "Font style set"
1521 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1524 msgid "Whether this tag affects the font style"
1525 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1528 msgid "Font variant set"
1529 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1532 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1533 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1536 msgid "Font weight set"
1537 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1540 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1541 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1544 msgid "Font stretch set"
1545 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1548 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1552 msgid "Font size set"
1553 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1556 msgid "Whether this tag affects the font size"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1560 msgid "Font scale set"
1561 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1564 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1565 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1568 msgid "Rise set"
1569 msgstr "Nosto asetettu"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1572 msgid "Whether this tag affects the rise"
1573 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1576 msgid "Strikethrough set"
1577 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1580 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1584 msgid "Underline set"
1585 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1588 msgid "Whether this tag affects underlining"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1592 msgid "Language set"
1593 msgstr "Kieli asetettu"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1596 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1600 msgid "Ellipsize set"
1601 msgstr "Typistys asetettu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1604 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1608 msgid "Align set"
1609 msgstr "Kohdistus asetettu"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1612 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1616 msgid "Toggle state"
1617 msgstr "Valintatila"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1620 msgid "The toggle state of the button"
1621 msgstr "Painikkeen valintatila"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1624 msgid "Inconsistent state"
1625 msgstr "Epämääräinen tila"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1628 msgid "The inconsistent state of the button"
1629 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1632 msgid "Activatable"
1633 msgstr "Aktivoitavissa"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1636 msgid "The toggle button can be activated"
1637 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1640 msgid "Radio state"
1641 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1644 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1645 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1648 msgid "Indicator size"
1649 msgstr "Ilmaisimen koko"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1652 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1653 msgid "Size of check or radio indicator"
1654 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1655
1656 #: gtk/gtkcellview.c:183
1657 msgid "CellView model"
1658 msgstr "CellView-malli"
1659
1660 #: gtk/gtkcellview.c:184
1661 msgid "The model for cell view"
1662 msgstr "Malli solunäkymälle"
1663
1664 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1665 msgid "Indicator Size"
1666 msgstr "Ilmaisimen koko"
1667
1668 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1669 msgid "Indicator Spacing"
1670 msgstr "Ilmaisimen välit"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1673 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1674 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1677 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1678 msgid "Active"
1679 msgstr "Aktiivinen"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1682 msgid "Whether the menu item is checked"
1683 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1686 msgid "Inconsistent"
1687 msgstr "Epämääräinen"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1690 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1691 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1694 msgid "Draw as radio menu item"
1695 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1698 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1699 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1702 msgid "Use alpha"
1703 msgstr "Käytä alfaa"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1706 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1707 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1711 msgid "Title"
1712 msgstr "Otsikko"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1715 msgid "The title of the color selection dialog"
1716 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1719 msgid "Current Color"
1720 msgstr "Nykyinen väri"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1723 msgid "The selected color"
1724 msgstr "Valittu väri"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1727 msgid "Current Alpha"
1728 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1731 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1732 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1735 msgid "Has Opacity Control"
1736 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1739 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1740 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1743 msgid "Has palette"
1744 msgstr "Paletti on"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1747 msgid "Whether a palette should be used"
1748 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1751 msgid "The current color"
1752 msgstr "Nykyinen väri"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1755 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1759 msgid "Custom palette"
1760 msgstr "Oma paletti"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1763 msgid "Palette to use in the color selector"
1764 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1765
1766 #: gtk/gtkcombo.c:143
1767 msgid "Enable arrow keys"
1768 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1769
1770 #: gtk/gtkcombo.c:144
1771 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1772 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1773
1774 #: gtk/gtkcombo.c:150
1775 msgid "Always enable arrows"
1776 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1777
1778 #: gtk/gtkcombo.c:151
1779 msgid "Obsolete property, ignored"
1780 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:157
1783 msgid "Case sensitive"
1784 msgstr "Sama kirjainkoko"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:158
1787 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1788 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1791 msgid "Allow empty"
1792 msgstr "Salli tyhjä"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "Arvo listassa"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1805
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1809
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "Rivivälisarake"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "Sarakevälisarake"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1835 msgid "Active item"
1836 msgstr "Aktiivinen kohta"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "Kehys on"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr ""
1861 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1864 msgid "Tearoff Title"
1865 msgstr "Irrotettava otsikko"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1868 msgid ""
1869 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1870 "off"
1871 msgstr ""
1872 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1873 "irrotettu"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1876 msgid "Popup shown"
1877 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1880 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1881 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1884 msgid "Appears as list"
1885 msgstr "Näkyy luettelona"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1888 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1889 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1892 msgid "Arrow Size"
1893 msgstr "Nuolen koko"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1896 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1897 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1900 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1901 #: gtk/gtkviewport.c:122
1902 msgid "Shadow type"
1903 msgstr "Varjotyyppi"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1908 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
1909
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1911 msgid "Resize mode"
1912 msgstr "Koonmuutostila"
1913
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1915 msgid "Specify how resize events are handled"
1916 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1917
1918 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1919 msgid "Border width"
1920 msgstr "Reunan leveys"
1921
1922 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1923 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1924 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1925
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1927 msgid "Child"
1928 msgstr "Lapsi"
1929
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1931 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1932 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1933
1934 #: gtk/gtkcurve.c:124
1935 msgid "Curve type"
1936 msgstr "Käyrätyyppi"
1937
1938 #: gtk/gtkcurve.c:125
1939 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1940 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1941
1942 #: gtk/gtkcurve.c:132
1943 msgid "Minimum X"
1944 msgstr "Pienin X"
1945
1946 #: gtk/gtkcurve.c:133
1947 msgid "Minimum possible value for X"
1948 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:141
1951 msgid "Maximum X"
1952 msgstr "Suurin X"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:142
1955 msgid "Maximum possible X value"
1956 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:150
1959 msgid "Minimum Y"
1960 msgstr "Pienin Y"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:151
1963 msgid "Minimum possible value for Y"
1964 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:159
1967 msgid "Maximum Y"
1968 msgstr "Suurin Y"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:160
1971 msgid "Maximum possible value for Y"
1972 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1973
1974 #: gtk/gtkdialog.c:139
1975 msgid "Has separator"
1976 msgstr "Erotin on"
1977
1978 #: gtk/gtkdialog.c:140
1979 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1980 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1981
1982 #: gtk/gtkdialog.c:165
1983 msgid "Content area border"
1984 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1985
1986 #: gtk/gtkdialog.c:166
1987 msgid "Width of border around the main dialog area"
1988 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1989
1990 #: gtk/gtkdialog.c:173
1991 msgid "Button spacing"
1992 msgstr "Painikkeiden välit"
1993
1994 #: gtk/gtkdialog.c:174
1995 msgid "Spacing between buttons"
1996 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1997
1998 #: gtk/gtkdialog.c:182
1999 msgid "Action area border"
2000 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2001
2002 #: gtk/gtkdialog.c:183
2003 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2004 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2007 msgid "Cursor Position"
2008 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2011 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2012 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2015 msgid "Selection Bound"
2016 msgstr "Valinnan raja"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2019 msgid ""
2020 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2021 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:498
2024 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2025 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:505
2028 msgid "Maximum length"
2029 msgstr "Suurin pituus"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:506
2032 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2033 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:514
2036 msgid "Visibility"
2037 msgstr "Näkyvyys"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:515
2040 msgid ""
2041 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2042 "mode)"
2043 msgstr ""
2044 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2045 "(salasanatila)"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:523
2048 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2049 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:531
2052 msgid ""
2053 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2054 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:538
2057 msgid "Invisible character"
2058 msgstr "Näkymätön merkki"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:539
2061 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2062 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:546
2065 msgid "Activates default"
2066 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:547
2069 msgid ""
2070 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2071 "dialog) when Enter is pressed"
2072 msgstr ""
2073 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2074 "painettaessa."
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:553
2077 msgid "Width in chars"
2078 msgstr "Leveys merkkeinä"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:554
2081 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2082 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:563
2085 msgid "Scroll offset"
2086 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:564
2089 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2090 msgstr ""
2091 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:574
2094 msgid "The contents of the entry"
2095 msgstr "Kentän sisältö"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2098 msgid "X align"
2099 msgstr "X-kohdistus"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2102 msgid ""
2103 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2104 "layouts."
2105 msgstr ""
2106 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2107 "asetteluissa (RTL)."
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:606
2110 msgid "Truncate multiline"
2111 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:607
2114 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2115 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:623
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:891
2122 msgid "Border between text and frame."
2123 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2126 msgid "Select on focus"
2127 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:897
2130 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2131 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:911
2134 msgid "Password Hint Timeout"
2135 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:912
2138 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2139 msgstr ""
2140 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
2141
2142 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2143 msgid "Completion Model"
2144 msgstr "Täydennysmalli"
2145
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2147 msgid "The model to find matches in"
2148 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2149
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2151 msgid "Minimum Key Length"
2152 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2153
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2155 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2156 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2159 msgid "Text column"
2160 msgstr "Tekstisarake"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2163 msgid "The column of the model containing the strings."
2164 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2167 msgid "Inline completion"
2168 msgstr "Välitön täydennys"
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2171 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2172 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2175 msgid "Popup completion"
2176 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2179 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2180 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2183 msgid "Popup set width"
2184 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2187 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2188 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2191 msgid "Popup single match"
2192 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2195 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2196 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Inline selection"
2201 msgstr "Välitön täydennys"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Your description here"
2206 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
2207
2208 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2209 msgid "Visible Window"
2210 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2211
2212 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2213 msgid ""
2214 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2215 "trap events."
2216 msgstr ""
2217 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2218 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2219
2220 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2221 msgid "Above child"
2222 msgstr "Lapsen päällä"
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2225 msgid ""
2226 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2227 "child widget as opposed to below it."
2228 msgstr ""
2229 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2230 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2231
2232 #: gtk/gtkexpander.c:187
2233 msgid "Expanded"
2234 msgstr "Laajennettu"
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:188
2237 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2238 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:196
2241 msgid "Text of the expander's label"
2242 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2243
2244 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2245 msgid "Use markup"
2246 msgstr "Käytä merkintöjä"
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2249 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2250 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:220
2253 msgid "Space to put between the label and the child"
2254 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2257 msgid "Label widget"
2258 msgstr "Nimiösäädin"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:230
2261 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2262 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2265 msgid "Expander Size"
2266 msgstr "Laajentimen koko"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2269 msgid "Size of the expander arrow"
2270 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:246
2273 msgid "Spacing around expander arrow"
2274 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2277 msgid "Action"
2278 msgstr "Toiminto"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2281 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2282 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2285 msgid "File System Backend"
2286 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2289 msgid "Name of file system backend to use"
2290 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2293 msgid "Filter"
2294 msgstr "Suodatin"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2297 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2298 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2301 msgid "Local Only"
2302 msgstr "Vain paikalliset"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2305 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2306 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2309 msgid "Preview widget"
2310 msgstr "Esikatselusäädin"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2313 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2314 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2317 msgid "Preview Widget Active"
2318 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2321 msgid ""
2322 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2323 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2326 msgid "Use Preview Label"
2327 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2330 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2331 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2334 msgid "Extra widget"
2335 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2338 msgid "Application supplied widget for extra options."
2339 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2342 msgid "Select Multiple"
2343 msgstr "Valitse useita"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2346 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2347 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2350 msgid "Show Hidden"
2351 msgstr "Näytä piilotetut"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2354 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2355 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2358 msgid "Do overwrite confirmation"
2359 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2362 msgid ""
2363 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2364 "dialog if necessary."
2365 msgstr ""
2366 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2367 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2370 msgid "Dialog"
2371 msgstr "Valintaikkuna"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2374 msgid "The file chooser dialog to use."
2375 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2378 msgid "The title of the file chooser dialog."
2379 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2382 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2383 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2384
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2386 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2387 msgid "Filename"
2388 msgstr "Tiedostonimi"
2389
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2391 msgid "The currently selected filename"
2392 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2393
2394 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2395 msgid "Show file operations"
2396 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2397
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2399 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2400 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2401
2402 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2403 msgid "Cancelled"
2404 msgstr "Peruttu"
2405
2406 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2407 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2408 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2409
2410 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2411 msgid "X position"
2412 msgstr "X-sijainti"
2413
2414 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2415 msgid "X position of child widget"
2416 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2417
2418 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2419 msgid "Y position"
2420 msgstr "Y-sijainti"
2421
2422 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2423 msgid "Y position of child widget"
2424 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2425
2426 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2427 msgid "The title of the font selection dialog"
2428 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2429
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2431 msgid "Font name"
2432 msgstr "Kirjasimen nimi"
2433
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2435 msgid "The name of the selected font"
2436 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2437
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2439 msgid "Sans 12"
2440 msgstr "Sans 12"
2441
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2443 msgid "Use font in label"
2444 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2447 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2448 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2451 msgid "Use size in label"
2452 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2455 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2456 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2459 msgid "Show style"
2460 msgstr "Näytä tyyli"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2463 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2464 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2467 msgid "Show size"
2468 msgstr "Näytä koko"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2471 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2472 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2473
2474 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2475 msgid "The X string that represents this font"
2476 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2477
2478 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2479 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2480 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2481
2482 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2483 msgid "Preview text"
2484 msgstr "Esikatseluteksti"
2485
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2487 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2488 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2489
2490 #: gtk/gtkframe.c:106
2491 msgid "Text of the frame's label"
2492 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2493
2494 #: gtk/gtkframe.c:113
2495 msgid "Label xalign"
2496 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2497
2498 #: gtk/gtkframe.c:114
2499 msgid "The horizontal alignment of the label"
2500 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2501
2502 #: gtk/gtkframe.c:122
2503 msgid "Label yalign"
2504 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2505
2506 #: gtk/gtkframe.c:123
2507 msgid "The vertical alignment of the label"
2508 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2511 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2512 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:138
2515 msgid "Frame shadow"
2516 msgstr "Kehyksen varjo"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:139
2519 msgid "Appearance of the frame border"
2520 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:148
2523 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2524 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2525
2526 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2527 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2528 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2529
2530 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2531 msgid "Handle position"
2532 msgstr "Kahvan sijainti"
2533
2534 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2535 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2536 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2537
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2539 msgid "Snap edge"
2540 msgstr "Telakointireuna"
2541
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2543 msgid ""
2544 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2545 "handlebox"
2546 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2549 msgid "Snap edge set"
2550 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2553 msgid ""
2554 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2555 "handle_position"
2556 msgstr ""
2557 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2558 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:549
2561 msgid "Selection mode"
2562 msgstr "Valintatapa"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:550
2565 msgid "The selection mode"
2566 msgstr "Valintatapa"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:568
2569 msgid "Pixbuf column"
2570 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:569
2573 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2574 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:587
2577 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2578 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:606
2581 msgid "Markup column"
2582 msgstr "Merkintäsarake"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:607
2585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2586 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:614
2589 msgid "Icon View Model"
2590 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:615
2593 msgid "The model for the icon view"
2594 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:631
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:632
2601 msgid "Number of columns to display"
2602 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:649
2605 msgid "Width for each item"
2606 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:650
2609 msgid "The width used for each item"
2610 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:666
2613 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2614 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:681
2617 msgid "Row Spacing"
2618 msgstr "Riviväli"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:682
2621 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2622 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:697
2625 msgid "Column Spacing"
2626 msgstr "Sarakeväli"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:698
2629 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2630 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:713
2633 msgid "Margin"
2634 msgstr "Reunus"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:714
2637 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2638 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:731
2641 msgid ""
2642 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2643 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2646 msgid "Reorderable"
2647 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2650 msgid "View is reorderable"
2651 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Tooltip Column"
2656 msgstr "Tekstisarake"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:756
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2661 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:767
2664 msgid "Selection Box Color"
2665 msgstr "Valintalaatikon väri"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:768
2668 msgid "Color of the selection box"
2669 msgstr "Valintalaatikon väri"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:774
2672 msgid "Selection Box Alpha"
2673 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:775
2676 msgid "Opacity of the selection box"
2677 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2680 msgid "Pixbuf"
2681 msgstr "Pixbuf"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2684 msgid "A GdkPixbuf to display"
2685 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:138
2688 msgid "Pixmap"
2689 msgstr "Pixmap"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:139
2692 msgid "A GdkPixmap to display"
2693 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2694
2695 # , c-format
2696 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2697 msgid "Image"
2698 msgstr "Kuva"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:147
2701 msgid "A GdkImage to display"
2702 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:154
2705 msgid "Mask"
2706 msgstr "Peite"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:155
2709 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2710 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2713 msgid "Filename to load and display"
2714 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2717 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2718 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:179
2721 msgid "Icon set"
2722 msgstr "Kuvakejoukko"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:180
2725 msgid "Icon set to display"
2726 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2729 msgid "Icon size"
2730 msgstr "Kuvakekoko"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:188
2733 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2734 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:204
2737 msgid "Pixel size"
2738 msgstr "Kuvapistekoko"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:205
2741 msgid "Pixel size to use for named icon"
2742 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:213
2745 msgid "Animation"
2746 msgstr "Animaatio"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:214
2749 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2750 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2753 msgid "Storage type"
2754 msgstr "Säilötyyppi"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2757 msgid "The representation being used for image data"
2758 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2759
2760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2761 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2762 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2763
2764 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2765 msgid "Show menu images"
2766 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2767
2768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2769 msgid "Whether images should be shown in menus"
2770 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2771
2772 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2773 msgid "The screen where this window will be displayed"
2774 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:298
2777 msgid "The text of the label"
2778 msgstr "Nimiön teksti"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:305
2781 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2782 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2785 msgid "Justification"
2786 msgstr "Reunojen tasaus"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:327
2789 msgid ""
2790 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2791 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2792 "GtkMisc::xalign for that"
2793 msgstr ""
2794 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2795 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:335
2798 msgid "Pattern"
2799 msgstr "Kuvio"
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:336
2802 msgid ""
2803 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2804 "to underline"
2805 msgstr ""
2806 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2807 "merkkejä"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:343
2810 msgid "Line wrap"
2811 msgstr "Rivitys"
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:344
2814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2815 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:359
2818 msgid "Line wrap mode"
2819 msgstr "Rivityksen tila"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:360
2822 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2823 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:367
2826 msgid "Selectable"
2827 msgstr "Valittavissa"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:368
2830 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2831 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:374
2834 msgid "Mnemonic key"
2835 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:375
2838 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2839 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:383
2842 msgid "Mnemonic widget"
2843 msgstr "Pikavalintasäädin"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:384
2846 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2847 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:430
2850 msgid ""
2851 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2852 "enough room to display the entire string"
2853 msgstr ""
2854 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2855 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:470
2858 msgid "Single Line Mode"
2859 msgstr "Yksirivitila"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:471
2862 msgid "Whether the label is in single line mode"
2863 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:488
2866 msgid "Angle"
2867 msgstr "Kulma"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:489
2870 msgid "Angle at which the label is rotated"
2871 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:509
2874 msgid "Maximum Width In Characters"
2875 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:510
2878 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2879 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:626
2882 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2883 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2884
2885 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2886 msgid "Horizontal adjustment"
2887 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2888
2889 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2890 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2891 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2892
2893 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2894 msgid "Vertical adjustment"
2895 msgstr "Pystykoonmuutos"
2896
2897 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2898 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2899 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2900
2901 #: gtk/gtklayout.c:619
2902 msgid "The width of the layout"
2903 msgstr "Asetelman leveys"
2904
2905 #: gtk/gtklayout.c:628
2906 msgid "The height of the layout"
2907 msgstr "Asetelman korkeus"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:485
2910 msgid ""
2911 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2912 "off"
2913 msgstr ""
2914 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:499
2917 msgid "Tearoff State"
2918 msgstr "Irtonaisuustila"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:500
2921 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2922 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:506
2925 msgid "Vertical Padding"
2926 msgstr "Pystytäyte"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:507
2929 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2930 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:515
2933 msgid "Horizontal Padding"
2934 msgstr "Vaakatäyte"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:516
2937 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2938 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:524
2941 msgid "Vertical Offset"
2942 msgstr "Pystysiirtymä"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:525
2945 msgid ""
2946 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2947 "vertically"
2948 msgstr ""
2949 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2950 "verran"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:533
2953 msgid "Horizontal Offset"
2954 msgstr "Vaakasiirtymä"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:534
2957 msgid ""
2958 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2959 "horizontally"
2960 msgstr ""
2961 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2962 "verran"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:542
2965 msgid "Double Arrows"
2966 msgstr "Molemmat nuolet"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:543
2969 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2970 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:551
2973 msgid "Left Attach"
2974 msgstr "Vasen kiinnitys"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2977 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2978 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:559
2981 msgid "Right Attach"
2982 msgstr "Oikea kiinnitys"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:560
2985 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2986 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:567
2989 msgid "Top Attach"
2990 msgstr "Yläkiinnitys"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:568
2993 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2994 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:575
2997 msgid "Bottom Attach"
2998 msgstr "Alakiinnitys"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3001 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3002 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:663
3005 msgid "Can change accelerators"
3006 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:664
3009 msgid ""
3010 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3011 msgstr ""
3012 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:669
3015 msgid "Delay before submenus appear"
3016 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:670
3019 msgid ""
3020 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3021 msgstr ""
3022 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3023 "ilmestymistä"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:677
3026 msgid "Delay before hiding a submenu"
3027 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:678
3030 msgid ""
3031 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3032 "submenu"
3033 msgstr ""
3034 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3035 "kohti"
3036
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3038 msgid "Pack direction"
3039 msgstr "Pakkaussuunta"
3040
3041 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3042 msgid "The pack direction of the menubar"
3043 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3044
3045 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3046 msgid "Child Pack direction"
3047 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3048
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3050 msgid "The child pack direction of the menubar"
3051 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3052
3053 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3054 msgid "Style of bevel around the menubar"
3055 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3056
3057 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3058 msgid "Internal padding"
3059 msgstr "Sisäinen täyte"
3060
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3062 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3063 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3066 msgid "Delay before drop down menus appear"
3067 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3070 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3071 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3072
3073 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3074 msgid "Submenu"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3078 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3082 msgid "Take Focus"
3083 msgstr "Ota kohdistus"
3084
3085 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3086 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3087 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3088
3089 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3090 msgid "Menu"
3091 msgstr "Valikko"
3092
3093 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3094 msgid "The dropdown menu"
3095 msgstr "Alasvetovalikko"
3096
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3098 msgid "Image/label border"
3099 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3100
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3102 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3103 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3106 msgid "Use separator"
3107 msgstr "Käytä erotinta"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3110 msgid ""
3111 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3112 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3115 msgid "Message Type"
3116 msgstr "Viestin tyyppi"
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3119 msgid "The type of message"
3120 msgstr "Viestin tyyppi"
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3123 msgid "Message Buttons"
3124 msgstr "Viestipainikkeet"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3127 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3128 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3131 msgid "The primary text of the message dialog"
3132 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3135 msgid "Use Markup"
3136 msgstr "Käytä merkintöjä"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3139 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3140 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3143 msgid "Secondary Text"
3144 msgstr "Toissijainen teksti"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3147 msgid "The secondary text of the message dialog"
3148 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3151 msgid "Use Markup in secondary"
3152 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3155 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3156 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3159 msgid "The image"
3160 msgstr "Kuva"
3161
3162 #: gtk/gtkmisc.c:83
3163 msgid "Y align"
3164 msgstr "Y-kohdistus"
3165
3166 #: gtk/gtkmisc.c:84
3167 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3168 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3169
3170 #: gtk/gtkmisc.c:93
3171 msgid "X pad"
3172 msgstr "X-väli"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:94
3175 msgid ""
3176 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3177 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3178
3179 #: gtk/gtkmisc.c:103
3180 msgid "Y pad"
3181 msgstr "Y-väli"
3182
3183 #: gtk/gtkmisc.c:104
3184 msgid ""
3185 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3186 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3187
3188 # , c-format
3189 #: gtk/gtknotebook.c:566
3190 msgid "Page"
3191 msgstr "Sivu"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:567
3194 msgid "The index of the current page"
3195 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:575
3198 msgid "Tab Position"
3199 msgstr "Välilehtien sijainti"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:576
3202 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3203 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:583
3206 msgid "Tab Border"
3207 msgstr "Välilehden reunus"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:584
3210 msgid "Width of the border around the tab labels"
3211 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:592
3214 msgid "Horizontal Tab Border"
3215 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:593
3218 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3219 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:601
3222 msgid "Vertical Tab Border"
3223 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:602
3226 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3227 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:610
3230 msgid "Show Tabs"
3231 msgstr "Näytä välilehdet"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:611
3234 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3235 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:617
3238 msgid "Show Border"
3239 msgstr "Näytä reunus"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:618
3242 msgid "Whether the border should be shown or not"
3243 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:624
3246 msgid "Scrollable"
3247 msgstr "Vieritettävissä"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:625
3250 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3251 msgstr ""
3252 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:631
3255 msgid "Enable Popup"
3256 msgstr "Kontekstivalikko"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:632
3259 msgid ""
3260 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3261 "you can use to go to a page"
3262 msgstr ""
3263 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3264 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:639
3267 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3268 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:645
3271 msgid "Group ID"
3272 msgstr "Ryhmätunniste"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:646
3275 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3276 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3279 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3280 msgid "Group"
3281 msgstr "Ryhmä"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:663
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Group for tabs drag and drop"
3286 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:669
3289 msgid "Tab label"
3290 msgstr "Välilehden nimiö"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:670
3293 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3294 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:676
3297 msgid "Menu label"
3298 msgstr "Valikkonimiö"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:677
3301 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3302 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:690
3305 msgid "Tab expand"
3306 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:691
3309 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3310 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:697
3313 msgid "Tab fill"
3314 msgstr "Välilehden täyttö"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:698
3317 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3318 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:704
3321 msgid "Tab pack type"
3322 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:711
3325 msgid "Tab reorderable"
3326 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:712
3329 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3330 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:718
3333 msgid "Tab detachable"
3334 msgstr "Irrotettava välilehti"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:719
3337 msgid "Whether the tab is detachable"
3338 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3341 msgid "Secondary backward stepper"
3342 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:735
3345 msgid ""
3346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3347 msgstr ""
3348 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3351 msgid "Secondary forward stepper"
3352 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:751
3355 msgid ""
3356 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3357 msgstr ""
3358 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3359 "päässä"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3362 msgid "Backward stepper"
3363 msgstr "Taaksepäin askellin"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3366 msgid "Display the standard backward arrow button"
3367 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3370 msgid "Forward stepper"
3371 msgstr "Eteenpäin askellin"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3374 msgid "Display the standard forward arrow button"
3375 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:795
3378 msgid "Tab overlap"
3379 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:796
3382 msgid "Size of tab overlap area"
3383 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:811
3386 msgid "Tab curvature"
3387 msgstr "Välilehden pyöristys"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:812
3390 msgid "Size of tab curvature"
3391 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3392
3393 #: gtk/gtkobject.c:367
3394 msgid "User Data"
3395 msgstr "Käyttäjän tieto"
3396
3397 #: gtk/gtkobject.c:368
3398 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3399 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3400
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3402 msgid "The menu of options"
3403 msgstr "Asetusvalikko"
3404
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3406 msgid "Size of dropdown indicator"
3407 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3408
3409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3410 msgid "Spacing around indicator"
3411 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:220
3414 msgid ""
3415 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3416 msgstr ""
3417 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3418 "ylhäällä)"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:228
3421 msgid "Position Set"
3422 msgstr "Sijainti on"
3423
3424 #: gtk/gtkpaned.c:229
3425 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3426 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3427
3428 #: gtk/gtkpaned.c:235
3429 msgid "Handle Size"
3430 msgstr "Kahvan koko"
3431
3432 #: gtk/gtkpaned.c:236
3433 msgid "Width of handle"
3434 msgstr "Kahvan leveys"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:252
3437 msgid "Minimal Position"
3438 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:253
3441 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3442 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:270
3445 msgid "Maximal Position"
3446 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:271
3449 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3450 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:288
3453 msgid "Resize"
3454 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:289
3457 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3458 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:304
3461 msgid "Shrink"
3462 msgstr "Kutistus"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:305
3465 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3466 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3467
3468 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3469 msgid "Embedded"
3470 msgstr "Upotettu"
3471
3472 #: gtk/gtkplug.c:147
3473 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3474 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3475
3476 #: gtk/gtkpreview.c:106
3477 msgid ""
3478 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3479 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:120
3482 msgid "Name of the printer"
3483 msgstr "Tulostimen nimi"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:126
3486 msgid "Backend"
3487 msgstr "Taustajärjestelmä"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:127
3490 msgid "Backend for the printer"
3491 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:133
3494 msgid "Is Virtual"
3495 msgstr "On virtuaalinen"
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:134
3498 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3499 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3500
3501 #: gtk/gtkprinter.c:140
3502 msgid "Accepts PDF"
3503 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3504
3505 #: gtk/gtkprinter.c:141
3506 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3507 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:147
3510 msgid "Accepts PostScript"
3511 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:148
3514 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3515 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:154
3518 msgid "State Message"
3519 msgstr "Tilaviesti"
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:155
3522 msgid "String giving the current state of the printer"
3523 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:161
3526 msgid "Location"
3527 msgstr "Sijainti"
3528
3529 #: gtk/gtkprinter.c:162
3530 msgid "The location of the printer"
3531 msgstr "Tulostimen sijainti"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:169
3534 msgid "The icon name to use for the printer"
3535 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:175
3538 msgid "Job Count"
3539 msgstr "Tulostustöitä"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:176
3542 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3543 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3544
3545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3546 msgid "Source option"
3547 msgstr "Lähteen valitsin"
3548
3549 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3550 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3551 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3552
3553 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3554 msgid "Title of the print job"
3555 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3556
3557 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3558 msgid "Printer"
3559 msgstr "Tulostin"
3560
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3562 msgid "Printer to print the job to"
3563 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3564
3565 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Asetukset"
3568
3569 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3570 msgid "Printer settings"
3571 msgstr "Tulostimen asetukset"
3572
3573 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3574 msgid "Page Setup"
3575 msgstr "Sivun asetukset"
3576
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3578 msgid "Track Print Status"
3579 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3580
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3582 msgid ""
3583 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3584 "print data has been sent to the printer or print server."
3585 msgstr ""
3586 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3587 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3590 msgid "Default Page Setup"
3591 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3594 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3595 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3598 msgid "Print Settings"
3599 msgstr "Tulostusasetukset"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3602 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3603 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3606 msgid "Job Name"
3607 msgstr "Työn nimi"
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3610 msgid "A string used for identifying the print job."
3611 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3614 msgid "Number of Pages"
3615 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3618 msgid "The number of pages in the document."
3619 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3622 msgid "Current Page"
3623 msgstr "Nykyinen sivu"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3626 msgid "The current page in the document"
3627 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3630 msgid "Use full page"
3631 msgstr "Käytä koko sivua"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3634 msgid ""
3635 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3636 "not the corner of the imageable area"
3637 msgstr ""
3638 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3639 "piirrettävän alueen kulmassa"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3642 msgid ""
3643 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3644 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3645 msgstr ""
3646 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3647 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3650 msgid "Unit"
3651 msgstr "Yksikkö"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3654 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3655 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3658 msgid "Show Dialog"
3659 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3662 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3663 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3666 msgid "Allow Async"
3667 msgstr "Salli asynkroninen"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3670 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3671 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3674 msgid "Export filename"
3675 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3678 msgid "Status"
3679 msgstr "Tila"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3682 msgid "The status of the print operation"
3683 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3686 msgid "Status String"
3687 msgstr "Tilan merkkijono"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3690 msgid "A human-readable description of the status"
3691 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3694 msgid "Custom tab label"
3695 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3698 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3699 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3700
3701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3702 msgid "The GtkPageSetup to use"
3703 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3704
3705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3706 msgid "Selected Printer"
3707 msgstr "Valittu tulostin"
3708
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3710 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3711 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3712
3713 #: gtk/gtkprogress.c:99
3714 msgid "Activity mode"
3715 msgstr "Aktiivisuustila"
3716
3717 #: gtk/gtkprogress.c:100
3718 msgid ""
3719 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3720 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3721 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3722 msgstr ""
3723 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3724 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3725 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3726
3727 #: gtk/gtkprogress.c:108
3728 msgid "Show text"
3729 msgstr "Näytä teksti"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:109
3732 msgid "Whether the progress is shown as text."
3733 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3736 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3737 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3740 msgid "Bar style"
3741 msgstr "Palkin tyyli"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3744 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3745 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3748 msgid "Activity Step"
3749 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3752 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3753 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3756 msgid "Activity Blocks"
3757 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3760 msgid ""
3761 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3762 "(Deprecated)"
3763 msgstr ""
3764 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3765 "(vanhentunut)"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3768 msgid "Discrete Blocks"
3769 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3772 msgid ""
3773 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3774 "style)"
3775 msgstr ""
3776 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3779 msgid "Fraction"
3780 msgstr "Osuus"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3783 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3784 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3787 msgid "Pulse Step"
3788 msgstr "Pulssiaskel"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3791 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3792 msgstr ""
3793 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3794 "saapuu"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3797 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3798 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3801 msgid ""
3802 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3803 "have enough room to display the entire string, if at all."
3804 msgstr ""
3805 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3806 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3809 msgid "XSpacing"
3810 msgstr "X-välit"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3813 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3814 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3815
3816 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3817 msgid "The value"
3818 msgstr "Arvo"
3819
3820 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3821 msgid ""
3822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3823 "is the current action of its group."
3824 msgstr ""
3825 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3826 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3827
3828 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3829 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3830 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3831
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3833 msgid "The current value"
3834 msgstr "Nykyinen arvo"
3835
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3837 msgid ""
3838 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3839 "action belongs."
3840 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3841
3842 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3843 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3844 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3845
3846 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3847 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3848 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:336
3851 msgid "Update policy"
3852 msgstr "Päivityskäytäntö"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:337
3855 msgid "How the range should be updated on the screen"
3856 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:346
3859 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3860 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:353
3863 msgid "Inverted"
3864 msgstr "Käänteinen"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:354
3867 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3868 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:361
3871 msgid "Lower stepper sensitivity"
3872 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:362
3875 msgid ""
3876 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3877 "side"
3878 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:370
3881 msgid "Upper stepper sensitivity"
3882 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:371
3885 msgid ""
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3887 "side"
3888 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:388
3891 msgid "Show Fill Level"
3892 msgstr "Näytä täyttötaso"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:389
3895 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3896 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:405
3899 msgid "Restrict to Fill Level"
3900 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:406
3903 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3904 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:421
3907 msgid "Fill Level"
3908 msgstr "Täyttötaso"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:422
3911 msgid "The fill level."
3912 msgstr "Täyttötaso."
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:430
3915 msgid "Slider Width"
3916 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:431
3919 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3920 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:438
3923 msgid "Trough Border"
3924 msgstr "Uran reuna"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:439
3927 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3928 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:446
3931 msgid "Stepper Size"
3932 msgstr "Askeltimen koko"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:447
3935 msgid "Length of step buttons at ends"
3936 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:462
3939 msgid "Stepper Spacing"
3940 msgstr "Askeltimien väli"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:463
3943 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3944 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:470
3947 msgid "Arrow X Displacement"
3948 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:471
3951 msgid ""
3952 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3953 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:478
3956 msgid "Arrow Y Displacement"
3957 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:479
3960 msgid ""
3961 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3962 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:487
3965 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3966 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:488
3969 msgid ""
3970 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3971 "IN while they are dragged"
3972 msgstr ""
3973 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3974 "niitä raahataan."
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:502
3977 msgid "Trough Side Details"
3978 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:503
3981 msgid ""
3982 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3983 "with different details"
3984 msgstr ""
3985 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3986 "yksityiskohdilla"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:519
3989 msgid "Trough Under Steppers"
3990 msgstr "Allas askeltimien alla"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:520
3993 msgid ""
3994 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3995 "spacing"
3996 msgstr ""
3997 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
3998 "välistys piirtämättä"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4001 msgid "Show Numbers"
4002 msgstr "Näytä numerot"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4005 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4006 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4009 msgid "Recent Manager"
4010 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4013 msgid "The RecentManager object to use"
4014 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4017 msgid "Show Private"
4018 msgstr "Näytä yksityinen"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4021 msgid "Whether the private items should be displayed"
4022 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4025 msgid "Show Tooltips"
4026 msgstr "Näytä vinkit"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4029 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4030 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4033 msgid "Show Icons"
4034 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4037 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4038 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4041 msgid "Show Not Found"
4042 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4045 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4046 msgstr ""
4047 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4050 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4051 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4054 msgid "Local only"
4055 msgstr "Vain paikalliset"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4058 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4059 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4062 msgid "Limit"
4063 msgstr "Raja"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4066 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4067 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4070 msgid "Sort Type"
4071 msgstr "Järjestystapa"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4074 msgid "The sorting order of the items displayed"
4075 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4078 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4079 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4082 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4083 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4086 msgid ""
4087 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4088 msgstr ""
4089 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4092 msgid "The size of the recently used resources list"
4093 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:90
4096 msgid "Lower"
4097 msgstr "Ala"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:91
4100 msgid "Lower limit of ruler"
4101 msgstr "Viivaimen alaraja"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:100
4104 msgid "Upper"
4105 msgstr "Ylä"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:101
4108 msgid "Upper limit of ruler"
4109 msgstr "Viivaimen yläraja"
4110
4111 #: gtk/gtkruler.c:111
4112 msgid "Position of mark on the ruler"
4113 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4114
4115 #: gtk/gtkruler.c:120
4116 msgid "Max Size"
4117 msgstr "Suurin koko"
4118
4119 #: gtk/gtkruler.c:121
4120 msgid "Maximum size of the ruler"
4121 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4122
4123 #: gtk/gtkruler.c:136
4124 msgid "Metric"
4125 msgstr "Mitta-asteikko"
4126
4127 #: gtk/gtkruler.c:137
4128 msgid "The metric used for the ruler"
4129 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:143
4132 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4133 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:152
4136 msgid "Draw Value"
4137 msgstr "Piirrä arvo"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:153
4140 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4141 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:160
4144 msgid "Value Position"
4145 msgstr "Arvon sijainti"
4146
4147 #: gtk/gtkscale.c:161
4148 msgid "The position in which the current value is displayed"
4149 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4150
4151 #: gtk/gtkscale.c:168
4152 msgid "Slider Length"
4153 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4154
4155 #: gtk/gtkscale.c:169
4156 msgid "Length of scale's slider"
4157 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4158
4159 #: gtk/gtkscale.c:177
4160 msgid "Value spacing"
4161 msgstr "Arvon välit"
4162
4163 #: gtk/gtkscale.c:178
4164 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4165 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4166
4167 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4168 msgid "Minimum Slider Length"
4169 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4170
4171 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4172 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4173 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4174
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4176 msgid "Fixed slider size"
4177 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4178
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4180 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4181 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4182
4183 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4184 msgid ""
4185 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4186 msgstr ""
4187 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4188
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4190 msgid ""
4191 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4192 msgstr ""
4193 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4196 msgid "Horizontal Adjustment"
4197 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4198
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4200 msgid "Vertical Adjustment"
4201 msgstr "Pystykoonmuutos"
4202
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4204 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4205 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4208 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4209 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4212 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4213 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4214
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4216 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4217 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4220 msgid "Window Placement"
4221 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4224 msgid ""
4225 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4226 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4227 msgstr ""
4228 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4229 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4232 msgid "Window Placement Set"
4233 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4236 msgid ""
4237 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4238 "contents with respect to the scrollbars."
4239 msgstr ""
4240 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4241 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4244 msgid "Shadow Type"
4245 msgstr "Varjotyyppi"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4248 msgid "Style of bevel around the contents"
4249 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Scrollbars within bevel"
4254 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4259 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4262 msgid "Scrollbar spacing"
4263 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4266 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4267 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4270 msgid "Scrolled Window Placement"
4271 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4274 msgid ""
4275 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4276 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4277 msgstr ""
4278 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4279 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4280
4281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4282 msgid "Draw"
4283 msgstr "Piirrä"
4284
4285 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4286 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4287 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:204
4290 msgid "Double Click Time"
4291 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:205
4294 msgid ""
4295 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4296 "click (in milliseconds)"
4297 msgstr ""
4298 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4299 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:212
4302 msgid "Double Click Distance"
4303 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:213
4306 msgid ""
4307 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4308 "double click (in pixels)"
4309 msgstr ""
4310 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4311 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:229
4314 msgid "Cursor Blink"
4315 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:230
4318 msgid "Whether the cursor should blink"
4319 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:237
4322 msgid "Cursor Blink Time"
4323 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:238
4326 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4327 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:257
4330 msgid "Cursor Blink Timeout"
4331 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:258
4334 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4335 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:265
4338 msgid "Split Cursor"
4339 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:266
4342 msgid ""
4343 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4344 "left text"
4345 msgstr ""
4346 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4347 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:273
4350 msgid "Theme Name"
4351 msgstr "Teeman nimi"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:274
4354 msgid "Name of theme RC file to load"
4355 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:282
4358 msgid "Icon Theme Name"
4359 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:283
4362 msgid "Name of icon theme to use"
4363 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:291
4366 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4367 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:292
4370 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4371 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:300
4374 msgid "Key Theme Name"
4375 msgstr "Avainteeman nimi"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:301
4378 msgid "Name of key theme RC file to load"
4379 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:309
4382 msgid "Menu bar accelerator"
4383 msgstr "Valikko-oikotie"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:310
4386 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4387 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:318
4390 msgid "Drag threshold"
4391 msgstr "Vetokynnys"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:319
4394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4395 msgstr ""
4396 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:327
4399 msgid "Font Name"
4400 msgstr "Kirjasimen nimi"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:328
4403 msgid "Name of default font to use"
4404 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:336
4407 msgid "Icon Sizes"
4408 msgstr "Kuvakekoot"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:337
4411 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4412 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:345
4415 msgid "GTK Modules"
4416 msgstr "GTK-moduulit"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:346
4419 msgid "List of currently active GTK modules"
4420 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:355
4423 msgid "Xft Antialias"
4424 msgstr "Xft-pehmennys"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:356
4427 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4428 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:365
4431 msgid "Xft Hinting"
4432 msgstr "Xft-vihjeistys"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:366
4435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4436 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:375
4439 msgid "Xft Hint Style"
4440 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:376
4443 msgid ""
4444 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4445 msgstr ""
4446 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4447 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:385
4450 msgid "Xft RGBA"
4451 msgstr "Xft-RGBA"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:386
4454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4455 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:395
4458 msgid "Xft DPI"
4459 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:396
4462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4463 msgstr ""
4464 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:405
4467 msgid "Cursor theme name"
4468 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:406
4471 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4472 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:414
4475 msgid "Cursor theme size"
4476 msgstr "Osiotinteeman koko"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:415
4479 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4480 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:425
4483 msgid "Alternative button order"
4484 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:426
4487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4488 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:443
4491 msgid "Alternative sort indicator direction"
4492 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:444
4495 msgid ""
4496 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4497 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4498 msgstr ""
4499 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä verrattuna "
4500 "oletusarvoon."
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:452
4503 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4504 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:453
4507 msgid ""
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4509 "the input method"
4510 msgstr ""
4511 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4512 "vaihtaa syöttötapaa"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:461
4515 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4516 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:462
4519 msgid ""
4520 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4521 "control characters"
4522 msgstr ""
4523 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4524 "lisätä kontrollimerkkejä"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:470
4527 msgid "Start timeout"
4528 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:471
4531 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4532 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:480
4535 msgid "Repeat timeout"
4536 msgstr "Toiston aikaviive"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:481
4539 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4540 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:490
4543 msgid "Expand timeout"
4544 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:491
4547 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4548 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:526
4551 msgid "Color scheme"
4552 msgstr "Värivalikoima"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:527
4555 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4556 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:536
4559 msgid "Enable Animations"
4560 msgstr "Käytä animaatioita"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:537
4563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4564 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:555
4567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4568 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:556
4571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4572 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:573
4575 msgid "Tooltip timeout"
4576 msgstr "Vinkin aikaviive"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:574
4579 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4580 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:599
4583 msgid "Tooltip browse timeout"
4584 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:600
4587 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4588 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:621
4591 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4592 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:622
4595 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4596 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:641
4599 msgid "Keynav Cursor Only"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:642
4603 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:659
4607 msgid "Keynav Wrap Around"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:660
4611 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:680
4615 msgid "Error Bell"
4616 msgstr "Virheääni"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:681
4619 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4620 msgstr ""
4621 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:698
4624 msgid "Color Hash"
4625 msgstr "Värien hajautustaulu"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:699
4628 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4629 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:707
4632 msgid "Default file chooser backend"
4633 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:708
4636 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4637 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:725
4640 msgid "Default print backend"
4641 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:726
4644 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4645 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:749
4648 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4649 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:750
4652 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4653 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:766
4656 msgid "Enable Mnemonics"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:767
4660 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:783
4664 msgid "Enable Accelerators"
4665 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:784
4668 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4669 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:801
4672 msgid "Recent Files Limit"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:802
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Number of recently used files"
4678 msgstr "Sarakkeiden määrä"
4679
4680 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4681 msgid "Mode"
4682 msgstr "Tila"
4683
4684 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4685 msgid ""
4686 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4687 "component widgets"
4688 msgstr ""
4689 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4690 "kokoihin."
4691
4692 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4693 msgid "Ignore hidden"
4694 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4695
4696 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4697 msgid ""
4698 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4699 msgstr ""
4700 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4701 "laskennassa"
4702
4703 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4704 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4705 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4706
4707 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4708 msgid "Climb Rate"
4709 msgstr "Kasvunopeus"
4710
4711 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4712 msgid "Snap to Ticks"
4713 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4714
4715 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4716 msgid ""
4717 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4718 "nearest step increment"
4719 msgstr ""
4720 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4721 "kasvuaskeleeksi"
4722
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4724 msgid "Numeric"
4725 msgstr "Lukuarvo"
4726
4727 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4728 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4729 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4730
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4732 msgid "Wrap"
4733 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4734
4735 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4736 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4737 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4738
4739 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4740 msgid "Update Policy"
4741 msgstr "Päivityskäytäntö"
4742
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4744 msgid ""
4745 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4746 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4747
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4749 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4750 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4751
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4753 msgid "Style of bevel around the spin button"
4754 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4755
4756 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4757 msgid "Has Resize Grip"
4758 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4759
4760 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4761 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4762 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4763
4764 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4765 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4766 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4767
4768 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4769 msgid "The size of the icon"
4770 msgstr "Kuvakkeen koko"
4771
4772 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4773 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4774 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4775
4776 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4777 msgid "Blinking"
4778 msgstr "Vilkkuva"
4779
4780 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4781 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4782 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4783
4784 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4785 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4786 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4787
4788 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4789 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4790 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4791
4792 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4793 msgid "The orientation of the tray"
4794 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4795
4796 #: gtk/gtktable.c:129
4797 msgid "Rows"
4798 msgstr "Rivejä"
4799
4800 #: gtk/gtktable.c:130
4801 msgid "The number of rows in the table"
4802 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:138
4805 msgid "Columns"
4806 msgstr "Sarakkeita"
4807
4808 #: gtk/gtktable.c:139
4809 msgid "The number of columns in the table"
4810 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4811
4812 #: gtk/gtktable.c:147
4813 msgid "Row spacing"
4814 msgstr "Rivivälit"
4815
4816 #: gtk/gtktable.c:148
4817 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4818 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4819
4820 #: gtk/gtktable.c:156
4821 msgid "Column spacing"
4822 msgstr "Sarakeväli"
4823
4824 #: gtk/gtktable.c:157
4825 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4826 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4827
4828 #: gtk/gtktable.c:166
4829 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4830 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4831
4832 #: gtk/gtktable.c:173
4833 msgid "Left attachment"
4834 msgstr "Vasen kiinnitys"
4835
4836 #: gtk/gtktable.c:180
4837 msgid "Right attachment"
4838 msgstr "Oikea kiinnitys"
4839
4840 #: gtk/gtktable.c:181
4841 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4842 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4843
4844 #: gtk/gtktable.c:187
4845 msgid "Top attachment"
4846 msgstr "Yläkiinnitys"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:188
4849 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4850 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4851
4852 #: gtk/gtktable.c:194
4853 msgid "Bottom attachment"
4854 msgstr "Alakiinnitys"
4855
4856 #: gtk/gtktable.c:201
4857 msgid "Horizontal options"
4858 msgstr "Vaakavalinnat"
4859
4860 #: gtk/gtktable.c:202
4861 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4862 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4863
4864 #: gtk/gtktable.c:208
4865 msgid "Vertical options"
4866 msgstr "Pystyvalinnat"
4867
4868 #: gtk/gtktable.c:209
4869 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4870 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4871
4872 #: gtk/gtktable.c:215
4873 msgid "Horizontal padding"
4874 msgstr "Vaakatäyte"
4875
4876 #: gtk/gtktable.c:216
4877 msgid ""
4878 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4879 "pixels"
4880 msgstr ""
4881 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4882 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:222
4885 msgid "Vertical padding"
4886 msgstr "Pystytäyte"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:223
4889 msgid ""
4890 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4891 "pixels"
4892 msgstr ""
4893 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4894 "kuvapisteinä."
4895
4896 #: gtk/gtktext.c:542
4897 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4898 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4899
4900 #: gtk/gtktext.c:550
4901 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4902 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4903
4904 #: gtk/gtktext.c:557
4905 msgid "Line Wrap"
4906 msgstr "Rivitys"
4907
4908 #: gtk/gtktext.c:558
4909 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4910 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4911
4912 #: gtk/gtktext.c:565
4913 msgid "Word Wrap"
4914 msgstr "Sanarivitys"
4915
4916 #: gtk/gtktext.c:566
4917 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4918 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4919
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4921 msgid "Tag Table"
4922 msgstr "Merkkaustaulukko"
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4925 msgid "Text Tag Table"
4926 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4927
4928 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4929 msgid "Current text of the buffer"
4930 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4931
4932 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4933 msgid "Has selection"
4934 msgstr "Sisältää valinnan"
4935
4936 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4937 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4938 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4939
4940 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4941 msgid "Cursor position"
4942 msgstr "Kursorin sijainti"
4943
4944 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4945 msgid ""
4946 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4947 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4948
4949 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4950 msgid "Copy target list"
4951 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4952
4953 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4954 msgid ""
4955 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4956 msgstr ""
4957 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4958 "raahauksen lähdeeksi"
4959
4960 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4961 msgid "Paste target list"
4962 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4963
4964 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4965 msgid ""
4966 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4967 "destination"
4968 msgstr ""
4969 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4970 "raahauksen kohteena"
4971
4972 #: gtk/gtktextmark.c:90
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Mark name"
4975 msgstr "Merkkauksen nimi"
4976
4977 #: gtk/gtktextmark.c:97
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Left gravity"
4980 msgstr "Painovoima"
4981
4982 #: gtk/gtktextmark.c:98
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Whether the mark has left gravity"
4985 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:173
4988 msgid "Tag name"
4989 msgstr "Merkkauksen nimi"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:174
4992 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4993 msgstr ""
4994 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4995 "merkkaus nimetön"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:192
4998 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4999 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:199
5002 msgid "Background full height"
5003 msgstr "Taustan koko korkeus"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:200
5006 msgid ""
5007 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5008 "of the tagged characters"
5009 msgstr ""
5010 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5011 "korkeuden"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:208
5014 msgid "Background stipple mask"
5015 msgstr "Taustan kuviopeite"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:209
5018 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5019 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:226
5022 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5023 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:234
5026 msgid "Foreground stipple mask"
5027 msgstr "Edustan kuviopeite"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:235
5030 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5031 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:242
5034 msgid "Text direction"
5035 msgstr "Tekstin suunta"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:243
5038 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5039 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:292
5042 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5043 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:301
5046 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5047 msgstr ""
5048 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:310
5051 msgid ""
5052 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5053 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5054 msgstr ""
5055 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5056 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:321
5059 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5060 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:330
5063 msgid "Font size in Pango units"
5064 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:340
5067 msgid ""
5068 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5069 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5070 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5071 msgstr ""
5072 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5073 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5074 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5077 msgid "Left, right, or center justification"
5078 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:379
5081 msgid ""
5082 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5083 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5084 msgstr ""
5085 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5086 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:386
5089 msgid "Left margin"
5090 msgstr "Vasen reunus"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5093 msgid "Width of the left margin in pixels"
5094 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:396
5097 msgid "Right margin"
5098 msgstr "Oikea reunus"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5101 msgid "Width of the right margin in pixels"
5102 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5105 msgid "Indent"
5106 msgstr "Sisennys"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5109 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5110 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:419
5113 msgid ""
5114 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5115 "in Pango units"
5116 msgstr ""
5117 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5118 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:428
5121 msgid "Pixels above lines"
5122 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5125 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5126 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:438
5129 msgid "Pixels below lines"
5130 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5133 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5134 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:448
5137 msgid "Pixels inside wrap"
5138 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5141 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5142 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5145 msgid ""
5146 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5147 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5150 msgid "Tabs"
5151 msgstr "Sarkaimet"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5154 msgid "Custom tabs for this text"
5155 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:504
5158 msgid "Invisible"
5159 msgstr "Näkymätön"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:505
5162 msgid "Whether this text is hidden."
5163 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:519
5166 msgid "Paragraph background color name"
5167 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:520
5170 msgid "Paragraph background color as a string"
5171 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:535
5174 msgid "Paragraph background color"
5175 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:536
5178 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5179 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:554
5182 msgid "Margin Accumulates"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:555
5186 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:568
5190 msgid "Background full height set"
5191 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:569
5194 msgid "Whether this tag affects background height"
5195 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:572
5198 msgid "Background stipple set"
5199 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:573
5202 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5203 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:580
5206 msgid "Foreground stipple set"
5207 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:581
5210 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5211 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:616
5214 msgid "Justification set"
5215 msgstr "Tasaus asetettu"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:617
5218 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5219 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:624
5222 msgid "Left margin set"
5223 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:625
5226 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5227 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:628
5230 msgid "Indent set"
5231 msgstr "Sisennys asetettu"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:629
5234 msgid "Whether this tag affects indentation"
5235 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:636
5238 msgid "Pixels above lines set"
5239 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5242 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5243 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:640
5246 msgid "Pixels below lines set"
5247 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:644
5250 msgid "Pixels inside wrap set"
5251 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:645
5254 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5255 msgstr ""
5256 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:652
5259 msgid "Right margin set"
5260 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:653
5263 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5264 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:660
5267 msgid "Wrap mode set"
5268 msgstr "Rivitystila asetettu"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:661
5271 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5272 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:664
5275 msgid "Tabs set"
5276 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:665
5279 msgid "Whether this tag affects tabs"
5280 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:668
5283 msgid "Invisible set"
5284 msgstr "Näkymätön asetettu"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:669
5287 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5288 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:672
5291 msgid "Paragraph background set"
5292 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:673
5295 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5296 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:540
5299 msgid "Pixels Above Lines"
5300 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:550
5303 msgid "Pixels Below Lines"
5304 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:560
5307 msgid "Pixels Inside Wrap"
5308 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5309
5310 #: gtk/gtktextview.c:578
5311 msgid "Wrap Mode"
5312 msgstr "Rivitystapa"
5313
5314 #: gtk/gtktextview.c:596
5315 msgid "Left Margin"
5316 msgstr "Vasen reunus"
5317
5318 #: gtk/gtktextview.c:606
5319 msgid "Right Margin"
5320 msgstr "Oikea reunus"
5321
5322 #: gtk/gtktextview.c:634
5323 msgid "Cursor Visible"
5324 msgstr "Kohdistin näkyy"
5325
5326 #: gtk/gtktextview.c:635
5327 msgid "If the insertion cursor is shown"
5328 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5329
5330 #: gtk/gtktextview.c:642
5331 msgid "Buffer"
5332 msgstr "Puskuri"
5333
5334 #: gtk/gtktextview.c:643
5335 msgid "The buffer which is displayed"
5336 msgstr "Näkyvä puskuri"
5337
5338 #: gtk/gtktextview.c:650
5339 msgid "Overwrite mode"
5340 msgstr "Ylikirjoitustila"
5341
5342 #: gtk/gtktextview.c:651
5343 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5344 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5345
5346 #: gtk/gtktextview.c:658
5347 msgid "Accepts tab"
5348 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5349
5350 #: gtk/gtktextview.c:659
5351 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5352 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5353
5354 #: gtk/gtktextview.c:668
5355 msgid "Error underline color"
5356 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5357
5358 #: gtk/gtktextview.c:669
5359 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5360 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5361
5362 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5363 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5364 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5365
5366 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5367 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5368 msgstr ""
5369 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5370
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5372 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5373 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5374
5375 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5376 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5377 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5378
5379 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5380 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5381 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5382
5383 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5384 msgid "Draw Indicator"
5385 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5386
5387 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5388 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5389 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5392 msgid "The orientation of the toolbar"
5393 msgstr "Työkalupalkin asento"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5396 msgid "Toolbar Style"
5397 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5400 msgid "How to draw the toolbar"
5401 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5402
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5404 msgid "Show Arrow"
5405 msgstr "Näytä nuoli"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5408 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5409 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5412 msgid "Tooltips"
5413 msgstr "Vinkit"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5416 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5417 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5418
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5420 msgid "Size of icons in this toolbar"
5421 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5422
5423 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5424 msgid "Icon size set"
5425 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5426
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5428 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5429 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5430
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5432 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5433 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5434
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5436 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5437 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5440 msgid "Spacer size"
5441 msgstr "Erottimen koko"
5442
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5444 msgid "Size of spacers"
5445 msgstr "Erottimien koko"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5448 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5449 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5450
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5452 msgid "Maximum child expand"
5453 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5456 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5457 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5460 msgid "Space style"
5461 msgstr "Välin tyyli"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5464 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5465 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5468 msgid "Button relief"
5469 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5472 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5473 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5476 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5477 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5480 msgid "Toolbar style"
5481 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5484 msgid ""
5485 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5486 msgstr ""
5487 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5488 "kuvakkeet...."
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5491 msgid "Toolbar icon size"
5492 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5495 msgid "Size of icons in default toolbars"
5496 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5499 msgid "Text to show in the item."
5500 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5501
5502 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5503 msgid ""
5504 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5505 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5506 msgstr ""
5507 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5508 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5511 msgid "Widget to use as the item label"
5512 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5515 msgid "Stock Id"
5516 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5519 msgid "The stock icon displayed on the item"
5520 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5523 msgid "Icon name"
5524 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5527 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5528 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5531 msgid "Icon widget"
5532 msgstr "Kuvakesäädin"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5535 msgid "Icon widget to display in the item"
5536 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5539 msgid "Icon spacing"
5540 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5543 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5544 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5545
5546 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5547 msgid ""
5548 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5549 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5550 msgstr ""
5551 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5552 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5553
5554 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5555 msgid "TreeModelSort Model"
5556 msgstr "TreeModelSort-malli"
5557
5558 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5559 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5560 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:564
5563 msgid "TreeView Model"
5564 msgstr "TreeView-malli"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:565
5567 msgid "The model for the tree view"
5568 msgstr "Puunäkymän malli"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:573
5571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5572 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:581
5575 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5576 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:588
5579 msgid "Headers Visible"
5580 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:589
5583 msgid "Show the column header buttons"
5584 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:596
5587 msgid "Headers Clickable"
5588 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:597
5591 msgid "Column headers respond to click events"
5592 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:604
5595 msgid "Expander Column"
5596 msgstr "Laajenninsarake"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:605
5599 msgid "Set the column for the expander column"
5600 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:620
5603 msgid "Rules Hint"
5604 msgstr "Viivavihje"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:621
5607 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5608 msgstr ""
5609 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5610 "varten"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:628
5613 msgid "Enable Search"
5614 msgstr "Salli etsintä"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:629
5617 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5618 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:636
5621 msgid "Search Column"
5622 msgstr "Etsintäsarake"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:637
5625 msgid "Model column to search through when searching through code"
5626 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:657
5629 msgid "Fixed Height Mode"
5630 msgstr "Vakiokorkeustila"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:658
5633 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5634 msgstr ""
5635 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:678
5638 msgid "Hover Selection"
5639 msgstr "Leijailuvalinta"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:679
5642 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5643 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:698
5646 msgid "Hover Expand"
5647 msgstr "Leijailulaajennus"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:699
5650 msgid ""
5651 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5652 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:713
5655 msgid "Show Expanders"
5656 msgstr "Näytä laajentimet"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:714
5659 msgid "View has expanders"
5660 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:728
5663 msgid "Level Indentation"
5664 msgstr "Tason sisennys"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:729
5667 msgid "Extra indentation for each level"
5668 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:738
5671 msgid "Rubber Banding"
5672 msgstr "Kuminauhavenytys"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:739
5675 msgid ""
5676 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5677 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:746
5680 msgid "Enable Grid Lines"
5681 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:747
5684 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5685 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:755
5688 msgid "Enable Tree Lines"
5689 msgstr "Käytä puun viivat"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:756
5692 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5693 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:764
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5698 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:786
5701 msgid "Vertical Separator Width"
5702 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:787
5705 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5706 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:795
5709 msgid "Horizontal Separator Width"
5710 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:796
5713 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5714 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:804
5717 msgid "Allow Rules"
5718 msgstr "Salli viivat"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:805
5721 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5722 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:811
5725 msgid "Indent Expanders"
5726 msgstr "Sisennä laajentimet"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:812
5729 msgid "Make the expanders indented"
5730 msgstr "Sisennä laajentimet"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:818
5733 msgid "Even Row Color"
5734 msgstr "Parillisen rivin väri"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:819
5737 msgid "Color to use for even rows"
5738 msgstr "Parillisten rivien väri"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:825
5741 msgid "Odd Row Color"
5742 msgstr "Parittoman rivin väri"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:826
5745 msgid "Color to use for odd rows"
5746 msgstr "Parittomien rivien väri"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:832
5749 msgid "Row Ending details"
5750 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:833
5753 msgid "Enable extended row background theming"
5754 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:839
5757 msgid "Grid line width"
5758 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:840
5761 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5762 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:846
5765 msgid "Tree line width"
5766 msgstr "Puuviivojen leveys"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:847
5769 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5770 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:853
5773 msgid "Grid line pattern"
5774 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:854
5777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5778 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:860
5781 msgid "Tree line pattern"
5782 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:861
5785 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5786 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5789 msgid "Whether to display the column"
5790 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5793 msgid "Resizable"
5794 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5797 msgid "Column is user-resizable"
5798 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5801 msgid "Current width of the column"
5802 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5805 msgid "Space which is inserted between cells"
5806 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5809 msgid "Sizing"
5810 msgstr "Koon muutto"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5813 msgid "Resize mode of the column"
5814 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5817 msgid "Fixed Width"
5818 msgstr "Vakioleveys"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5821 msgid "Current fixed width of the column"
5822 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5825 msgid "Minimum Width"
5826 msgstr "Pienin leveys"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5829 msgid "Minimum allowed width of the column"
5830 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5833 msgid "Maximum Width"
5834 msgstr "Suurin leveys"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5837 msgid "Maximum allowed width of the column"
5838 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5841 msgid "Title to appear in column header"
5842 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5845 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5846 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5849 msgid "Clickable"
5850 msgstr "Napsautettava"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5853 msgid "Whether the header can be clicked"
5854 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5857 msgid "Widget"
5858 msgstr "Säädin"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5861 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5862 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5865 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5866 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5869 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5870 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5873 msgid "Sort indicator"
5874 msgstr "Järjestysilmaisin"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5877 msgid "Whether to show a sort indicator"
5878 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5881 msgid "Sort order"
5882 msgstr "Järjestystapa"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5885 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5886 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5887
5888 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5889 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5890 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5891
5892 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5893 msgid "Merged UI definition"
5894 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5895
5896 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5897 msgid "An XML string describing the merged UI"
5898 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5899
5900 #: gtk/gtkviewport.c:107
5901 msgid ""
5902 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5903 "this viewport"
5904 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5905
5906 #: gtk/gtkviewport.c:115
5907 msgid ""
5908 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5909 "this viewport"
5910 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5911
5912 #: gtk/gtkviewport.c:123
5913 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5914 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:476
5917 msgid "Widget name"
5918 msgstr "Säätimen nimi"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:477
5921 msgid "The name of the widget"
5922 msgstr "Säätimen nimi"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:483
5925 msgid "Parent widget"
5926 msgstr "Emosäädin"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:484
5929 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5930 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:491
5933 msgid "Width request"
5934 msgstr "Leveysvaatimus"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:492
5937 msgid ""
5938 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5939 "used"
5940 msgstr ""
5941 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5942 "vaatimus"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:500
5945 msgid "Height request"
5946 msgstr "Korkeusvaatimus"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:501
5949 msgid ""
5950 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5951 "be used"
5952 msgstr ""
5953 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5954 "vaatimus"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:510
5957 msgid "Whether the widget is visible"
5958 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:517
5961 msgid "Whether the widget responds to input"
5962 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:523
5965 msgid "Application paintable"
5966 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:524
5969 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5970 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:530
5973 msgid "Can focus"
5974 msgstr "Voi kohdistua"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:531
5977 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5978 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:537
5981 msgid "Has focus"
5982 msgstr "Kohdistus on"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:538
5985 msgid "Whether the widget has the input focus"
5986 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:544
5989 msgid "Is focus"
5990 msgstr "Kohdistus on"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:545
5993 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5994 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:551
5997 msgid "Can default"
5998 msgstr "Voi olla oletus"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:552
6001 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6002 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:558
6005 msgid "Has default"
6006 msgstr "On oletus"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:559
6009 msgid "Whether the widget is the default widget"
6010 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:565
6013 msgid "Receives default"
6014 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:566
6017 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6018 msgstr ""
6019 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:572
6022 msgid "Composite child"
6023 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:573
6026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6027 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:579
6030 msgid "Style"
6031 msgstr "Tyyli"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:580
6034 msgid ""
6035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6036 "(colors etc)"
6037 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:586
6040 msgid "Events"
6041 msgstr "Tapahtumat"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:587
6044 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6045 msgstr ""
6046 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:594
6049 msgid "Extension events"
6050 msgstr "Laajennostapahtumat"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:595
6053 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6054 msgstr ""
6055 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6056 "vastaanottaa"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:602
6059 msgid "No show all"
6060 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:603
6063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6064 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:625
6067 msgid "Has tooltip"
6068 msgstr "Sisältää vinkin"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:626
6071 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6072 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:646
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Tooltip Text"
6077 msgstr "Vinkin aikaviive"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6080 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6081 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:667
6084 msgid "Tooltip markup"
6085 msgstr "Vinkin sisältö"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6088 msgid "Interior Focus"
6089 msgstr "Kohdistus sisällä"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6092 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6093 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6096 msgid "Focus linewidth"
6097 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6101 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6104 msgid "Focus line dash pattern"
6105 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6109 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6112 msgid "Focus padding"
6113 msgstr "Kohdistusväli"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6117 msgstr ""
6118 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6121 msgid "Cursor color"
6122 msgstr "Kohdistimen väri"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6125 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6126 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6129 msgid "Secondary cursor color"
6130 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6133 msgid ""
6134 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6135 "right-to-left and left-to-right text"
6136 msgstr ""
6137 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6138 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6141 msgid "Cursor line aspect ratio"
6142 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6145 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6146 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6149 msgid "Draw Border"
6150 msgstr "Piirrä reunus"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6153 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6154 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6157 msgid "Unvisited Link Color"
6158 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6161 msgid "Color of unvisited links"
6162 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6165 msgid "Visited Link Color"
6166 msgstr "Seuratun linkin väri"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6169 msgid "Color of visited links"
6170 msgstr "Seuratun linkin väri"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6173 msgid "Wide Separators"
6174 msgstr "Leveät erottimet"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6177 msgid ""
6178 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6179 "instead of a line"
6180 msgstr ""
6181 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6182 "laatikkona viivan sijasta"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6185 msgid "Separator Width"
6186 msgstr "Erottimen leveys"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6189 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6190 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6193 msgid "Separator Height"
6194 msgstr "Erottimen korkeus"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6197 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6198 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6201 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6202 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6205 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6206 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6209 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6210 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6213 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6214 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:464
6217 msgid "Window Type"
6218 msgstr "Ikkunatyyppi"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:465
6221 msgid "The type of the window"
6222 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:473
6225 msgid "Window Title"
6226 msgstr "Ikkunan otsikko"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:474
6229 msgid "The title of the window"
6230 msgstr "Ikkunan otsikko"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:481
6233 msgid "Window Role"
6234 msgstr "Ikkunan rooli"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:482
6237 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6238 msgstr ""
6239 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:498
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Startup ID"
6244 msgstr "Ryhmätunniste"
6245
6246 #: gtk/gtkwindow.c:499
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6249 msgstr ""
6250 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:506
6253 msgid "Allow Shrink"
6254 msgstr "Salli kutistuminen"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:508
6257 #, no-c-format
6258 msgid ""
6259 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6260 "time a bad idea"
6261 msgstr ""
6262 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6263 "se on useimmiten järjetöntä"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:515
6266 msgid "Allow Grow"
6267 msgstr "Salli kasvu"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:516
6270 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6271 msgstr ""
6272 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:524
6275 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6276 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:531
6279 msgid "Modal"
6280 msgstr "Modaalinen"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:532
6283 msgid ""
6284 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6285 "up)"
6286 msgstr ""
6287 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6288 "näkyessä)"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:539
6291 msgid "Window Position"
6292 msgstr "Ikkunan sijainti"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:540
6295 msgid "The initial position of the window"
6296 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:548
6299 msgid "Default Width"
6300 msgstr "Oletusleveys"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:549
6303 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6304 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:558
6307 msgid "Default Height"
6308 msgstr "Oletuskorkeus"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:559
6311 msgid ""
6312 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6313 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:568
6316 msgid "Destroy with Parent"
6317 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:569
6320 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6321 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:576
6324 msgid "Icon"
6325 msgstr "Kuvake"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:577
6328 msgid "Icon for this window"
6329 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:593
6332 msgid "Name of the themed icon for this window"
6333 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:608
6336 msgid "Is Active"
6337 msgstr "On aktiivinen"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:609
6340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6341 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:616
6344 msgid "Focus in Toplevel"
6345 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:617
6348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6349 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:624
6352 msgid "Type hint"
6353 msgstr "Tyyppivihje"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:625
6356 msgid ""
6357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6358 "and how to treat it."
6359 msgstr ""
6360 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6361 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:633
6364 msgid "Skip taskbar"
6365 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:634
6368 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6369 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:641
6372 msgid "Skip pager"
6373 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:642
6376 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6377 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:649
6380 msgid "Urgent"
6381 msgstr "Kiireellinen"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:650
6384 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6385 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:664
6388 msgid "Accept focus"
6389 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:665
6392 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6393 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:679
6396 msgid "Focus on map"
6397 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:680
6400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6401 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:694
6404 msgid "Decorated"
6405 msgstr "Koristeltu"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:695
6408 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6409 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:709
6412 msgid "Deletable"
6413 msgstr "Poistettavissa"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:710
6416 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6417 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:726
6420 msgid "Gravity"
6421 msgstr "Painovoima"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:727
6424 msgid "The window gravity of the window"
6425 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:744
6428 msgid "Transient for Window"
6429 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:745
6432 msgid "The transient parent of the dialog"
6433 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:759
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Opacity for Window"
6438 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:760
6441 #, fuzzy
6442 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6443 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6444
6445 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6446 msgid "IM Preedit style"
6447 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6448
6449 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6450 msgid "How to draw the input method preedit string"
6451 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6452
6453 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6454 msgid "IM Status style"
6455 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6456
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6458 msgid "How to draw the input method statusbar"
6459 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6460
6461 #~ msgid ""
6462 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6463 #~ "text in the progress widget"
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6466 #~ "edistymissäätimessä"
6467
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6470 #~ "text in the progress widget"
6471 #~ msgstr ""
6472 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6473 #~ "edistymissäätimessä"
6474
6475 #~ msgid "The current page in the document."
6476 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6477
6478 #~ msgid "Homogenous"
6479 #~ msgstr "Tasakokoisuus"