]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Toisto"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Kanavien lukumäärä"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Väriavaruus"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "On alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Bittien määrä per näyte"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Leveys"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
70 msgid "Height"
71 msgstr "Korkeus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rivinharppaus"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 msgid ""
83 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Kuvapistettä"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Oletusnäyttö"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Näyttö"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Kirjasimen valinnat"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "Osoitin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Ohjelman nimi"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
141 "()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Ohjelman versio"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Ohjelman versio"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentti"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "Kotisivun URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Kotisivun nimiö"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
186 msgid "Authors"
187 msgstr "Tekijät"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "Dokumentoijat"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
202 msgid "Artists"
203 msgstr "Taiteilijat"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Rivitä lisenssi"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Pikavalintasäädin"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nimi"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:221
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
274 msgid "Label"
275 msgstr "Nimiö"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:240
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:256
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Lyhyt nimiö"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:257
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:265
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Vinkki"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:266
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:281
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Vakiokuvake"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:282
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
315 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Kuvakkeen nimi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:347
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:348
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
344 "ylivuotovalikossa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
357 msgid "Is important"
358 msgstr "On tärkeä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:364
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
366 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:372
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Piilota jos tyhjä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:373
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:611
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Herkkä"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:380
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Näkyvä"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:387
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:393
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Toimintoryhmä"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:394
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
404 "käyttöön)."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Näytä kuva aina"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
411 msgid "Whether the image will always be shown"
412 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:308
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Liittyvä toiminto"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:309
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Arvo"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Koonmuutosarvo"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimiarvo"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maksimiarvo"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Askellisäys"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Sivunlisäys"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Sivukoko"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:117
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vaakakohdistus"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
502 "oikealla"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:127
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Pystykohdistus"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
514 "alhaalla."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vaakaskaalaus"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
526 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:145
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Pystyskaalaus"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:146
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
538 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:163
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "Ylätäyte"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:164
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:180
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Alatäyte"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:181
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:197
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "Vasen täyte"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:198
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:214
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Oikea täyte"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:215
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:95
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Nuolen suunta"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:96
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:104
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "Nuolen varjo"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:105
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Nuolen skaalaus"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:113
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vaakakohdistus"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Pystykohdistus"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "Suhde"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "Lapsen mukaan"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:306
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Otsakkeen täyte"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:307
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:314
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Sisällön täyte"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:315
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:331
645 msgid "Page type"
646 msgstr "Sivun tyyppi"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:332
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Apusivun tyyppi"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:349
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Sivun otsikko"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:350
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Apusivun otsikko"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:366
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Otsakekuva"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:367
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Apusivun otsakekuva"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:383
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Sivupalkin kuva"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:384
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:399
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Sivu valmis"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:400
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Pienin lapsen leveys"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:130
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:138
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:139
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:147
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:148
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr ""
707 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:156
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:157
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:165
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Asettelutyyli"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:166
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
727 "levitä, reuna, alku ja loppu"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:174
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Toissijainen"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:175
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
739 "ohjepainikkeille."
740
741 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Välit"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:218
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Lasten välien suuruus"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
751 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Tasakokoisuus"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:228
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
760 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Laajenna"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:236
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Täytä"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:243
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
778 "lapselle."
779
780 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Täyte"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:250
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
787
788 #: gtk/gtkbox.c:256
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Pakkaustapa"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
798 "nähden"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
802 msgid "Position"
803 msgstr "Sijainti"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:314
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Käännösalue"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:315
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:228
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Käytä alleviivausta"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
835 "käyttää pikanäppäimenä"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:244
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
846 "sen sijaan että se näkyisi"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:259
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "Reunakuvio"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:260
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "Reunakuvion tyyli"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:277
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:296
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgid "Image widget"
874 msgstr "Kuvasäädin"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:314
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:328
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Kuvan sijainti"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:329
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Oletusvälit"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:450
893 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:464
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Oletusulkoväli"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:465
901 msgid ""
902 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
903 "the border"
904 msgstr ""
905 "Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:470
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:471
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:478
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:479
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:495
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:496
930 msgid ""
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "rectangle"
933 msgstr ""
934 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Sisäreunus"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:510
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:523
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Kuvien välit"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:524
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:538
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:539
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Vuosi"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Valittu vuosi"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Kuukausi"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "Päivä"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
988 msgid "Show Heading"
989 msgstr "Näytä otsikko"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Näytä päivien nimet"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1008 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1009 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1012 msgid "Show Week Numbers"
1013 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1016 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1017 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1020 msgid "Details Width"
1021 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1024 msgid "Details width in characters"
1025 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 msgid "If TRUE, details are shown"
1041 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1042
1043 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1044 msgid "Editing Canceled"
1045 msgstr "Muokkaus peruttu"
1046
1047 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1048 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1049 msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1052 msgid "mode"
1053 msgstr "tila"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1056 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1057 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1060 msgid "visible"
1061 msgstr "näkyvä"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1064 msgid "Display the cell"
1065 msgstr "Näytä solu"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1068 msgid "Display the cell sensitive"
1069 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1072 msgid "xalign"
1073 msgstr "x-kohdistus"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1076 msgid "The x-align"
1077 msgstr "x-kohdistus."
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1080 msgid "yalign"
1081 msgstr "y-kohdistus"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1084 msgid "The y-align"
1085 msgstr "y-kohdistus."
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1088 msgid "xpad"
1089 msgstr "x-väli"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1092 msgid "The xpad"
1093 msgstr "Vaakaväli."
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1096 msgid "ypad"
1097 msgstr "y-väli"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1100 msgid "The ypad"
1101 msgstr "Pystyväli."
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1104 msgid "width"
1105 msgstr "leveys"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1108 msgid "The fixed width"
1109 msgstr "Vakioleveys."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1112 msgid "height"
1113 msgstr "korkeus"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1116 msgid "The fixed height"
1117 msgstr "Vakiokorkeus."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1120 msgid "Is Expander"
1121 msgstr "On laajentuva"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1124 msgid "Row has children"
1125 msgstr "Rivillä on lapsia"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1128 msgid "Is Expanded"
1129 msgstr "On laajentunut"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1132 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1133 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1136 msgid "Cell background color name"
1137 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1140 msgid "Cell background color as a string"
1141 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1144 msgid "Cell background color"
1145 msgstr "Solun taustaväri"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1148 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1152 msgid "Editing"
1153 msgstr "Muokkaus"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1156 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1157 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1160 msgid "Cell background set"
1161 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1164 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1165 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1168 msgid "Accelerator key"
1169 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1172 msgid "The keyval of the accelerator"
1173 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1176 msgid "Accelerator modifiers"
1177 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1180 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1181 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1189 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1192 msgid "Accelerator Mode"
1193 msgstr "Pikavalinnan tila"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1196 msgid "The type of accelerators"
1197 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1200 msgid "Model"
1201 msgstr "Malli"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1204 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1205 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1208 msgid "Text Column"
1209 msgstr "Tekstisarake"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1212 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1213 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1216 msgid "Has Entry"
1217 msgstr "On syöttö"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1220 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1221 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1224 msgid "Pixbuf Object"
1225 msgstr "Pixbuf-olio"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1228 msgid "The pixbuf to render"
1229 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1232 msgid "Pixbuf Expander Open"
1233 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1236 msgid "Pixbuf for open expander"
1237 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1240 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1241 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1244 msgid "Pixbuf for closed expander"
1245 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1248 msgid "Stock ID"
1249 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1252 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1253 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1256 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1257 msgid "Size"
1258 msgstr "Koko"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1261 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1262 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 msgid "Detail"
1266 msgstr "Lisätieto"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1269 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1270 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1273 msgid "Follow State"
1274 msgstr "Seuraa tilaa"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1277 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1278 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1281 msgid "Icon"
1282 msgstr "Kuvake"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1285 msgid "Value of the progress bar"
1286 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1289 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1290 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1291 msgid "Text"
1292 msgstr "Teksti"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1295 msgid "Text on the progress bar"
1296 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1299 msgid "Pulse"
1300 msgstr "Pulssi"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 msgid ""
1304 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1305 "don't know how much."
1306 msgstr ""
1307 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1308 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1315 msgid ""
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1317 "layouts."
1318 msgstr ""
1319 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1320 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1328 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1331 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1333 msgid "Orientation"
1334 msgstr "Asento"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1337 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1338 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1341 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1342 msgid "Adjustment"
1343 msgstr "Koonmuutos"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1347 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1350 msgid "Climb rate"
1351 msgstr "Kasvunopeus"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1354 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1355 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 msgid "Digits"
1359 msgstr "Numeroja"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1362 msgid "The number of decimal places to display"
1363 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1366 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1367 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1368 msgid "Active"
1369 msgstr "Aktiivinen"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1372 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1373 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1376 msgid "Pulse of the spinner"
1377 msgstr "Hyrrän syke"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1380 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1381 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1384 msgid "Text to render"
1385 msgstr "Piirtyvä teksti"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1388 msgid "Markup"
1389 msgstr "Merkinnät"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1392 msgid "Marked up text to render"
1393 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1396 msgid "Attributes"
1397 msgstr "Määreet"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1400 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1401 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1404 msgid "Single Paragraph Mode"
1405 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1408 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1409 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1412 msgid "Background color name"
1413 msgstr "Taustavärin nimi"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1416 msgid "Background color as a string"
1417 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1420 msgid "Background color"
1421 msgstr "Taustaväri"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1424 msgid "Background color as a GdkColor"
1425 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1428 msgid "Foreground color name"
1429 msgstr "Edustavärin nimi"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1432 msgid "Foreground color as a string"
1433 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1436 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1437 msgid "Foreground color"
1438 msgstr "Edustaväri"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1441 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1442 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1445 #: gtk/gtktextview.c:576
1446 msgid "Editable"
1447 msgstr "Muokattava"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1450 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1451 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1454 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1455 msgid "Font"
1456 msgstr "Kirjasin"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1459 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1460 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1463 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1464 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1467 msgid "Font family"
1468 msgstr "Kirjasinperhe"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1471 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1472 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1475 #: gtk/gtktexttag.c:291
1476 msgid "Font style"
1477 msgstr "Kirjasintyyli"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1480 #: gtk/gtktexttag.c:300
1481 msgid "Font variant"
1482 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1485 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 msgid "Font weight"
1487 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1490 #: gtk/gtktexttag.c:320
1491 msgid "Font stretch"
1492 msgstr "Kirjasimen venytys"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1495 #: gtk/gtktexttag.c:329
1496 msgid "Font size"
1497 msgstr "Kirjasinkoko"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 msgid "Font points"
1501 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1504 msgid "Font size in points"
1505 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 msgid "Font scale"
1509 msgstr "Kirjasinskaala"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1512 msgid "Font scaling factor"
1513 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1516 msgid "Rise"
1517 msgstr "Nosto"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1520 msgid ""
1521 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1522 msgstr ""
1523 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1524 "negatiivinen)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "Yliviivaus"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "Alleviivaus"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Kieli"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1553 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1554
1555 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1557 msgid "Ellipsize"
1558 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 msgid ""
1562 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1566 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1569 #: gtk/gtklabel.c:681
1570 msgid "Width In Characters"
1571 msgstr "Leveys merkkeinä"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1574 msgid "The desired width of the label, in characters"
1575 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1578 msgid "Wrap mode"
1579 msgstr "Rivitystapa"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1582 msgid ""
1583 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1587 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1590 msgid "Wrap width"
1591 msgstr "Rivitysleveys"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1598 msgid "Alignment"
1599 msgstr "Kohdistus"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Taustaväri asetettu"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1610 msgid "Whether this tag affects the background color"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1614 msgid "Foreground set"
1615 msgstr "Edustaväri asetettu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1618 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1626 msgid "Whether this tag affects text editability"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1630 msgid "Font family set"
1631 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1634 msgid "Whether this tag affects the font family"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1638 msgid "Font style set"
1639 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1642 msgid "Whether this tag affects the font style"
1643 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1646 msgid "Font variant set"
1647 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1650 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1651 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1654 msgid "Font weight set"
1655 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1662 msgid "Font stretch set"
1663 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1666 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1667 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1670 msgid "Font size set"
1671 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1678 msgid "Font scale set"
1679 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1683 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1686 msgid "Rise set"
1687 msgstr "Nosto asetettu"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1690 msgid "Whether this tag affects the rise"
1691 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1694 msgid "Strikethrough set"
1695 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1698 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1699 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1702 msgid "Underline set"
1703 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1706 msgid "Whether this tag affects underlining"
1707 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1710 msgid "Language set"
1711 msgstr "Kieli asetettu"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1714 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1715 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1718 msgid "Ellipsize set"
1719 msgstr "Typistys asetettu"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1722 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1723 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1726 msgid "Align set"
1727 msgstr "Kohdistus asetettu"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1730 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1731 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1734 msgid "Toggle state"
1735 msgstr "Valintatila"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1738 msgid "The toggle state of the button"
1739 msgstr "Painikkeen valintatila"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1742 msgid "Inconsistent state"
1743 msgstr "Epämääräinen tila"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1746 msgid "The inconsistent state of the button"
1747 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1750 msgid "Activatable"
1751 msgstr "Aktivoitavissa"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1754 msgid "The toggle button can be activated"
1755 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1758 msgid "Radio state"
1759 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1762 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1763 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1766 msgid "Indicator size"
1767 msgstr "Ilmaisimen koko"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1771 msgid "Size of check or radio indicator"
1772 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:182
1775 msgid "CellView model"
1776 msgstr "CellView-malli"
1777
1778 #: gtk/gtkcellview.c:183
1779 msgid "The model for cell view"
1780 msgstr "Malli solunäkymälle"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1783 msgid "Indicator Size"
1784 msgstr "Ilmaisimen koko"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1787 msgid "Indicator Spacing"
1788 msgstr "Ilmaisimen välit"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1791 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1792 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1795 msgid "Whether the menu item is checked"
1796 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Epämääräinen"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 msgid "Use alpha"
1816 msgstr "Käytä alfaa"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Otsikko"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Nykyinen väri"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Valittu väri"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1857 msgid "Has palette"
1858 msgstr "Paletti on"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Nykyinen väri"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Oma paletti"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1882 msgstr "Värin valinta"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1889 msgid "OK Button"
1890 msgstr "OK-painike"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Perumispainike"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1901 msgid "The cancel button of the dialog."
1902 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1905 msgid "Help Button"
1906 msgstr "Ohjepainike"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1909 msgid "The help button of the dialog."
1910 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Rivivälisarake"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Sarakevälisarake"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1941 msgid "Active item"
1942 msgstr "Aktiivinen kohta"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1957 msgid "Has Frame"
1958 msgstr "Kehys on"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr ""
1967 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1970 msgid "Tearoff Title"
1971 msgstr "Irrotettava otsikko"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1974 msgid ""
1975 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "off"
1977 msgstr ""
1978 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1979 "irrotettu"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "Näkyy luettelona"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "Nuolen koko"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2015 #: gtk/gtkviewport.c:150
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "Varjotyyppi"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "Koonmuutostila"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "Reunan leveys"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "Lapsi"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:145
2048 msgid "Has separator"
2049 msgstr "Erotin on"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:146
2052 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2053 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2056 msgid "Content area border"
2057 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:192
2060 msgid "Width of border around the main dialog area"
2061 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2064 msgid "Content area spacing"
2065 msgstr "Sisältöalueen välit"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:210
2068 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2069 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2072 msgid "Button spacing"
2073 msgstr "Painikkeiden välit"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2076 msgid "Spacing between buttons"
2077 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2080 msgid "Action area border"
2081 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:227
2084 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2085 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:634
2088 msgid "Text Buffer"
2089 msgstr "Tekstipuskuri"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:635
2092 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2093 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2096 msgid "Cursor Position"
2097 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2100 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2101 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2104 msgid "Selection Bound"
2105 msgstr "Valinnan raja"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2108 msgid ""
2109 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2110 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:663
2113 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2114 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2117 msgid "Maximum length"
2118 msgstr "Suurin pituus"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2121 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2122 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:679
2125 msgid "Visibility"
2126 msgstr "Näkyvyys"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:680
2129 msgid ""
2130 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2131 "mode)"
2132 msgstr ""
2133 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2134 "(salasanatila)"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:688
2137 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2138 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:696
2141 msgid ""
2142 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2143 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2146 msgid "Invisible character"
2147 msgstr "Näkymätön merkki"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2150 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2151 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:711
2154 msgid "Activates default"
2155 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:712
2158 msgid ""
2159 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2160 "dialog) when Enter is pressed"
2161 msgstr ""
2162 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2163 "painettaessa."
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:718
2166 msgid "Width in chars"
2167 msgstr "Leveys merkkeinä"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:719
2170 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2171 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:728
2174 msgid "Scroll offset"
2175 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:729
2178 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2179 msgstr ""
2180 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:739
2183 msgid "The contents of the entry"
2184 msgstr "Kentän sisältö"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2187 msgid "X align"
2188 msgstr "X-kohdistus"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2191 msgid ""
2192 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2193 "layouts."
2194 msgstr ""
2195 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2196 "asetteluissa (RTL)."
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:771
2199 msgid "Truncate multiline"
2200 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:772
2203 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2204 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:788
2207 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2208 msgstr ""
2209 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "Ylikirjoitustila"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:804
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2220 msgid "Text length"
2221 msgstr "Tekstin pituus"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:819
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:834
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:835
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:853
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "CapsLock-varoitus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:854
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:868
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "Edistynyt osuus"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:869
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:886
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:887
2256 msgid ""
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr ""
2260 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2261 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:903
2264 msgid "Primary pixbuf"
2265 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:904
2268 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2269 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:918
2272 msgid "Secondary pixbuf"
2273 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:919
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:933
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:934
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:948
2288 msgid "Secondary stock ID"
2289 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:949
2292 msgid "Stock ID for secondary icon"
2293 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:963
2296 msgid "Primary icon name"
2297 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:964
2300 msgid "Icon name for primary icon"
2301 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:978
2304 msgid "Secondary icon name"
2305 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:979
2308 msgid "Icon name for secondary icon"
2309 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:993
2312 msgid "Primary GIcon"
2313 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:994
2316 msgid "GIcon for primary icon"
2317 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:1008
2320 msgid "Secondary GIcon"
2321 msgstr "Toissijainen GIcon"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:1009
2324 msgid "GIcon for secondary icon"
2325 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:1023
2328 msgid "Primary storage type"
2329 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:1024
2332 msgid "The representation being used for primary icon"
2333 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:1039
2336 msgid "Secondary storage type"
2337 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:1040
2340 msgid "The representation being used for secondary icon"
2341 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1061
2344 msgid "Primary icon activatable"
2345 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1062
2348 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2349 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1082
2352 msgid "Secondary icon activatable"
2353 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1083
2356 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2357 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1105
2360 msgid "Primary icon sensitive"
2361 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1106
2364 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2365 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1127
2368 msgid "Secondary icon sensitive"
2369 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1128
2372 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2373 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1144
2376 msgid "Primary icon tooltip text"
2377 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2380 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2381 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1161
2384 msgid "Secondary icon tooltip text"
2385 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2388 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2389 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1180
2392 msgid "Primary icon tooltip markup"
2393 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1199
2396 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2397 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2400 msgid "IM module"
2401 msgstr "IM-moduuli"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2404 msgid "Which IM module should be used"
2405 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1234
2408 msgid "Icon Prelight"
2409 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1235
2412 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2413 msgstr ""
2414 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1248
2417 msgid "Progress Border"
2418 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1249
2421 msgid "Border around the progress bar"
2422 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1741
2425 msgid "Border between text and frame."
2426 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1755
2429 msgid "State Hint"
2430 msgstr "Tilavihje"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1756
2433 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2434 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2437 msgid "Select on focus"
2438 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1762
2441 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2442 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1776
2445 msgid "Password Hint Timeout"
2446 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1777
2449 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2450 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2451
2452 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2453 msgid "The contents of the buffer"
2454 msgstr "Puskurin sisältö"
2455
2456 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2457 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2458 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2459
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2461 msgid "Completion Model"
2462 msgstr "Täydennysmalli"
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2465 msgid "The model to find matches in"
2466 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2469 msgid "Minimum Key Length"
2470 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2473 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2474 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2477 msgid "Text column"
2478 msgstr "Tekstisarake"
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2481 msgid "The column of the model containing the strings."
2482 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2485 msgid "Inline completion"
2486 msgstr "Välitön täydennys"
2487
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2489 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2490 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2491
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2493 msgid "Popup completion"
2494 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2497 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2498 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2501 msgid "Popup set width"
2502 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2505 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2506 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2509 msgid "Popup single match"
2510 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2513 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2514 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2517 msgid "Inline selection"
2518 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2521 msgid "Your description here"
2522 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2523
2524 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2525 msgid "Visible Window"
2526 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2527
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2529 msgid ""
2530 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2531 "trap events."
2532 msgstr ""
2533 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2534 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2535
2536 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2537 msgid "Above child"
2538 msgstr "Lapsen päällä"
2539
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2541 msgid ""
2542 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2543 "child widget as opposed to below it."
2544 msgstr ""
2545 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2546 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2547
2548 #: gtk/gtkexpander.c:187
2549 msgid "Expanded"
2550 msgstr "Laajennettu"
2551
2552 #: gtk/gtkexpander.c:188
2553 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2554 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2555
2556 #: gtk/gtkexpander.c:196
2557 msgid "Text of the expander's label"
2558 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2561 msgid "Use markup"
2562 msgstr "Käytä merkintöjä"
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2566 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:220
2569 msgid "Space to put between the label and the child"
2570 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2573 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2574 msgid "Label widget"
2575 msgstr "Nimiösäädin"
2576
2577 #: gtk/gtkexpander.c:230
2578 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2579 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2582 msgid "Expander Size"
2583 msgstr "Laajentimen koko"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2586 msgid "Size of the expander arrow"
2587 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:246
2590 msgid "Spacing around expander arrow"
2591 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2592
2593 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2594 msgid "Action"
2595 msgstr "Toiminto"
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2598 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2599 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2602 msgid "Filter"
2603 msgstr "Suodatin"
2604
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2606 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2607 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2608
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2610 msgid "Local Only"
2611 msgstr "Vain paikalliset"
2612
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2614 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2615 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2616
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2618 msgid "Preview widget"
2619 msgstr "Esikatselusäädin"
2620
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2622 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2623 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2626 msgid "Preview Widget Active"
2627 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2630 msgid ""
2631 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2632 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2635 msgid "Use Preview Label"
2636 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2639 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2640 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2643 msgid "Extra widget"
2644 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2647 msgid "Application supplied widget for extra options."
2648 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2651 msgid "Select Multiple"
2652 msgstr "Valitse useita"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2655 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2656 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2659 msgid "Show Hidden"
2660 msgstr "Näytä piilotetut"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2663 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2664 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2667 msgid "Do overwrite confirmation"
2668 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2671 msgid ""
2672 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2673 "dialog if necessary."
2674 msgstr ""
2675 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2676 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2679 msgid "Allow folders creation"
2680 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2683 msgid ""
2684 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2685 "folders."
2686 msgstr ""
2687 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
2688 "uusia kansioita."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2691 msgid "Dialog"
2692 msgstr "Valintaikkuna"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2695 msgid "The file chooser dialog to use."
2696 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2699 msgid "The title of the file chooser dialog."
2700 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2703 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2704 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2705
2706 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2707 msgid "X position"
2708 msgstr "X-sijainti"
2709
2710 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2711 msgid "X position of child widget"
2712 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2713
2714 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2715 msgid "Y position"
2716 msgstr "Y-sijainti"
2717
2718 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2719 msgid "Y position of child widget"
2720 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2721
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2723 msgid "The title of the font selection dialog"
2724 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2725
2726 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2727 msgid "Font name"
2728 msgstr "Kirjasimen nimi"
2729
2730 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2731 msgid "The name of the selected font"
2732 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2733
2734 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2735 msgid "Sans 12"
2736 msgstr "Sans 12"
2737
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2739 msgid "Use font in label"
2740 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2743 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2744 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2747 msgid "Use size in label"
2748 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2751 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2752 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2755 msgid "Show style"
2756 msgstr "Näytä tyyli"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2759 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2760 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2763 msgid "Show size"
2764 msgstr "Näytä koko"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2767 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2768 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2769
2770 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2771 msgid "The string that represents this font"
2772 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2773
2774 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2775 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2776 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2777
2778 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2779 msgid "Preview text"
2780 msgstr "Esikatseluteksti"
2781
2782 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2783 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2784 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2785
2786 #: gtk/gtkframe.c:115
2787 msgid "Text of the frame's label"
2788 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2789
2790 #: gtk/gtkframe.c:122
2791 msgid "Label xalign"
2792 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2793
2794 #: gtk/gtkframe.c:123
2795 msgid "The horizontal alignment of the label"
2796 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2797
2798 #: gtk/gtkframe.c:131
2799 msgid "Label yalign"
2800 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2801
2802 #: gtk/gtkframe.c:132
2803 msgid "The vertical alignment of the label"
2804 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2807 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2808 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:147
2811 msgid "Frame shadow"
2812 msgstr "Kehyksen varjo"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:148
2815 msgid "Appearance of the frame border"
2816 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:157
2819 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2820 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2821
2822 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2823 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2824 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2825
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2827 msgid "Handle position"
2828 msgstr "Kahvan sijainti"
2829
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2831 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2832 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2833
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2835 msgid "Snap edge"
2836 msgstr "Telakointireuna"
2837
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2839 msgid ""
2840 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2841 "handlebox"
2842 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2843
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2845 msgid "Snap edge set"
2846 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2847
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2849 msgid ""
2850 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2851 "handle_position"
2852 msgstr ""
2853 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2854 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2857 msgid "Child Detached"
2858 msgstr "Lapsi irroitettu"
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2861 msgid ""
2862 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2863 "detached."
2864 msgstr ""
2865 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2866 "irroitettu."
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:549
2869 msgid "Selection mode"
2870 msgstr "Valintatapa"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:550
2873 msgid "The selection mode"
2874 msgstr "Valintatapa"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:568
2877 msgid "Pixbuf column"
2878 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2879
2880 #: gtk/gtkiconview.c:569
2881 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2882 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2883
2884 #: gtk/gtkiconview.c:587
2885 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2886 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:606
2889 msgid "Markup column"
2890 msgstr "Merkintäsarake"
2891
2892 #: gtk/gtkiconview.c:607
2893 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2894 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:614
2897 msgid "Icon View Model"
2898 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:615
2901 msgid "The model for the icon view"
2902 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:631
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:632
2909 msgid "Number of columns to display"
2910 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:649
2913 msgid "Width for each item"
2914 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:650
2917 msgid "The width used for each item"
2918 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:666
2921 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2922 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:681
2925 msgid "Row Spacing"
2926 msgstr "Riviväli"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:682
2929 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2930 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:697
2933 msgid "Column Spacing"
2934 msgstr "Sarakeväli"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:698
2937 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2938 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:713
2941 msgid "Margin"
2942 msgstr "Reunus"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:714
2945 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2946 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:730
2949 msgid ""
2950 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2951 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2954 msgid "Reorderable"
2955 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2958 msgid "View is reorderable"
2959 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2962 msgid "Tooltip Column"
2963 msgstr "Vinkkisarake"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:755
2966 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2967 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:772
2970 msgid "Item Padding"
2971 msgstr "Kohdan täyte"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:773
2974 msgid "Padding around icon view items"
2975 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:782
2978 msgid "Selection Box Color"
2979 msgstr "Valintalaatikon väri"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:783
2982 msgid "Color of the selection box"
2983 msgstr "Valintalaatikon väri"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:789
2986 msgid "Selection Box Alpha"
2987 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:790
2990 msgid "Opacity of the selection box"
2991 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2992
2993 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
2994 msgid "Pixbuf"
2995 msgstr "Pixbuf"
2996
2997 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
2998 msgid "A GdkPixbuf to display"
2999 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3000
3001 #: gtk/gtkimage.c:235
3002 msgid "Pixmap"
3003 msgstr "Pixmap"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:236
3006 msgid "A GdkPixmap to display"
3007 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3008
3009 # , c-format
3010 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3011 msgid "Image"
3012 msgstr "Kuva"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:244
3015 msgid "A GdkImage to display"
3016 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:251
3019 msgid "Mask"
3020 msgstr "Peite"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:252
3023 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3024 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3027 msgid "Filename"
3028 msgstr "Tiedostonimi"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3031 msgid "Filename to load and display"
3032 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3035 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3036 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:276
3039 msgid "Icon set"
3040 msgstr "Kuvakejoukko"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:277
3043 msgid "Icon set to display"
3044 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3047 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3048 msgid "Icon size"
3049 msgstr "Kuvakekoko"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:285
3052 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3053 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:301
3056 msgid "Pixel size"
3057 msgstr "Kuvapistekoko"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:302
3060 msgid "Pixel size to use for named icon"
3061 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:310
3064 msgid "Animation"
3065 msgstr "Animaatio"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:311
3068 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3069 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3072 msgid "Storage type"
3073 msgstr "Säilötyyppi"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3076 msgid "The representation being used for image data"
3077 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3078
3079 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3080 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3081 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3082
3083 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3084 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3085 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3086
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3088 msgid "Accel Group"
3089 msgstr "Toimintoryhmä"
3090
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3092 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3093 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3094
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3096 msgid "Show menu images"
3097 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3098
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3100 msgid "Whether images should be shown in menus"
3101 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3102
3103 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3104 msgid "Message Type"
3105 msgstr "Viestin tyyppi"
3106
3107 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3108 msgid "The type of message"
3109 msgstr "Viestin tyyppi"
3110
3111 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3112 msgid "Width of border around the content area"
3113 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3114
3115 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3116 msgid "Spacing between elements of the area"
3117 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3118
3119 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3120 msgid "Width of border around the action area"
3121 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3122
3123 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3124 msgid "The screen where this window will be displayed"
3125 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:529
3128 msgid "The text of the label"
3129 msgstr "Nimiön teksti"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:536
3132 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3133 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3136 msgid "Justification"
3137 msgstr "Reunojen tasaus"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:558
3140 msgid ""
3141 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3142 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3143 "GtkMisc::xalign for that"
3144 msgstr ""
3145 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3146 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:566
3149 msgid "Pattern"
3150 msgstr "Kuvio"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:567
3153 msgid ""
3154 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3155 "to underline"
3156 msgstr ""
3157 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3158 "merkkejä"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:574
3161 msgid "Line wrap"
3162 msgstr "Rivitys"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:575
3165 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3166 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:590
3169 msgid "Line wrap mode"
3170 msgstr "Rivityksen tila"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:591
3173 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3174 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:598
3177 msgid "Selectable"
3178 msgstr "Valittavissa"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:599
3181 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3182 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:605
3185 msgid "Mnemonic key"
3186 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:606
3189 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3190 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:614
3193 msgid "Mnemonic widget"
3194 msgstr "Pikavalintasäädin"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:615
3197 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3198 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:661
3201 msgid ""
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3203 "enough room to display the entire string"
3204 msgstr ""
3205 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3206 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:702
3209 msgid "Single Line Mode"
3210 msgstr "Yksirivitila"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:703
3213 msgid "Whether the label is in single line mode"
3214 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:720
3217 msgid "Angle"
3218 msgstr "Kulma"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:721
3221 msgid "Angle at which the label is rotated"
3222 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:742
3225 msgid "Maximum Width In Characters"
3226 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:743
3229 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3230 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:761
3233 msgid "Track visited links"
3234 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:762
3237 msgid "Whether visited links should be tracked"
3238 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:883
3241 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3242 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3243
3244 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3245 msgid "Horizontal adjustment"
3246 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3247
3248 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3249 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3250 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3251
3252 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3253 msgid "Vertical adjustment"
3254 msgstr "Pystykoonmuutos"
3255
3256 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3257 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3258 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3259
3260 #: gtk/gtklayout.c:598
3261 msgid "The width of the layout"
3262 msgstr "Asetelman leveys"
3263
3264 #: gtk/gtklayout.c:607
3265 msgid "The height of the layout"
3266 msgstr "Asetelman korkeus"
3267
3268 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3269 msgid "URI"
3270 msgstr "URI"
3271
3272 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3273 msgid "The URI bound to this button"
3274 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3275
3276 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3277 msgid "Visited"
3278 msgstr "Vierailtu"
3279
3280 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3281 msgid "Whether this link has been visited."
3282 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:502
3285 msgid "The currently selected menu item"
3286 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:517
3289 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3290 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3293 msgid "Accel Path"
3294 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:532
3297 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3298 msgstr ""
3299 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:548
3302 msgid "Attach Widget"
3303 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:549
3306 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:557
3310 msgid ""
3311 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3312 "off"
3313 msgstr ""
3314 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:571
3317 msgid "Tearoff State"
3318 msgstr "Irtonaisuustila"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:572
3321 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3322 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:586
3325 msgid "Monitor"
3326 msgstr "Näyttö"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:587
3329 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3330 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:593
3333 msgid "Vertical Padding"
3334 msgstr "Pystytäyte"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:594
3337 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3338 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:616
3341 msgid "Reserve Toggle Size"
3342 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:617
3345 msgid ""
3346 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3347 "icons"
3348 msgstr ""
3349 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:623
3352 msgid "Horizontal Padding"
3353 msgstr "Vaakatäyte"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:624
3356 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3357 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:632
3360 msgid "Vertical Offset"
3361 msgstr "Pystysiirtymä"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:633
3364 msgid ""
3365 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3366 "vertically"
3367 msgstr ""
3368 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3369 "verran"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:641
3372 msgid "Horizontal Offset"
3373 msgstr "Vaakasiirtymä"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:642
3376 msgid ""
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3378 "horizontally"
3379 msgstr ""
3380 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3381 "verran"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:650
3384 msgid "Double Arrows"
3385 msgstr "Molemmat nuolet"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:651
3388 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3389 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:664
3392 msgid "Arrow Placement"
3393 msgstr "Nuolen sijainti"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:665
3396 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3397 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:673
3400 msgid "Left Attach"
3401 msgstr "Vasen kiinnitys"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3404 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3405 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:681
3408 msgid "Right Attach"
3409 msgstr "Oikea kiinnitys"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:682
3412 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3413 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:689
3416 msgid "Top Attach"
3417 msgstr "Yläkiinnitys"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:690
3420 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3421 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:697
3424 msgid "Bottom Attach"
3425 msgstr "Alakiinnitys"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3428 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3429 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:712
3432 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3433 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:799
3436 msgid "Can change accelerators"
3437 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:800
3440 msgid ""
3441 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3442 msgstr ""
3443 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:805
3446 msgid "Delay before submenus appear"
3447 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:806
3450 msgid ""
3451 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3452 msgstr ""
3453 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3454 "ilmestymistä"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:813
3457 msgid "Delay before hiding a submenu"
3458 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:814
3461 msgid ""
3462 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3463 "submenu"
3464 msgstr ""
3465 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3466 "kohti"
3467
3468 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3469 msgid "Pack direction"
3470 msgstr "Pakkaussuunta"
3471
3472 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3473 msgid "The pack direction of the menubar"
3474 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3475
3476 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3477 msgid "Child Pack direction"
3478 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3479
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3481 msgid "The child pack direction of the menubar"
3482 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3483
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3485 msgid "Style of bevel around the menubar"
3486 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3487
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3489 msgid "Internal padding"
3490 msgstr "Sisäinen täyte"
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3493 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3494 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3497 msgid "Delay before drop down menus appear"
3498 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3501 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3502 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3503
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3505 msgid "Right Justified"
3506 msgstr "Oikealle tasattu"
3507
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3509 msgid ""
3510 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3511 msgstr ""
3512 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3515 msgid "Submenu"
3516 msgstr "Alivalikko"
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3519 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3520 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3521
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3523 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3524 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3525
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3527 msgid "The text for the child label"
3528 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3529
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3531 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3532 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3535 msgid "Width in Characters"
3536 msgstr "Leveys merkkeinä"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3539 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3540 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3541
3542 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3543 msgid "Take Focus"
3544 msgstr "Ota kohdistus"
3545
3546 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3547 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3548 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3549
3550 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3551 msgid "Menu"
3552 msgstr "Valikko"
3553
3554 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3555 msgid "The dropdown menu"
3556 msgstr "Alasvetovalikko"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3559 msgid "Image/label border"
3560 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3563 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3564 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3567 msgid "Use separator"
3568 msgstr "Käytä erotinta"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3571 msgid ""
3572 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3573 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3576 msgid "Message Buttons"
3577 msgstr "Viestipainikkeet"
3578
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3588 msgid "Use Markup"
3589 msgstr "Käytä merkintöjä"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3596 msgid "Secondary Text"
3597 msgstr "Toissijainen teksti"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3612 msgid "The image"
3613 msgstr "Kuva"
3614
3615 #: gtk/gtkmisc.c:83
3616 msgid "Y align"
3617 msgstr "Y-kohdistus"
3618
3619 #: gtk/gtkmisc.c:84
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3622
3623 #: gtk/gtkmisc.c:93
3624 msgid "X pad"
3625 msgstr "X-väli"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:94
3628 msgid ""
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:103
3633 msgid "Y pad"
3634 msgstr "Y-väli"
3635
3636 #: gtk/gtkmisc.c:104
3637 msgid ""
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3640
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3642 msgid "Parent"
3643 msgstr "Äiti-ikkuna"
3644
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3646 msgid "The parent window"
3647 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3648
3649 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3650 msgid "Is Showing"
3651 msgstr "Näytetään"
3652
3653 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3656
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3660
3661 # , c-format
3662 #: gtk/gtknotebook.c:571
3663 msgid "Page"
3664 msgstr "Sivu"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:572
3667 msgid "The index of the current page"
3668 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:580
3671 msgid "Tab Position"
3672 msgstr "Välilehtien sijainti"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:581
3675 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3676 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:588
3679 msgid "Show Tabs"
3680 msgstr "Näytä välilehdet"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:589
3683 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3684 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:595
3687 msgid "Show Border"
3688 msgstr "Näytä reunus"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:596
3691 msgid "Whether the border should be shown or not"
3692 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:602
3695 msgid "Scrollable"
3696 msgstr "Vieritettävissä"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:603
3699 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3700 msgstr ""
3701 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:609
3704 msgid "Enable Popup"
3705 msgstr "Kontekstivalikko"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:610
3708 msgid ""
3709 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3710 "you can use to go to a page"
3711 msgstr ""
3712 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3713 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3716 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3717 msgid "Group"
3718 msgstr "Ryhmä"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:625
3721 msgid "Group for tabs drag and drop"
3722 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:631
3725 msgid "Tab label"
3726 msgstr "Välilehden nimiö"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:632
3729 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3730 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:638
3733 msgid "Menu label"
3734 msgstr "Valikkonimiö"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:639
3737 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3738 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:652
3741 msgid "Tab expand"
3742 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:653
3745 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3746 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:659
3749 msgid "Tab fill"
3750 msgstr "Välilehden täyttö"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:660
3753 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3754 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:666
3757 msgid "Tab pack type"
3758 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:673
3761 msgid "Tab reorderable"
3762 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:674
3765 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3766 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:680
3769 msgid "Tab detachable"
3770 msgstr "Irrotettava välilehti"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:681
3773 msgid "Whether the tab is detachable"
3774 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3777 msgid "Secondary backward stepper"
3778 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:697
3781 msgid ""
3782 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3783 msgstr ""
3784 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3787 msgid "Secondary forward stepper"
3788 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:713
3791 msgid ""
3792 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3793 msgstr ""
3794 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3795 "päässä"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3798 msgid "Backward stepper"
3799 msgstr "Taaksepäin askellin"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3802 msgid "Display the standard backward arrow button"
3803 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3806 msgid "Forward stepper"
3807 msgstr "Eteenpäin askellin"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3810 msgid "Display the standard forward arrow button"
3811 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:757
3814 msgid "Tab overlap"
3815 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:758
3818 msgid "Size of tab overlap area"
3819 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:773
3822 msgid "Tab curvature"
3823 msgstr "Välilehden pyöristys"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:774
3826 msgid "Size of tab curvature"
3827 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:790
3830 msgid "Arrow spacing"
3831 msgstr "Nuolten välit"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:791
3834 msgid "Scroll arrow spacing"
3835 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3836
3837 #: gtk/gtkorientable.c:48
3838 msgid "The orientation of the orientable"
3839 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3840
3841 #: gtk/gtkpaned.c:242
3842 msgid ""
3843 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3844 msgstr ""
3845 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3846 "ylhäällä)"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:251
3849 msgid "Position Set"
3850 msgstr "Sijainti on"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:252
3853 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3854 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:258
3857 msgid "Handle Size"
3858 msgstr "Kahvan koko"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:259
3861 msgid "Width of handle"
3862 msgstr "Kahvan leveys"
3863
3864 #: gtk/gtkpaned.c:275
3865 msgid "Minimal Position"
3866 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:276
3869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3870 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:293
3873 msgid "Maximal Position"
3874 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:294
3877 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3878 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3879
3880 #: gtk/gtkpaned.c:311
3881 msgid "Resize"
3882 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:312
3885 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3886 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:327
3889 msgid "Shrink"
3890 msgstr "Kutistus"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:328
3893 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3894 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3895
3896 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3897 msgid "Embedded"
3898 msgstr "Upotettu"
3899
3900 #: gtk/gtkplug.c:172
3901 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3902 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3903
3904 #: gtk/gtkplug.c:186
3905 msgid "Socket Window"
3906 msgstr "Pistokeikkuna"
3907
3908 #: gtk/gtkplug.c:187
3909 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3910 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3911
3912 #: gtk/gtkprinter.c:112
3913 msgid "Name of the printer"
3914 msgstr "Tulostimen nimi"
3915
3916 #: gtk/gtkprinter.c:118
3917 msgid "Backend"
3918 msgstr "Taustajärjestelmä"
3919
3920 #: gtk/gtkprinter.c:119
3921 msgid "Backend for the printer"
3922 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3923
3924 #: gtk/gtkprinter.c:125
3925 msgid "Is Virtual"
3926 msgstr "On virtuaalinen"
3927
3928 #: gtk/gtkprinter.c:126
3929 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3930 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3931
3932 #: gtk/gtkprinter.c:132
3933 msgid "Accepts PDF"
3934 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:133
3937 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3938 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:139
3941 msgid "Accepts PostScript"
3942 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:140
3945 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3946 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:146
3949 msgid "State Message"
3950 msgstr "Tilaviesti"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:147
3953 msgid "String giving the current state of the printer"
3954 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:153
3957 msgid "Location"
3958 msgstr "Sijainti"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:154
3961 msgid "The location of the printer"
3962 msgstr "Tulostimen sijainti"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:161
3965 msgid "The icon name to use for the printer"
3966 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:167
3969 msgid "Job Count"
3970 msgstr "Tulostustöitä"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:168
3973 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3974 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:186
3977 msgid "Paused Printer"
3978 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:187
3981 msgid "TRUE if this printer is paused"
3982 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:200
3985 msgid "Accepting Jobs"
3986 msgstr "Hyväksyy töitä"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:201
3989 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3990 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3991
3992 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3993 msgid "Source option"
3994 msgstr "Lähteen valitsin"
3995
3996 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3997 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3998 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3999
4000 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4001 msgid "Title of the print job"
4002 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4003
4004 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4005 msgid "Printer"
4006 msgstr "Tulostin"
4007
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4009 msgid "Printer to print the job to"
4010 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4011
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4013 msgid "Settings"
4014 msgstr "Asetukset"
4015
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4017 msgid "Printer settings"
4018 msgstr "Tulostimen asetukset"
4019
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4021 msgid "Page Setup"
4022 msgstr "Sivun asetukset"
4023
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4025 msgid "Track Print Status"
4026 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4027
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4029 msgid ""
4030 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4031 "print data has been sent to the printer or print server."
4032 msgstr ""
4033 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4034 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4035
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4037 msgid "Default Page Setup"
4038 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4041 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4042 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4045 msgid "Print Settings"
4046 msgstr "Tulostusasetukset"
4047
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4049 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4050 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4051
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4053 msgid "Job Name"
4054 msgstr "Työn nimi"
4055
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4057 msgid "A string used for identifying the print job."
4058 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4061 msgid "Number of Pages"
4062 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4065 msgid "The number of pages in the document."
4066 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4069 msgid "Current Page"
4070 msgstr "Nykyinen sivu"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4073 msgid "The current page in the document"
4074 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4077 msgid "Use full page"
4078 msgstr "Käytä koko sivua"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4081 msgid ""
4082 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4083 "not the corner of the imageable area"
4084 msgstr ""
4085 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4086 "piirrettävän alueen kulmassa"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4089 msgid ""
4090 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4091 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4092 msgstr ""
4093 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4094 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4097 msgid "Unit"
4098 msgstr "Yksikkö"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4101 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4102 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4105 msgid "Show Dialog"
4106 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4109 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4110 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4113 msgid "Allow Async"
4114 msgstr "Salli asynkroninen"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4117 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4118 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4121 msgid "Export filename"
4122 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4125 msgid "Status"
4126 msgstr "Tila"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4129 msgid "The status of the print operation"
4130 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4133 msgid "Status String"
4134 msgstr "Tilan merkkijono"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4137 msgid "A human-readable description of the status"
4138 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4141 msgid "Custom tab label"
4142 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4145 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4146 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4149 msgid "Support Selection"
4150 msgstr "Tue valintaa"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4153 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4154 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4157 msgid "Has Selection"
4158 msgstr "Sisältää valinnan"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4161 #, fuzzy
4162 msgid "TRUE if a selection exists."
4163 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4166 msgid "Embed Page Setup"
4167 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4170 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4171 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4174 msgid "Number of Pages To Print"
4175 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4178 msgid "The number of pages that will be printed."
4179 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4182 msgid "The GtkPageSetup to use"
4183 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4184
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4186 msgid "Selected Printer"
4187 msgstr "Valittu tulostin"
4188
4189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4190 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4191 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4192
4193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4194 msgid "Manual Capabilites"
4195 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4196
4197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4198 msgid "Capabilities the application can handle"
4199 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4200
4201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4202 msgid "Whether the dialog supports selection"
4203 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4204
4205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4206 msgid "Whether the application has a selection"
4207 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4208
4209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4210 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4211 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4212
4213 #: gtk/gtkprogress.c:102
4214 msgid "Activity mode"
4215 msgstr "Aktiivisuustila"
4216
4217 #: gtk/gtkprogress.c:103
4218 msgid ""
4219 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4220 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4221 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4222 msgstr ""
4223 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4224 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4225 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4226
4227 #: gtk/gtkprogress.c:111
4228 msgid "Show text"
4229 msgstr "Näytä teksti"
4230
4231 #: gtk/gtkprogress.c:112
4232 msgid "Whether the progress is shown as text."
4233 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4236 msgid "Fraction"
4237 msgstr "Osuus"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4240 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4241 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4242
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4244 msgid "Pulse Step"
4245 msgstr "Pulssiaskel"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4248 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4249 msgstr ""
4250 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4251 "saapuu"
4252
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4254 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4255 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4258 msgid ""
4259 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4260 "have enough room to display the entire string, if at all."
4261 msgstr ""
4262 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4263 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4266 msgid "XSpacing"
4267 msgstr "X-välit"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4270 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4271 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4274 msgid "YSpacing"
4275 msgstr "Y-välit"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4278 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4279 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4282 msgid "Min horizontal bar width"
4283 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4286 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4287 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4290 msgid "Min horizontal bar height"
4291 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4294 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4295 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4298 msgid "Min vertical bar width"
4299 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4302 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4303 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4306 msgid "Min vertical bar height"
4307 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4310 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4311 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4312
4313 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4314 msgid "The value"
4315 msgstr "Arvo"
4316
4317 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4318 msgid ""
4319 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4320 "is the current action of its group."
4321 msgstr ""
4322 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4323 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4324
4325 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4326 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4327 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4328
4329 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4330 msgid "The current value"
4331 msgstr "Nykyinen arvo"
4332
4333 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4334 msgid ""
4335 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4336 "action belongs."
4337 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4338
4339 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4340 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4341 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4342
4343 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4345 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4346
4347 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4348 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4349 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:358
4352 msgid "Update policy"
4353 msgstr "Päivityskäytäntö"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:359
4356 msgid "How the range should be updated on the screen"
4357 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:368
4360 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4361 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:375
4364 msgid "Inverted"
4365 msgstr "Käänteinen"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:376
4368 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4369 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:383
4372 msgid "Lower stepper sensitivity"
4373 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:384
4376 msgid ""
4377 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4378 "side"
4379 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:392
4382 msgid "Upper stepper sensitivity"
4383 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:393
4386 msgid ""
4387 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4388 "side"
4389 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:410
4392 msgid "Show Fill Level"
4393 msgstr "Näytä täyttötaso"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:411
4396 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4397 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:427
4400 msgid "Restrict to Fill Level"
4401 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:428
4404 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4405 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:443
4408 msgid "Fill Level"
4409 msgstr "Täyttötaso"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:444
4412 msgid "The fill level."
4413 msgstr "Täyttötaso."
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:452
4416 msgid "Slider Width"
4417 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:453
4420 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4421 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:460
4424 msgid "Trough Border"
4425 msgstr "Uran reuna"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:461
4428 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4429 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:468
4432 msgid "Stepper Size"
4433 msgstr "Askeltimen koko"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:469
4436 msgid "Length of step buttons at ends"
4437 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:484
4440 msgid "Stepper Spacing"
4441 msgstr "Askeltimien väli"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:485
4444 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4445 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:492
4448 msgid "Arrow X Displacement"
4449 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:493
4452 msgid ""
4453 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4454 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:500
4457 msgid "Arrow Y Displacement"
4458 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:501
4461 msgid ""
4462 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4463 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:509
4466 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4467 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:510
4470 msgid ""
4471 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4472 "IN while they are dragged"
4473 msgstr ""
4474 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4475 "niitä raahataan."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:524
4478 msgid "Trough Side Details"
4479 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:525
4482 msgid ""
4483 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4484 "with different details"
4485 msgstr ""
4486 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4487 "yksityiskohdilla"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:541
4490 msgid "Trough Under Steppers"
4491 msgstr "Allas askeltimien alla"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:542
4494 msgid ""
4495 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4496 "spacing"
4497 msgstr ""
4498 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4499 "välistys piirtämättä"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:555
4502 msgid "Arrow scaling"
4503 msgstr "Nuolen skaalaus"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:556
4506 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4507 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4508
4509 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4510 msgid "Show Numbers"
4511 msgstr "Näytä numerot"
4512
4513 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4514 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4515 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4516
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4518 msgid "Recent Manager"
4519 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4520
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4522 msgid "The RecentManager object to use"
4523 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4524
4525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4526 msgid "Show Private"
4527 msgstr "Näytä yksityinen"
4528
4529 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4530 msgid "Whether the private items should be displayed"
4531 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4532
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4534 msgid "Show Tooltips"
4535 msgstr "Näytä vinkit"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4538 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4539 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4540
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4542 msgid "Show Icons"
4543 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4544
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4546 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4547 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4548
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4550 msgid "Show Not Found"
4551 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4554 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4555 msgstr ""
4556 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4559 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4560 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4563 msgid "Local only"
4564 msgstr "Vain paikalliset"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4567 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4568 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4571 msgid "Limit"
4572 msgstr "Raja"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4575 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4576 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4579 msgid "Sort Type"
4580 msgstr "Järjestystapa"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4583 msgid "The sorting order of the items displayed"
4584 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4587 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4588 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4591 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4592 msgstr ""
4593 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4596 msgid ""
4597 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4598 msgstr ""
4599 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4602 msgid "The size of the recently used resources list"
4603 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4604
4605 #: gtk/gtkruler.c:128
4606 msgid "Lower"
4607 msgstr "Ala"
4608
4609 #: gtk/gtkruler.c:129
4610 msgid "Lower limit of ruler"
4611 msgstr "Viivaimen alaraja"
4612
4613 #: gtk/gtkruler.c:138
4614 msgid "Upper"
4615 msgstr "Ylä"
4616
4617 #: gtk/gtkruler.c:139
4618 msgid "Upper limit of ruler"
4619 msgstr "Viivaimen yläraja"
4620
4621 #: gtk/gtkruler.c:149
4622 msgid "Position of mark on the ruler"
4623 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4624
4625 #: gtk/gtkruler.c:158
4626 msgid "Max Size"
4627 msgstr "Suurin koko"
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:159
4630 msgid "Maximum size of the ruler"
4631 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:174
4634 msgid "Metric"
4635 msgstr "Mitta-asteikko"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:175
4638 msgid "The metric used for the ruler"
4639 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4640
4641 #: gtk/gtkscale.c:219
4642 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4643 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4644
4645 #: gtk/gtkscale.c:228
4646 msgid "Draw Value"
4647 msgstr "Piirrä arvo"
4648
4649 #: gtk/gtkscale.c:229
4650 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4651 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4652
4653 #: gtk/gtkscale.c:236
4654 msgid "Value Position"
4655 msgstr "Arvon sijainti"
4656
4657 #: gtk/gtkscale.c:237
4658 msgid "The position in which the current value is displayed"
4659 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4660
4661 #: gtk/gtkscale.c:244
4662 msgid "Slider Length"
4663 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:245
4666 msgid "Length of scale's slider"
4667 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:253
4670 msgid "Value spacing"
4671 msgstr "Arvon välit"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:254
4674 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4675 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4676
4677 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4678 msgid "The value of the scale"
4679 msgstr "Asteikon arvo"
4680
4681 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4682 msgid "The icon size"
4683 msgstr "Kuvakkeen koko"
4684
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4686 msgid ""
4687 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4688 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4689
4690 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4691 msgid "Icons"
4692 msgstr "Kuvakkeet"
4693
4694 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4695 msgid "List of icon names"
4696 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4697
4698 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4699 msgid "Minimum Slider Length"
4700 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4701
4702 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4703 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4704 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4705
4706 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4707 msgid "Fixed slider size"
4708 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4709
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4711 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4712 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4715 msgid ""
4716 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4717 msgstr ""
4718 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4719
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4721 msgid ""
4722 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4723 msgstr ""
4724 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4727 msgid "Horizontal Adjustment"
4728 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4729
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4731 msgid "Vertical Adjustment"
4732 msgstr "Pystykoonmuutos"
4733
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4735 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4736 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4737
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4739 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4740 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4743 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4744 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4747 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4748 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4751 msgid "Window Placement"
4752 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4755 msgid ""
4756 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4757 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4758 msgstr ""
4759 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4760 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4763 msgid "Window Placement Set"
4764 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4767 msgid ""
4768 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4769 "contents with respect to the scrollbars."
4770 msgstr ""
4771 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4772 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4775 msgid "Shadow Type"
4776 msgstr "Varjotyyppi"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4779 msgid "Style of bevel around the contents"
4780 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4783 msgid "Scrollbars within bevel"
4784 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4787 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4788 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4791 msgid "Scrollbar spacing"
4792 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4795 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4796 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4799 msgid "Scrolled Window Placement"
4800 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4803 msgid ""
4804 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4805 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4806 msgstr ""
4807 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4808 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4809
4810 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4811 msgid "Draw"
4812 msgstr "Piirrä"
4813
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4815 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4816 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:225
4819 msgid "Double Click Time"
4820 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:226
4823 msgid ""
4824 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4825 "click (in milliseconds)"
4826 msgstr ""
4827 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4828 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:233
4831 msgid "Double Click Distance"
4832 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:234
4835 msgid ""
4836 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4837 "double click (in pixels)"
4838 msgstr ""
4839 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4840 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:250
4843 msgid "Cursor Blink"
4844 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:251
4847 msgid "Whether the cursor should blink"
4848 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:258
4851 msgid "Cursor Blink Time"
4852 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:259
4855 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4856 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:278
4859 msgid "Cursor Blink Timeout"
4860 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:279
4863 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4864 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:286
4867 msgid "Split Cursor"
4868 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:287
4871 msgid ""
4872 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4873 "left text"
4874 msgstr ""
4875 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4876 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:294
4879 msgid "Theme Name"
4880 msgstr "Teeman nimi"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:295
4883 msgid "Name of theme RC file to load"
4884 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:303
4887 msgid "Icon Theme Name"
4888 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:304
4891 msgid "Name of icon theme to use"
4892 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:312
4895 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4896 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:313
4899 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4900 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:321
4903 msgid "Key Theme Name"
4904 msgstr "Avainteeman nimi"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:322
4907 msgid "Name of key theme RC file to load"
4908 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:330
4911 msgid "Menu bar accelerator"
4912 msgstr "Valikko-oikotie"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:331
4915 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4916 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:339
4919 msgid "Drag threshold"
4920 msgstr "Vetokynnys"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:340
4923 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4924 msgstr ""
4925 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:348
4928 msgid "Font Name"
4929 msgstr "Kirjasimen nimi"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:349
4932 msgid "Name of default font to use"
4933 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:371
4936 msgid "Icon Sizes"
4937 msgstr "Kuvakekoot"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:372
4940 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4941 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:380
4944 msgid "GTK Modules"
4945 msgstr "GTK-moduulit"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:381
4948 msgid "List of currently active GTK modules"
4949 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:390
4952 msgid "Xft Antialias"
4953 msgstr "Xft-pehmennys"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:391
4956 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4957 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:400
4960 msgid "Xft Hinting"
4961 msgstr "Xft-vihjeistys"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:401
4964 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4965 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:410
4968 msgid "Xft Hint Style"
4969 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:411
4972 msgid ""
4973 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4974 msgstr ""
4975 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4976 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:420
4979 msgid "Xft RGBA"
4980 msgstr "Xft-RGBA"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:421
4983 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4984 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:430
4987 msgid "Xft DPI"
4988 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:431
4991 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4992 msgstr ""
4993 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:440
4996 msgid "Cursor theme name"
4997 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:441
5000 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5001 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:449
5004 msgid "Cursor theme size"
5005 msgstr "Osoitinteeman koko"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:450
5008 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5009 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:460
5012 msgid "Alternative button order"
5013 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:461
5016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5017 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:478
5020 msgid "Alternative sort indicator direction"
5021 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:479
5024 msgid ""
5025 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5026 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5027 msgstr ""
5028 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5029 "verrattuna oletusarvoon."
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:487
5032 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5033 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:488
5036 msgid ""
5037 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5038 "the input method"
5039 msgstr ""
5040 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5041 "vaihtaa syöttötapaa"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:496
5044 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5045 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:497
5048 msgid ""
5049 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5050 "control characters"
5051 msgstr ""
5052 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5053 "lisätä kontrollimerkkejä"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Start timeout"
5057 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Repeat timeout"
5065 msgstr "Toiston aikaviive"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:525
5072 msgid "Expand timeout"
5073 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:526
5076 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5077 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Color scheme"
5081 msgstr "Värivalikoima"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5085 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:571
5088 msgid "Enable Animations"
5089 msgstr "Käytä animaatioita"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:572
5092 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5093 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:590
5096 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5097 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:591
5100 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5101 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:608
5104 msgid "Tooltip timeout"
5105 msgstr "Vinkin aikaviive"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:609
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5109 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:634
5112 msgid "Tooltip browse timeout"
5113 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:635
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5117 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:656
5120 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5121 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:657
5124 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5125 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:676
5128 msgid "Keynav Cursor Only"
5129 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:677
5132 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5133 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:694
5136 msgid "Keynav Wrap Around"
5137 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:695
5140 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5141 msgstr ""
5142 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:715
5145 msgid "Error Bell"
5146 msgstr "Virheääni"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:716
5149 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5150 msgstr ""
5151 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:733
5154 msgid "Color Hash"
5155 msgstr "Värien hajautustaulu"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:734
5158 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5159 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:742
5162 msgid "Default file chooser backend"
5163 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:743
5166 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5167 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:760
5170 msgid "Default print backend"
5171 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:761
5174 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5175 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:784
5178 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5179 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:785
5182 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5183 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:801
5186 msgid "Enable Mnemonics"
5187 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:802
5190 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5191 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:818
5194 msgid "Enable Accelerators"
5195 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:819
5198 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5199 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:836
5202 msgid "Recent Files Limit"
5203 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:837
5206 msgid "Number of recently used files"
5207 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:855
5210 msgid "Default IM module"
5211 msgstr "IM-moduulin oletus"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:856
5214 msgid "Which IM module should be used by default"
5215 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:874
5218 msgid "Recent Files Max Age"
5219 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:875
5222 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5223 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:884
5226 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5227 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:885
5230 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5231 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:907
5234 msgid "Sound Theme Name"
5235 msgstr "Ääniteeman nimi"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:908
5238 msgid "XDG sound theme name"
5239 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5240
5241 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5242 #: gtk/gtksettings.c:930
5243 msgid "Audible Input Feedback"
5244 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:931
5247 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5248 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:952
5251 msgid "Enable Event Sounds"
5252 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:953
5255 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5256 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:968
5259 msgid "Enable Tooltips"
5260 msgstr "Näytä vinkit"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:969
5263 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5264 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:982
5267 msgid "Toolbar style"
5268 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:983
5271 msgid ""
5272 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5273 msgstr ""
5274 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5275 "kuvakkeet...."
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:997
5278 msgid "Toolbar Icon Size"
5279 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:998
5282 msgid "The size of icons in default toolbars."
5283 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:1015
5286 msgid "Auto Mnemonics"
5287 msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:1016
5290 msgid ""
5291 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5292 "presses the mnemonic activator."
5293 msgstr ""
5294 "Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
5295 "painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:1041
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Application prefers a dark theme"
5300 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:1042
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5305 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
5306
5307 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5308 msgid "Mode"
5309 msgstr "Tila"
5310
5311 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5312 msgid ""
5313 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5314 "component widgets"
5315 msgstr ""
5316 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5317 "kokoihin."
5318
5319 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5320 msgid "Ignore hidden"
5321 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5322
5323 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5324 msgid ""
5325 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5326 msgstr ""
5327 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5328 "laskennassa"
5329
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5331 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5332 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5333
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5335 msgid "Climb Rate"
5336 msgstr "Kasvunopeus"
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5339 msgid "Snap to Ticks"
5340 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5343 msgid ""
5344 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5345 "nearest step increment"
5346 msgstr ""
5347 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5348 "kasvuaskeleeksi"
5349
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5351 msgid "Numeric"
5352 msgstr "Lukuarvo"
5353
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5355 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5356 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5357
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5359 msgid "Wrap"
5360 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5361
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5363 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5364 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5367 msgid "Update Policy"
5368 msgstr "Päivityskäytäntö"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5371 msgid ""
5372 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5373 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5376 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5377 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5380 msgid "Style of bevel around the spin button"
5381 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5382
5383 #: gtk/gtkspinner.c:129
5384 msgid "Whether the spinner is active"
5385 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
5386
5387 #: gtk/gtkspinner.c:143
5388 msgid "Number of steps"
5389 msgstr "Askelten lukumäärä"
5390
5391 #: gtk/gtkspinner.c:144
5392 msgid ""
5393 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5394 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5395 "duration)."
5396 msgstr ""
5397 "Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee oletuksena "
5398 "täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-duration)."
5399
5400 #: gtk/gtkspinner.c:159
5401 msgid "Animation duration"
5402 msgstr "Animaation kesto"
5403
5404 #: gtk/gtkspinner.c:160
5405 msgid ""
5406 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5407 msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
5408
5409 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5410 msgid "Has Resize Grip"
5411 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5412
5413 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5414 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5415 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5416
5417 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5418 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5419 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5420
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5422 msgid "The size of the icon"
5423 msgstr "Kuvakkeen koko"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5426 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5427 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5430 msgid "Blinking"
5431 msgstr "Vilkkuva"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5434 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5435 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5438 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5439 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5442 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5443 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5446 msgid "The orientation of the tray"
5447 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5450 msgid "Has tooltip"
5451 msgstr "Sisältää vinkin"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5454 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5455 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5458 msgid "Tooltip Text"
5459 msgstr "Vinkin teksti"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5462 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5463 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5466 msgid "Tooltip markup"
5467 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5470 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5471 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5474 msgid "The title of this tray icon"
5475 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:129
5478 msgid "Rows"
5479 msgstr "Rivejä"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:130
5482 msgid "The number of rows in the table"
5483 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:138
5486 msgid "Columns"
5487 msgstr "Sarakkeita"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:139
5490 msgid "The number of columns in the table"
5491 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:147
5494 msgid "Row spacing"
5495 msgstr "Rivivälit"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:148
5498 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5499 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:156
5502 msgid "Column spacing"
5503 msgstr "Sarakeväli"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:157
5506 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5507 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:166
5510 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5511 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:173
5514 msgid "Left attachment"
5515 msgstr "Vasen kiinnitys"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:180
5518 msgid "Right attachment"
5519 msgstr "Oikea kiinnitys"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:181
5522 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5523 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:187
5526 msgid "Top attachment"
5527 msgstr "Yläkiinnitys"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:188
5530 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5531 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:194
5534 msgid "Bottom attachment"
5535 msgstr "Alakiinnitys"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:201
5538 msgid "Horizontal options"
5539 msgstr "Vaakavalinnat"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:202
5542 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5543 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:208
5546 msgid "Vertical options"
5547 msgstr "Pystyvalinnat"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:209
5550 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5551 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:215
5554 msgid "Horizontal padding"
5555 msgstr "Vaakatäyte"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:216
5558 msgid ""
5559 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5560 "pixels"
5561 msgstr ""
5562 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5563 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:222
5566 msgid "Vertical padding"
5567 msgstr "Pystytäyte"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:223
5570 msgid ""
5571 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5572 "pixels"
5573 msgstr ""
5574 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5575 "kuvapisteinä."
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5578 msgid "Tag Table"
5579 msgstr "Merkkaustaulukko"
5580
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5582 msgid "Text Tag Table"
5583 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5584
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5586 msgid "Current text of the buffer"
5587 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5588
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5590 msgid "Has selection"
5591 msgstr "Sisältää valinnan"
5592
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5594 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5595 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5596
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5598 msgid "Cursor position"
5599 msgstr "Kursorin sijainti"
5600
5601 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5602 msgid ""
5603 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5604 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5605
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5607 msgid "Copy target list"
5608 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5609
5610 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5611 msgid ""
5612 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5613 msgstr ""
5614 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5615 "raahauksen lähteeksi"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5618 msgid "Paste target list"
5619 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5622 msgid ""
5623 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5624 "destination"
5625 msgstr ""
5626 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5627 "raahauksen kohteena"
5628
5629 #: gtk/gtktextmark.c:90
5630 msgid "Mark name"
5631 msgstr "Merkinnän nimi"
5632
5633 #: gtk/gtktextmark.c:97
5634 msgid "Left gravity"
5635 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5636
5637 #: gtk/gtktextmark.c:98
5638 msgid "Whether the mark has left gravity"
5639 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:173
5642 msgid "Tag name"
5643 msgstr "Merkkauksen nimi"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:174
5646 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5647 msgstr ""
5648 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5649 "merkkaus nimetön"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:192
5652 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:199
5656 msgid "Background full height"
5657 msgstr "Taustan koko korkeus"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:200
5660 msgid ""
5661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5662 "of the tagged characters"
5663 msgstr ""
5664 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5665 "korkeuden"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:208
5668 msgid "Background stipple mask"
5669 msgstr "Taustan kuviopeite"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:209
5672 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5673 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:226
5676 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:234
5680 msgid "Foreground stipple mask"
5681 msgstr "Edustan kuviopeite"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:235
5684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5685 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:242
5688 msgid "Text direction"
5689 msgstr "Tekstin suunta"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:243
5692 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5693 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:292
5696 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5697 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:301
5700 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5701 msgstr ""
5702 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:310
5705 msgid ""
5706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5708 msgstr ""
5709 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5710 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:321
5713 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5714 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:330
5717 msgid "Font size in Pango units"
5718 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:340
5721 msgid ""
5722 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5723 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5724 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5725 msgstr ""
5726 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5727 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5728 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5731 msgid "Left, right, or center justification"
5732 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:379
5735 msgid ""
5736 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5737 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5738 msgstr ""
5739 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5740 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:386
5743 msgid "Left margin"
5744 msgstr "Vasen reunus"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5747 msgid "Width of the left margin in pixels"
5748 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:396
5751 msgid "Right margin"
5752 msgstr "Oikea reunus"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5755 msgid "Width of the right margin in pixels"
5756 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5759 msgid "Indent"
5760 msgstr "Sisennys"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5763 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5764 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:419
5767 msgid ""
5768 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5769 "in Pango units"
5770 msgstr ""
5771 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5772 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:428
5775 msgid "Pixels above lines"
5776 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5779 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5780 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:438
5783 msgid "Pixels below lines"
5784 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5787 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5788 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:448
5791 msgid "Pixels inside wrap"
5792 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5795 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5796 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5799 msgid ""
5800 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5801 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5804 msgid "Tabs"
5805 msgstr "Sarkaimet"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5808 msgid "Custom tabs for this text"
5809 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:504
5812 msgid "Invisible"
5813 msgstr "Näkymätön"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:505
5816 msgid "Whether this text is hidden."
5817 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:519
5820 msgid "Paragraph background color name"
5821 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:520
5824 msgid "Paragraph background color as a string"
5825 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:535
5828 msgid "Paragraph background color"
5829 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:536
5832 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5833 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:554
5836 msgid "Margin Accumulates"
5837 msgstr "Marginaali kasautuu"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:555
5840 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5841 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:568
5844 msgid "Background full height set"
5845 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:569
5848 msgid "Whether this tag affects background height"
5849 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:572
5852 msgid "Background stipple set"
5853 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:573
5856 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5857 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:580
5860 msgid "Foreground stipple set"
5861 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:581
5864 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5865 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:616
5868 msgid "Justification set"
5869 msgstr "Tasaus asetettu"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:617
5872 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5873 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:624
5876 msgid "Left margin set"
5877 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:625
5880 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5881 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:628
5884 msgid "Indent set"
5885 msgstr "Sisennys asetettu"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:629
5888 msgid "Whether this tag affects indentation"
5889 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:636
5892 msgid "Pixels above lines set"
5893 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5896 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5897 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:640
5900 msgid "Pixels below lines set"
5901 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:644
5904 msgid "Pixels inside wrap set"
5905 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:645
5908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5909 msgstr ""
5910 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:652
5913 msgid "Right margin set"
5914 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:653
5917 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5918 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:660
5921 msgid "Wrap mode set"
5922 msgstr "Rivitystila asetettu"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:661
5925 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5926 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:664
5929 msgid "Tabs set"
5930 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:665
5933 msgid "Whether this tag affects tabs"
5934 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:668
5937 msgid "Invisible set"
5938 msgstr "Näkymätön asetettu"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:669
5941 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5942 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:672
5945 msgid "Paragraph background set"
5946 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:673
5949 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5950 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:546
5953 msgid "Pixels Above Lines"
5954 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:556
5957 msgid "Pixels Below Lines"
5958 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:566
5961 msgid "Pixels Inside Wrap"
5962 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:584
5965 msgid "Wrap Mode"
5966 msgstr "Rivitystapa"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:602
5969 msgid "Left Margin"
5970 msgstr "Vasen reunus"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:612
5973 msgid "Right Margin"
5974 msgstr "Oikea reunus"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:640
5977 msgid "Cursor Visible"
5978 msgstr "Kohdistin näkyy"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:641
5981 msgid "If the insertion cursor is shown"
5982 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:648
5985 msgid "Buffer"
5986 msgstr "Puskuri"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:649
5989 msgid "The buffer which is displayed"
5990 msgstr "Näkyvä puskuri"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:657
5993 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5994 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:664
5997 msgid "Accepts tab"
5998 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:665
6001 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6002 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:694
6005 msgid "Error underline color"
6006 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:695
6009 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6010 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6011
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6013 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6014 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6015
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6017 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6018 msgstr ""
6019 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6020
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6022 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6023 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6024
6025 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6026 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6027 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6028
6029 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6030 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6031 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6032
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6034 msgid "Draw Indicator"
6035 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6036
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6038 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6039 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6042 msgid "Toolbar Style"
6043 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6046 msgid "How to draw the toolbar"
6047 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6050 msgid "Show Arrow"
6051 msgstr "Näytä nuoli"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6054 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6055 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6058 msgid "Size of icons in this toolbar"
6059 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6062 msgid "Icon size set"
6063 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6066 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6067 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6070 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6071 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6074 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6075 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6078 msgid "Spacer size"
6079 msgstr "Erottimen koko"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6082 msgid "Size of spacers"
6083 msgstr "Erottimien koko"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6086 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6087 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6090 msgid "Maximum child expand"
6091 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6094 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6095 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6098 msgid "Space style"
6099 msgstr "Välin tyyli"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6102 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6103 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6106 msgid "Button relief"
6107 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6110 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6111 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6114 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6115 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6118 msgid "Text to show in the item."
6119 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6120
6121 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6122 msgid ""
6123 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6124 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6125 msgstr ""
6126 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6127 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6130 msgid "Widget to use as the item label"
6131 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6134 msgid "Stock Id"
6135 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6138 msgid "The stock icon displayed on the item"
6139 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6142 msgid "Icon name"
6143 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6146 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6147 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6150 msgid "Icon widget"
6151 msgstr "Kuvakesäädin"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6154 msgid "Icon widget to display in the item"
6155 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6158 msgid "Icon spacing"
6159 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6162 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6163 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6164
6165 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6166 msgid ""
6167 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6168 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6169 msgstr ""
6170 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6171 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6172
6173 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6174 msgid "The human-readable title of this item group"
6175 msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
6176
6177 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6178 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6179 msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6180
6181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6182 msgid "Collapsed"
6183 msgstr "Supistettu"
6184
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6186 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6187 msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
6188
6189 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6190 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6191 msgid "ellipsize"
6192 msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
6193
6194 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6195 msgid "Ellipsize for item group headers"
6196 msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
6197
6198 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6199 msgid "Header Relief"
6200 msgstr "Otsakereliefi"
6201
6202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6203 msgid "Relief of the group header button"
6204 msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
6205
6206 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6207 msgid "Header Spacing"
6208 msgstr "Otsakkeen välistys"
6209
6210 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6211 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6212 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
6213
6214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6215 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6216 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
6217
6218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6219 msgid "Whether the item should fill the available space"
6220 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
6221
6222 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6223 msgid "New Row"
6224 msgstr "Uusi rivi"
6225
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6227 msgid "Whether the item should start a new row"
6228 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
6229
6230 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6231 msgid "Position of the item within this group"
6232 msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
6233
6234 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6235 msgid "Size of icons in this tool palette"
6236 msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
6237
6238 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6239 msgid "Style of items in the tool palette"
6240 msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
6241
6242 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6243 msgid "Exclusive"
6244 msgstr "Toiset poissulkeva"
6245
6246 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6247 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6248 msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
6249
6250 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6251 msgid ""
6252 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6253 msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
6254
6255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6258 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
6259
6260 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Error color"
6263 msgstr "Kohdistimen väri"
6264
6265 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6266 msgid "Error color for symbolic icons"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Warning color"
6272 msgstr "Taustaväri"
6273
6274 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6275 msgid "Warning color for symbolic icons"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Success color"
6281 msgstr "Kohdistimen väri"
6282
6283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6284 msgid "Success color for symbolic icons"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6290 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
6291
6292 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6293 msgid "TreeModelSort Model"
6294 msgstr "TreeModelSort-malli"
6295
6296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6297 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6298 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:564
6301 msgid "TreeView Model"
6302 msgstr "TreeView-malli"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:565
6305 msgid "The model for the tree view"
6306 msgstr "Puunäkymän malli"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:573
6309 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6310 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:581
6313 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6314 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:588
6317 msgid "Headers Visible"
6318 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:589
6321 msgid "Show the column header buttons"
6322 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:596
6325 msgid "Headers Clickable"
6326 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:597
6329 msgid "Column headers respond to click events"
6330 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:604
6333 msgid "Expander Column"
6334 msgstr "Laajenninsarake"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:605
6337 msgid "Set the column for the expander column"
6338 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:620
6341 msgid "Rules Hint"
6342 msgstr "Viivavihje"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:621
6345 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6346 msgstr ""
6347 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6348 "varten"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:628
6351 msgid "Enable Search"
6352 msgstr "Salli etsintä"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:629
6355 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6356 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:636
6359 msgid "Search Column"
6360 msgstr "Etsintäsarake"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:637
6363 msgid "Model column to search through during interactive search"
6364 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:657
6367 msgid "Fixed Height Mode"
6368 msgstr "Vakiokorkeustila"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:658
6371 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6372 msgstr ""
6373 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:678
6376 msgid "Hover Selection"
6377 msgstr "Leijailuvalinta"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:679
6380 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6381 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:698
6384 msgid "Hover Expand"
6385 msgstr "Leijailulaajennus"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:699
6388 msgid ""
6389 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6390 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:713
6393 msgid "Show Expanders"
6394 msgstr "Näytä laajentimet"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:714
6397 msgid "View has expanders"
6398 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:728
6401 msgid "Level Indentation"
6402 msgstr "Tason sisennys"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:729
6405 msgid "Extra indentation for each level"
6406 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:738
6409 msgid "Rubber Banding"
6410 msgstr "Kuminauhavenytys"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:739
6413 msgid ""
6414 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6415 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:746
6418 msgid "Enable Grid Lines"
6419 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:747
6422 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6423 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:755
6426 msgid "Enable Tree Lines"
6427 msgstr "Käytä puun viivat"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:756
6430 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6431 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:764
6434 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6435 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:786
6438 msgid "Vertical Separator Width"
6439 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:787
6442 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6443 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:795
6446 msgid "Horizontal Separator Width"
6447 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:796
6450 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6451 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:804
6454 msgid "Allow Rules"
6455 msgstr "Salli viivat"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:805
6458 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6459 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:811
6462 msgid "Indent Expanders"
6463 msgstr "Sisennä laajentimet"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:812
6466 msgid "Make the expanders indented"
6467 msgstr "Sisennä laajentimet"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:818
6470 msgid "Even Row Color"
6471 msgstr "Parillisen rivin väri"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:819
6474 msgid "Color to use for even rows"
6475 msgstr "Parillisten rivien väri"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:825
6478 msgid "Odd Row Color"
6479 msgstr "Parittoman rivin väri"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:826
6482 msgid "Color to use for odd rows"
6483 msgstr "Parittomien rivien väri"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:832
6486 msgid "Row Ending details"
6487 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:833
6490 msgid "Enable extended row background theming"
6491 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:839
6494 msgid "Grid line width"
6495 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:840
6498 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6499 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:846
6502 msgid "Tree line width"
6503 msgstr "Puuviivojen leveys"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:847
6506 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6507 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:853
6510 msgid "Grid line pattern"
6511 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:854
6514 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6515 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:860
6518 msgid "Tree line pattern"
6519 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:861
6522 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6523 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6526 msgid "Whether to display the column"
6527 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6530 msgid "Resizable"
6531 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6534 msgid "Column is user-resizable"
6535 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6538 msgid "Current width of the column"
6539 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6542 msgid "Space which is inserted between cells"
6543 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6546 msgid "Sizing"
6547 msgstr "Koon muutto"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6550 msgid "Resize mode of the column"
6551 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6554 msgid "Fixed Width"
6555 msgstr "Vakioleveys"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6558 msgid "Current fixed width of the column"
6559 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6562 msgid "Minimum Width"
6563 msgstr "Pienin leveys"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6566 msgid "Minimum allowed width of the column"
6567 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6570 msgid "Maximum Width"
6571 msgstr "Suurin leveys"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6574 msgid "Maximum allowed width of the column"
6575 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6578 msgid "Title to appear in column header"
6579 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6582 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6583 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6586 msgid "Clickable"
6587 msgstr "Napsautettava"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6590 msgid "Whether the header can be clicked"
6591 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6594 msgid "Widget"
6595 msgstr "Säädin"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6598 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6599 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6602 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6603 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6606 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6607 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6610 msgid "Sort indicator"
6611 msgstr "Järjestysilmaisin"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6614 msgid "Whether to show a sort indicator"
6615 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6618 msgid "Sort order"
6619 msgstr "Järjestystapa"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6622 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6623 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6626 msgid "Sort column ID"
6627 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6630 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6631 msgstr ""
6632 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
6633 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
6634
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6636 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6637 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6640 msgid "Merged UI definition"
6641 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6642
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6644 msgid "An XML string describing the merged UI"
6645 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6646
6647 #: gtk/gtkviewport.c:135
6648 msgid ""
6649 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6650 "this viewport"
6651 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6652
6653 #: gtk/gtkviewport.c:143
6654 msgid ""
6655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6656 "this viewport"
6657 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6658
6659 #: gtk/gtkviewport.c:151
6660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6661 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:571
6664 msgid "Widget name"
6665 msgstr "Säätimen nimi"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:572
6668 msgid "The name of the widget"
6669 msgstr "Säätimen nimi"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:578
6672 msgid "Parent widget"
6673 msgstr "Emosäädin"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:579
6676 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6677 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:586
6680 msgid "Width request"
6681 msgstr "Leveysvaatimus"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:587
6684 msgid ""
6685 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6686 "used"
6687 msgstr ""
6688 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6689 "vaatimus"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:595
6692 msgid "Height request"
6693 msgstr "Korkeusvaatimus"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:596
6696 msgid ""
6697 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6698 "be used"
6699 msgstr ""
6700 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6701 "vaatimus"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:605
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:612
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:618
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:619
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:625
6720 msgid "Can focus"
6721 msgstr "Voi kohdistua"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:626
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:632
6728 msgid "Has focus"
6729 msgstr "Kohdistus on"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:633
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:639
6736 msgid "Is focus"
6737 msgstr "Kohdistus on"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:640
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:646
6744 msgid "Can default"
6745 msgstr "Voi olla oletus"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:647
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:653
6752 msgid "Has default"
6753 msgstr "On oletus"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:654
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:660
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:661
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:667
6768 msgid "Composite child"
6769 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:668
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:674
6776 msgid "Style"
6777 msgstr "Tyyli"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:675
6780 msgid ""
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6782 "(colors etc)"
6783 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:681
6786 msgid "Events"
6787 msgstr "Tapahtumat"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:682
6790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6791 msgstr ""
6792 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:689
6795 msgid "Extension events"
6796 msgstr "Laajennostapahtumat"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:690
6799 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6800 msgstr ""
6801 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6802 "vastaanottaa"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:697
6805 msgid "No show all"
6806 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:698
6809 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6810 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:721
6813 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6814 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:777
6817 msgid "Window"
6818 msgstr "Ikkuna"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:778
6821 msgid "The widget's window if it is realized"
6822 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:792
6825 msgid "Double Buffered"
6826 msgstr "Kaksoispuskurointi"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:793
6829 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6830 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6833 msgid "Interior Focus"
6834 msgstr "Kohdistus sisällä"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6837 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6838 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6841 msgid "Focus linewidth"
6842 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6845 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6846 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6849 msgid "Focus line dash pattern"
6850 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6853 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6854 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6857 msgid "Focus padding"
6858 msgstr "Kohdistusväli"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6861 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6862 msgstr ""
6863 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6866 msgid "Cursor color"
6867 msgstr "Kohdistimen väri"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6870 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6871 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6874 msgid "Secondary cursor color"
6875 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6878 msgid ""
6879 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6880 "right-to-left and left-to-right text"
6881 msgstr ""
6882 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6883 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6886 msgid "Cursor line aspect ratio"
6887 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6890 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6891 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6894 msgid "Draw Border"
6895 msgstr "Piirrä reunus"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6898 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6899 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6902 msgid "Unvisited Link Color"
6903 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6906 msgid "Color of unvisited links"
6907 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6910 msgid "Visited Link Color"
6911 msgstr "Seuratun linkin väri"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6914 msgid "Color of visited links"
6915 msgstr "Seuratun linkin väri"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6918 msgid "Wide Separators"
6919 msgstr "Leveät erottimet"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6922 msgid ""
6923 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6924 "instead of a line"
6925 msgstr ""
6926 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6927 "laatikkona viivan sijasta"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6930 msgid "Separator Width"
6931 msgstr "Erottimen leveys"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2533
6934 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6935 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2547
6938 msgid "Separator Height"
6939 msgstr "Erottimen korkeus"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2548
6942 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6943 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2562
6946 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6947 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2563
6950 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6951 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2577
6954 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6955 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2578
6958 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6959 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:491
6962 msgid "Window Type"
6963 msgstr "Ikkunatyyppi"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:492
6966 msgid "The type of the window"
6967 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:500
6970 msgid "Window Title"
6971 msgstr "Ikkunan otsikko"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:501
6974 msgid "The title of the window"
6975 msgstr "Ikkunan otsikko"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:508
6978 msgid "Window Role"
6979 msgstr "Ikkunan rooli"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:509
6982 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6983 msgstr ""
6984 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:525
6987 msgid "Startup ID"
6988 msgstr "Käynnistystunniste"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:526
6991 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6992 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:533
6995 msgid "Allow Shrink"
6996 msgstr "Salli kutistuminen"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:535
6999 #, no-c-format
7000 msgid ""
7001 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7002 "time a bad idea"
7003 msgstr ""
7004 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7005 "se on useimmiten järjetöntä"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:542
7008 msgid "Allow Grow"
7009 msgstr "Salli kasvu"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:543
7012 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7013 msgstr ""
7014 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:551
7017 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7018 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:558
7021 msgid "Modal"
7022 msgstr "Modaalinen"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:559
7025 msgid ""
7026 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7027 "up)"
7028 msgstr ""
7029 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7030 "näkyessä)"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:566
7033 msgid "Window Position"
7034 msgstr "Ikkunan sijainti"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:567
7037 msgid "The initial position of the window"
7038 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:575
7041 msgid "Default Width"
7042 msgstr "Oletusleveys"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:576
7045 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7046 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:585
7049 msgid "Default Height"
7050 msgstr "Oletuskorkeus"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:586
7053 msgid ""
7054 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7055 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:595
7058 msgid "Destroy with Parent"
7059 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:596
7062 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7063 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:604
7066 msgid "Icon for this window"
7067 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:610
7070 msgid "Mnemonics Visible"
7071 msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:611
7074 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7075 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:627
7078 msgid "Name of the themed icon for this window"
7079 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:642
7082 msgid "Is Active"
7083 msgstr "On aktiivinen"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:643
7086 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7087 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:650
7090 msgid "Focus in Toplevel"
7091 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:651
7094 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7095 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:658
7098 msgid "Type hint"
7099 msgstr "Tyyppivihje"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:659
7102 msgid ""
7103 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7104 "and how to treat it."
7105 msgstr ""
7106 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7107 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:667
7110 msgid "Skip taskbar"
7111 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:668
7114 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7115 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:675
7118 msgid "Skip pager"
7119 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:676
7122 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7123 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:683
7126 msgid "Urgent"
7127 msgstr "Kiireellinen"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:684
7130 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7131 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:698
7134 msgid "Accept focus"
7135 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:699
7138 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7139 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:713
7142 msgid "Focus on map"
7143 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:714
7146 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7147 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:728
7150 msgid "Decorated"
7151 msgstr "Koristeltu"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:729
7154 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7155 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:743
7158 msgid "Deletable"
7159 msgstr "Poistettavissa"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:744
7162 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7163 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:760
7166 msgid "Gravity"
7167 msgstr "Painovoima"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:761
7170 msgid "The window gravity of the window"
7171 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:778
7174 msgid "Transient for Window"
7175 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:779
7178 msgid "The transient parent of the dialog"
7179 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:794
7182 msgid "Opacity for Window"
7183 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:795
7186 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7187 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7188
7189 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7190 msgid "IM Preedit style"
7191 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7192
7193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7194 msgid "How to draw the input method preedit string"
7195 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7196
7197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7198 msgid "IM Status style"
7199 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7200
7201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7202 msgid "How to draw the input method statusbar"
7203 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7204
7205 #~ msgid "Enable arrow keys"
7206 #~ msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
7207
7208 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7209 #~ msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
7210
7211 #~ msgid "Always enable arrows"
7212 #~ msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
7213
7214 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7215 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
7216
7217 #~ msgid "Case sensitive"
7218 #~ msgstr "Sama kirjainkoko"
7219
7220 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7221 #~ msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
7222
7223 #~ msgid "Allow empty"
7224 #~ msgstr "Salli tyhjä"
7225
7226 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7227 #~ msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
7228
7229 #~ msgid "Value in list"
7230 #~ msgstr "Arvo luettelossa"
7231
7232 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7233 #~ msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
7234
7235 #~ msgid "Curve type"
7236 #~ msgstr "Käyrätyyppi"
7237
7238 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7239 #~ msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
7240
7241 #~ msgid "Minimum X"
7242 #~ msgstr "Pienin X"
7243
7244 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7245 #~ msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
7246
7247 #~ msgid "Maximum X"
7248 #~ msgstr "Suurin X"
7249
7250 #~ msgid "Maximum possible X value"
7251 #~ msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
7252
7253 #~ msgid "Minimum Y"
7254 #~ msgstr "Pienin Y"
7255
7256 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7257 #~ msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
7258
7259 #~ msgid "Maximum Y"
7260 #~ msgstr "Suurin Y"
7261
7262 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7263 #~ msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
7264
7265 #~ msgid "File System Backend"
7266 #~ msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
7267
7268 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7269 #~ msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
7270
7271 #~ msgid "The currently selected filename"
7272 #~ msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
7273
7274 #~ msgid "Show file operations"
7275 #~ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
7276
7277 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7278 #~ msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
7279
7280 #~ msgid "Tab Border"
7281 #~ msgstr "Välilehden reunus"
7282
7283 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7284 #~ msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
7285
7286 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7287 #~ msgstr "Välilehden vaakareunus"
7288
7289 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7290 #~ msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
7291
7292 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7293 #~ msgstr "Välilehden pystyreunus"
7294
7295 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7296 #~ msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
7297
7298 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7299 #~ msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
7300
7301 #~ msgid "Group ID"
7302 #~ msgstr "Ryhmätunniste"
7303
7304 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7305 #~ msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
7306
7307 #~ msgid "User Data"
7308 #~ msgstr "Käyttäjän tieto"
7309
7310 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7311 #~ msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
7312
7313 #~ msgid "The menu of options"
7314 #~ msgstr "Asetusvalikko"
7315
7316 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7317 #~ msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
7318
7319 #~ msgid "Spacing around indicator"
7320 #~ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7324 #~ msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
7325
7326 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7327 #~ msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
7328
7329 #~ msgid "Bar style"
7330 #~ msgstr "Palkin tyyli"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7334 #~ msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
7335
7336 #~ msgid "Activity Step"
7337 #~ msgstr "Aktiivisuusaskel"
7338
7339 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7340 #~ msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
7341
7342 #~ msgid "Activity Blocks"
7343 #~ msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7347 #~ "mode (Deprecated)"
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
7350 #~ "(vanhentunut)"
7351
7352 #~ msgid "Discrete Blocks"
7353 #~ msgstr "Erillisiä laatikkoja"
7354
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7357 #~ "discrete style)"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy "
7360 #~ "erillistilassa)"
7361
7362 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7363 #~ msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
7364
7365 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7366 #~ msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
7367
7368 #~ msgid "Line Wrap"
7369 #~ msgstr "Rivitys"
7370
7371 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7372 #~ msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
7373
7374 #~ msgid "Word Wrap"
7375 #~ msgstr "Sanarivitys"
7376
7377 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7378 #~ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
7379
7380 #~ msgid "Tooltips"
7381 #~ msgstr "Vinkit"
7382
7383 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7384 #~ msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
7385
7386 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7387 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7388
7389 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7390 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7391
7392 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7393 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7397 #~ "text in the progress widget"
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7400 #~ "edistymissäätimessä"
7401
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7404 #~ "text in the progress widget"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7407 #~ "edistymissäätimessä"
7408
7409 #~ msgid "The current page in the document."
7410 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7411
7412 #~ msgid "Homogenous"
7413 #~ msgstr "Tasakokoisuus"