1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgstr "Rivinharppaus"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
105 msgstr "Ohjelman nimi"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Ohjelman versio"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Ohjelman versio"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
141 msgstr "Kotisivun URL"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Kotisivun nimiö"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
167 msgstr "Dokumentoijat"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
215 msgid "Color of hyperlinks"
216 msgstr "Hyperlinkkien väri"
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
219 msgid "Accelerator Closure"
220 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
223 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
227 msgid "Accelerator Widget"
228 msgstr "Pikavalintasäädin"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
231 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
234 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
238 #: gtk/gtkaction.c:198
239 msgid "A unique name for the action."
240 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
242 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
243 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
247 #: gtk/gtkaction.c:206
248 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
249 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
251 #: gtk/gtkaction.c:213
255 #: gtk/gtkaction.c:214
256 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
257 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
259 #: gtk/gtkaction.c:220
263 #: gtk/gtkaction.c:221
264 msgid "A tooltip for this action."
265 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
267 #: gtk/gtkaction.c:227
271 #: gtk/gtkaction.c:228
272 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
273 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid "Visible when horizontal"
277 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
279 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
281 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
283 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
285 #: gtk/gtkaction.c:251
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
289 #: gtk/gtkaction.c:252
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
294 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 msgid "Visible when vertical"
299 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
301 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
305 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
307 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
311 #: gtk/gtkaction.c:268
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
316 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
317 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Piilota jos tyhjä"
323 #: gtk/gtkaction.c:277
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
328 #: gtk/gtkwidget.c:452
332 #: gtk/gtkaction.c:284
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
337 #: gtk/gtkwidget.c:445
341 #: gtk/gtkaction.c:291
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
345 #: gtk/gtkaction.c:297
347 msgstr "Toimintoryhmä"
349 #: gtk/gtkaction.c:298
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
354 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
369 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
374 #: gtk/gtkadjustment.c:117
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Koonmuutosarvo"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:133
379 msgid "Minimum Value"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:134
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:153
387 msgid "Maximum Value"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:154
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:170
395 msgid "Step Increment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:171
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:187
403 msgid "Page Increment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:188
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:207
414 #: gtk/gtkadjustment.c:208
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
418 #: gtk/gtkalignment.c:119
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Vaakakohdistus"
422 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
427 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
430 #: gtk/gtkalignment.c:129
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Pystykohdistus"
434 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
442 #: gtk/gtkalignment.c:138
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Vaakaskaalaus"
446 #: gtk/gtkalignment.c:139
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
452 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
454 #: gtk/gtkalignment.c:147
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Pystyskaalaus"
458 #: gtk/gtkalignment.c:148
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
464 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
466 #: gtk/gtkalignment.c:165
470 #: gtk/gtkalignment.c:166
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
474 #: gtk/gtkalignment.c:182
475 msgid "Bottom Padding"
478 #: gtk/gtkalignment.c:183
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
482 #: gtk/gtkalignment.c:199
486 #: gtk/gtkalignment.c:200
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
490 #: gtk/gtkalignment.c:216
491 msgid "Right Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:217
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
498 #: gtk/gtkarrow.c:101
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Nuolen suunta"
502 #: gtk/gtkarrow.c:102
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
506 #: gtk/gtkarrow.c:109
508 msgstr "Nuolen varjo"
510 #: gtk/gtkarrow.c:110
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Vaakakohdistus"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Pystykohdistus"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
540 msgstr "Lapsen mukaan"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Pienin lapsen leveys"
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
581 msgstr "Asettelutyyli"
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
588 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
589 "levitä, reuna, alku ja loppu"
593 msgstr "Toissijainen"
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
600 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
603 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "Lasten välien suuruus"
612 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
614 msgstr "Tasakokoisuus"
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
620 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
647 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
653 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
655 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
656 "start or end of the parent"
658 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
661 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
662 #: gtk/gtkruler.c:142
666 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
667 msgid "The index of the child in the parent"
668 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
670 #: gtk/gtkbutton.c:222
672 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
674 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
676 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
677 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
678 msgid "Use underline"
679 msgstr "Käytä alleviivausta"
681 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
683 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
684 "for the mnemonic accelerator key"
686 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
687 "käyttää pikanäppäimenä"
689 #: gtk/gtkbutton.c:237
691 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
693 #: gtk/gtkbutton.c:238
695 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
697 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
698 "sen sijaan että se näkyisi"
700 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
701 msgid "Focus on click"
702 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
704 #: gtk/gtkbutton.c:246
705 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
706 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "Border relief"
712 #: gtk/gtkbutton.c:254
713 msgid "The border relief style"
714 msgstr "Reunakuvion tyyli"
716 #: gtk/gtkbutton.c:271
717 msgid "Horizontal alignment for child"
718 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
720 #: gtk/gtkbutton.c:290
721 msgid "Vertical alignment for child"
722 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
724 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
728 #: gtk/gtkbutton.c:308
729 msgid "Child widget to appear next to the button text"
730 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
732 #: gtk/gtkbutton.c:416
733 msgid "Default Spacing"
736 #: gtk/gtkbutton.c:417
737 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
738 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
740 #: gtk/gtkbutton.c:423
741 msgid "Default Outside Spacing"
742 msgstr "Oletusulkoväli"
744 #: gtk/gtkbutton.c:424
746 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
748 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
750 #: gtk/gtkbutton.c:429
751 msgid "Child X Displacement"
752 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
754 #: gtk/gtkbutton.c:430
756 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
757 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
759 #: gtk/gtkbutton.c:437
760 msgid "Child Y Displacement"
761 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
763 #: gtk/gtkbutton.c:438
765 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
768 #: gtk/gtkbutton.c:454
769 msgid "Displace focus"
770 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
772 #: gtk/gtkbutton.c:455
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
777 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
779 #: gtk/gtkbutton.c:460
780 msgid "Show button images"
781 msgstr "Näytä painikekuvat"
783 #: gtk/gtkbutton.c:461
784 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
785 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
787 #: gtk/gtkcalendar.c:419
791 #: gtk/gtkcalendar.c:420
792 msgid "The selected year"
793 msgstr "Valittu vuosi"
795 #: gtk/gtkcalendar.c:426
799 #: gtk/gtkcalendar.c:427
800 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
801 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
803 #: gtk/gtkcalendar.c:433
807 #: gtk/gtkcalendar.c:434
809 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
810 "currently selected day)"
812 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:448
816 msgstr "Näytä otsikko"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:449
819 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
820 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:463
823 msgid "Show Day Names"
824 msgstr "Näytä päivien nimet"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:464
827 msgid "If TRUE, day names are displayed"
828 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:477
831 msgid "No Month Change"
832 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:478
835 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
836 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:492
839 msgid "Show Week Numbers"
840 msgstr "Näytä viikkonumerot"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:493
843 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
844 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
851 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
852 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
859 msgid "Display the cell"
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
863 msgid "Display the cell sensitive"
864 msgstr "Näytä solun herkkyys"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
872 msgstr "x-kohdistus."
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
880 msgstr "y-kohdistus."
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
903 msgid "The fixed width"
904 msgstr "Vakioleveys."
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
911 msgid "The fixed height"
912 msgstr "Vakiokorkeus."
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
916 msgstr "On laajentuva"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
919 msgid "Row has children"
920 msgstr "Rivillä on lapsia"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
924 msgstr "On laajentunut"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
927 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
928 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
931 msgid "Cell background color name"
932 msgstr "Solun taustavärin nimi"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
935 msgid "Cell background color as a string"
936 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
939 msgid "Cell background color"
940 msgstr "Solun taustaväri"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
943 msgid "Cell background color as a GdkColor"
944 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
947 msgid "Cell background set"
948 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
951 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
952 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
959 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
960 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
964 msgstr "Tekstisarake"
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
967 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
968 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
975 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
977 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
980 msgid "Pixbuf Object"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
984 msgid "The pixbuf to render"
985 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
988 msgid "Pixbuf Expander Open"
989 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf for open expander"
993 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
996 msgid "Pixbuf Expander Closed"
997 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1000 msgid "Pixbuf for closed expander"
1001 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1005 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1008 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1009 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1017 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1024 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1025 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1029 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1032 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1033 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1036 msgid "Follow State"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1041 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1042 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1044 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1049 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1054 msgid "Text on the progress bar"
1055 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1058 msgid "Text to render"
1059 msgstr "Piirtyvä teksti"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1066 msgid "Marked up text to render"
1067 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1074 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1075 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1078 msgid "Single Paragraph Mode"
1079 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1082 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1083 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1086 msgid "Background color name"
1087 msgstr "Taustavärin nimi"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1090 msgid "Background color as a string"
1091 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1094 msgid "Background color"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1098 msgid "Background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1102 msgid "Foreground color name"
1103 msgstr "Edustavärin nimi"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1106 msgid "Foreground color as a string"
1107 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1110 msgid "Foreground color"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1114 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1115 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1118 #: gtk/gtktextview.c:578
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1123 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1124 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1127 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1132 msgid "Font description as a string"
1133 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1136 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1137 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1141 msgstr "Kirjasinperhe"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1144 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1145 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1148 #: gtk/gtktexttag.c:312
1150 msgstr "Kirjasintyyli"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1153 #: gtk/gtktexttag.c:321
1154 msgid "Font variant"
1155 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1158 #: gtk/gtktexttag.c:330
1160 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1163 #: gtk/gtktexttag.c:341
1164 msgid "Font stretch"
1165 msgstr "Kirjasimen venytys"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1168 #: gtk/gtktexttag.c:350
1170 msgstr "Kirjasinkoko"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1174 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1177 msgid "Font size in points"
1178 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1182 msgstr "Kirjasinskaala"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1185 msgid "Font scaling factor"
1186 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1194 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1196 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1200 msgid "Strikethrough"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1204 msgid "Whether to strike through the text"
1205 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1209 msgstr "Alleviivaus"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1212 msgid "Style of underline for this text"
1213 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1222 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1223 "probably don't need it"
1225 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1226 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1228 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1231 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1235 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1236 "have enough room to display the entire string, if at all"
1238 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1239 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1242 #: gtk/gtklabel.c:454
1243 msgid "Width In Characters"
1244 msgstr "Leveys merkkeinä"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1247 msgid "The desired width of the label, in characters"
1248 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1252 msgstr "Rivitystapa"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1256 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1257 "have enough room to display the entire string"
1259 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1260 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1264 msgstr "Rivitysleveys"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1267 msgid "The width at which the text is wrapped"
1268 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1271 msgid "Background set"
1272 msgstr "Taustaväri asetettu"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1275 msgid "Whether this tag affects the background color"
1276 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1279 msgid "Foreground set"
1280 msgstr "Edustaväri asetettu"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1283 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1287 msgid "Editability set"
1288 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1291 msgid "Whether this tag affects text editability"
1292 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1295 msgid "Font family set"
1296 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1299 msgid "Whether this tag affects the font family"
1300 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1303 msgid "Font style set"
1304 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1307 msgid "Whether this tag affects the font style"
1308 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1311 msgid "Font variant set"
1312 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1315 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1316 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1319 msgid "Font weight set"
1320 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1323 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1324 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1327 msgid "Font stretch set"
1328 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1331 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1332 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1335 msgid "Font size set"
1336 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1339 msgid "Whether this tag affects the font size"
1340 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1343 msgid "Font scale set"
1344 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1347 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1348 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1352 msgstr "Nosto asetettu"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1355 msgid "Whether this tag affects the rise"
1356 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1359 msgid "Strikethrough set"
1360 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1363 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1364 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1367 msgid "Underline set"
1368 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1371 msgid "Whether this tag affects underlining"
1372 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1375 msgid "Language set"
1376 msgstr "Kieli asetettu"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1379 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1380 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1383 msgid "Ellipsize set"
1384 msgstr "Typistys asetettu"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1387 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1388 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1391 msgid "Toggle state"
1392 msgstr "Valintatila"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1395 msgid "The toggle state of the button"
1396 msgstr "Painikkeen valintatila"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1399 msgid "Inconsistent state"
1400 msgstr "Epämääräinen tila"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1403 msgid "The inconsistent state of the button"
1404 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1408 msgstr "Aktivoitavissa"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1411 msgid "The toggle button can be activated"
1412 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1416 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1419 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1420 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1422 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1423 msgid "Indicator Size"
1424 msgstr "Ilmaisimen koko"
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1427 msgid "Size of check or radio indicator"
1428 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1431 msgid "Indicator Spacing"
1432 msgstr "Ilmaisimen välit"
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1435 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1436 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1443 msgid "Whether the menu item is checked"
1444 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1447 msgid "Inconsistent"
1448 msgstr "Epämääräinen"
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1451 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1452 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1455 msgid "Draw as radio menu item"
1456 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1459 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1460 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1464 msgstr "Käytä alfaa"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1467 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1468 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1471 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1476 msgid "The title of the color selection dialog"
1477 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1480 msgid "Current Color"
1481 msgstr "Nykyinen väri"
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1484 msgid "The selected color"
1485 msgstr "Valittu väri"
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1488 msgid "Current Alpha"
1489 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1492 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1493 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1496 msgid "Has Opacity Control"
1497 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1500 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1501 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1508 msgid "Whether a palette should be used"
1509 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1512 msgid "The current color"
1513 msgstr "Nykyinen väri"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1516 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1517 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1520 msgid "Custom palette"
1521 msgstr "Oma paletti"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1524 msgid "Palette to use in the color selector"
1525 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Enable arrow keys"
1529 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:147
1532 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1533 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:153
1536 msgid "Always enable arrows"
1537 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1539 #: gtk/gtkcombo.c:154
1540 msgid "Obsolete property, ignored"
1541 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:160
1544 msgid "Case sensitive"
1545 msgstr "Sama kirjainkoko"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:161
1548 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1549 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:168
1553 msgstr "Salli tyhjä"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:169
1556 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1557 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:176
1560 msgid "Value in list"
1561 msgstr "Arvo listassa"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:177
1564 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1565 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1568 msgid "ComboBox model"
1569 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1572 msgid "The model for the combo box"
1573 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1576 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1577 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1580 msgid "Row span column"
1581 msgstr "Rivivälisarake"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1584 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1585 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1588 msgid "Column span column"
1589 msgstr "Sarakevälisarake"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1592 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1593 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1597 msgstr "Aktiivinen kohta"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1600 msgid "The item which is currently active"
1601 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1604 msgid "Add tearoffs to menus"
1605 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1608 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1609 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1622 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1625 msgid "Appears as list"
1626 msgstr "Näkyy luettelona"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1629 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1630 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1634 msgstr "Koonmuutostila"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1637 msgid "Specify how resize events are handled"
1638 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1641 msgid "Border width"
1642 msgstr "Reunan leveys"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1645 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1646 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1653 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1654 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1658 msgstr "Käyrätyyppi"
1660 #: gtk/gtkcurve.c:125
1661 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1662 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1664 #: gtk/gtkcurve.c:132
1668 #: gtk/gtkcurve.c:133
1669 msgid "Minimum possible value for X"
1670 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:141
1676 #: gtk/gtkcurve.c:142
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1680 #: gtk/gtkcurve.c:150
1684 #: gtk/gtkcurve.c:151
1685 msgid "Minimum possible value for Y"
1686 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:159
1692 #: gtk/gtkcurve.c:160
1693 msgid "Maximum possible value for Y"
1694 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1696 #: gtk/gtkdialog.c:149
1697 msgid "Has separator"
1700 #: gtk/gtkdialog.c:150
1701 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1702 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:175
1705 msgid "Content area border"
1706 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:176
1709 msgid "Width of border around the main dialog area"
1710 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:183
1713 msgid "Button spacing"
1714 msgstr "Painikkeiden välit"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:184
1717 msgid "Spacing between buttons"
1718 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:192
1721 msgid "Action area border"
1722 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:193
1725 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1726 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1728 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1732 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1733 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1734 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1736 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1737 msgid "Selection Bound"
1738 msgstr "Valinnan raja"
1740 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1742 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1745 #: gtk/gtkentry.c:507
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1749 #: gtk/gtkentry.c:514
1750 msgid "Maximum length"
1751 msgstr "Suurin pituus"
1753 #: gtk/gtkentry.c:515
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1755 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1757 #: gtk/gtkentry.c:523
1761 #: gtk/gtkentry.c:524
1763 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1766 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1769 #: gtk/gtkentry.c:532
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1773 #: gtk/gtkentry.c:539
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Näkymätön merkki"
1777 #: gtk/gtkentry.c:540
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1781 #: gtk/gtkentry.c:547
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1785 #: gtk/gtkentry.c:548
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1790 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1793 #: gtk/gtkentry.c:554
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Leveys merkkeinä"
1797 #: gtk/gtkentry.c:555
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1801 #: gtk/gtkentry.c:564
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1805 #: gtk/gtkentry.c:565
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1808 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1810 #: gtk/gtkentry.c:575
1811 msgid "The contents of the entry"
1812 msgstr "Kentän sisältö"
1814 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1816 msgstr "X-kohdistus"
1818 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1823 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1824 "asetteluissa (RTL)."
1826 #: gtk/gtkentry.c:829
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1830 #: gtk/gtkentry.c:830
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Täydennysmalli"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1839 msgid "The model to find matches in"
1840 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1852 msgstr "Tekstisarake"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1855 msgid "The column of the model containing the strings."
1856 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1859 msgid "Inline completion"
1860 msgstr "Välitön täydennys"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1867 msgid "Popup completion"
1868 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1876 msgid "Popup set width"
1877 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1880 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1885 msgid "Popup single match"
1886 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1889 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1892 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1893 msgid "Visible Window"
1894 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1896 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1898 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1901 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1902 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1904 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1906 msgstr "Lapsen päällä"
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1910 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1911 "child widget as opposed to below it."
1913 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1914 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1916 #: gtk/gtkexpander.c:198
1918 msgstr "Laajennettu"
1920 #: gtk/gtkexpander.c:199
1921 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1922 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:207
1925 msgid "Text of the expander's label"
1926 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1930 msgstr "Käytä merkintöjä"
1932 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1933 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1934 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1936 #: gtk/gtkexpander.c:231
1937 msgid "Space to put between the label and the child"
1938 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1940 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1941 msgid "Label widget"
1942 msgstr "Nimiösäädin"
1944 #: gtk/gtkexpander.c:241
1945 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1946 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1948 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1949 msgid "Expander Size"
1950 msgstr "Laajentimen koko"
1952 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1953 msgid "Size of the expander arrow"
1954 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1956 #: gtk/gtkexpander.c:257
1957 msgid "Spacing around expander arrow"
1958 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1965 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1966 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1969 msgid "File System Backend"
1970 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1973 msgid "Name of file system backend to use"
1974 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1981 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1982 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1986 msgstr "Vain paikalliset"
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1989 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1990 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1993 msgid "Preview widget"
1994 msgstr "Esikatselusäädin"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1997 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1998 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2001 msgid "Preview Widget Active"
2002 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2006 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2007 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2010 msgid "Use Preview Label"
2011 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2014 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2015 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2018 msgid "Extra widget"
2019 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2022 msgid "Application supplied widget for extra options."
2023 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2026 msgid "Select Multiple"
2027 msgstr "Valitse useita"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2030 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2031 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2035 msgstr "Näytä piilotetut"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2038 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2039 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2043 msgstr "Valintaikkuna"
2045 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2046 msgid "The file chooser dialog to use."
2047 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2050 msgid "The title of the file chooser dialog."
2051 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2053 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2054 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2055 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2058 msgid "Default file chooser backend"
2059 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2062 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2063 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2067 msgstr "Tiedostonimi"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2070 msgid "The currently selected filename"
2071 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2074 msgid "Show file operations"
2075 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2078 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2079 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2082 msgid "Select multiple"
2083 msgstr "Valitse useita"
2085 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2089 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2090 msgid "X position of child widget"
2091 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2093 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2097 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2098 msgid "Y position of child widget"
2099 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2102 msgid "The title of the font selection dialog"
2103 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2107 msgstr "Kirjasimen nimi"
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2110 msgid "The name of the selected font"
2111 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2118 msgid "Use font in label"
2119 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2122 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2123 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2126 msgid "Use size in label"
2127 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2130 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2131 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2135 msgstr "Näytä tyyli"
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2138 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2139 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2146 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2147 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2150 msgid "The X string that represents this font"
2151 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2154 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2155 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2158 msgid "Preview text"
2159 msgstr "Esikatseluteksti"
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2162 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2163 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2165 #: gtk/gtkframe.c:129
2166 msgid "Text of the frame's label"
2167 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2169 #: gtk/gtkframe.c:136
2170 msgid "Label xalign"
2171 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2173 #: gtk/gtkframe.c:137
2174 msgid "The horizontal alignment of the label"
2175 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2177 #: gtk/gtkframe.c:145
2178 msgid "Label yalign"
2179 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2181 #: gtk/gtkframe.c:146
2182 msgid "The vertical alignment of the label"
2183 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2185 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2186 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2187 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2189 #: gtk/gtkframe.c:161
2190 msgid "Frame shadow"
2191 msgstr "Kehyksen varjo"
2193 #: gtk/gtkframe.c:162
2194 msgid "Appearance of the frame border"
2195 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2197 #: gtk/gtkframe.c:171
2198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2199 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2202 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2204 msgstr "Varjotyyppi"
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2208 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2211 msgid "Handle position"
2212 msgstr "Kahvan sijainti"
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2215 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2216 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2220 msgstr "Telakointireuna"
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2224 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2226 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2229 msgid "Snap edge set"
2230 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2234 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2237 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2238 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:505
2241 msgid "Selection mode"
2242 msgstr "Valintatapa"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:506
2245 msgid "The selection mode"
2246 msgstr "Valintatapa"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:524
2249 msgid "Pixbuf column"
2250 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:525
2253 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2254 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:543
2257 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2258 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:562
2261 msgid "Markup column"
2262 msgstr "Merkintäsarake"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:563
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2266 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:570
2269 msgid "Icon View Model"
2270 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:571
2273 msgid "The model for the icon view"
2274 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:587
2277 msgid "Number of columns"
2278 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:588
2281 msgid "Number of columns to display"
2282 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:605
2285 msgid "Width for each item"
2286 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:606
2289 msgid "The width used for each item"
2290 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:622
2293 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2294 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:637
2300 #: gtk/gtkiconview.c:638
2301 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2302 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:653
2305 msgid "Column Spacing"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:654
2309 msgid "Space which is inserted between grid column"
2310 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:669
2316 #: gtk/gtkiconview.c:670
2317 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2318 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2324 #: gtk/gtkiconview.c:687
2326 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2327 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2331 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2334 msgid "View is reorderable"
2335 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:711
2338 msgid "Selection Box Color"
2339 msgstr "Valintalaatikon väri"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:712
2342 msgid "Color of the selection box"
2343 msgstr "Valintalaatikon väri"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:718
2346 msgid "Selection Box Alpha"
2347 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:719
2350 msgid "Opacity of the selection box"
2351 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2353 #: gtk/gtkimage.c:162
2357 #: gtk/gtkimage.c:163
2358 msgid "A GdkPixbuf to display"
2359 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2361 #: gtk/gtkimage.c:170
2365 #: gtk/gtkimage.c:171
2366 msgid "A GdkPixmap to display"
2367 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2370 #: gtk/gtkimage.c:178
2374 #: gtk/gtkimage.c:179
2375 msgid "A GdkImage to display"
2376 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2378 #: gtk/gtkimage.c:186
2382 #: gtk/gtkimage.c:187
2383 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2384 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2386 #: gtk/gtkimage.c:195
2387 msgid "Filename to load and display"
2388 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2390 #: gtk/gtkimage.c:204
2391 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2392 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2394 #: gtk/gtkimage.c:211
2396 msgstr "Kuvakejoukko"
2398 #: gtk/gtkimage.c:212
2399 msgid "Icon set to display"
2400 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2402 #: gtk/gtkimage.c:219
2406 #: gtk/gtkimage.c:220
2407 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2408 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2410 #: gtk/gtkimage.c:236
2412 msgstr "Kuvapistekoko"
2414 #: gtk/gtkimage.c:237
2415 msgid "Pixel size to use for named icon"
2416 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2418 #: gtk/gtkimage.c:245
2422 #: gtk/gtkimage.c:246
2423 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2424 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2426 #: gtk/gtkimage.c:269
2427 msgid "Storage type"
2428 msgstr "Säilötyyppi"
2430 #: gtk/gtkimage.c:270
2431 msgid "The representation being used for image data"
2432 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2434 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2435 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2436 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2439 msgid "Show menu images"
2440 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2443 msgid "Whether images should be shown in menus"
2444 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2446 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2447 msgid "The screen where this window will be displayed"
2448 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2450 #: gtk/gtklabel.c:322
2451 msgid "The text of the label"
2452 msgstr "Nimiön teksti"
2454 #: gtk/gtklabel.c:329
2455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2456 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2458 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2459 msgid "Justification"
2460 msgstr "Reunojen tasaus"
2462 #: gtk/gtklabel.c:351
2464 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2465 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2466 "GtkMisc::xalign for that"
2468 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2469 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2471 #: gtk/gtklabel.c:359
2475 #: gtk/gtklabel.c:360
2477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2480 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2483 #: gtk/gtklabel.c:367
2487 #: gtk/gtklabel.c:368
2488 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2489 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2491 #: gtk/gtklabel.c:374
2493 msgstr "Valittavissa"
2495 #: gtk/gtklabel.c:375
2496 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2497 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2499 #: gtk/gtklabel.c:381
2500 msgid "Mnemonic key"
2501 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2503 #: gtk/gtklabel.c:382
2504 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2505 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2507 #: gtk/gtklabel.c:390
2508 msgid "Mnemonic widget"
2509 msgstr "Pikavalintasäädin"
2511 #: gtk/gtklabel.c:391
2512 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2513 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2515 #: gtk/gtklabel.c:435
2517 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2518 "enough room to display the entire string, if at all"
2520 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2521 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2523 #: gtk/gtklabel.c:475
2524 msgid "Single Line Mode"
2525 msgstr "Yksirivitila"
2527 #: gtk/gtklabel.c:476
2528 msgid "Whether the label is in single line mode"
2529 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2531 #: gtk/gtklabel.c:493
2535 #: gtk/gtklabel.c:494
2536 msgid "Angle at which the label is rotated"
2537 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2539 #: gtk/gtklabel.c:514
2540 msgid "Maximum Width In Characters"
2541 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2543 #: gtk/gtklabel.c:515
2544 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2545 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2547 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2548 msgid "Horizontal adjustment"
2549 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2551 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2552 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2553 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2555 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2556 msgid "Vertical adjustment"
2557 msgstr "Pystykoonmuutos"
2559 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2560 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2561 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2563 #: gtk/gtklayout.c:652
2564 msgid "The width of the layout"
2565 msgstr "Asetelman leveys"
2567 #: gtk/gtklayout.c:661
2568 msgid "The height of the layout"
2569 msgstr "Asetelman korkeus"
2571 #: gtk/gtkmenu.c:529
2572 msgid "Tearoff Title"
2573 msgstr "Irrotettava otsikko"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:530
2577 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2580 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:544
2583 msgid "Tearoff State"
2584 msgstr "Irtonaisuustila"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:545
2587 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2588 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:551
2591 msgid "Vertical Padding"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:552
2595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2596 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:560
2599 msgid "Vertical Offset"
2600 msgstr "Pystysiirtymä"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:561
2604 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2607 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2610 #: gtk/gtkmenu.c:569
2611 msgid "Horizontal Offset"
2612 msgstr "Vaakasiirtymä"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:570
2616 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2619 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2622 #: gtk/gtkmenu.c:580
2624 msgstr "Vasen kiinnitys"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2627 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2628 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:588
2631 msgid "Right Attach"
2632 msgstr "Oikea kiinnitys"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:589
2635 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2636 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:596
2640 msgstr "Yläkiinnitys"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:597
2643 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2644 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:604
2647 msgid "Bottom Attach"
2648 msgstr "Alakiinnitys"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2651 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2652 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:692
2655 msgid "Can change accelerators"
2656 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:693
2660 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2662 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:698
2665 msgid "Delay before submenus appear"
2666 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:699
2670 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2672 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2675 #: gtk/gtkmenu.c:706
2676 msgid "Delay before hiding a submenu"
2677 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:707
2681 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2684 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2688 msgid "Pack direction"
2689 msgstr "Pakkaussuunta"
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2692 msgid "The pack direction of the menubar"
2693 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2696 msgid "Child Pack direction"
2697 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2700 msgid "The child pack direction of the menubar"
2701 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2704 msgid "Style of bevel around the menubar"
2705 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2708 msgid "Internal padding"
2709 msgstr "Sisäinen täyte"
2711 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2712 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2713 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2716 msgid "Delay before drop down menus appear"
2717 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2720 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2721 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2723 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2725 msgstr "Ota kohdistus"
2727 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2729 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2731 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2735 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2736 msgid "The dropdown menu"
2737 msgstr "Alasvetovalikko"
2739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2740 msgid "Image/label border"
2741 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2744 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2745 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2748 msgid "Use separator"
2749 msgstr "Käytä erotinta"
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2753 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2754 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2757 msgid "Message Type"
2758 msgstr "Viestin tyyppi"
2760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2761 msgid "The type of message"
2762 msgstr "Viestin tyyppi"
2764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2765 msgid "Message Buttons"
2766 msgstr "Viestipainikkeet"
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2769 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2770 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2772 #: gtk/gtkmisc.c:111
2774 msgstr "Y-kohdistus"
2776 #: gtk/gtkmisc.c:112
2777 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2778 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2780 #: gtk/gtkmisc.c:121
2784 #: gtk/gtkmisc.c:122
2786 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2787 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2789 #: gtk/gtkmisc.c:131
2793 #: gtk/gtkmisc.c:132
2795 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2796 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2799 #: gtk/gtknotebook.c:405
2803 #: gtk/gtknotebook.c:406
2804 msgid "The index of the current page"
2805 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:414
2808 msgid "Tab Position"
2809 msgstr "Välilehtien sijainti"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:415
2812 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2813 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2815 #: gtk/gtknotebook.c:422
2817 msgstr "Välilehden reunus"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:423
2820 msgid "Width of the border around the tab labels"
2821 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:431
2824 msgid "Horizontal Tab Border"
2825 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:432
2828 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2829 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:440
2832 msgid "Vertical Tab Border"
2833 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:441
2836 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2837 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:449
2841 msgstr "Näytä välilehdet"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:450
2844 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2845 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:456
2849 msgstr "Näytä reunus"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:457
2852 msgid "Whether the border should be shown or not"
2853 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:463
2857 msgstr "Vieritettävissä"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:464
2860 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2862 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:470
2865 msgid "Enable Popup"
2866 msgstr "Kontekstivalikko"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:471
2870 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2871 "you can use to go to a page"
2873 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2874 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:478
2877 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2878 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:485
2882 msgstr "Välilehden nimiö"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:486
2885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2886 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:492
2890 msgstr "Valikkonimiö"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:493
2893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2894 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:506
2898 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:507
2901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2902 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:513
2906 msgstr "Välilehden täyttö"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:514
2909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2910 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:520
2913 msgid "Tab pack type"
2914 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2917 msgid "Secondary backward stepper"
2918 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:537
2922 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2924 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2927 msgid "Secondary forward stepper"
2928 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:554
2932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2934 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2937 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2938 msgid "Backward stepper"
2939 msgstr "Taaksepäin askellin"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2942 msgid "Display the standard backward arrow button"
2943 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2946 msgid "Forward stepper"
2947 msgstr "Eteenpäin askellin"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2950 msgid "Display the standard forward arrow button"
2951 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2954 msgid "The menu of options"
2955 msgstr "Asetusvalikko"
2957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2958 msgid "Size of dropdown indicator"
2959 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2962 msgid "Spacing around indicator"
2963 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:242
2967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2969 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2972 #: gtk/gtkpaned.c:250
2973 msgid "Position Set"
2974 msgstr "Sijainti on"
2976 #: gtk/gtkpaned.c:251
2977 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2978 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:257
2982 msgstr "Kahvan koko"
2984 #: gtk/gtkpaned.c:258
2985 msgid "Width of handle"
2986 msgstr "Kahvan leveys"
2988 #: gtk/gtkpaned.c:274
2989 msgid "Minimal Position"
2990 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
2992 #: gtk/gtkpaned.c:275
2993 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2994 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
2996 #: gtk/gtkpaned.c:292
2997 msgid "Maximal Position"
2998 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3000 #: gtk/gtkpaned.c:293
3001 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3002 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3004 #: gtk/gtkpaned.c:310
3006 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3008 #: gtk/gtkpaned.c:311
3009 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3010 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3012 #: gtk/gtkpaned.c:326
3016 #: gtk/gtkpaned.c:327
3017 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3018 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3020 #: gtk/gtkpreview.c:135
3022 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3023 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3025 #: gtk/gtkprogress.c:132
3026 msgid "Activity mode"
3027 msgstr "Aktiivisuustila"
3029 #: gtk/gtkprogress.c:133
3031 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3032 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3033 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3035 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3036 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3037 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3039 #: gtk/gtkprogress.c:140
3041 msgstr "Näytä teksti"
3043 #: gtk/gtkprogress.c:141
3044 msgid "Whether the progress is shown as text"
3045 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3047 #: gtk/gtkprogress.c:148
3048 msgid "Text x alignment"
3049 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3051 #: gtk/gtkprogress.c:149
3053 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3054 "in the progress widget"
3056 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3057 "edistymissäätimessä"
3059 #: gtk/gtkprogress.c:157
3060 msgid "Text y alignment"
3061 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3063 #: gtk/gtkprogress.c:158
3065 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3066 "in the progress widget"
3068 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3069 "edistymissäätimessä"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3076 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3077 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3080 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3081 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3085 msgstr "Palkin tyyli"
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3088 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3089 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3092 msgid "Activity Step"
3093 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3096 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3097 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3100 msgid "Activity Blocks"
3101 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3105 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3108 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3112 msgid "Discrete Blocks"
3113 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3117 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3120 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3127 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3128 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3132 msgstr "Pulssiaskel"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3135 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3137 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3141 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3142 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3146 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3147 "have enough room to display the entire string, if at all"
3149 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3150 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3152 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3158 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3159 "is the current action of its group."
3161 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3162 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3164 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3168 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3169 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3170 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3172 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3173 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3174 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3176 #: gtk/gtkrange.c:326
3177 msgid "Update policy"
3178 msgstr "Päivityskäytäntö"
3180 #: gtk/gtkrange.c:327
3181 msgid "How the range should be updated on the screen"
3182 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3184 #: gtk/gtkrange.c:336
3185 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3186 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3188 #: gtk/gtkrange.c:343
3192 #: gtk/gtkrange.c:344
3193 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3194 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3196 #: gtk/gtkrange.c:350
3197 msgid "Slider Width"
3198 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3200 #: gtk/gtkrange.c:351
3201 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3202 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3204 #: gtk/gtkrange.c:358
3205 msgid "Trough Border"
3208 #: gtk/gtkrange.c:359
3209 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3210 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3212 #: gtk/gtkrange.c:366
3213 msgid "Stepper Size"
3214 msgstr "Askeltimen koko"
3216 #: gtk/gtkrange.c:367
3217 msgid "Length of step buttons at ends"
3218 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3220 #: gtk/gtkrange.c:374
3221 msgid "Stepper Spacing"
3222 msgstr "Askeltimien väli"
3224 #: gtk/gtkrange.c:375
3225 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3226 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3228 #: gtk/gtkrange.c:382
3229 msgid "Arrow X Displacement"
3230 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3232 #: gtk/gtkrange.c:383
3234 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3235 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3237 #: gtk/gtkrange.c:390
3238 msgid "Arrow Y Displacement"
3239 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3241 #: gtk/gtkrange.c:391
3243 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3244 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3246 #: gtk/gtkruler.c:122
3250 #: gtk/gtkruler.c:123
3251 msgid "Lower limit of ruler"
3252 msgstr "Viivaimen alaraja"
3254 #: gtk/gtkruler.c:132
3258 #: gtk/gtkruler.c:133
3259 msgid "Upper limit of ruler"
3260 msgstr "Viivaimen yläraja"
3262 #: gtk/gtkruler.c:143
3263 msgid "Position of mark on the ruler"
3264 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3266 #: gtk/gtkruler.c:152
3268 msgstr "Suurin koko"
3270 #: gtk/gtkruler.c:153
3271 msgid "Maximum size of the ruler"
3272 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3274 #: gtk/gtkruler.c:168
3276 msgstr "Mitta-asteikko"
3278 #: gtk/gtkruler.c:169
3279 msgid "The metric used for the ruler"
3280 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3282 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3286 #: gtk/gtkscale.c:174
3287 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3288 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3290 #: gtk/gtkscale.c:183
3292 msgstr "Piirrä arvo"
3294 #: gtk/gtkscale.c:184
3295 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3296 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3298 #: gtk/gtkscale.c:191
3299 msgid "Value Position"
3300 msgstr "Arvon sijainti"
3302 #: gtk/gtkscale.c:192
3303 msgid "The position in which the current value is displayed"
3304 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3306 #: gtk/gtkscale.c:199
3307 msgid "Slider Length"
3308 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3310 #: gtk/gtkscale.c:200
3311 msgid "Length of scale's slider"
3312 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3314 #: gtk/gtkscale.c:208
3315 msgid "Value spacing"
3316 msgstr "Arvon välit"
3318 #: gtk/gtkscale.c:209
3319 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3320 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3322 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3323 msgid "Minimum Slider Length"
3324 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3326 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3327 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3328 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3330 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3331 msgid "Fixed slider size"
3332 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3334 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3335 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3336 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3338 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3340 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3342 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3346 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3348 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3352 msgid "Horizontal Adjustment"
3353 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3356 msgid "Vertical Adjustment"
3357 msgstr "Pystykoonmuutos"
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3360 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3361 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3364 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3365 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3368 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3369 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3372 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3373 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3376 msgid "Window Placement"
3377 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3380 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3381 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3385 msgstr "Varjotyyppi"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3388 msgid "Style of bevel around the contents"
3389 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3392 msgid "Scrollbar spacing"
3393 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3396 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3397 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3399 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3403 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3404 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3405 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3407 #: gtk/gtksettings.c:281
3408 msgid "Double Click Time"
3409 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3411 #: gtk/gtksettings.c:282
3413 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3414 "click (in milliseconds)"
3416 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3417 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3419 #: gtk/gtksettings.c:289
3420 msgid "Double Click Distance"
3421 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3423 #: gtk/gtksettings.c:290
3425 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3426 "double click (in pixels)"
3428 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3429 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3431 #: gtk/gtksettings.c:297
3432 msgid "Cursor Blink"
3433 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3435 #: gtk/gtksettings.c:298
3436 msgid "Whether the cursor should blink"
3437 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3439 #: gtk/gtksettings.c:305
3440 msgid "Cursor Blink Time"
3441 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3443 #: gtk/gtksettings.c:306
3444 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3445 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3447 #: gtk/gtksettings.c:313
3448 msgid "Split Cursor"
3449 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3451 #: gtk/gtksettings.c:314
3453 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3456 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3457 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3459 #: gtk/gtksettings.c:321
3461 msgstr "Teeman nimi"
3463 #: gtk/gtksettings.c:322
3464 msgid "Name of theme RC file to load"
3465 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3467 #: gtk/gtksettings.c:329
3468 msgid "Icon Theme Name"
3469 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3471 #: gtk/gtksettings.c:330
3472 msgid "Name of icon theme to use"
3473 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3475 #: gtk/gtksettings.c:338
3476 msgid "Key Theme Name"
3477 msgstr "Avainteeman nimi"
3479 #: gtk/gtksettings.c:339
3480 msgid "Name of key theme RC file to load"
3481 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3483 #: gtk/gtksettings.c:347
3484 msgid "Menu bar accelerator"
3485 msgstr "Valikko-oikotie"
3487 #: gtk/gtksettings.c:348
3488 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3489 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3491 #: gtk/gtksettings.c:356
3492 msgid "Drag threshold"
3495 #: gtk/gtksettings.c:357
3496 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3498 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3500 #: gtk/gtksettings.c:365
3502 msgstr "Kirjasimen nimi"
3504 #: gtk/gtksettings.c:366
3505 msgid "Name of default font to use"
3506 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3508 #: gtk/gtksettings.c:374
3512 #: gtk/gtksettings.c:375
3513 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3514 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3516 #: gtk/gtksettings.c:383
3518 msgstr "GTK-moduulit"
3520 #: gtk/gtksettings.c:384
3521 msgid "List of currently active GTK modules"
3522 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3524 #: gtk/gtksettings.c:393
3525 msgid "Xft Antialias"
3526 msgstr "Xft-pehmennys"
3528 #: gtk/gtksettings.c:394
3529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3530 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3532 #: gtk/gtksettings.c:403
3534 msgstr "Xft-vihjeistys"
3536 #: gtk/gtksettings.c:404
3537 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3538 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3540 #: gtk/gtksettings.c:413
3541 msgid "Xft Hint Style"
3542 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3544 #: gtk/gtksettings.c:414
3545 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3547 "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
3548 "(keskiverto) tai full (täysin)"
3550 #: gtk/gtksettings.c:423
3554 #: gtk/gtksettings.c:424
3555 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3556 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3558 #: gtk/gtksettings.c:433
3560 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3562 #: gtk/gtksettings.c:434
3563 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3565 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3567 #: gtk/gtksettings.c:443
3569 msgid "Cursor theme name"
3570 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3572 #: gtk/gtksettings.c:444
3574 msgid "Name of the cursor theme to use"
3575 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3577 #: gtk/gtksettings.c:452
3579 msgid "Cursor theme size"
3580 msgstr "Kohdistin näkyy"
3582 #: gtk/gtksettings.c:453
3584 msgid "Size to use for cursors"
3585 msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
3587 #: gtk/gtksettings.c:463
3588 msgid "Alternative button order"
3589 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3591 #: gtk/gtksettings.c:464
3592 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3593 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3595 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3599 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3602 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3605 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3609 msgid "Ignore hidden"
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3614 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3617 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3618 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3619 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3621 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3623 msgstr "Kasvunopeus"
3625 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3626 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3627 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3629 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3630 msgid "The number of decimal places to display"
3631 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3633 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3634 msgid "Snap to Ticks"
3635 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3639 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3640 "nearest step increment"
3642 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3650 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3651 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3655 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3658 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3659 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3662 msgid "Update Policy"
3663 msgstr "Päivityskäytäntö"
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3668 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3672 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3675 msgid "Style of bevel around the spin button"
3676 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3678 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3679 msgid "Has Resize Grip"
3680 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3682 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3683 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3684 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3686 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3687 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3688 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3690 #: gtk/gtktable.c:161
3694 #: gtk/gtktable.c:162
3695 msgid "The number of rows in the table"
3696 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3698 #: gtk/gtktable.c:170
3702 #: gtk/gtktable.c:171
3703 msgid "The number of columns in the table"
3704 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3706 #: gtk/gtktable.c:179
3710 #: gtk/gtktable.c:180
3711 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3712 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3714 #: gtk/gtktable.c:188
3715 msgid "Column spacing"
3718 #: gtk/gtktable.c:189
3719 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3720 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3722 #: gtk/gtktable.c:197
3724 msgstr "Tasakokoisuus"
3726 #: gtk/gtktable.c:198
3727 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3728 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3730 #: gtk/gtktable.c:205
3731 msgid "Left attachment"
3732 msgstr "Vasen kiinnitys"
3734 #: gtk/gtktable.c:212
3735 msgid "Right attachment"
3736 msgstr "Oikea kiinnitys"
3738 #: gtk/gtktable.c:213
3739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3740 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3742 #: gtk/gtktable.c:219
3743 msgid "Top attachment"
3744 msgstr "Yläkiinnitys"
3746 #: gtk/gtktable.c:220
3747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3748 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3750 #: gtk/gtktable.c:226
3751 msgid "Bottom attachment"
3752 msgstr "Alakiinnitys"
3754 #: gtk/gtktable.c:233
3755 msgid "Horizontal options"
3756 msgstr "Vaakavalinnat"
3758 #: gtk/gtktable.c:234
3759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3760 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3762 #: gtk/gtktable.c:240
3763 msgid "Vertical options"
3764 msgstr "Pystyvalinnat"
3766 #: gtk/gtktable.c:241
3767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3768 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3770 #: gtk/gtktable.c:247
3771 msgid "Horizontal padding"
3774 #: gtk/gtktable.c:248
3776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3779 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3780 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3782 #: gtk/gtktable.c:254
3783 msgid "Vertical padding"
3786 #: gtk/gtktable.c:255
3788 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3791 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3794 #: gtk/gtktext.c:607
3795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3796 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3798 #: gtk/gtktext.c:615
3799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3800 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3802 #: gtk/gtktext.c:622
3806 #: gtk/gtktext.c:623
3807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3808 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3810 #: gtk/gtktext.c:630
3812 msgstr "Sanarivitys"
3814 #: gtk/gtktext.c:631
3815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3816 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3818 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3820 msgstr "Merkkaustaulukko"
3822 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3823 msgid "Text Tag Table"
3824 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3826 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3827 msgid "Current text of the buffer"
3828 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:201
3832 msgstr "Merkkauksen nimi"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:202
3835 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3837 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3840 #: gtk/gtktexttag.c:220
3841 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3842 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:227
3845 msgid "Background full height"
3846 msgstr "Taustan koko korkeus"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:228
3850 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3851 "of the tagged characters"
3853 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3856 #: gtk/gtktexttag.c:236
3857 msgid "Background stipple mask"
3858 msgstr "Taustan kuviopeite"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:237
3861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3862 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:254
3865 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:262
3869 msgid "Foreground stipple mask"
3870 msgstr "Edustan kuviopeite"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:263
3873 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3874 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:270
3877 msgid "Text direction"
3878 msgstr "Tekstin suunta"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:271
3881 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3882 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:288
3885 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3886 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3888 #: gtk/gtktexttag.c:313
3889 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3890 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:322
3893 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3895 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:331
3899 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3900 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3902 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3903 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:342
3906 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3907 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:351
3910 msgid "Font size in Pango units"
3911 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:361
3915 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3916 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3917 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3919 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3920 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3921 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3924 msgid "Left, right, or center justification"
3925 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:390
3929 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3930 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3932 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3933 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3935 #: gtk/gtktexttag.c:397
3937 msgstr "Vasen reunus"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3940 msgid "Width of the left margin in pixels"
3941 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:407
3944 msgid "Right margin"
3945 msgstr "Oikea reunus"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3948 msgid "Width of the right margin in pixels"
3949 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3955 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3956 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3957 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:430
3962 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3965 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3966 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:439
3969 msgid "Pixels above lines"
3970 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3973 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3974 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:449
3977 msgid "Pixels below lines"
3978 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3981 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3982 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:459
3985 msgid "Pixels inside wrap"
3986 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3989 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3990 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3994 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3995 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4001 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4002 msgid "Custom tabs for this text"
4003 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:504
4009 #: gtk/gtktexttag.c:505
4010 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4011 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:519
4015 msgid "Paragraph background color name"
4016 msgstr "Solun taustavärin nimi"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:520
4020 msgid "Paragraph background color as a string"
4021 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:535
4025 msgid "Paragraph background color"
4026 msgstr "Solun taustaväri"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:536
4030 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4031 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:549
4034 msgid "Background full height set"
4035 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:550
4038 msgid "Whether this tag affects background height"
4039 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:553
4042 msgid "Background stipple set"
4043 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:554
4046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4047 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:561
4050 msgid "Foreground stipple set"
4051 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:562
4054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4055 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:597
4058 msgid "Justification set"
4059 msgstr "Tasaus asetettu"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:598
4062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4063 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:605
4066 msgid "Left margin set"
4067 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:606
4070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4071 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:609
4075 msgstr "Sisennys asetettu"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:610
4078 msgid "Whether this tag affects indentation"
4079 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:617
4082 msgid "Pixels above lines set"
4083 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4087 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:621
4090 msgid "Pixels below lines set"
4091 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:625
4094 msgid "Pixels inside wrap set"
4095 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:626
4098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4100 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:633
4103 msgid "Right margin set"
4104 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:634
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:641
4111 msgid "Wrap mode set"
4112 msgstr "Rivitystila asetettu"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:642
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:645
4120 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:646
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:649
4127 msgid "Invisible set"
4128 msgstr "Näkymätön asetettu"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:650
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:653
4136 msgid "Paragraph background set"
4137 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:654
4141 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4142 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
4144 #: gtk/gtktextview.c:548
4145 msgid "Pixels Above Lines"
4146 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4148 #: gtk/gtktextview.c:558
4149 msgid "Pixels Below Lines"
4150 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4152 #: gtk/gtktextview.c:568
4153 msgid "Pixels Inside Wrap"
4154 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4156 #: gtk/gtktextview.c:586
4158 msgstr "Rivitystapa"
4160 #: gtk/gtktextview.c:604
4162 msgstr "Vasen reunus"
4164 #: gtk/gtktextview.c:614
4165 msgid "Right Margin"
4166 msgstr "Oikea reunus"
4168 #: gtk/gtktextview.c:642
4169 msgid "Cursor Visible"
4170 msgstr "Kohdistin näkyy"
4172 #: gtk/gtktextview.c:643
4173 msgid "If the insertion cursor is shown"
4174 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4176 #: gtk/gtktextview.c:650
4180 #: gtk/gtktextview.c:651
4181 msgid "The buffer which is displayed"
4182 msgstr "Näkyvä puskuri"
4184 #: gtk/gtktextview.c:658
4185 msgid "Overwrite mode"
4186 msgstr "Ylikirjoitustila"
4188 #: gtk/gtktextview.c:659
4189 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4190 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4192 #: gtk/gtktextview.c:666
4194 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4196 #: gtk/gtktextview.c:667
4197 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4198 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4200 #: gtk/gtktextview.c:676
4201 msgid "Error underline color"
4202 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4204 #: gtk/gtktextview.c:677
4205 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4206 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4208 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4209 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4210 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4212 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4213 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4215 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4217 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4218 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4219 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4221 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4222 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4223 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4225 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4226 msgid "Draw Indicator"
4227 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4229 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4230 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4231 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4234 msgid "The orientation of the toolbar"
4235 msgstr "Työkalupalkin asento"
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4238 msgid "Toolbar Style"
4239 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4242 msgid "How to draw the toolbar"
4243 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4247 msgstr "Näytä nuoli"
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4251 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4258 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4259 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4262 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4263 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4266 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4267 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4271 msgstr "Erottimen koko"
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4274 msgid "Size of spacers"
4275 msgstr "Erottimien koko"
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4278 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4279 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4283 msgstr "Välin tyyli"
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4286 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4287 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4290 msgid "Button relief"
4291 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4294 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4295 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4298 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4299 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4302 msgid "Toolbar style"
4303 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4307 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4309 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4313 msgid "Toolbar icon size"
4314 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4317 msgid "Size of icons in default toolbars"
4318 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4320 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4321 msgid "Text to show in the item."
4322 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4324 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4326 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4327 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4329 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4330 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4332 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4333 msgid "Widget to use as the item label"
4334 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4336 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4338 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4340 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4341 msgid "The stock icon displayed on the item"
4342 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4344 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4347 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4349 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4351 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4352 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4356 msgstr "Kuvakesäädin"
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4359 msgid "Icon widget to display in the item"
4360 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4362 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4364 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4365 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4367 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4368 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4371 msgid "TreeModelSort Model"
4372 msgstr "TreeModelSort-malli"
4374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4375 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4376 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:567
4379 msgid "TreeView Model"
4380 msgstr "TreeView-malli"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:568
4383 msgid "The model for the tree view"
4384 msgstr "Puunäkymän malli"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:576
4387 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4388 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:584
4391 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4392 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:591
4396 msgid "Headers Visible"
4397 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:592
4400 msgid "Show the column header buttons"
4401 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:599
4404 msgid "Headers Clickable"
4405 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:600
4408 msgid "Column headers respond to click events"
4409 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:607
4412 msgid "Expander Column"
4413 msgstr "Laajenninsarake"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:608
4416 msgid "Set the column for the expander column"
4417 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:623
4423 #: gtk/gtktreeview.c:624
4424 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4426 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4429 #: gtk/gtktreeview.c:631
4430 msgid "Enable Search"
4431 msgstr "Salli etsintä"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:632
4434 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4435 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:639
4438 msgid "Search Column"
4439 msgstr "Etsintäsarake"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:640
4442 msgid "Model column to search through when searching through code"
4443 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:660
4446 msgid "Fixed Height Mode"
4447 msgstr "Vakiokorkeustila"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:661
4450 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4452 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:681
4455 msgid "Hover Selection"
4456 msgstr "Leijailuvalinta"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:682
4459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4460 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:701
4463 msgid "Hover Expand"
4464 msgstr "Leijailulaajennus"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:702
4468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4469 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:722
4472 msgid "Vertical Separator Width"
4473 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:723
4476 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4477 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:731
4480 msgid "Horizontal Separator Width"
4481 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:732
4484 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4485 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4487 #: gtk/gtktreeview.c:740
4489 msgstr "Salli viivat"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:741
4492 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4493 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:747
4496 msgid "Indent Expanders"
4497 msgstr "Sisennä laajentimet"
4499 #: gtk/gtktreeview.c:748
4500 msgid "Make the expanders indented"
4501 msgstr "Sisennä laajentimet"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:754
4504 msgid "Even Row Color"
4505 msgstr "Parillisen rivin väri"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:755
4508 msgid "Color to use for even rows"
4509 msgstr "Parillisten rivien väri"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:761
4512 msgid "Odd Row Color"
4513 msgstr "Parittoman rivin väri"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:762
4516 msgid "Color to use for odd rows"
4517 msgstr "Parittomien rivien väri"
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4520 msgid "Whether to display the column"
4521 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4525 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4528 msgid "Column is user-resizable"
4529 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4532 msgid "Current width of the column"
4533 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4536 msgid "Space which is inserted between cells"
4537 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4541 msgstr "Koon muutto"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4544 msgid "Resize mode of the column"
4545 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4549 msgstr "Vakioleveys"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4552 msgid "Current fixed width of the column"
4553 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4556 msgid "Minimum Width"
4557 msgstr "Pienin leveys"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4560 msgid "Minimum allowed width of the column"
4561 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4564 msgid "Maximum Width"
4565 msgstr "Suurin leveys"
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4568 msgid "Maximum allowed width of the column"
4569 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4572 msgid "Title to appear in column header"
4573 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4576 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4577 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4581 msgstr "Napsautettava"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4584 msgid "Whether the header can be clicked"
4585 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4592 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4593 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4600 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4601 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4604 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4605 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4608 msgid "Sort indicator"
4609 msgstr "Järjestysilmaisin"
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4612 msgid "Whether to show a sort indicator"
4613 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4617 msgstr "Järjestystapa"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4620 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4621 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4623 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4624 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4625 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4627 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4628 msgid "Merged UI definition"
4629 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4631 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4632 msgid "An XML string describing the merged UI"
4633 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4635 #: gtk/gtkviewport.c:138
4637 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4639 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4641 #: gtk/gtkviewport.c:146
4643 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4645 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4647 #: gtk/gtkviewport.c:154
4648 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4649 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:412
4653 msgstr "Säätimen nimi"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:413
4656 msgid "The name of the widget"
4657 msgstr "Säätimen nimi"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:419
4660 msgid "Parent widget"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:420
4664 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4665 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4667 #: gtk/gtkwidget.c:427
4668 msgid "Width request"
4669 msgstr "Leveysvaatimus"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:428
4673 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4676 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4679 #: gtk/gtkwidget.c:436
4680 msgid "Height request"
4681 msgstr "Korkeusvaatimus"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:437
4685 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4688 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4691 #: gtk/gtkwidget.c:446
4692 msgid "Whether the widget is visible"
4693 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:453
4696 msgid "Whether the widget responds to input"
4697 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:459
4700 msgid "Application paintable"
4701 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:460
4704 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4705 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:466
4709 msgstr "Voi kohdistua"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:467
4712 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4713 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:473
4717 msgstr "Kohdistus on"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:474
4720 msgid "Whether the widget has the input focus"
4721 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:480
4725 msgstr "Kohdistus on"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:481
4728 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4729 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:487
4733 msgstr "Voi olla oletus"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:488
4736 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4737 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:494
4743 #: gtk/gtkwidget.c:495
4744 msgid "Whether the widget is the default widget"
4745 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:501
4748 msgid "Receives default"
4749 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:502
4752 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4754 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:508
4757 msgid "Composite child"
4758 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:509
4761 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4762 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:515
4768 #: gtk/gtkwidget.c:516
4770 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4772 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:522
4778 #: gtk/gtkwidget.c:523
4779 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4781 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:530
4784 msgid "Extension events"
4785 msgstr "Laajennostapahtumat"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:531
4788 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4790 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4793 #: gtk/gtkwidget.c:538
4795 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:539
4798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4799 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4802 msgid "Interior Focus"
4803 msgstr "Kohdistus sisällä"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4806 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4807 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4810 msgid "Focus linewidth"
4811 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4814 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4815 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4818 msgid "Focus line dash pattern"
4819 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4822 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4823 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4826 msgid "Focus padding"
4827 msgstr "Kohdistusväli"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4830 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4832 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4834 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4835 msgid "Cursor color"
4836 msgstr "Kohdistimen väri"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4839 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4840 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4843 msgid "Secondary cursor color"
4844 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4848 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4849 "right-to-left and left-to-right text"
4851 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4852 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4855 msgid "Cursor line aspect ratio"
4856 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4858 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4859 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4860 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4865 msgstr "Välilehden reunus"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4868 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:420
4873 msgstr "Ikkunatyyppi"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:421
4876 msgid "The type of the window"
4877 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:429
4880 msgid "Window Title"
4881 msgstr "Ikkunan otsikko"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:430
4884 msgid "The title of the window"
4885 msgstr "Ikkunan otsikko"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:437
4889 msgstr "Ikkunan rooli"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:438
4892 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4894 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:445
4897 msgid "Allow Shrink"
4898 msgstr "Salli kutistuminen"
4900 #: gtk/gtkwindow.c:447
4903 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4906 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4907 "se on useimmiten järjetöntä"
4909 #: gtk/gtkwindow.c:454
4911 msgstr "Salli kasvu"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:455
4914 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4916 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:463
4919 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4920 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:470
4926 #: gtk/gtkwindow.c:471
4928 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4931 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4934 #: gtk/gtkwindow.c:478
4935 msgid "Window Position"
4936 msgstr "Ikkunan sijainti"
4938 #: gtk/gtkwindow.c:479
4939 msgid "The initial position of the window"
4940 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:487
4943 msgid "Default Width"
4944 msgstr "Oletusleveys"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:488
4947 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4948 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:497
4951 msgid "Default Height"
4952 msgstr "Oletuskorkeus"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:498
4956 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4957 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4959 #: gtk/gtkwindow.c:507
4960 msgid "Destroy with Parent"
4961 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4963 #: gtk/gtkwindow.c:508
4964 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4965 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:515
4971 #: gtk/gtkwindow.c:516
4972 msgid "Icon for this window"
4973 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:532
4976 msgid "Name of the themed icon for this window"
4977 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:547
4981 msgstr "On aktiivinen"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:548
4984 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4985 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:555
4988 msgid "Focus in Toplevel"
4989 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4991 #: gtk/gtkwindow.c:556
4992 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4993 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:563
4997 msgstr "Tyyppivihje"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:564
5001 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5002 "and how to treat it."
5004 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5005 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5007 #: gtk/gtkwindow.c:572
5008 msgid "Skip taskbar"
5009 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:573
5012 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5013 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5015 #: gtk/gtkwindow.c:580
5017 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:581
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5021 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5023 #: gtk/gtkwindow.c:588
5027 #: gtk/gtkwindow.c:589
5029 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5030 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5032 #: gtk/gtkwindow.c:603
5033 msgid "Accept focus"
5034 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5036 #: gtk/gtkwindow.c:604
5037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5038 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5040 #: gtk/gtkwindow.c:618
5041 msgid "Focus on map"
5042 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5044 #: gtk/gtkwindow.c:619
5045 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5046 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5048 #: gtk/gtkwindow.c:633
5052 #: gtk/gtkwindow.c:634
5053 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5054 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5056 #: gtk/gtkwindow.c:649
5060 #: gtk/gtkwindow.c:650
5061 msgid "The window gravity of the window"
5062 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5065 msgid "IM Preedit style"
5066 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5069 msgid "How to draw the input method preedit string"
5070 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5073 msgid "IM Status style"
5074 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5077 msgid "How to draw the input method statusbar"
5078 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5080 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5081 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5083 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5084 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5087 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5090 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5091 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5093 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5094 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5096 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5097 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5099 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5100 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5102 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5103 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5105 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5106 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5108 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5109 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."