]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Kanavien lukumäärä"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Väriavaruus"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "On alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Bittien määrä per näyte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Leveys"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Korkeus"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rivinharppaus"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Kuvapistettä"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Oletusnäyttö"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Ohjelman nimi"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
113 "()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Ohjelman versio"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Ohjelman versio"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Kommentti"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "Kotisivun URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Kotisivun nimiö"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Tekijät"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Dokumentoijat"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Taiteilijat"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
191 msgid "Logo"
192 msgstr "Logo"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
211 msgid "Link Color"
212 msgstr "Linkkiväri"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
215 msgid "Color of hyperlinks"
216 msgstr "Hyperlinkkien väri"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
219 msgid "Accelerator Closure"
220 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
223 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
227 msgid "Accelerator Widget"
228 msgstr "Pikavalintasäädin"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
231 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
235 msgid "Name"
236 msgstr "Nimi"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:198
239 msgid "A unique name for the action."
240 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
241
242 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
243 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
244 msgid "Label"
245 msgstr "Nimiö"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:206
248 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
249 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "Short label"
253 msgstr "Lyhyt nimiö"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:214
256 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
257 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "Tooltip"
261 msgstr "Vinkki"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:221
264 msgid "A tooltip for this action."
265 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "Stock Icon"
269 msgstr "Vakiokuvake"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:228
272 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
273 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid "Visible when horizontal"
277 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
280 msgid ""
281 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
282 "orientation."
283 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:251
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:252
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr ""
294 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
295 "ylivuotovalikossa."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 msgid "Visible when vertical"
299 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
302 msgid ""
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
304 "orientation."
305 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
308 msgid "Is important"
309 msgstr "On tärkeä"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:268
312 msgid ""
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
315 msgstr ""
316 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
317 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Piilota jos tyhjä"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:277
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
328 #: gtk/gtkwidget.c:452
329 msgid "Sensitive"
330 msgstr "Herkkä"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:284
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
337 #: gtk/gtkwidget.c:445
338 msgid "Visible"
339 msgstr "Näkyvä"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "Toimintoryhmä"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
355 "käyttöön)."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
371 msgid "Value"
372 msgstr "Arvo"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:117
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Koonmuutosarvo"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:133
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Minimiarvo"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:134
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:153
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Maksimiarvo"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:154
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:170
395 msgid "Step Increment"
396 msgstr "Askellisäys"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:171
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:187
403 msgid "Page Increment"
404 msgstr "Sivunlisäys"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:188
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:207
411 msgid "Page Size"
412 msgstr "Sivukoko"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:208
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:119
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Vaakakohdistus"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
423 msgid ""
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "right aligned"
426 msgstr ""
427 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
428 "oikealla"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:129
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Pystykohdistus"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
435 msgid ""
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "bottom aligned"
438 msgstr ""
439 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
440 "alhaalla."
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:138
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Vaakaskaalaus"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:139
447 msgid ""
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
452 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:147
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Pystyskaalaus"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:148
459 msgid ""
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
464 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:165
467 msgid "Top Padding"
468 msgstr "Ylätäyte"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:166
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:182
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Alatäyte"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:183
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:199
483 msgid "Left Padding"
484 msgstr "Vasen täyte"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:200
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:216
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Oikea täyte"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:217
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:101
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Nuolen suunta"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:102
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:109
507 msgid "Arrow shadow"
508 msgstr "Nuolen varjo"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:110
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Vaakakohdistus"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Pystykohdistus"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "Suhde"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "Lapsen mukaan"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:121
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Pienin lapsen leveys"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:122
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:130
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:131
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:139
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:140
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr ""
569 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:148
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:149
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:157
580 msgid "Layout style"
581 msgstr "Asettelutyyli"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:158
584 msgid ""
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
587 msgstr ""
588 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
589 "levitä, reuna, alku ja loppu"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:166
592 msgid "Secondary"
593 msgstr "Toissijainen"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:167
596 msgid ""
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
598 "g., help buttons"
599 msgstr ""
600 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
601 "ohjepainikkeille."
602
603 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
605 msgid "Spacing"
606 msgstr "Välit"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:132
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "Lasten välien suuruus"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
613 msgid "Homogeneous"
614 msgstr "Tasakokoisuus"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:142
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
622 msgid "Expand"
623 msgstr "Laajenna"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:150
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:156
630 msgid "Fill"
631 msgstr "Täytä"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:157
634 msgid ""
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
636 "used as padding"
637 msgstr ""
638 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
639 "lapselle."
640
641 #: gtk/gtkbox.c:163
642 msgid "Padding"
643 msgstr "Täyte"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:164
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
647 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
648
649 #: gtk/gtkbox.c:170
650 msgid "Pack type"
651 msgstr "Pakkaustapa"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
654 msgid ""
655 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
656 "start or end of the parent"
657 msgstr ""
658 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
659 "nähden"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
662 #: gtk/gtkruler.c:142
663 msgid "Position"
664 msgstr "Sijainti"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
667 msgid "The index of the child in the parent"
668 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:222
671 msgid ""
672 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
673 "widget"
674 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
677 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
678 msgid "Use underline"
679 msgstr "Käytä alleviivausta"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
682 msgid ""
683 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
684 "for the mnemonic accelerator key"
685 msgstr ""
686 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
687 "käyttää pikanäppäimenä"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:237
690 msgid "Use stock"
691 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:238
694 msgid ""
695 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
696 msgstr ""
697 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
698 "sen sijaan että se näkyisi"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
701 msgid "Focus on click"
702 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:246
705 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
706 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "Border relief"
710 msgstr "Reunakuvio"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:254
713 msgid "The border relief style"
714 msgstr "Reunakuvion tyyli"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:271
717 msgid "Horizontal alignment for child"
718 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:290
721 msgid "Vertical alignment for child"
722 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
725 msgid "Image widget"
726 msgstr "Kuvasäädin"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:308
729 msgid "Child widget to appear next to the button text"
730 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:416
733 msgid "Default Spacing"
734 msgstr "Oletusvälit"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:417
737 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
738 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:423
741 msgid "Default Outside Spacing"
742 msgstr "Oletusulkoväli"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:424
745 msgid ""
746 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
747 "border"
748 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:429
751 msgid "Child X Displacement"
752 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:430
755 msgid ""
756 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
757 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:437
760 msgid "Child Y Displacement"
761 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:438
764 msgid ""
765 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:454
769 msgid "Displace focus"
770 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:455
773 msgid ""
774 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
775 "rectangle"
776 msgstr ""
777 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:460
780 msgid "Show button images"
781 msgstr "Näytä painikekuvat"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:461
784 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
785 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:419
788 msgid "Year"
789 msgstr "Vuosi"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:420
792 msgid "The selected year"
793 msgstr "Valittu vuosi"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:426
796 msgid "Month"
797 msgstr "Kuukausi"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:427
800 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
801 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
802
803 #: gtk/gtkcalendar.c:433
804 msgid "Day"
805 msgstr "Päivä"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:434
808 msgid ""
809 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
810 "currently selected day)"
811 msgstr ""
812 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:448
815 msgid "Show Heading"
816 msgstr "Näytä otsikko"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:449
819 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
820 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:463
823 msgid "Show Day Names"
824 msgstr "Näytä päivien nimet"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:464
827 msgid "If TRUE, day names are displayed"
828 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:477
831 msgid "No Month Change"
832 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:478
835 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
836 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:492
839 msgid "Show Week Numbers"
840 msgstr "Näytä viikkonumerot"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:493
843 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
844 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
847 msgid "mode"
848 msgstr "tila"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
851 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
852 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
855 msgid "visible"
856 msgstr "näkyvä"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
859 msgid "Display the cell"
860 msgstr "Näytä solu"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
863 msgid "Display the cell sensitive"
864 msgstr "Näytä solun herkkyys"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
867 msgid "xalign"
868 msgstr "x-kohdistus"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
871 msgid "The x-align"
872 msgstr "x-kohdistus."
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
875 msgid "yalign"
876 msgstr "y-kohdistus"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
879 msgid "The y-align"
880 msgstr "y-kohdistus."
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
883 msgid "xpad"
884 msgstr "x-väli"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
887 msgid "The xpad"
888 msgstr "Vaakaväli."
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
891 msgid "ypad"
892 msgstr "y-väli"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
895 msgid "The ypad"
896 msgstr "Pystyväli."
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
899 msgid "width"
900 msgstr "leveys"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
903 msgid "The fixed width"
904 msgstr "Vakioleveys."
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
907 msgid "height"
908 msgstr "korkeus"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
911 msgid "The fixed height"
912 msgstr "Vakiokorkeus."
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
915 msgid "Is Expander"
916 msgstr "On laajentuva"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
919 msgid "Row has children"
920 msgstr "Rivillä on lapsia"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
923 msgid "Is Expanded"
924 msgstr "On laajentunut"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
927 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
928 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
931 msgid "Cell background color name"
932 msgstr "Solun taustavärin nimi"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
935 msgid "Cell background color as a string"
936 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
939 msgid "Cell background color"
940 msgstr "Solun taustaväri"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
943 msgid "Cell background color as a GdkColor"
944 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
947 msgid "Cell background set"
948 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
951 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
952 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
955 msgid "Model"
956 msgstr "Malli"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
959 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
960 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
963 msgid "Text Column"
964 msgstr "Tekstisarake"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
967 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
968 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
971 msgid "Has Entry"
972 msgstr "On syöttö"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
975 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
976 msgstr ""
977 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
978
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
980 msgid "Pixbuf Object"
981 msgstr "Pixbuf-olio"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
984 msgid "The pixbuf to render"
985 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
988 msgid "Pixbuf Expander Open"
989 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf for open expander"
993 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
996 msgid "Pixbuf Expander Closed"
997 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1000 msgid "Pixbuf for closed expander"
1001 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1004 msgid "Stock ID"
1005 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1008 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1009 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1012 msgid "Size"
1013 msgstr "Koko"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1017 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1020 msgid "Detail"
1021 msgstr "Lisätieto"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1024 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1025 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1028 msgid "Icon Name"
1029 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1032 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1033 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1036 msgid "Follow State"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1042 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1049 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1050 msgid "Text"
1051 msgstr "Teksti"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1054 msgid "Text on the progress bar"
1055 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1058 msgid "Text to render"
1059 msgstr "Piirtyvä teksti"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1062 msgid "Markup"
1063 msgstr "Merkinnät"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1066 msgid "Marked up text to render"
1067 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1070 msgid "Attributes"
1071 msgstr "Määreet"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1074 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1075 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1078 msgid "Single Paragraph Mode"
1079 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1082 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1083 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1086 msgid "Background color name"
1087 msgstr "Taustavärin nimi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1090 msgid "Background color as a string"
1091 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1094 msgid "Background color"
1095 msgstr "Taustaväri"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1098 msgid "Background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1102 msgid "Foreground color name"
1103 msgstr "Edustavärin nimi"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1106 msgid "Foreground color as a string"
1107 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1110 msgid "Foreground color"
1111 msgstr "Edustaväri"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1114 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1115 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1118 #: gtk/gtktextview.c:578
1119 msgid "Editable"
1120 msgstr "Muokattava"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1123 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1124 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1127 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1128 msgid "Font"
1129 msgstr "Kirjasin"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1132 msgid "Font description as a string"
1133 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1136 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1137 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1140 msgid "Font family"
1141 msgstr "Kirjasinperhe"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1144 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1145 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1148 #: gtk/gtktexttag.c:312
1149 msgid "Font style"
1150 msgstr "Kirjasintyyli"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1153 #: gtk/gtktexttag.c:321
1154 msgid "Font variant"
1155 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1158 #: gtk/gtktexttag.c:330
1159 msgid "Font weight"
1160 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1163 #: gtk/gtktexttag.c:341
1164 msgid "Font stretch"
1165 msgstr "Kirjasimen venytys"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1168 #: gtk/gtktexttag.c:350
1169 msgid "Font size"
1170 msgstr "Kirjasinkoko"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1173 msgid "Font points"
1174 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1177 msgid "Font size in points"
1178 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1181 msgid "Font scale"
1182 msgstr "Kirjasinskaala"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1185 msgid "Font scaling factor"
1186 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1189 msgid "Rise"
1190 msgstr "Nosto"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1193 msgid ""
1194 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1195 msgstr ""
1196 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1197 "negatiivinen)"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1200 msgid "Strikethrough"
1201 msgstr "Yliviivaus"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1204 msgid "Whether to strike through the text"
1205 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1208 msgid "Underline"
1209 msgstr "Alleviivaus"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1212 msgid "Style of underline for this text"
1213 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1216 msgid "Language"
1217 msgstr "Kieli"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1220 msgid ""
1221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1222 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1223 "probably don't need it"
1224 msgstr ""
1225 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1226 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1227
1228 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1230 msgid "Ellipsize"
1231 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1234 msgid ""
1235 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1236 "have enough room to display the entire string, if at all"
1237 msgstr ""
1238 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1239 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1242 #: gtk/gtklabel.c:454
1243 msgid "Width In Characters"
1244 msgstr "Leveys merkkeinä"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1247 msgid "The desired width of the label, in characters"
1248 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1251 msgid "Wrap mode"
1252 msgstr "Rivitystapa"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1255 msgid ""
1256 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1257 "have enough room to display the entire string"
1258 msgstr ""
1259 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1260 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1263 msgid "Wrap width"
1264 msgstr "Rivitysleveys"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1267 msgid "The width at which the text is wrapped"
1268 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1271 msgid "Background set"
1272 msgstr "Taustaväri asetettu"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1275 msgid "Whether this tag affects the background color"
1276 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1279 msgid "Foreground set"
1280 msgstr "Edustaväri asetettu"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1283 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1284 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1287 msgid "Editability set"
1288 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1291 msgid "Whether this tag affects text editability"
1292 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1295 msgid "Font family set"
1296 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1299 msgid "Whether this tag affects the font family"
1300 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1303 msgid "Font style set"
1304 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1307 msgid "Whether this tag affects the font style"
1308 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1311 msgid "Font variant set"
1312 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1315 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1316 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1319 msgid "Font weight set"
1320 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1323 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1324 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1327 msgid "Font stretch set"
1328 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1331 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1332 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1335 msgid "Font size set"
1336 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1339 msgid "Whether this tag affects the font size"
1340 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1343 msgid "Font scale set"
1344 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1347 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1348 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1351 msgid "Rise set"
1352 msgstr "Nosto asetettu"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1355 msgid "Whether this tag affects the rise"
1356 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1359 msgid "Strikethrough set"
1360 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1363 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1364 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1367 msgid "Underline set"
1368 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1371 msgid "Whether this tag affects underlining"
1372 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1375 msgid "Language set"
1376 msgstr "Kieli asetettu"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1379 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1380 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1383 msgid "Ellipsize set"
1384 msgstr "Typistys asetettu"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1387 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1388 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1391 msgid "Toggle state"
1392 msgstr "Valintatila"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1395 msgid "The toggle state of the button"
1396 msgstr "Painikkeen valintatila"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1399 msgid "Inconsistent state"
1400 msgstr "Epämääräinen tila"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1403 msgid "The inconsistent state of the button"
1404 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1407 msgid "Activatable"
1408 msgstr "Aktivoitavissa"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1411 msgid "The toggle button can be activated"
1412 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1415 msgid "Radio state"
1416 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1419 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1420 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1421
1422 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1423 msgid "Indicator Size"
1424 msgstr "Ilmaisimen koko"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1427 msgid "Size of check or radio indicator"
1428 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1431 msgid "Indicator Spacing"
1432 msgstr "Ilmaisimen välit"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1435 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1436 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1439 msgid "Active"
1440 msgstr "Aktiivinen"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1443 msgid "Whether the menu item is checked"
1444 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1447 msgid "Inconsistent"
1448 msgstr "Epämääräinen"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1451 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1452 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1455 msgid "Draw as radio menu item"
1456 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1459 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1460 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1463 msgid "Use alpha"
1464 msgstr "Käytä alfaa"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1467 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1468 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1471 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1472 msgid "Title"
1473 msgstr "Otsikko"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1476 msgid "The title of the color selection dialog"
1477 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1480 msgid "Current Color"
1481 msgstr "Nykyinen väri"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1484 msgid "The selected color"
1485 msgstr "Valittu väri"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1488 msgid "Current Alpha"
1489 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1492 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1493 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1496 msgid "Has Opacity Control"
1497 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1500 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1501 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1504 msgid "Has palette"
1505 msgstr "Paletti on"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1508 msgid "Whether a palette should be used"
1509 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1512 msgid "The current color"
1513 msgstr "Nykyinen väri"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1516 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1517 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1520 msgid "Custom palette"
1521 msgstr "Oma paletti"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1524 msgid "Palette to use in the color selector"
1525 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Enable arrow keys"
1529 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:147
1532 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1533 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:153
1536 msgid "Always enable arrows"
1537 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:154
1540 msgid "Obsolete property, ignored"
1541 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:160
1544 msgid "Case sensitive"
1545 msgstr "Sama kirjainkoko"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:161
1548 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1549 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:168
1552 msgid "Allow empty"
1553 msgstr "Salli tyhjä"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:169
1556 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1557 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:176
1560 msgid "Value in list"
1561 msgstr "Arvo listassa"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:177
1564 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1565 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1568 msgid "ComboBox model"
1569 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1572 msgid "The model for the combo box"
1573 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1576 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1577 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1580 msgid "Row span column"
1581 msgstr "Rivivälisarake"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1584 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1585 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1588 msgid "Column span column"
1589 msgstr "Sarakevälisarake"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1592 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1593 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1596 msgid "Active item"
1597 msgstr "Aktiivinen kohta"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1600 msgid "The item which is currently active"
1601 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1604 msgid "Add tearoffs to menus"
1605 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1608 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1609 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1612 msgid "Has Frame"
1613 msgstr "Kehys on"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1621 msgstr ""
1622 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1625 msgid "Appears as list"
1626 msgstr "Näkyy luettelona"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1629 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1630 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1633 msgid "Resize mode"
1634 msgstr "Koonmuutostila"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1637 msgid "Specify how resize events are handled"
1638 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1641 msgid "Border width"
1642 msgstr "Reunan leveys"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1645 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1646 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1649 msgid "Child"
1650 msgstr "Lapsi"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1653 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1654 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Curve type"
1658 msgstr "Käyrätyyppi"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:125
1661 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1662 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:132
1665 msgid "Minimum X"
1666 msgstr "Pienin X"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:133
1669 msgid "Minimum possible value for X"
1670 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:141
1673 msgid "Maximum X"
1674 msgstr "Suurin X"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:142
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:150
1681 msgid "Minimum Y"
1682 msgstr "Pienin Y"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:151
1685 msgid "Minimum possible value for Y"
1686 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:159
1689 msgid "Maximum Y"
1690 msgstr "Suurin Y"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:160
1693 msgid "Maximum possible value for Y"
1694 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1695
1696 #: gtk/gtkdialog.c:149
1697 msgid "Has separator"
1698 msgstr "Erotin on"
1699
1700 #: gtk/gtkdialog.c:150
1701 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1702 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:175
1705 msgid "Content area border"
1706 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:176
1709 msgid "Width of border around the main dialog area"
1710 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:183
1713 msgid "Button spacing"
1714 msgstr "Painikkeiden välit"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:184
1717 msgid "Spacing between buttons"
1718 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:192
1721 msgid "Action area border"
1722 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:193
1725 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1726 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1733 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1734 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1737 msgid "Selection Bound"
1738 msgstr "Valinnan raja"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1741 msgid ""
1742 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:507
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:514
1750 msgid "Maximum length"
1751 msgstr "Suurin pituus"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:515
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1755 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:523
1758 msgid "Visibility"
1759 msgstr "Näkyvyys"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:524
1762 msgid ""
1763 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1764 "mode)"
1765 msgstr ""
1766 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1767 "(salasanatila)"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:532
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:539
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Näkymätön merkki"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:540
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:547
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:548
1786 msgid ""
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1789 msgstr ""
1790 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1791 "painettaessa."
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:554
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Leveys merkkeinä"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:555
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:564
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:565
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 msgstr ""
1808 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:575
1811 msgid "The contents of the entry"
1812 msgstr "Kentän sisältö"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1815 msgid "X align"
1816 msgstr "X-kohdistus"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1819 msgid ""
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1821 "layouts."
1822 msgstr ""
1823 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1824 "asetteluissa (RTL)."
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:829
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:830
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Täydennysmalli"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1839 msgid "The model to find matches in"
1840 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1851 msgid "Text column"
1852 msgstr "Tekstisarake"
1853
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1855 msgid "The column of the model containing the strings."
1856 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1859 msgid "Inline completion"
1860 msgstr "Välitön täydennys"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1867 msgid "Popup completion"
1868 msgstr "Ponnahdustäydennys"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Popup set width"
1877 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1880 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Popup single match"
1886 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1889 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1893 msgid "Visible Window"
1894 msgstr "Näkyvä ikkuna"
1895
1896 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1897 msgid ""
1898 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1899 "trap events."
1900 msgstr ""
1901 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
1902 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
1903
1904 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1905 msgid "Above child"
1906 msgstr "Lapsen päällä"
1907
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1909 msgid ""
1910 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1911 "child widget as opposed to below it."
1912 msgstr ""
1913 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
1914 "vastakohtana sen alla olemiseen."
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:198
1917 msgid "Expanded"
1918 msgstr "Laajennettu"
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:199
1921 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1922 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:207
1925 msgid "Text of the expander's label"
1926 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
1927
1928 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1929 msgid "Use markup"
1930 msgstr "Käytä merkintöjä"
1931
1932 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1933 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1934 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1935
1936 #: gtk/gtkexpander.c:231
1937 msgid "Space to put between the label and the child"
1938 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1941 msgid "Label widget"
1942 msgstr "Nimiösäädin"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:241
1945 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1946 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1949 msgid "Expander Size"
1950 msgstr "Laajentimen koko"
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1953 msgid "Size of the expander arrow"
1954 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:257
1957 msgid "Spacing around expander arrow"
1958 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1961 msgid "Action"
1962 msgstr "Toiminto"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1965 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1966 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1969 msgid "File System Backend"
1970 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1973 msgid "Name of file system backend to use"
1974 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1977 msgid "Filter"
1978 msgstr "Suodatin"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1981 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1982 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1985 msgid "Local Only"
1986 msgstr "Vain paikalliset"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1989 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1990 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1993 msgid "Preview widget"
1994 msgstr "Esikatselusäädin"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1997 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1998 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2001 msgid "Preview Widget Active"
2002 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2005 msgid ""
2006 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2007 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2010 msgid "Use Preview Label"
2011 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2014 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2015 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2018 msgid "Extra widget"
2019 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2022 msgid "Application supplied widget for extra options."
2023 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2026 msgid "Select Multiple"
2027 msgstr "Valitse useita"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2030 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2031 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2034 msgid "Show Hidden"
2035 msgstr "Näytä piilotetut"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2038 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2039 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2042 msgid "Dialog"
2043 msgstr "Valintaikkuna"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2046 msgid "The file chooser dialog to use."
2047 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2050 msgid "The title of the file chooser dialog."
2051 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2054 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2055 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2058 msgid "Default file chooser backend"
2059 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2062 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2063 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2066 msgid "Filename"
2067 msgstr "Tiedostonimi"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2070 msgid "The currently selected filename"
2071 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2074 msgid "Show file operations"
2075 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2078 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2079 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2082 msgid "Select multiple"
2083 msgstr "Valitse useita"
2084
2085 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2086 msgid "X position"
2087 msgstr "X-sijainti"
2088
2089 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2090 msgid "X position of child widget"
2091 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2092
2093 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2094 msgid "Y position"
2095 msgstr "Y-sijainti"
2096
2097 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2098 msgid "Y position of child widget"
2099 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2102 msgid "The title of the font selection dialog"
2103 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2106 msgid "Font name"
2107 msgstr "Kirjasimen nimi"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2110 msgid "The name of the selected font"
2111 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2114 msgid "Sans 12"
2115 msgstr "Sans 12"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2118 msgid "Use font in label"
2119 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2122 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2123 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2126 msgid "Use size in label"
2127 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2130 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2131 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2134 msgid "Show style"
2135 msgstr "Näytä tyyli"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2138 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2139 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2142 msgid "Show size"
2143 msgstr "Näytä koko"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2146 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2147 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2150 msgid "The X string that represents this font"
2151 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2154 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2155 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2158 msgid "Preview text"
2159 msgstr "Esikatseluteksti"
2160
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2162 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2163 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2164
2165 #: gtk/gtkframe.c:129
2166 msgid "Text of the frame's label"
2167 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2168
2169 #: gtk/gtkframe.c:136
2170 msgid "Label xalign"
2171 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2172
2173 #: gtk/gtkframe.c:137
2174 msgid "The horizontal alignment of the label"
2175 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2176
2177 #: gtk/gtkframe.c:145
2178 msgid "Label yalign"
2179 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2180
2181 #: gtk/gtkframe.c:146
2182 msgid "The vertical alignment of the label"
2183 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2184
2185 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2186 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2187 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2188
2189 #: gtk/gtkframe.c:161
2190 msgid "Frame shadow"
2191 msgstr "Kehyksen varjo"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:162
2194 msgid "Appearance of the frame border"
2195 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:171
2198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2199 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2202 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2203 msgid "Shadow type"
2204 msgstr "Varjotyyppi"
2205
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2208 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2209
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2211 msgid "Handle position"
2212 msgstr "Kahvan sijainti"
2213
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2215 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2216 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2217
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2219 msgid "Snap edge"
2220 msgstr "Telakointireuna"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2223 msgid ""
2224 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2225 "handlebox"
2226 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2229 msgid "Snap edge set"
2230 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2233 msgid ""
2234 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2235 "handle_position"
2236 msgstr ""
2237 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2238 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:505
2241 msgid "Selection mode"
2242 msgstr "Valintatapa"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:506
2245 msgid "The selection mode"
2246 msgstr "Valintatapa"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:524
2249 msgid "Pixbuf column"
2250 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:525
2253 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2254 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:543
2257 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2258 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:562
2261 msgid "Markup column"
2262 msgstr "Merkintäsarake"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:563
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2266 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:570
2269 msgid "Icon View Model"
2270 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:571
2273 msgid "The model for the icon view"
2274 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:587
2277 msgid "Number of columns"
2278 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:588
2281 msgid "Number of columns to display"
2282 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:605
2285 msgid "Width for each item"
2286 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:606
2289 msgid "The width used for each item"
2290 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:622
2293 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2294 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:637
2297 msgid "Row Spacing"
2298 msgstr "Riviväli"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:638
2301 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2302 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:653
2305 msgid "Column Spacing"
2306 msgstr "Sarakeväli"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:654
2309 msgid "Space which is inserted between grid column"
2310 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:669
2313 msgid "Margin"
2314 msgstr "Reunus"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:670
2317 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2318 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2321 msgid "Orientation"
2322 msgstr "Asento"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:687
2325 msgid ""
2326 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2327 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2330 msgid "Reorderable"
2331 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2334 msgid "View is reorderable"
2335 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:711
2338 msgid "Selection Box Color"
2339 msgstr "Valintalaatikon väri"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:712
2342 msgid "Color of the selection box"
2343 msgstr "Valintalaatikon väri"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:718
2346 msgid "Selection Box Alpha"
2347 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:719
2350 msgid "Opacity of the selection box"
2351 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:162
2354 msgid "Pixbuf"
2355 msgstr "Pixbuf"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:163
2358 msgid "A GdkPixbuf to display"
2359 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:170
2362 msgid "Pixmap"
2363 msgstr "Pixmap"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:171
2366 msgid "A GdkPixmap to display"
2367 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2368
2369 # , c-format
2370 #: gtk/gtkimage.c:178
2371 msgid "Image"
2372 msgstr "Kuva"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:179
2375 msgid "A GdkImage to display"
2376 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:186
2379 msgid "Mask"
2380 msgstr "Peite"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:187
2383 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2384 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:195
2387 msgid "Filename to load and display"
2388 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:204
2391 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2392 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:211
2395 msgid "Icon set"
2396 msgstr "Kuvakejoukko"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:212
2399 msgid "Icon set to display"
2400 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:219
2403 msgid "Icon size"
2404 msgstr "Kuvakekoko"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:220
2407 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2408 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:236
2411 msgid "Pixel size"
2412 msgstr "Kuvapistekoko"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:237
2415 msgid "Pixel size to use for named icon"
2416 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:245
2419 msgid "Animation"
2420 msgstr "Animaatio"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:246
2423 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2424 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:269
2427 msgid "Storage type"
2428 msgstr "Säilötyyppi"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:270
2431 msgid "The representation being used for image data"
2432 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2433
2434 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2435 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2436 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2437
2438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2439 msgid "Show menu images"
2440 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2441
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2443 msgid "Whether images should be shown in menus"
2444 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2445
2446 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2447 msgid "The screen where this window will be displayed"
2448 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:322
2451 msgid "The text of the label"
2452 msgstr "Nimiön teksti"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:329
2455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2456 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2459 msgid "Justification"
2460 msgstr "Reunojen tasaus"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:351
2463 msgid ""
2464 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2465 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2466 "GtkMisc::xalign for that"
2467 msgstr ""
2468 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2469 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:359
2472 msgid "Pattern"
2473 msgstr "Kuvio"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:360
2476 msgid ""
2477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2478 "to underline"
2479 msgstr ""
2480 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2481 "merkkejä"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:367
2484 msgid "Line wrap"
2485 msgstr "Rivitys"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:368
2488 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2489 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:374
2492 msgid "Selectable"
2493 msgstr "Valittavissa"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:375
2496 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2497 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:381
2500 msgid "Mnemonic key"
2501 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:382
2504 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2505 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:390
2508 msgid "Mnemonic widget"
2509 msgstr "Pikavalintasäädin"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:391
2512 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2513 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:435
2516 msgid ""
2517 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2518 "enough room to display the entire string, if at all"
2519 msgstr ""
2520 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2521 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:475
2524 msgid "Single Line Mode"
2525 msgstr "Yksirivitila"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:476
2528 msgid "Whether the label is in single line mode"
2529 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:493
2532 msgid "Angle"
2533 msgstr "Kulma"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:494
2536 msgid "Angle at which the label is rotated"
2537 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:514
2540 msgid "Maximum Width In Characters"
2541 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:515
2544 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2545 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2546
2547 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2548 msgid "Horizontal adjustment"
2549 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2550
2551 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2552 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2553 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2556 msgid "Vertical adjustment"
2557 msgstr "Pystykoonmuutos"
2558
2559 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2560 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2561 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2562
2563 #: gtk/gtklayout.c:652
2564 msgid "The width of the layout"
2565 msgstr "Asetelman leveys"
2566
2567 #: gtk/gtklayout.c:661
2568 msgid "The height of the layout"
2569 msgstr "Asetelman korkeus"
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:529
2572 msgid "Tearoff Title"
2573 msgstr "Irrotettava otsikko"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:530
2576 msgid ""
2577 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2578 "off"
2579 msgstr ""
2580 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:544
2583 msgid "Tearoff State"
2584 msgstr "Irtonaisuustila"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:545
2587 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2588 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:551
2591 msgid "Vertical Padding"
2592 msgstr "Pystytäyte"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:552
2595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2596 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:560
2599 msgid "Vertical Offset"
2600 msgstr "Pystysiirtymä"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:561
2603 msgid ""
2604 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2605 "vertically"
2606 msgstr ""
2607 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2608 "verran"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:569
2611 msgid "Horizontal Offset"
2612 msgstr "Vaakasiirtymä"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:570
2615 msgid ""
2616 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2617 "horizontally"
2618 msgstr ""
2619 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2620 "verran"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:580
2623 msgid "Left Attach"
2624 msgstr "Vasen kiinnitys"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2627 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2628 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:588
2631 msgid "Right Attach"
2632 msgstr "Oikea kiinnitys"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:589
2635 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2636 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:596
2639 msgid "Top Attach"
2640 msgstr "Yläkiinnitys"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:597
2643 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2644 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:604
2647 msgid "Bottom Attach"
2648 msgstr "Alakiinnitys"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2651 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2652 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:692
2655 msgid "Can change accelerators"
2656 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:693
2659 msgid ""
2660 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2661 msgstr ""
2662 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:698
2665 msgid "Delay before submenus appear"
2666 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:699
2669 msgid ""
2670 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2671 msgstr ""
2672 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2673 "ilmestymistä"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:706
2676 msgid "Delay before hiding a submenu"
2677 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:707
2680 msgid ""
2681 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2682 "submenu"
2683 msgstr ""
2684 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2685 "kohti"
2686
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2688 msgid "Pack direction"
2689 msgstr "Pakkaussuunta"
2690
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2692 msgid "The pack direction of the menubar"
2693 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2694
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2696 msgid "Child Pack direction"
2697 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2698
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2700 msgid "The child pack direction of the menubar"
2701 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2702
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2704 msgid "Style of bevel around the menubar"
2705 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2706
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2708 msgid "Internal padding"
2709 msgstr "Sisäinen täyte"
2710
2711 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2712 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2713 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2714
2715 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2716 msgid "Delay before drop down menus appear"
2717 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2718
2719 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2720 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2721 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2722
2723 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2724 msgid "Take Focus"
2725 msgstr "Ota kohdistus"
2726
2727 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2729 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2730
2731 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2732 msgid "Menu"
2733 msgstr "Valikko"
2734
2735 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2736 msgid "The dropdown menu"
2737 msgstr "Alasvetovalikko"
2738
2739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2740 msgid "Image/label border"
2741 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2742
2743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2744 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2745 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2746
2747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2748 msgid "Use separator"
2749 msgstr "Käytä erotinta"
2750
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2752 msgid ""
2753 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2754 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2755
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2757 msgid "Message Type"
2758 msgstr "Viestin tyyppi"
2759
2760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2761 msgid "The type of message"
2762 msgstr "Viestin tyyppi"
2763
2764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2765 msgid "Message Buttons"
2766 msgstr "Viestipainikkeet"
2767
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2769 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2770 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2771
2772 #: gtk/gtkmisc.c:111
2773 msgid "Y align"
2774 msgstr "Y-kohdistus"
2775
2776 #: gtk/gtkmisc.c:112
2777 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2778 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2779
2780 #: gtk/gtkmisc.c:121
2781 msgid "X pad"
2782 msgstr "X-väli"
2783
2784 #: gtk/gtkmisc.c:122
2785 msgid ""
2786 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2787 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2788
2789 #: gtk/gtkmisc.c:131
2790 msgid "Y pad"
2791 msgstr "Y-väli"
2792
2793 #: gtk/gtkmisc.c:132
2794 msgid ""
2795 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2796 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2797
2798 # , c-format
2799 #: gtk/gtknotebook.c:405
2800 msgid "Page"
2801 msgstr "Sivu"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:406
2804 msgid "The index of the current page"
2805 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:414
2808 msgid "Tab Position"
2809 msgstr "Välilehtien sijainti"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:415
2812 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2813 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:422
2816 msgid "Tab Border"
2817 msgstr "Välilehden reunus"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:423
2820 msgid "Width of the border around the tab labels"
2821 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:431
2824 msgid "Horizontal Tab Border"
2825 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:432
2828 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2829 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:440
2832 msgid "Vertical Tab Border"
2833 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:441
2836 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2837 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:449
2840 msgid "Show Tabs"
2841 msgstr "Näytä välilehdet"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:450
2844 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2845 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:456
2848 msgid "Show Border"
2849 msgstr "Näytä reunus"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:457
2852 msgid "Whether the border should be shown or not"
2853 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:463
2856 msgid "Scrollable"
2857 msgstr "Vieritettävissä"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:464
2860 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2861 msgstr ""
2862 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:470
2865 msgid "Enable Popup"
2866 msgstr "Kontekstivalikko"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:471
2869 msgid ""
2870 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2871 "you can use to go to a page"
2872 msgstr ""
2873 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2874 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:478
2877 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2878 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:485
2881 msgid "Tab label"
2882 msgstr "Välilehden nimiö"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:486
2885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2886 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:492
2889 msgid "Menu label"
2890 msgstr "Valikkonimiö"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:493
2893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2894 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:506
2897 msgid "Tab expand"
2898 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:507
2901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2902 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:513
2905 msgid "Tab fill"
2906 msgstr "Välilehden täyttö"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:514
2909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2910 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:520
2913 msgid "Tab pack type"
2914 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2917 msgid "Secondary backward stepper"
2918 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:537
2921 msgid ""
2922 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2923 msgstr ""
2924 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2927 msgid "Secondary forward stepper"
2928 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:554
2931 msgid ""
2932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2933 msgstr ""
2934 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
2935 "päässä"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2938 msgid "Backward stepper"
2939 msgstr "Taaksepäin askellin"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2942 msgid "Display the standard backward arrow button"
2943 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2946 msgid "Forward stepper"
2947 msgstr "Eteenpäin askellin"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2950 msgid "Display the standard forward arrow button"
2951 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2952
2953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2954 msgid "The menu of options"
2955 msgstr "Asetusvalikko"
2956
2957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2958 msgid "Size of dropdown indicator"
2959 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2960
2961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2962 msgid "Spacing around indicator"
2963 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2964
2965 #: gtk/gtkpaned.c:242
2966 msgid ""
2967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2968 msgstr ""
2969 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2970 "ylhäällä)"
2971
2972 #: gtk/gtkpaned.c:250
2973 msgid "Position Set"
2974 msgstr "Sijainti on"
2975
2976 #: gtk/gtkpaned.c:251
2977 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2978 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:257
2981 msgid "Handle Size"
2982 msgstr "Kahvan koko"
2983
2984 #: gtk/gtkpaned.c:258
2985 msgid "Width of handle"
2986 msgstr "Kahvan leveys"
2987
2988 #: gtk/gtkpaned.c:274
2989 msgid "Minimal Position"
2990 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
2991
2992 #: gtk/gtkpaned.c:275
2993 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2994 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
2995
2996 #: gtk/gtkpaned.c:292
2997 msgid "Maximal Position"
2998 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
2999
3000 #: gtk/gtkpaned.c:293
3001 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3002 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3003
3004 #: gtk/gtkpaned.c:310
3005 msgid "Resize"
3006 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3007
3008 #: gtk/gtkpaned.c:311
3009 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3010 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:326
3013 msgid "Shrink"
3014 msgstr "Kutistus"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:327
3017 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3018 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3019
3020 #: gtk/gtkpreview.c:135
3021 msgid ""
3022 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3023 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3024
3025 #: gtk/gtkprogress.c:132
3026 msgid "Activity mode"
3027 msgstr "Aktiivisuustila"
3028
3029 #: gtk/gtkprogress.c:133
3030 msgid ""
3031 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3032 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3033 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3034 msgstr ""
3035 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3036 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3037 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3038
3039 #: gtk/gtkprogress.c:140
3040 msgid "Show text"
3041 msgstr "Näytä teksti"
3042
3043 #: gtk/gtkprogress.c:141
3044 msgid "Whether the progress is shown as text"
3045 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3046
3047 #: gtk/gtkprogress.c:148
3048 msgid "Text x alignment"
3049 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3050
3051 #: gtk/gtkprogress.c:149
3052 msgid ""
3053 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3054 "in the progress widget"
3055 msgstr ""
3056 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3057 "edistymissäätimessä"
3058
3059 #: gtk/gtkprogress.c:157
3060 msgid "Text y alignment"
3061 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3062
3063 #: gtk/gtkprogress.c:158
3064 msgid ""
3065 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3066 "in the progress widget"
3067 msgstr ""
3068 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3069 "edistymissäätimessä"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3072 msgid "Adjustment"
3073 msgstr "Koonmuutos"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3076 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3077 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3080 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3081 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3084 msgid "Bar style"
3085 msgstr "Palkin tyyli"
3086
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3088 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3089 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3092 msgid "Activity Step"
3093 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3094
3095 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3096 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3097 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3098
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3100 msgid "Activity Blocks"
3101 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3104 msgid ""
3105 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3106 "(Deprecated)"
3107 msgstr ""
3108 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3109 "(vanhentunut)"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3112 msgid "Discrete Blocks"
3113 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3116 msgid ""
3117 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3118 "style)"
3119 msgstr ""
3120 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3123 msgid "Fraction"
3124 msgstr "Osuus"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3127 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3128 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3131 msgid "Pulse Step"
3132 msgstr "Pulssiaskel"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3135 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3136 msgstr ""
3137 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3138 "saapuu"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3141 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3142 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3145 msgid ""
3146 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3147 "have enough room to display the entire string, if at all"
3148 msgstr ""
3149 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3150 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3151
3152 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3153 msgid "The value"
3154 msgstr "Arvo"
3155
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3157 msgid ""
3158 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3159 "is the current action of its group."
3160 msgstr ""
3161 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3162 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3163
3164 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3165 msgid "Group"
3166 msgstr "Ryhmä"
3167
3168 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3169 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3170 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3171
3172 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3173 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3174 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:326
3177 msgid "Update policy"
3178 msgstr "Päivityskäytäntö"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:327
3181 msgid "How the range should be updated on the screen"
3182 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3183
3184 #: gtk/gtkrange.c:336
3185 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3186 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3187
3188 #: gtk/gtkrange.c:343
3189 msgid "Inverted"
3190 msgstr "Käänteinen"
3191
3192 #: gtk/gtkrange.c:344
3193 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3194 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:350
3197 msgid "Slider Width"
3198 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:351
3201 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3202 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:358
3205 msgid "Trough Border"
3206 msgstr "Uran reuna"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:359
3209 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3210 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:366
3213 msgid "Stepper Size"
3214 msgstr "Askeltimen koko"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:367
3217 msgid "Length of step buttons at ends"
3218 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:374
3221 msgid "Stepper Spacing"
3222 msgstr "Askeltimien väli"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:375
3225 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3226 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:382
3229 msgid "Arrow X Displacement"
3230 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:383
3233 msgid ""
3234 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3235 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3236
3237 #: gtk/gtkrange.c:390
3238 msgid "Arrow Y Displacement"
3239 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:391
3242 msgid ""
3243 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3244 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3245
3246 #: gtk/gtkruler.c:122
3247 msgid "Lower"
3248 msgstr "Ala"
3249
3250 #: gtk/gtkruler.c:123
3251 msgid "Lower limit of ruler"
3252 msgstr "Viivaimen alaraja"
3253
3254 #: gtk/gtkruler.c:132
3255 msgid "Upper"
3256 msgstr "Ylä"
3257
3258 #: gtk/gtkruler.c:133
3259 msgid "Upper limit of ruler"
3260 msgstr "Viivaimen yläraja"
3261
3262 #: gtk/gtkruler.c:143
3263 msgid "Position of mark on the ruler"
3264 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3265
3266 #: gtk/gtkruler.c:152
3267 msgid "Max Size"
3268 msgstr "Suurin koko"
3269
3270 #: gtk/gtkruler.c:153
3271 msgid "Maximum size of the ruler"
3272 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3273
3274 #: gtk/gtkruler.c:168
3275 msgid "Metric"
3276 msgstr "Mitta-asteikko"
3277
3278 #: gtk/gtkruler.c:169
3279 msgid "The metric used for the ruler"
3280 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3281
3282 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3283 msgid "Digits"
3284 msgstr "Numeroja"
3285
3286 #: gtk/gtkscale.c:174
3287 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3288 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3289
3290 #: gtk/gtkscale.c:183
3291 msgid "Draw Value"
3292 msgstr "Piirrä arvo"
3293
3294 #: gtk/gtkscale.c:184
3295 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3296 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3297
3298 #: gtk/gtkscale.c:191
3299 msgid "Value Position"
3300 msgstr "Arvon sijainti"
3301
3302 #: gtk/gtkscale.c:192
3303 msgid "The position in which the current value is displayed"
3304 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3305
3306 #: gtk/gtkscale.c:199
3307 msgid "Slider Length"
3308 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3309
3310 #: gtk/gtkscale.c:200
3311 msgid "Length of scale's slider"
3312 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3313
3314 #: gtk/gtkscale.c:208
3315 msgid "Value spacing"
3316 msgstr "Arvon välit"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:209
3319 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3320 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3321
3322 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3323 msgid "Minimum Slider Length"
3324 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3325
3326 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3327 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3328 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3329
3330 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3331 msgid "Fixed slider size"
3332 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3333
3334 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3335 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3336 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3337
3338 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3339 msgid ""
3340 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3341 msgstr ""
3342 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3343
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3345 msgid ""
3346 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3347 msgstr ""
3348 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3349 "päässä"
3350
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3352 msgid "Horizontal Adjustment"
3353 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3354
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3356 msgid "Vertical Adjustment"
3357 msgstr "Pystykoonmuutos"
3358
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3360 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3361 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3362
3363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3364 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3365 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3366
3367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3368 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3369 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3370
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3372 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3373 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3374
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3376 msgid "Window Placement"
3377 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3378
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3380 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3381 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3384 msgid "Shadow Type"
3385 msgstr "Varjotyyppi"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3388 msgid "Style of bevel around the contents"
3389 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3392 msgid "Scrollbar spacing"
3393 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3396 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3397 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3398
3399 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3400 msgid "Draw"
3401 msgstr "Piirrä"
3402
3403 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3404 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3405 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:281
3408 msgid "Double Click Time"
3409 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:282
3412 msgid ""
3413 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3414 "click (in milliseconds)"
3415 msgstr ""
3416 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3417 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:289
3420 msgid "Double Click Distance"
3421 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:290
3424 msgid ""
3425 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3426 "double click (in pixels)"
3427 msgstr ""
3428 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3429 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:297
3432 msgid "Cursor Blink"
3433 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:298
3436 msgid "Whether the cursor should blink"
3437 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:305
3440 msgid "Cursor Blink Time"
3441 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:306
3444 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3445 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:313
3448 msgid "Split Cursor"
3449 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:314
3452 msgid ""
3453 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3454 "left text"
3455 msgstr ""
3456 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3457 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:321
3460 msgid "Theme Name"
3461 msgstr "Teeman nimi"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:322
3464 msgid "Name of theme RC file to load"
3465 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:329
3468 msgid "Icon Theme Name"
3469 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:330
3472 msgid "Name of icon theme to use"
3473 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:338
3476 msgid "Key Theme Name"
3477 msgstr "Avainteeman nimi"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:339
3480 msgid "Name of key theme RC file to load"
3481 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:347
3484 msgid "Menu bar accelerator"
3485 msgstr "Valikko-oikotie"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:348
3488 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3489 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:356
3492 msgid "Drag threshold"
3493 msgstr "Vetokynnys"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:357
3496 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3497 msgstr ""
3498 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:365
3501 msgid "Font Name"
3502 msgstr "Kirjasimen nimi"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:366
3505 msgid "Name of default font to use"
3506 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:374
3509 msgid "Icon Sizes"
3510 msgstr "Kuvakekoot"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:375
3513 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3514 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:383
3517 msgid "GTK Modules"
3518 msgstr "GTK-moduulit"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:384
3521 msgid "List of currently active GTK modules"
3522 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:393
3525 msgid "Xft Antialias"
3526 msgstr "Xft-pehmennys"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:394
3529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3530 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:403
3533 msgid "Xft Hinting"
3534 msgstr "Xft-vihjeistys"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:404
3537 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3538 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:413
3541 msgid "Xft Hint Style"
3542 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:414
3545 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3546 msgstr ""
3547 "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
3548 "(keskiverto) tai full (täysin)"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:423
3551 msgid "Xft RGBA"
3552 msgstr "Xft-RGBA"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:424
3555 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3556 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:433
3559 msgid "Xft DPI"
3560 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:434
3563 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3564 msgstr ""
3565 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:443
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Cursor theme name"
3570 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:444
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Name of the cursor theme to use"
3575 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:452
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Cursor theme size"
3580 msgstr "Kohdistin näkyy"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:453
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Size to use for cursors"
3585 msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:463
3588 msgid "Alternative button order"
3589 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:464
3592 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3593 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
3594
3595 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3596 msgid "Mode"
3597 msgstr "Tila"
3598
3599 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3600 #, fuzzy
3601 msgid ""
3602 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3603 "component widgets"
3604 msgstr ""
3605 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3606 "kokoihin."
3607
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3609 msgid "Ignore hidden"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3613 msgid ""
3614 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3618 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3619 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3620
3621 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3622 msgid "Climb Rate"
3623 msgstr "Kasvunopeus"
3624
3625 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3626 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3627 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3628
3629 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3630 msgid "The number of decimal places to display"
3631 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3632
3633 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3634 msgid "Snap to Ticks"
3635 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3636
3637 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3638 msgid ""
3639 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3640 "nearest step increment"
3641 msgstr ""
3642 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3643 "kasvuaskeleeksi"
3644
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3646 msgid "Numeric"
3647 msgstr "Lukuarvo"
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3650 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3651 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3654 msgid "Wrap"
3655 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3658 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3659 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3662 msgid "Update Policy"
3663 msgstr "Päivityskäytäntö"
3664
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3666 msgid ""
3667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3668 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3672 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3675 msgid "Style of bevel around the spin button"
3676 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
3677
3678 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3679 msgid "Has Resize Grip"
3680 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
3681
3682 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3683 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3684 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
3685
3686 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3687 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3688 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:161
3691 msgid "Rows"
3692 msgstr "Rivejä"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:162
3695 msgid "The number of rows in the table"
3696 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:170
3699 msgid "Columns"
3700 msgstr "Sarakkeita"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:171
3703 msgid "The number of columns in the table"
3704 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:179
3707 msgid "Row spacing"
3708 msgstr "Rivivälit"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:180
3711 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3712 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:188
3715 msgid "Column spacing"
3716 msgstr "Sarakeväli"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:189
3719 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3720 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:197
3723 msgid "Homogenous"
3724 msgstr "Tasakokoisuus"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:198
3727 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3728 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:205
3731 msgid "Left attachment"
3732 msgstr "Vasen kiinnitys"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:212
3735 msgid "Right attachment"
3736 msgstr "Oikea kiinnitys"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:213
3739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3740 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:219
3743 msgid "Top attachment"
3744 msgstr "Yläkiinnitys"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:220
3747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3748 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:226
3751 msgid "Bottom attachment"
3752 msgstr "Alakiinnitys"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:233
3755 msgid "Horizontal options"
3756 msgstr "Vaakavalinnat"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:234
3759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3760 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:240
3763 msgid "Vertical options"
3764 msgstr "Pystyvalinnat"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:241
3767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3768 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:247
3771 msgid "Horizontal padding"
3772 msgstr "Vaakatäyte"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:248
3775 msgid ""
3776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3777 "pixels"
3778 msgstr ""
3779 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3780 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:254
3783 msgid "Vertical padding"
3784 msgstr "Pystytäyte"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:255
3787 msgid ""
3788 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3789 "pixels"
3790 msgstr ""
3791 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3792 "kuvapisteinä."
3793
3794 #: gtk/gtktext.c:607
3795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3796 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
3797
3798 #: gtk/gtktext.c:615
3799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3800 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
3801
3802 #: gtk/gtktext.c:622
3803 msgid "Line Wrap"
3804 msgstr "Rivitys"
3805
3806 #: gtk/gtktext.c:623
3807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3808 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3809
3810 #: gtk/gtktext.c:630
3811 msgid "Word Wrap"
3812 msgstr "Sanarivitys"
3813
3814 #: gtk/gtktext.c:631
3815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3816 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3817
3818 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3819 msgid "Tag Table"
3820 msgstr "Merkkaustaulukko"
3821
3822 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3823 msgid "Text Tag Table"
3824 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
3825
3826 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3827 msgid "Current text of the buffer"
3828 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:201
3831 msgid "Tag name"
3832 msgstr "Merkkauksen nimi"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:202
3835 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3836 msgstr ""
3837 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
3838 "merkkaus nimetön"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:220
3841 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3842 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:227
3845 msgid "Background full height"
3846 msgstr "Taustan koko korkeus"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:228
3849 msgid ""
3850 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3851 "of the tagged characters"
3852 msgstr ""
3853 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
3854 "korkeuden"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:236
3857 msgid "Background stipple mask"
3858 msgstr "Taustan kuviopeite"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:237
3861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3862 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:254
3865 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:262
3869 msgid "Foreground stipple mask"
3870 msgstr "Edustan kuviopeite"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:263
3873 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3874 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:270
3877 msgid "Text direction"
3878 msgstr "Tekstin suunta"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:271
3881 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3882 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:288
3885 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3886 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:313
3889 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3890 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:322
3893 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3894 msgstr ""
3895 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:331
3898 msgid ""
3899 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3900 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3901 msgstr ""
3902 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3903 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:342
3906 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3907 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:351
3910 msgid "Font size in Pango units"
3911 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:361
3914 msgid ""
3915 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3916 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3917 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3918 msgstr ""
3919 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3920 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3921 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3924 msgid "Left, right, or center justification"
3925 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:390
3928 msgid ""
3929 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3930 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3931 msgstr ""
3932 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3933 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:397
3936 msgid "Left margin"
3937 msgstr "Vasen reunus"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3940 msgid "Width of the left margin in pixels"
3941 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:407
3944 msgid "Right margin"
3945 msgstr "Oikea reunus"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3948 msgid "Width of the right margin in pixels"
3949 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3952 msgid "Indent"
3953 msgstr "Sisennys"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3956 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3957 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:430
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3963 "in Pango units"
3964 msgstr ""
3965 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3966 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:439
3969 msgid "Pixels above lines"
3970 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3973 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3974 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:449
3977 msgid "Pixels below lines"
3978 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3981 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3982 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:459
3985 msgid "Pixels inside wrap"
3986 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3989 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3990 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3993 msgid ""
3994 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3995 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3998 msgid "Tabs"
3999 msgstr "Sarkaimet"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4002 msgid "Custom tabs for this text"
4003 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:504
4006 msgid "Invisible"
4007 msgstr "Näkymätön"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:505
4010 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4011 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:519
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Paragraph background color name"
4016 msgstr "Solun taustavärin nimi"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:520
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Paragraph background color as a string"
4021 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:535
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Paragraph background color"
4026 msgstr "Solun taustaväri"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:536
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4031 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:549
4034 msgid "Background full height set"
4035 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:550
4038 msgid "Whether this tag affects background height"
4039 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:553
4042 msgid "Background stipple set"
4043 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:554
4046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4047 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:561
4050 msgid "Foreground stipple set"
4051 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:562
4054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4055 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:597
4058 msgid "Justification set"
4059 msgstr "Tasaus asetettu"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:598
4062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4063 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:605
4066 msgid "Left margin set"
4067 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:606
4070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4071 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:609
4074 msgid "Indent set"
4075 msgstr "Sisennys asetettu"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:610
4078 msgid "Whether this tag affects indentation"
4079 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:617
4082 msgid "Pixels above lines set"
4083 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4087 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:621
4090 msgid "Pixels below lines set"
4091 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:625
4094 msgid "Pixels inside wrap set"
4095 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:626
4098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4099 msgstr ""
4100 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:633
4103 msgid "Right margin set"
4104 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:634
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:641
4111 msgid "Wrap mode set"
4112 msgstr "Rivitystila asetettu"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:642
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:645
4119 msgid "Tabs set"
4120 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:646
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:649
4127 msgid "Invisible set"
4128 msgstr "Näkymätön asetettu"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:650
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:653
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Paragraph background set"
4137 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:654
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4142 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
4143
4144 #: gtk/gtktextview.c:548
4145 msgid "Pixels Above Lines"
4146 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4147
4148 #: gtk/gtktextview.c:558
4149 msgid "Pixels Below Lines"
4150 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4151
4152 #: gtk/gtktextview.c:568
4153 msgid "Pixels Inside Wrap"
4154 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4155
4156 #: gtk/gtktextview.c:586
4157 msgid "Wrap Mode"
4158 msgstr "Rivitystapa"
4159
4160 #: gtk/gtktextview.c:604
4161 msgid "Left Margin"
4162 msgstr "Vasen reunus"
4163
4164 #: gtk/gtktextview.c:614
4165 msgid "Right Margin"
4166 msgstr "Oikea reunus"
4167
4168 #: gtk/gtktextview.c:642
4169 msgid "Cursor Visible"
4170 msgstr "Kohdistin näkyy"
4171
4172 #: gtk/gtktextview.c:643
4173 msgid "If the insertion cursor is shown"
4174 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:650
4177 msgid "Buffer"
4178 msgstr "Puskuri"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:651
4181 msgid "The buffer which is displayed"
4182 msgstr "Näkyvä puskuri"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:658
4185 msgid "Overwrite mode"
4186 msgstr "Ylikirjoitustila"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:659
4189 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4190 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:666
4193 msgid "Accepts tab"
4194 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:667
4197 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4198 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:676
4201 msgid "Error underline color"
4202 msgstr "Virheen alleviivausväri"
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:677
4205 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4206 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
4207
4208 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4209 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4210 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
4211
4212 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4213 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4214 msgstr ""
4215 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
4216
4217 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4218 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4219 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4220
4221 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4222 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4223 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4224
4225 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4226 msgid "Draw Indicator"
4227 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4228
4229 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4230 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4231 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4232
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4234 msgid "The orientation of the toolbar"
4235 msgstr "Työkalupalkin asento"
4236
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4238 msgid "Toolbar Style"
4239 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4240
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4242 msgid "How to draw the toolbar"
4243 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4244
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4246 msgid "Show Arrow"
4247 msgstr "Näytä nuoli"
4248
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4251 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4254 msgid "Tooltips"
4255 msgstr "Vinkit"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4258 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4259 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
4260
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4262 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4263 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4266 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4267 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4270 msgid "Spacer size"
4271 msgstr "Erottimen koko"
4272
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4274 msgid "Size of spacers"
4275 msgstr "Erottimien koko"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4278 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4279 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4282 msgid "Space style"
4283 msgstr "Välin tyyli"
4284
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4286 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4287 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4288
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4290 msgid "Button relief"
4291 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4294 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4295 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4298 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4299 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4300
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4302 msgid "Toolbar style"
4303 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4304
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4306 msgid ""
4307 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4308 msgstr ""
4309 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4310 "kuvakkeet...."
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4313 msgid "Toolbar icon size"
4314 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4317 msgid "Size of icons in default toolbars"
4318 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4321 msgid "Text to show in the item."
4322 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
4323
4324 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4325 msgid ""
4326 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4327 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4328 msgstr ""
4329 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4330 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4333 msgid "Widget to use as the item label"
4334 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4337 msgid "Stock Id"
4338 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4341 msgid "The stock icon displayed on the item"
4342 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Icon name"
4347 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4348
4349 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4350 #, fuzzy
4351 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4352 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4355 msgid "Icon widget"
4356 msgstr "Kuvakesäädin"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4359 msgid "Icon widget to display in the item"
4360 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
4361
4362 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4363 msgid ""
4364 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4365 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4366 msgstr ""
4367 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
4368 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
4369
4370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4371 msgid "TreeModelSort Model"
4372 msgstr "TreeModelSort-malli"
4373
4374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4375 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4376 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:567
4379 msgid "TreeView Model"
4380 msgstr "TreeView-malli"
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:568
4383 msgid "The model for the tree view"
4384 msgstr "Puunäkymän malli"
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:576
4387 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4388 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:584
4391 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4392 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:591
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Headers Visible"
4397 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:592
4400 msgid "Show the column header buttons"
4401 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:599
4404 msgid "Headers Clickable"
4405 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:600
4408 msgid "Column headers respond to click events"
4409 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:607
4412 msgid "Expander Column"
4413 msgstr "Laajenninsarake"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:608
4416 msgid "Set the column for the expander column"
4417 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:623
4420 msgid "Rules Hint"
4421 msgstr "Viivavihje"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:624
4424 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4425 msgstr ""
4426 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4427 "varten"
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:631
4430 msgid "Enable Search"
4431 msgstr "Salli etsintä"
4432
4433 #: gtk/gtktreeview.c:632
4434 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4435 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:639
4438 msgid "Search Column"
4439 msgstr "Etsintäsarake"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:640
4442 msgid "Model column to search through when searching through code"
4443 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:660
4446 msgid "Fixed Height Mode"
4447 msgstr "Vakiokorkeustila"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:661
4450 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4451 msgstr ""
4452 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:681
4455 msgid "Hover Selection"
4456 msgstr "Leijailuvalinta"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:682
4459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4460 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:701
4463 msgid "Hover Expand"
4464 msgstr "Leijailulaajennus"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:702
4467 msgid ""
4468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4469 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:722
4472 msgid "Vertical Separator Width"
4473 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:723
4476 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4477 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:731
4480 msgid "Horizontal Separator Width"
4481 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:732
4484 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4485 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:740
4488 msgid "Allow Rules"
4489 msgstr "Salli viivat"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:741
4492 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4493 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:747
4496 msgid "Indent Expanders"
4497 msgstr "Sisennä laajentimet"
4498
4499 #: gtk/gtktreeview.c:748
4500 msgid "Make the expanders indented"
4501 msgstr "Sisennä laajentimet"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:754
4504 msgid "Even Row Color"
4505 msgstr "Parillisen rivin väri"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:755
4508 msgid "Color to use for even rows"
4509 msgstr "Parillisten rivien väri"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:761
4512 msgid "Odd Row Color"
4513 msgstr "Parittoman rivin väri"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:762
4516 msgid "Color to use for odd rows"
4517 msgstr "Parittomien rivien väri"
4518
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4520 msgid "Whether to display the column"
4521 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4522
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4524 msgid "Resizable"
4525 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4526
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4528 msgid "Column is user-resizable"
4529 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4530
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4532 msgid "Current width of the column"
4533 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4536 msgid "Space which is inserted between cells"
4537 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4540 msgid "Sizing"
4541 msgstr "Koon muutto"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4544 msgid "Resize mode of the column"
4545 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4548 msgid "Fixed Width"
4549 msgstr "Vakioleveys"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4552 msgid "Current fixed width of the column"
4553 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4556 msgid "Minimum Width"
4557 msgstr "Pienin leveys"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4560 msgid "Minimum allowed width of the column"
4561 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4564 msgid "Maximum Width"
4565 msgstr "Suurin leveys"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4568 msgid "Maximum allowed width of the column"
4569 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4572 msgid "Title to appear in column header"
4573 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4576 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4577 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4580 msgid "Clickable"
4581 msgstr "Napsautettava"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4584 msgid "Whether the header can be clicked"
4585 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4588 msgid "Widget"
4589 msgstr "Säädin"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4592 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4593 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4596 msgid "Alignment"
4597 msgstr "Kohdistus"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4600 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4601 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4604 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4605 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4608 msgid "Sort indicator"
4609 msgstr "Järjestysilmaisin"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4612 msgid "Whether to show a sort indicator"
4613 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4616 msgid "Sort order"
4617 msgstr "Järjestystapa"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4620 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4621 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4622
4623 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4624 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4625 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
4626
4627 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4628 msgid "Merged UI definition"
4629 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
4630
4631 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4632 msgid "An XML string describing the merged UI"
4633 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
4634
4635 #: gtk/gtkviewport.c:138
4636 msgid ""
4637 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4638 "this viewport"
4639 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4640
4641 #: gtk/gtkviewport.c:146
4642 msgid ""
4643 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4644 "this viewport"
4645 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4646
4647 #: gtk/gtkviewport.c:154
4648 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4649 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:412
4652 msgid "Widget name"
4653 msgstr "Säätimen nimi"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:413
4656 msgid "The name of the widget"
4657 msgstr "Säätimen nimi"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:419
4660 msgid "Parent widget"
4661 msgstr "Emosäädin"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:420
4664 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4665 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:427
4668 msgid "Width request"
4669 msgstr "Leveysvaatimus"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:428
4672 msgid ""
4673 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4674 "used"
4675 msgstr ""
4676 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4677 "vaatimus"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:436
4680 msgid "Height request"
4681 msgstr "Korkeusvaatimus"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:437
4684 msgid ""
4685 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4686 "be used"
4687 msgstr ""
4688 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4689 "vaatimus"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:446
4692 msgid "Whether the widget is visible"
4693 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:453
4696 msgid "Whether the widget responds to input"
4697 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:459
4700 msgid "Application paintable"
4701 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:460
4704 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4705 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:466
4708 msgid "Can focus"
4709 msgstr "Voi kohdistua"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:467
4712 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4713 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:473
4716 msgid "Has focus"
4717 msgstr "Kohdistus on"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:474
4720 msgid "Whether the widget has the input focus"
4721 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:480
4724 msgid "Is focus"
4725 msgstr "Kohdistus on"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:481
4728 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4729 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:487
4732 msgid "Can default"
4733 msgstr "Voi olla oletus"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:488
4736 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4737 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:494
4740 msgid "Has default"
4741 msgstr "On oletus"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:495
4744 msgid "Whether the widget is the default widget"
4745 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:501
4748 msgid "Receives default"
4749 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:502
4752 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4753 msgstr ""
4754 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:508
4757 msgid "Composite child"
4758 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:509
4761 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4762 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:515
4765 msgid "Style"
4766 msgstr "Tyyli"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:516
4769 msgid ""
4770 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4771 "(colors etc)"
4772 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:522
4775 msgid "Events"
4776 msgstr "Tapahtumat"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:523
4779 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4780 msgstr ""
4781 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:530
4784 msgid "Extension events"
4785 msgstr "Laajennostapahtumat"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:531
4788 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4789 msgstr ""
4790 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4791 "vastaanottaa"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:538
4794 msgid "No show all"
4795 msgstr "Ei näytä-kaikki"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:539
4798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4799 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4802 msgid "Interior Focus"
4803 msgstr "Kohdistus sisällä"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4806 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4807 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4810 msgid "Focus linewidth"
4811 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4814 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4815 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4818 msgid "Focus line dash pattern"
4819 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4822 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4823 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4826 msgid "Focus padding"
4827 msgstr "Kohdistusväli"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4830 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4831 msgstr ""
4832 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4835 msgid "Cursor color"
4836 msgstr "Kohdistimen väri"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4839 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4840 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4843 msgid "Secondary cursor color"
4844 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4847 msgid ""
4848 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4849 "right-to-left and left-to-right text"
4850 msgstr ""
4851 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4852 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4855 msgid "Cursor line aspect ratio"
4856 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4859 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4860 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Draw Border"
4865 msgstr "Välilehden reunus"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4868 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:420
4872 msgid "Window Type"
4873 msgstr "Ikkunatyyppi"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:421
4876 msgid "The type of the window"
4877 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:429
4880 msgid "Window Title"
4881 msgstr "Ikkunan otsikko"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:430
4884 msgid "The title of the window"
4885 msgstr "Ikkunan otsikko"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:437
4888 msgid "Window Role"
4889 msgstr "Ikkunan rooli"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:438
4892 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4893 msgstr ""
4894 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:445
4897 msgid "Allow Shrink"
4898 msgstr "Salli kutistuminen"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:447
4901 #, no-c-format
4902 msgid ""
4903 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4904 "time a bad idea"
4905 msgstr ""
4906 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4907 "se on useimmiten järjetöntä"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:454
4910 msgid "Allow Grow"
4911 msgstr "Salli kasvu"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:455
4914 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4915 msgstr ""
4916 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:463
4919 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4920 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:470
4923 msgid "Modal"
4924 msgstr "Modaalinen"
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:471
4927 msgid ""
4928 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4929 "up)"
4930 msgstr ""
4931 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4932 "näkyessä)"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:478
4935 msgid "Window Position"
4936 msgstr "Ikkunan sijainti"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:479
4939 msgid "The initial position of the window"
4940 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:487
4943 msgid "Default Width"
4944 msgstr "Oletusleveys"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:488
4947 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4948 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:497
4951 msgid "Default Height"
4952 msgstr "Oletuskorkeus"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:498
4955 msgid ""
4956 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4957 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:507
4960 msgid "Destroy with Parent"
4961 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:508
4964 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4965 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:515
4968 msgid "Icon"
4969 msgstr "Kuvake"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:516
4972 msgid "Icon for this window"
4973 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:532
4976 msgid "Name of the themed icon for this window"
4977 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
4978
4979 #: gtk/gtkwindow.c:547
4980 msgid "Is Active"
4981 msgstr "On aktiivinen"
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:548
4984 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4985 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:555
4988 msgid "Focus in Toplevel"
4989 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:556
4992 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4993 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:563
4996 msgid "Type hint"
4997 msgstr "Tyyppivihje"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:564
5000 msgid ""
5001 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5002 "and how to treat it."
5003 msgstr ""
5004 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5005 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:572
5008 msgid "Skip taskbar"
5009 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:573
5012 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5013 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:580
5016 msgid "Skip pager"
5017 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:581
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5021 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:588
5024 msgid "Urgent"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:589
5028 #, fuzzy
5029 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5030 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:603
5033 msgid "Accept focus"
5034 msgstr "Hyväksy kohdistus"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:604
5037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5038 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:618
5041 msgid "Focus on map"
5042 msgstr "Kohdista näkyvänä"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:619
5045 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5046 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:633
5049 msgid "Decorated"
5050 msgstr "Koristeltu"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:634
5053 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5054 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:649
5057 msgid "Gravity"
5058 msgstr "Painovoima"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:650
5061 msgid "The window gravity of the window"
5062 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
5063
5064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5065 msgid "IM Preedit style"
5066 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
5067
5068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5069 msgid "How to draw the input method preedit string"
5070 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
5071
5072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5073 msgid "IM Status style"
5074 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
5075
5076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5077 msgid "How to draw the input method statusbar"
5078 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
5079
5080 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
5081 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
5082
5083 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
5084 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
5088 #~ "layouts"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
5091 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
5092
5093 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
5094 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
5095
5096 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
5097 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
5098
5099 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
5100 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
5101
5102 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
5103 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
5104
5105 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
5106 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5107
5108 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
5109 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."