]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:05+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
294 msgid "GIcon"
295 msgstr "GIcon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
299 msgid "The GIcon being displayed"
300 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Kuvakkeen nimi"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:306
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:307
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
332 "ylivuotovalikossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "On tärkeä"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
354 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Piilota jos tyhjä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Herkkä"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Näkyvä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Toimintoryhmä"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
392 "käyttöön)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Arvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutosarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimiarvo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Askellisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Sivunlisäys"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sivukoko"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vaakakohdistus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
465 "oikealla"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Pystykohdistus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
477 "alhaalla."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vaakaskaalaus"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
489 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Pystyskaalaus"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
501 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Ylätäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Alatäyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Vasen täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Oikea täyte"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Nuolen suunta"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Nuolen varjo"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Nuolen skaalaus"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vaakakohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Pystykohdistus"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Suhde"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Lapsen mukaan"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Otsakkeen täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Sisällön täyte"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Sivun tyyppi"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun tyyppi"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Sivun otsikko"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsikko"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Otsakekuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun otsakekuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Sivupalkin kuva"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Sivu valmis"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Pienin lapsen leveys"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr ""
670 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:118
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:127
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Asettelutyyli"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
690 "levitä, reuna, alku ja loppu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Toissijainen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
702 "ohjepainikkeille."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Välit"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Lasten välien suuruus"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Tasakokoisuus"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:141
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Laajenna"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:149
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:155
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Täytä"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:156
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
741 "lapselle."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:162
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Täyte"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:163
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:169
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Pakkaustapa"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
761 "nähden"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "Sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Käännösalue"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Käytä alleviivausta"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
798 "käyttää pikanäppäimenä"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
809 "sen sijaan että se näkyisi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:251
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Reunakuvio"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:252
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Reunakuvion tyyli"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:269
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:288
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Kuvasäädin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:306
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:320
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Kuvan sijainti"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:321
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:433
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Oletusvälit"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:434
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:440
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Oletusulkoväli"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Sisäreunus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Kuvien välit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "Vuosi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valittu vuosi"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Kuukausi"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Päivä"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Näytä otsikko"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Näytä päivien nimet"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "näkyvä"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Näytä solu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y-kohdistus"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-kohdistus."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "Vaakaväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y-väli"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "Pystyväli."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "leveys"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Vakioleveys."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "korkeus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Vakiokorkeus."
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "On laajentuva"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Rivillä on lapsia"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "On laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Solun taustaväri"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "Muokkaus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Pikavalinnan tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Malli"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Tekstisarake"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "On syöttö"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf-olio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "Koko"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Lisätieto"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "Seuraa tilaa"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "Kuvake"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Pulssi"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1262 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr ""
1273 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1274 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1285 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Asento"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Koonmuutos"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "Kasvunopeus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "Numeroja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "Piirtyvä teksti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "Merkinnät"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "Määreet"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "Taustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Taustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Edustavärin nimi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Edustaväri"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Muokattava"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "Kirjasin"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "Kirjasinperhe"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "Kirjasintyyli"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "Kirjasimen venytys"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "Kirjasinkoko"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "Kirjasinskaala"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "Nosto"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1459 "negatiivinen)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Yliviivaus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Alleviivaus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Kieli"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1488 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1489
1490 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1501 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:519
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Rivitystapa"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1522 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Rivitysleveys"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Kohdistus"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Taustaväri asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Edustaväri asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Nosto asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Kieli asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Typistys asetettu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Kohdistus asetettu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "Valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Painikkeen valintatila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "Epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "Aktivoitavissa"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Ilmaisimen koko"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView-malli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "Malli solunäkymälle"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "Ilmaisimen koko"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "Ilmaisimen välit"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "Aktiivinen"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "Epämääräinen"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Käytä alfaa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "Otsikko"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "Nykyinen väri"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "Valittu väri"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "Paletti on"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Nykyinen väri"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "Oma paletti"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Värin valinta"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 msgid "OK Button"
1829 msgstr "OK-painike"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "Perumispainike"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "Ohjepainike"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Sama kirjainkoko"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Salli tyhjä"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Arvo luettelossa"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Rivivälisarake"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sarakevälisarake"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "Aktiivinen kohta"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "Kehys on"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr ""
1946 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1949 msgid "Tearoff Title"
1950 msgstr "Irrotettava otsikko"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 msgid ""
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "off"
1956 msgstr ""
1957 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1958 "irrotettu"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1970 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1978 msgstr "Näkyy luettelona"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "Nuolen koko"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "Varjotyyppi"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "Koonmuutostila"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "Reunan leveys"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "Lapsi"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "Käyrätyyppi"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "Pienin X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "Suurin X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "Pienin Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "Suurin Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "Erotin on"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209
2083 msgid "Content area spacing"
2084 msgstr "Sisältöalueen välit"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "Painikkeiden välit"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Valinnan raja"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:626
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:633
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Suurin pituus"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:634
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:642
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "Näkyvyys"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:643
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2145 "(salasanatila)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:651
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:659
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:666
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Näkymätön merkki"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:667
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2174 "painettaessa."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Leveys merkkeinä"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:702
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Kentän sisältö"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "X-kohdistus"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr ""
2206 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2207 "asetteluissa (RTL)."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:734
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:735
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:751
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Ylikirjoitustila"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:767
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:781
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "Tekstin pituus"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:782
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:797
2239 msgid "Invisible char set"
2240 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:798
2243 msgid "Whether the invisible char has been set"
2244 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:816
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "CapsLock-varoitus"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:817
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:831
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Edistynyt osuus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:849
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:850
2267 msgid ""
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2270 msgstr ""
2271 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2272 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:866
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:867
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:881
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:882
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:896
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:897
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:911
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:912
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:926
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:927
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:941
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:942
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:956
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:957
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:971
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Toissijainen GIcon"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:972
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:986
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:987
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1002
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1003
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1024
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1025
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1068
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1069
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1090
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1091
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1107
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1124
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1143
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2411 msgid "IM module"
2412 msgstr "IM-moduuli"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1197
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1198
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr ""
2425 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1211
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Progress Border"
2430 msgstr "Uran reuna"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1212
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Border around the progress bar"
2435 msgstr "Edistymispalkin teksti"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1662
2438 msgid "Border between text and frame."
2439 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1676
2442 msgid "State Hint"
2443 msgstr "Tilavihje"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1677
2446 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2447 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2450 msgid "Select on focus"
2451 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1683
2454 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2455 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1697
2458 msgid "Password Hint Timeout"
2459 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1698
2462 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2463 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2464
2465 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2466 msgid "Completion Model"
2467 msgstr "Täydennysmalli"
2468
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2470 msgid "The model to find matches in"
2471 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2472
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2474 msgid "Minimum Key Length"
2475 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2476
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2478 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2479 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2482 msgid "Text column"
2483 msgstr "Tekstisarake"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2486 msgid "The column of the model containing the strings."
2487 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2490 msgid "Inline completion"
2491 msgstr "Välitön täydennys"
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2494 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2495 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2498 msgid "Popup completion"
2499 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2502 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2503 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2506 msgid "Popup set width"
2507 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2510 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2511 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2514 msgid "Popup single match"
2515 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2518 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2519 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2522 msgid "Inline selection"
2523 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2526 msgid "Your description here"
2527 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2528
2529 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2530 msgid "Visible Window"
2531 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2532
2533 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2534 msgid ""
2535 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2536 "trap events."
2537 msgstr ""
2538 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2539 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2540
2541 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2542 msgid "Above child"
2543 msgstr "Lapsen päällä"
2544
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2546 msgid ""
2547 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2548 "child widget as opposed to below it."
2549 msgstr ""
2550 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2551 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2552
2553 #: gtk/gtkexpander.c:187
2554 msgid "Expanded"
2555 msgstr "Laajennettu"
2556
2557 #: gtk/gtkexpander.c:188
2558 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2559 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2560
2561 #: gtk/gtkexpander.c:196
2562 msgid "Text of the expander's label"
2563 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2564
2565 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2566 msgid "Use markup"
2567 msgstr "Käytä merkintöjä"
2568
2569 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2570 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2571 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2572
2573 #: gtk/gtkexpander.c:220
2574 msgid "Space to put between the label and the child"
2575 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2576
2577 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2578 msgid "Label widget"
2579 msgstr "Nimiösäädin"
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:230
2582 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2583 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2586 msgid "Expander Size"
2587 msgstr "Laajentimen koko"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2590 msgid "Size of the expander arrow"
2591 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:246
2594 msgid "Spacing around expander arrow"
2595 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2598 msgid "Action"
2599 msgstr "Toiminto"
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2602 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2603 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2604
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2606 msgid "File System Backend"
2607 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2608
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2610 msgid "Name of file system backend to use"
2611 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2612
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2614 msgid "Filter"
2615 msgstr "Suodatin"
2616
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2618 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2619 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2620
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2622 msgid "Local Only"
2623 msgstr "Vain paikalliset"
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2626 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2627 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2630 msgid "Preview widget"
2631 msgstr "Esikatselusäädin"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2634 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2635 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2638 msgid "Preview Widget Active"
2639 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2642 msgid ""
2643 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2644 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2647 msgid "Use Preview Label"
2648 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2651 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2652 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2655 msgid "Extra widget"
2656 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2659 msgid "Application supplied widget for extra options."
2660 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2663 msgid "Select Multiple"
2664 msgstr "Valitse useita"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2667 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2668 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2671 msgid "Show Hidden"
2672 msgstr "Näytä piilotetut"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2675 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2676 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2679 msgid "Do overwrite confirmation"
2680 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2683 msgid ""
2684 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2685 "dialog if necessary."
2686 msgstr ""
2687 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2688 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2691 msgid "Dialog"
2692 msgstr "Valintaikkuna"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2695 msgid "The file chooser dialog to use."
2696 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2699 msgid "The title of the file chooser dialog."
2700 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2703 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2704 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2705
2706 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2707 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2708 msgid "Filename"
2709 msgstr "Tiedostonimi"
2710
2711 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2712 msgid "The currently selected filename"
2713 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2714
2715 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2716 msgid "Show file operations"
2717 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2718
2719 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2720 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2721 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2722
2723 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2724 msgid "X position"
2725 msgstr "X-sijainti"
2726
2727 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2728 msgid "X position of child widget"
2729 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2730
2731 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2732 msgid "Y position"
2733 msgstr "Y-sijainti"
2734
2735 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2736 msgid "Y position of child widget"
2737 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2738
2739 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2740 msgid "The title of the font selection dialog"
2741 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2742
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2744 msgid "Font name"
2745 msgstr "Kirjasimen nimi"
2746
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2748 msgid "The name of the selected font"
2749 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2750
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2752 msgid "Sans 12"
2753 msgstr "Sans 12"
2754
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2756 msgid "Use font in label"
2757 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2758
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2760 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2761 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2762
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2764 msgid "Use size in label"
2765 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2768 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2769 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2772 msgid "Show style"
2773 msgstr "Näytä tyyli"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2776 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2777 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2780 msgid "Show size"
2781 msgstr "Näytä koko"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2784 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2785 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2786
2787 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2788 msgid "The string that represents this font"
2789 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2790
2791 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2792 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2793 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2794
2795 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2796 msgid "Preview text"
2797 msgstr "Esikatseluteksti"
2798
2799 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2800 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2801 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2802
2803 #: gtk/gtkframe.c:106
2804 msgid "Text of the frame's label"
2805 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2806
2807 #: gtk/gtkframe.c:113
2808 msgid "Label xalign"
2809 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2810
2811 #: gtk/gtkframe.c:114
2812 msgid "The horizontal alignment of the label"
2813 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2814
2815 #: gtk/gtkframe.c:122
2816 msgid "Label yalign"
2817 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2818
2819 #: gtk/gtkframe.c:123
2820 msgid "The vertical alignment of the label"
2821 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2822
2823 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2824 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2825 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2826
2827 #: gtk/gtkframe.c:138
2828 msgid "Frame shadow"
2829 msgstr "Kehyksen varjo"
2830
2831 #: gtk/gtkframe.c:139
2832 msgid "Appearance of the frame border"
2833 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2834
2835 #: gtk/gtkframe.c:148
2836 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2837 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2838
2839 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2840 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2841 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2842
2843 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2844 msgid "Handle position"
2845 msgstr "Kahvan sijainti"
2846
2847 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2848 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2849 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2850
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2852 msgid "Snap edge"
2853 msgstr "Telakointireuna"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2856 msgid ""
2857 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2858 "handlebox"
2859 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2860
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2862 msgid "Snap edge set"
2863 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2866 msgid ""
2867 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2868 "handle_position"
2869 msgstr ""
2870 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2871 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2874 msgid "Child Detached"
2875 msgstr "Lapsi irroitettu"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2878 msgid ""
2879 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2880 "detached."
2881 msgstr ""
2882 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2883 "irroitettu."
2884
2885 #: gtk/gtkiconview.c:548
2886 msgid "Selection mode"
2887 msgstr "Valintatapa"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:549
2890 msgid "The selection mode"
2891 msgstr "Valintatapa"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:567
2894 msgid "Pixbuf column"
2895 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:568
2898 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2899 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:586
2902 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2903 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:605
2906 msgid "Markup column"
2907 msgstr "Merkintäsarake"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:606
2910 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2911 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:613
2914 msgid "Icon View Model"
2915 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:614
2918 msgid "The model for the icon view"
2919 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:630
2922 msgid "Number of columns"
2923 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:631
2926 msgid "Number of columns to display"
2927 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:648
2930 msgid "Width for each item"
2931 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:649
2934 msgid "The width used for each item"
2935 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:665
2938 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2939 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:680
2942 msgid "Row Spacing"
2943 msgstr "Riviväli"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:681
2946 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2947 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:696
2950 msgid "Column Spacing"
2951 msgstr "Sarakeväli"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:697
2954 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2955 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:712
2958 msgid "Margin"
2959 msgstr "Reunus"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:713
2962 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2963 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:730
2966 msgid ""
2967 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2968 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2971 msgid "Reorderable"
2972 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2975 msgid "View is reorderable"
2976 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2979 msgid "Tooltip Column"
2980 msgstr "Vinkkisarake"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:755
2983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2984 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:766
2987 msgid "Selection Box Color"
2988 msgstr "Valintalaatikon väri"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:767
2991 msgid "Color of the selection box"
2992 msgstr "Valintalaatikon väri"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:773
2995 msgid "Selection Box Alpha"
2996 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:774
2999 msgid "Opacity of the selection box"
3000 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3001
3002 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3003 msgid "Pixbuf"
3004 msgstr "Pixbuf"
3005
3006 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3007 msgid "A GdkPixbuf to display"
3008 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:139
3011 msgid "Pixmap"
3012 msgstr "Pixmap"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:140
3015 msgid "A GdkPixmap to display"
3016 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3017
3018 # , c-format
3019 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3020 msgid "Image"
3021 msgstr "Kuva"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:148
3024 msgid "A GdkImage to display"
3025 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:155
3028 msgid "Mask"
3029 msgstr "Peite"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:156
3032 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3033 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3036 msgid "Filename to load and display"
3037 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3040 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3041 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:180
3044 msgid "Icon set"
3045 msgstr "Kuvakejoukko"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:181
3048 msgid "Icon set to display"
3049 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3052 msgid "Icon size"
3053 msgstr "Kuvakekoko"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:189
3056 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3057 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:205
3060 msgid "Pixel size"
3061 msgstr "Kuvapistekoko"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:206
3064 msgid "Pixel size to use for named icon"
3065 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:214
3068 msgid "Animation"
3069 msgstr "Animaatio"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:215
3072 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3073 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3076 msgid "Storage type"
3077 msgstr "Säilötyyppi"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3080 msgid "The representation being used for image data"
3081 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3082
3083 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3084 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3085 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3086
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3088 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3089 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3090
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3092 msgid "Always show image"
3093 msgstr "Näytä kuva aina"
3094
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3096 msgid "Whether the image will always be shown"
3097 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3098
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3100 msgid "Accel Group"
3101 msgstr "Toimintoryhmä"
3102
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3104 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3105 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3106
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3108 msgid "Show menu images"
3109 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3110
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3112 msgid "Whether images should be shown in menus"
3113 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3114
3115 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3116 msgid "The screen where this window will be displayed"
3117 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3118
3119 #: gtk/gtklabel.c:368
3120 msgid "The text of the label"
3121 msgstr "Nimiön teksti"
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:375
3124 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3125 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3128 msgid "Justification"
3129 msgstr "Reunojen tasaus"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:397
3132 msgid ""
3133 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3134 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3135 "GtkMisc::xalign for that"
3136 msgstr ""
3137 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3138 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3139
3140 #: gtk/gtklabel.c:405
3141 msgid "Pattern"
3142 msgstr "Kuvio"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:406
3145 msgid ""
3146 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3147 "to underline"
3148 msgstr ""
3149 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3150 "merkkejä"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:413
3153 msgid "Line wrap"
3154 msgstr "Rivitys"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:414
3157 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3158 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:429
3161 msgid "Line wrap mode"
3162 msgstr "Rivityksen tila"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:430
3165 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3166 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:437
3169 msgid "Selectable"
3170 msgstr "Valittavissa"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:438
3173 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3174 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:444
3177 msgid "Mnemonic key"
3178 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:445
3181 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3182 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:453
3185 msgid "Mnemonic widget"
3186 msgstr "Pikavalintasäädin"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:454
3189 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3190 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:500
3193 msgid ""
3194 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3195 "enough room to display the entire string"
3196 msgstr ""
3197 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3198 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:540
3201 msgid "Single Line Mode"
3202 msgstr "Yksirivitila"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:541
3205 msgid "Whether the label is in single line mode"
3206 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:558
3209 msgid "Angle"
3210 msgstr "Kulma"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:559
3213 msgid "Angle at which the label is rotated"
3214 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:579
3217 msgid "Maximum Width In Characters"
3218 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:580
3221 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3222 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:696
3225 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3226 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3227
3228 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3229 msgid "Horizontal adjustment"
3230 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3231
3232 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3233 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3234 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3235
3236 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3237 msgid "Vertical adjustment"
3238 msgstr "Pystykoonmuutos"
3239
3240 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3241 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3242 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3243
3244 #: gtk/gtklayout.c:633
3245 msgid "The width of the layout"
3246 msgstr "Asetelman leveys"
3247
3248 #: gtk/gtklayout.c:642
3249 msgid "The height of the layout"
3250 msgstr "Asetelman korkeus"
3251
3252 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3253 msgid "URI"
3254 msgstr "URI"
3255
3256 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3257 msgid "The URI bound to this button"
3258 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3259
3260 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3261 msgid "Visited"
3262 msgstr "Vierailtu"
3263
3264 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3265 msgid "Whether this link has been visited."
3266 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3267
3268 #: gtk/gtkmenu.c:501
3269 msgid "The currently selected menu item"
3270 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:516
3273 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3274 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3277 msgid "Accel Path"
3278 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:531
3281 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3282 msgstr ""
3283 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:547
3286 msgid "Attach Widget"
3287 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:548
3290 msgid "The widget the menu is attached to"
3291 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:556
3294 msgid ""
3295 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3296 "off"
3297 msgstr ""
3298 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:570
3301 msgid "Tearoff State"
3302 msgstr "Irtonaisuustila"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:571
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:585
3309 msgid "Monitor"
3310 msgstr "Näyttö"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:586
3313 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3314 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:592
3317 msgid "Vertical Padding"
3318 msgstr "Pystytäyte"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:593
3321 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3322 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:601
3325 msgid "Horizontal Padding"
3326 msgstr "Vaakatäyte"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:602
3329 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3330 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:610
3333 msgid "Vertical Offset"
3334 msgstr "Pystysiirtymä"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:611
3337 msgid ""
3338 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3339 "vertically"
3340 msgstr ""
3341 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3342 "verran"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:619
3345 msgid "Horizontal Offset"
3346 msgstr "Vaakasiirtymä"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:620
3349 msgid ""
3350 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3351 "horizontally"
3352 msgstr ""
3353 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3354 "verran"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:628
3357 msgid "Double Arrows"
3358 msgstr "Molemmat nuolet"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:629
3361 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3362 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:642
3365 msgid "Arrow Placement"
3366 msgstr "Nuolen sijainti"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:643
3369 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3370 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:651
3373 msgid "Left Attach"
3374 msgstr "Vasen kiinnitys"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3378 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:659
3381 msgid "Right Attach"
3382 msgstr "Oikea kiinnitys"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:660
3385 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3386 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:667
3389 msgid "Top Attach"
3390 msgstr "Yläkiinnitys"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:668
3393 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3394 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:675
3397 msgid "Bottom Attach"
3398 msgstr "Alakiinnitys"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3402 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:690
3405 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3406 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:777
3409 msgid "Can change accelerators"
3410 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:778
3413 msgid ""
3414 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3415 msgstr ""
3416 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:783
3419 msgid "Delay before submenus appear"
3420 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:784
3423 msgid ""
3424 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3425 msgstr ""
3426 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3427 "ilmestymistä"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:791
3430 msgid "Delay before hiding a submenu"
3431 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:792
3434 msgid ""
3435 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3436 "submenu"
3437 msgstr ""
3438 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3439 "kohti"
3440
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3442 msgid "Pack direction"
3443 msgstr "Pakkaussuunta"
3444
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3446 msgid "The pack direction of the menubar"
3447 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3448
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3450 msgid "Child Pack direction"
3451 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3452
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3454 msgid "The child pack direction of the menubar"
3455 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3456
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3458 msgid "Style of bevel around the menubar"
3459 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3460
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3462 msgid "Internal padding"
3463 msgstr "Sisäinen täyte"
3464
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3466 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3467 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3470 msgid "Delay before drop down menus appear"
3471 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3472
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3474 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3475 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3478 msgid "Right Justified"
3479 msgstr "Oikealle tasattu"
3480
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3482 msgid ""
3483 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3484 msgstr ""
3485 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3488 msgid "Submenu"
3489 msgstr "Alivalikko"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3492 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3493 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3494
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3496 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3497 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3498
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3500 msgid "The text for the child label"
3501 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3502
3503 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3504 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3505 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3506
3507 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3508 msgid "Width in Characters"
3509 msgstr "Leveys merkkeinä"
3510
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3512 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3513 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3514
3515 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3516 msgid "Take Focus"
3517 msgstr "Ota kohdistus"
3518
3519 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3520 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3521 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3522
3523 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3524 msgid "Menu"
3525 msgstr "Valikko"
3526
3527 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3528 msgid "The dropdown menu"
3529 msgstr "Alasvetovalikko"
3530
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3532 msgid "Image/label border"
3533 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3534
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3536 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3537 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3538
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3540 msgid "Use separator"
3541 msgstr "Käytä erotinta"
3542
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3544 msgid ""
3545 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3546 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3547
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3549 msgid "Message Type"
3550 msgstr "Viestin tyyppi"
3551
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3553 msgid "The type of message"
3554 msgstr "Viestin tyyppi"
3555
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3557 msgid "Message Buttons"
3558 msgstr "Viestipainikkeet"
3559
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3561 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3562 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3565 msgid "The primary text of the message dialog"
3566 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3569 msgid "Use Markup"
3570 msgstr "Käytä merkintöjä"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3573 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3574 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3577 msgid "Secondary Text"
3578 msgstr "Toissijainen teksti"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3581 msgid "The secondary text of the message dialog"
3582 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3585 msgid "Use Markup in secondary"
3586 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3589 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3590 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3593 msgid "The image"
3594 msgstr "Kuva"
3595
3596 #: gtk/gtkmisc.c:83
3597 msgid "Y align"
3598 msgstr "Y-kohdistus"
3599
3600 #: gtk/gtkmisc.c:84
3601 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3602 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3603
3604 #: gtk/gtkmisc.c:93
3605 msgid "X pad"
3606 msgstr "X-väli"
3607
3608 #: gtk/gtkmisc.c:94
3609 msgid ""
3610 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3611 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3612
3613 #: gtk/gtkmisc.c:103
3614 msgid "Y pad"
3615 msgstr "Y-väli"
3616
3617 #: gtk/gtkmisc.c:104
3618 msgid ""
3619 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3620 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3621
3622 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3623 msgid "Parent"
3624 msgstr "Äiti-ikkuna"
3625
3626 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3627 msgid "The parent window"
3628 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3629
3630 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3631 msgid "Is Showing"
3632 msgstr "Näytetään"
3633
3634 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3635 msgid "Are we showing a dialog"
3636 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3637
3638 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3639 msgid "The screen where this window will be displayed."
3640 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3641
3642 # , c-format
3643 #: gtk/gtknotebook.c:577
3644 msgid "Page"
3645 msgstr "Sivu"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:578
3648 msgid "The index of the current page"
3649 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:586
3652 msgid "Tab Position"
3653 msgstr "Välilehtien sijainti"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:587
3656 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3657 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:594
3660 msgid "Tab Border"
3661 msgstr "Välilehden reunus"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:595
3664 msgid "Width of the border around the tab labels"
3665 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3666
3667 #: gtk/gtknotebook.c:603
3668 msgid "Horizontal Tab Border"
3669 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3670
3671 #: gtk/gtknotebook.c:604
3672 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3673 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3674
3675 #: gtk/gtknotebook.c:612
3676 msgid "Vertical Tab Border"
3677 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3678
3679 #: gtk/gtknotebook.c:613
3680 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3681 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:621
3684 msgid "Show Tabs"
3685 msgstr "Näytä välilehdet"
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:622
3688 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3689 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:628
3692 msgid "Show Border"
3693 msgstr "Näytä reunus"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:629
3696 msgid "Whether the border should be shown or not"
3697 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:635
3700 msgid "Scrollable"
3701 msgstr "Vieritettävissä"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:636
3704 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3705 msgstr ""
3706 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:642
3709 msgid "Enable Popup"
3710 msgstr "Kontekstivalikko"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:643
3713 msgid ""
3714 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3715 "you can use to go to a page"
3716 msgstr ""
3717 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3718 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:650
3721 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3722 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:656
3725 msgid "Group ID"
3726 msgstr "Ryhmätunniste"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:657
3729 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3730 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3733 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3734 msgid "Group"
3735 msgstr "Ryhmä"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:674
3738 msgid "Group for tabs drag and drop"
3739 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:680
3742 msgid "Tab label"
3743 msgstr "Välilehden nimiö"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:681
3746 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3747 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:687
3750 msgid "Menu label"
3751 msgstr "Valikkonimiö"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:688
3754 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3755 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:701
3758 msgid "Tab expand"
3759 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:702
3762 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3763 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:708
3766 msgid "Tab fill"
3767 msgstr "Välilehden täyttö"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:709
3770 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3771 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:715
3774 msgid "Tab pack type"
3775 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:722
3778 msgid "Tab reorderable"
3779 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:723
3782 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3783 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:729
3786 msgid "Tab detachable"
3787 msgstr "Irrotettava välilehti"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:730
3790 msgid "Whether the tab is detachable"
3791 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3794 msgid "Secondary backward stepper"
3795 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:746
3798 msgid ""
3799 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3800 msgstr ""
3801 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3804 msgid "Secondary forward stepper"
3805 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:762
3808 msgid ""
3809 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3810 msgstr ""
3811 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3812 "päässä"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3815 msgid "Backward stepper"
3816 msgstr "Taaksepäin askellin"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3819 msgid "Display the standard backward arrow button"
3820 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3823 msgid "Forward stepper"
3824 msgstr "Eteenpäin askellin"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3827 msgid "Display the standard forward arrow button"
3828 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:806
3831 msgid "Tab overlap"
3832 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:807
3835 msgid "Size of tab overlap area"
3836 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:822
3839 msgid "Tab curvature"
3840 msgstr "Välilehden pyöristys"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:823
3843 msgid "Size of tab curvature"
3844 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:839
3847 msgid "Arrow spacing"
3848 msgstr "Nuolten välit"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:840
3851 msgid "Scroll arrow spacing"
3852 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3853
3854 #: gtk/gtkobject.c:370
3855 msgid "User Data"
3856 msgstr "Käyttäjän tieto"
3857
3858 #: gtk/gtkobject.c:371
3859 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3860 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3861
3862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3863 msgid "The menu of options"
3864 msgstr "Asetusvalikko"
3865
3866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3867 msgid "Size of dropdown indicator"
3868 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3869
3870 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3871 msgid "Spacing around indicator"
3872 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3873
3874 #: gtk/gtkorientable.c:75
3875 msgid "The orientation of the orientable"
3876 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3877
3878 #: gtk/gtkpaned.c:242
3879 msgid ""
3880 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3881 msgstr ""
3882 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3883 "ylhäällä)"
3884
3885 #: gtk/gtkpaned.c:251
3886 msgid "Position Set"
3887 msgstr "Sijainti on"
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:252
3890 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3891 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3892
3893 #: gtk/gtkpaned.c:258
3894 msgid "Handle Size"
3895 msgstr "Kahvan koko"
3896
3897 #: gtk/gtkpaned.c:259
3898 msgid "Width of handle"
3899 msgstr "Kahvan leveys"
3900
3901 #: gtk/gtkpaned.c:275
3902 msgid "Minimal Position"
3903 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3904
3905 #: gtk/gtkpaned.c:276
3906 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3907 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3908
3909 #: gtk/gtkpaned.c:293
3910 msgid "Maximal Position"
3911 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:294
3914 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3915 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:311
3918 msgid "Resize"
3919 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:312
3922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3923 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:327
3926 msgid "Shrink"
3927 msgstr "Kutistus"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:328
3930 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3931 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3932
3933 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3934 msgid "Embedded"
3935 msgstr "Upotettu"
3936
3937 #: gtk/gtkplug.c:151
3938 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3939 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3940
3941 #: gtk/gtkplug.c:165
3942 msgid "Socket Window"
3943 msgstr "Pistokeikkuna"
3944
3945 #: gtk/gtkplug.c:166
3946 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3947 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3948
3949 #: gtk/gtkpreview.c:102
3950 msgid ""
3951 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3952 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3953
3954 #: gtk/gtkprinter.c:124
3955 msgid "Name of the printer"
3956 msgstr "Tulostimen nimi"
3957
3958 #: gtk/gtkprinter.c:130
3959 msgid "Backend"
3960 msgstr "Taustajärjestelmä"
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:131
3963 msgid "Backend for the printer"
3964 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:137
3967 msgid "Is Virtual"
3968 msgstr "On virtuaalinen"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:138
3971 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3972 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3973
3974 #: gtk/gtkprinter.c:144
3975 msgid "Accepts PDF"
3976 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3977
3978 #: gtk/gtkprinter.c:145
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3980 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3981
3982 #: gtk/gtkprinter.c:151
3983 msgid "Accepts PostScript"
3984 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:152
3987 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3988 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:158
3991 msgid "State Message"
3992 msgstr "Tilaviesti"
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:159
3995 msgid "String giving the current state of the printer"
3996 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:165
3999 msgid "Location"
4000 msgstr "Sijainti"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:166
4003 msgid "The location of the printer"
4004 msgstr "Tulostimen sijainti"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:173
4007 msgid "The icon name to use for the printer"
4008 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:179
4011 msgid "Job Count"
4012 msgstr "Tulostustöitä"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:180
4015 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4016 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:198
4019 msgid "Paused Printer"
4020 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:199
4023 msgid "TRUE if this printer is paused"
4024 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:212
4027 msgid "Accepting Jobs"
4028 msgstr "Hyväksyy töitä"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:213
4031 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4032 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4033
4034 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4035 msgid "Source option"
4036 msgstr "Lähteen valitsin"
4037
4038 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4039 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4040 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4041
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4043 msgid "Title of the print job"
4044 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4045
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4047 msgid "Printer"
4048 msgstr "Tulostin"
4049
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4051 msgid "Printer to print the job to"
4052 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4053
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4055 msgid "Settings"
4056 msgstr "Asetukset"
4057
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4059 msgid "Printer settings"
4060 msgstr "Tulostimen asetukset"
4061
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4063 msgid "Page Setup"
4064 msgstr "Sivun asetukset"
4065
4066 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4067 msgid "Track Print Status"
4068 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4069
4070 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4071 msgid ""
4072 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4073 "print data has been sent to the printer or print server."
4074 msgstr ""
4075 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4076 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4077
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4079 msgid "Default Page Setup"
4080 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4081
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4083 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4084 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4085
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4087 msgid "Print Settings"
4088 msgstr "Tulostusasetukset"
4089
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4091 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4092 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4093
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4095 msgid "Job Name"
4096 msgstr "Työn nimi"
4097
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4099 msgid "A string used for identifying the print job."
4100 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4101
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4103 msgid "Number of Pages"
4104 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4105
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4107 msgid "The number of pages in the document."
4108 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4109
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4111 msgid "Current Page"
4112 msgstr "Nykyinen sivu"
4113
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4115 msgid "The current page in the document"
4116 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4117
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4119 msgid "Use full page"
4120 msgstr "Käytä koko sivua"
4121
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4123 msgid ""
4124 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4125 "not the corner of the imageable area"
4126 msgstr ""
4127 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4128 "piirrettävän alueen kulmassa"
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4131 msgid ""
4132 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4133 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4134 msgstr ""
4135 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4136 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4139 msgid "Unit"
4140 msgstr "Yksikkö"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4143 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4144 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4147 msgid "Show Dialog"
4148 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4151 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4152 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4155 msgid "Allow Async"
4156 msgstr "Salli asynkroninen"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4159 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4160 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4163 msgid "Export filename"
4164 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4167 msgid "Status"
4168 msgstr "Tila"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4171 msgid "The status of the print operation"
4172 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4175 msgid "Status String"
4176 msgstr "Tilan merkkijono"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4179 msgid "A human-readable description of the status"
4180 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4183 msgid "Custom tab label"
4184 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4187 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4188 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4189
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4191 msgid "The GtkPageSetup to use"
4192 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4193
4194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4195 msgid "Selected Printer"
4196 msgstr "Valittu tulostin"
4197
4198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4200 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4201
4202 #: gtk/gtkprogress.c:102
4203 msgid "Activity mode"
4204 msgstr "Aktiivisuustila"
4205
4206 #: gtk/gtkprogress.c:103
4207 msgid ""
4208 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4209 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4210 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4211 msgstr ""
4212 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4213 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4214 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4215
4216 #: gtk/gtkprogress.c:111
4217 msgid "Show text"
4218 msgstr "Näytä teksti"
4219
4220 #: gtk/gtkprogress.c:112
4221 msgid "Whether the progress is shown as text."
4222 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4225 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4226 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4229 msgid "Bar style"
4230 msgstr "Palkin tyyli"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4233 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4234 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4237 msgid "Activity Step"
4238 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4241 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4242 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4245 msgid "Activity Blocks"
4246 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4247
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4249 msgid ""
4250 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4251 "(Deprecated)"
4252 msgstr ""
4253 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4254 "(vanhentunut)"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4257 msgid "Discrete Blocks"
4258 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4261 msgid ""
4262 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4263 "style)"
4264 msgstr ""
4265 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4268 msgid "Fraction"
4269 msgstr "Osuus"
4270
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4272 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4273 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4276 msgid "Pulse Step"
4277 msgstr "Pulssiaskel"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4281 msgstr ""
4282 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4283 "saapuu"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4286 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4287 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4290 msgid ""
4291 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4292 "have enough room to display the entire string, if at all."
4293 msgstr ""
4294 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4295 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4298 msgid "XSpacing"
4299 msgstr "X-välit"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4302 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4303 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4306 msgid "YSpacing"
4307 msgstr "Y-välit"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4310 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4311 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4314 msgid "Min horizontal bar width"
4315 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4318 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4319 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4322 msgid "Min horizontal bar height"
4323 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4326 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4327 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4330 msgid "Min vertical bar width"
4331 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4334 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4335 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4338 msgid "Min vertical bar height"
4339 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4342 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4343 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4344
4345 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4346 msgid "The value"
4347 msgstr "Arvo"
4348
4349 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4350 msgid ""
4351 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4352 "is the current action of its group."
4353 msgstr ""
4354 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4355 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4356
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4358 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4359 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4360
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4362 msgid "The current value"
4363 msgstr "Nykyinen arvo"
4364
4365 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4366 msgid ""
4367 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4368 "action belongs."
4369 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4370
4371 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4372 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4374
4375 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4376 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4377 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4378
4379 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4380 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4381 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:358
4384 msgid "Update policy"
4385 msgstr "Päivityskäytäntö"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:359
4388 msgid "How the range should be updated on the screen"
4389 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:368
4392 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4393 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:375
4396 msgid "Inverted"
4397 msgstr "Käänteinen"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:376
4400 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4401 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:383
4404 msgid "Lower stepper sensitivity"
4405 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:384
4408 msgid ""
4409 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4410 "side"
4411 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:392
4414 msgid "Upper stepper sensitivity"
4415 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:393
4418 msgid ""
4419 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4420 "side"
4421 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:410
4424 msgid "Show Fill Level"
4425 msgstr "Näytä täyttötaso"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:411
4428 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4429 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:427
4432 msgid "Restrict to Fill Level"
4433 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:428
4436 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4437 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:443
4440 msgid "Fill Level"
4441 msgstr "Täyttötaso"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:444
4444 msgid "The fill level."
4445 msgstr "Täyttötaso."
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:452
4448 msgid "Slider Width"
4449 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:453
4452 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4453 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:460
4456 msgid "Trough Border"
4457 msgstr "Uran reuna"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:461
4460 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4461 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:468
4464 msgid "Stepper Size"
4465 msgstr "Askeltimen koko"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:469
4468 msgid "Length of step buttons at ends"
4469 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:484
4472 msgid "Stepper Spacing"
4473 msgstr "Askeltimien väli"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:485
4476 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4477 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:492
4480 msgid "Arrow X Displacement"
4481 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:493
4484 msgid ""
4485 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4486 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:500
4489 msgid "Arrow Y Displacement"
4490 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:501
4493 msgid ""
4494 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4495 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:509
4498 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4499 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:510
4502 msgid ""
4503 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4504 "IN while they are dragged"
4505 msgstr ""
4506 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4507 "niitä raahataan."
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:524
4510 msgid "Trough Side Details"
4511 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:525
4514 msgid ""
4515 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4516 "with different details"
4517 msgstr ""
4518 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4519 "yksityiskohdilla"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:541
4522 msgid "Trough Under Steppers"
4523 msgstr "Allas askeltimien alla"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:542
4526 msgid ""
4527 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4528 "spacing"
4529 msgstr ""
4530 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4531 "välistys piirtämättä"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:555
4534 msgid "Arrow scaling"
4535 msgstr "Nuolen skaalaus"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:556
4538 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4539 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4540
4541 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4542 msgid "Show Numbers"
4543 msgstr "Näytä numerot"
4544
4545 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4546 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4547 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4548
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4550 msgid "Recent Manager"
4551 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4552
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4554 msgid "The RecentManager object to use"
4555 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4558 msgid "Show Private"
4559 msgstr "Näytä yksityinen"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4562 msgid "Whether the private items should be displayed"
4563 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4566 msgid "Show Tooltips"
4567 msgstr "Näytä vinkit"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4570 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4571 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4574 msgid "Show Icons"
4575 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4578 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4579 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4582 msgid "Show Not Found"
4583 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4586 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4587 msgstr ""
4588 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4591 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4592 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4595 msgid "Local only"
4596 msgstr "Vain paikalliset"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4599 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4600 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4603 msgid "Limit"
4604 msgstr "Raja"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4607 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4608 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4611 msgid "Sort Type"
4612 msgstr "Järjestystapa"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4615 msgid "The sorting order of the items displayed"
4616 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4619 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4620 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4623 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4624 msgstr ""
4625 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4628 msgid ""
4629 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4630 msgstr ""
4631 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4634 msgid "The size of the recently used resources list"
4635 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:128
4638 msgid "Lower"
4639 msgstr "Ala"
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:129
4642 msgid "Lower limit of ruler"
4643 msgstr "Viivaimen alaraja"
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:138
4646 msgid "Upper"
4647 msgstr "Ylä"
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:139
4650 msgid "Upper limit of ruler"
4651 msgstr "Viivaimen yläraja"
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:149
4654 msgid "Position of mark on the ruler"
4655 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:158
4658 msgid "Max Size"
4659 msgstr "Suurin koko"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:159
4662 msgid "Maximum size of the ruler"
4663 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4664
4665 #: gtk/gtkruler.c:174
4666 msgid "Metric"
4667 msgstr "Mitta-asteikko"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:175
4670 msgid "The metric used for the ruler"
4671 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:201
4674 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4675 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:210
4678 msgid "Draw Value"
4679 msgstr "Piirrä arvo"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:211
4682 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4683 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:218
4686 msgid "Value Position"
4687 msgstr "Arvon sijainti"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:219
4690 msgid "The position in which the current value is displayed"
4691 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:226
4694 msgid "Slider Length"
4695 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4696
4697 #: gtk/gtkscale.c:227
4698 msgid "Length of scale's slider"
4699 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4700
4701 #: gtk/gtkscale.c:235
4702 msgid "Value spacing"
4703 msgstr "Arvon välit"
4704
4705 #: gtk/gtkscale.c:236
4706 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4707 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4710 msgid "The value of the scale"
4711 msgstr "Asteikon arvo"
4712
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4714 msgid "The icon size"
4715 msgstr "Kuvakkeen koko"
4716
4717 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4718 msgid ""
4719 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4720 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4721
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4723 msgid "Icons"
4724 msgstr "Kuvakkeet"
4725
4726 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4727 msgid "List of icon names"
4728 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4729
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4731 msgid "Minimum Slider Length"
4732 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4733
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4735 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4736 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4737
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4739 msgid "Fixed slider size"
4740 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4741
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4743 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4744 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4745
4746 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4747 msgid ""
4748 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4749 msgstr ""
4750 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4751
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4753 msgid ""
4754 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4755 msgstr ""
4756 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4757
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4759 msgid "Horizontal Adjustment"
4760 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4763 msgid "Vertical Adjustment"
4764 msgstr "Pystykoonmuutos"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4767 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4768 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4771 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4772 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4775 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4776 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4779 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4780 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4783 msgid "Window Placement"
4784 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4787 msgid ""
4788 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4789 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4790 msgstr ""
4791 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4792 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4795 msgid "Window Placement Set"
4796 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4799 msgid ""
4800 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4801 "contents with respect to the scrollbars."
4802 msgstr ""
4803 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4804 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4807 msgid "Shadow Type"
4808 msgstr "Varjotyyppi"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4811 msgid "Style of bevel around the contents"
4812 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4815 msgid "Scrollbars within bevel"
4816 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4819 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4820 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4823 msgid "Scrollbar spacing"
4824 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4827 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4828 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4831 msgid "Scrolled Window Placement"
4832 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4835 msgid ""
4836 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4837 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4838 msgstr ""
4839 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4840 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4841
4842 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4843 msgid "Draw"
4844 msgstr "Piirrä"
4845
4846 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4847 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4848 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:215
4851 msgid "Double Click Time"
4852 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:216
4855 msgid ""
4856 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4857 "click (in milliseconds)"
4858 msgstr ""
4859 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4860 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:223
4863 msgid "Double Click Distance"
4864 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:224
4867 msgid ""
4868 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4869 "double click (in pixels)"
4870 msgstr ""
4871 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4872 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:240
4875 msgid "Cursor Blink"
4876 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:241
4879 msgid "Whether the cursor should blink"
4880 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:248
4883 msgid "Cursor Blink Time"
4884 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:249
4887 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4888 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:268
4891 msgid "Cursor Blink Timeout"
4892 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:269
4895 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4896 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:276
4899 msgid "Split Cursor"
4900 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:277
4903 msgid ""
4904 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4905 "left text"
4906 msgstr ""
4907 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4908 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:284
4911 msgid "Theme Name"
4912 msgstr "Teeman nimi"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:285
4915 msgid "Name of theme RC file to load"
4916 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:293
4919 msgid "Icon Theme Name"
4920 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:294
4923 msgid "Name of icon theme to use"
4924 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:302
4927 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4928 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:303
4931 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4932 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:311
4935 msgid "Key Theme Name"
4936 msgstr "Avainteeman nimi"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:312
4939 msgid "Name of key theme RC file to load"
4940 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:320
4943 msgid "Menu bar accelerator"
4944 msgstr "Valikko-oikotie"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:321
4947 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4948 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:329
4951 msgid "Drag threshold"
4952 msgstr "Vetokynnys"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:330
4955 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4956 msgstr ""
4957 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:338
4960 msgid "Font Name"
4961 msgstr "Kirjasimen nimi"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:339
4964 msgid "Name of default font to use"
4965 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:361
4968 msgid "Icon Sizes"
4969 msgstr "Kuvakekoot"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:362
4972 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4973 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:370
4976 msgid "GTK Modules"
4977 msgstr "GTK-moduulit"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:371
4980 msgid "List of currently active GTK modules"
4981 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:380
4984 msgid "Xft Antialias"
4985 msgstr "Xft-pehmennys"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:381
4988 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4989 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:390
4992 msgid "Xft Hinting"
4993 msgstr "Xft-vihjeistys"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:391
4996 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4997 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:400
5000 msgid "Xft Hint Style"
5001 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:401
5004 msgid ""
5005 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5006 msgstr ""
5007 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5008 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:410
5011 msgid "Xft RGBA"
5012 msgstr "Xft-RGBA"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:411
5015 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5016 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:420
5019 msgid "Xft DPI"
5020 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:421
5023 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5024 msgstr ""
5025 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:430
5028 msgid "Cursor theme name"
5029 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:431
5032 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5033 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:439
5036 msgid "Cursor theme size"
5037 msgstr "Osoitinteeman koko"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:440
5040 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5041 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:450
5044 msgid "Alternative button order"
5045 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:451
5048 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5049 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:468
5052 msgid "Alternative sort indicator direction"
5053 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:469
5056 msgid ""
5057 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5058 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5059 msgstr ""
5060 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5061 "verrattuna oletusarvoon."
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:477
5064 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5065 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:478
5068 msgid ""
5069 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5070 "the input method"
5071 msgstr ""
5072 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5073 "vaihtaa syöttötapaa"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:486
5076 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5077 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:487
5080 msgid ""
5081 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5082 "control characters"
5083 msgstr ""
5084 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5085 "lisätä kontrollimerkkejä"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:495
5088 msgid "Start timeout"
5089 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:496
5092 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5093 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:505
5096 msgid "Repeat timeout"
5097 msgstr "Toiston aikaviive"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:506
5100 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:515
5104 msgid "Expand timeout"
5105 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:516
5108 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5109 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:551
5112 msgid "Color scheme"
5113 msgstr "Värivalikoima"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:552
5116 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5117 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:561
5120 msgid "Enable Animations"
5121 msgstr "Käytä animaatioita"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:562
5124 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5125 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:580
5128 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5129 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:581
5132 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5133 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:598
5136 msgid "Tooltip timeout"
5137 msgstr "Vinkin aikaviive"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:599
5140 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5141 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:624
5144 msgid "Tooltip browse timeout"
5145 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:625
5148 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5149 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:646
5152 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5153 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:647
5156 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5157 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:666
5160 msgid "Keynav Cursor Only"
5161 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:667
5164 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5165 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:684
5168 msgid "Keynav Wrap Around"
5169 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:685
5172 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5173 msgstr ""
5174 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:705
5177 msgid "Error Bell"
5178 msgstr "Virheääni"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:706
5181 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5182 msgstr ""
5183 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:723
5186 msgid "Color Hash"
5187 msgstr "Värien hajautustaulu"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:724
5190 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5191 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:732
5194 msgid "Default file chooser backend"
5195 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:733
5198 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5199 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:750
5202 msgid "Default print backend"
5203 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:751
5206 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5207 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:774
5210 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5211 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:775
5214 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5215 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:791
5218 msgid "Enable Mnemonics"
5219 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:792
5222 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5223 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:808
5226 msgid "Enable Accelerators"
5227 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:809
5230 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5231 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:826
5234 msgid "Recent Files Limit"
5235 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:827
5238 msgid "Number of recently used files"
5239 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:845
5242 msgid "Default IM module"
5243 msgstr "IM-moduulin oletus"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:846
5246 msgid "Which IM module should be used by default"
5247 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:864
5250 msgid "Recent Files Max Age"
5251 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:865
5254 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5255 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:874
5258 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5259 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:875
5262 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5263 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:897
5266 msgid "Sound Theme Name"
5267 msgstr "Ääniteeman nimi"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:898
5270 msgid "XDG sound theme name"
5271 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5272
5273 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5274 #: gtk/gtksettings.c:920
5275 msgid "Audible Input Feedback"
5276 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:921
5279 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5280 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:942
5283 msgid "Enable Event Sounds"
5284 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:943
5287 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5288 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:958
5291 msgid "Enable Tooltips"
5292 msgstr "Näytä vinkit"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:959
5295 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5296 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5297
5298 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5299 msgid "Mode"
5300 msgstr "Tila"
5301
5302 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5303 msgid ""
5304 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5305 "component widgets"
5306 msgstr ""
5307 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5308 "kokoihin."
5309
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5311 msgid "Ignore hidden"
5312 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5313
5314 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5315 msgid ""
5316 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5317 msgstr ""
5318 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5319 "laskennassa"
5320
5321 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5323 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5326 msgid "Climb Rate"
5327 msgstr "Kasvunopeus"
5328
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5330 msgid "Snap to Ticks"
5331 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5332
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5334 msgid ""
5335 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5336 "nearest step increment"
5337 msgstr ""
5338 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5339 "kasvuaskeleeksi"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5342 msgid "Numeric"
5343 msgstr "Lukuarvo"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5346 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5347 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5350 msgid "Wrap"
5351 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5354 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5355 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5358 msgid "Update Policy"
5359 msgstr "Päivityskäytäntö"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5362 msgid ""
5363 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5364 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5367 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5368 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5371 msgid "Style of bevel around the spin button"
5372 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5373
5374 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5375 msgid "Has Resize Grip"
5376 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5377
5378 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5379 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5380 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5381
5382 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5383 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5384 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5385
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5387 msgid "The size of the icon"
5388 msgstr "Kuvakkeen koko"
5389
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5391 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5392 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5393
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5395 msgid "Blinking"
5396 msgstr "Vilkkuva"
5397
5398 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5399 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5400 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5401
5402 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5403 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5404 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5405
5406 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5407 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5408 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5409
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5411 msgid "The orientation of the tray"
5412 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5415 msgid "Has tooltip"
5416 msgstr "Sisältää vinkin"
5417
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5419 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5420 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5421
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5423 msgid "Tooltip Text"
5424 msgstr "Vinkin teksti"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5427 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5428 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5431 msgid "Tooltip markup"
5432 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5435 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5436 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5437
5438 #: gtk/gtktable.c:129
5439 msgid "Rows"
5440 msgstr "Rivejä"
5441
5442 #: gtk/gtktable.c:130
5443 msgid "The number of rows in the table"
5444 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5445
5446 #: gtk/gtktable.c:138
5447 msgid "Columns"
5448 msgstr "Sarakkeita"
5449
5450 #: gtk/gtktable.c:139
5451 msgid "The number of columns in the table"
5452 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5453
5454 #: gtk/gtktable.c:147
5455 msgid "Row spacing"
5456 msgstr "Rivivälit"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:148
5459 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5460 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:156
5463 msgid "Column spacing"
5464 msgstr "Sarakeväli"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:157
5467 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5468 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:166
5471 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5472 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:173
5475 msgid "Left attachment"
5476 msgstr "Vasen kiinnitys"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:180
5479 msgid "Right attachment"
5480 msgstr "Oikea kiinnitys"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:181
5483 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5484 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:187
5487 msgid "Top attachment"
5488 msgstr "Yläkiinnitys"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:188
5491 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5492 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:194
5495 msgid "Bottom attachment"
5496 msgstr "Alakiinnitys"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:201
5499 msgid "Horizontal options"
5500 msgstr "Vaakavalinnat"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:202
5503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5504 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:208
5507 msgid "Vertical options"
5508 msgstr "Pystyvalinnat"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:209
5511 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5512 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:215
5515 msgid "Horizontal padding"
5516 msgstr "Vaakatäyte"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:216
5519 msgid ""
5520 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5521 "pixels"
5522 msgstr ""
5523 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5524 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:222
5527 msgid "Vertical padding"
5528 msgstr "Pystytäyte"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:223
5531 msgid ""
5532 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5533 "pixels"
5534 msgstr ""
5535 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5536 "kuvapisteinä."
5537
5538 #: gtk/gtktext.c:546
5539 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5540 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5541
5542 #: gtk/gtktext.c:554
5543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5544 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5545
5546 #: gtk/gtktext.c:561
5547 msgid "Line Wrap"
5548 msgstr "Rivitys"
5549
5550 #: gtk/gtktext.c:562
5551 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5552 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5553
5554 #: gtk/gtktext.c:569
5555 msgid "Word Wrap"
5556 msgstr "Sanarivitys"
5557
5558 #: gtk/gtktext.c:570
5559 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5560 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5563 msgid "Tag Table"
5564 msgstr "Merkkaustaulukko"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5567 msgid "Text Tag Table"
5568 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5571 msgid "Current text of the buffer"
5572 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5573
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5575 msgid "Has selection"
5576 msgstr "Sisältää valinnan"
5577
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5579 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5580 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5581
5582 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5583 msgid "Cursor position"
5584 msgstr "Kursorin sijainti"
5585
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5587 msgid ""
5588 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5589 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5592 msgid "Copy target list"
5593 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5596 msgid ""
5597 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5598 msgstr ""
5599 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5600 "raahauksen lähteeksi"
5601
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5603 msgid "Paste target list"
5604 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5605
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5607 msgid ""
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5609 "destination"
5610 msgstr ""
5611 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5612 "raahauksen kohteena"
5613
5614 #: gtk/gtktextmark.c:90
5615 msgid "Mark name"
5616 msgstr "Merkinnän nimi"
5617
5618 #: gtk/gtktextmark.c:97
5619 msgid "Left gravity"
5620 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5621
5622 #: gtk/gtktextmark.c:98
5623 msgid "Whether the mark has left gravity"
5624 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:173
5627 msgid "Tag name"
5628 msgstr "Merkkauksen nimi"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:174
5631 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5632 msgstr ""
5633 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5634 "merkkaus nimetön"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:192
5637 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5638 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:199
5641 msgid "Background full height"
5642 msgstr "Taustan koko korkeus"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:200
5645 msgid ""
5646 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5647 "of the tagged characters"
5648 msgstr ""
5649 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5650 "korkeuden"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:208
5653 msgid "Background stipple mask"
5654 msgstr "Taustan kuviopeite"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:209
5657 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5658 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:226
5661 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5662 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:234
5665 msgid "Foreground stipple mask"
5666 msgstr "Edustan kuviopeite"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:235
5669 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5670 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:242
5673 msgid "Text direction"
5674 msgstr "Tekstin suunta"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:243
5677 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5678 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:292
5681 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5682 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:301
5685 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5686 msgstr ""
5687 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:310
5690 msgid ""
5691 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5692 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5693 msgstr ""
5694 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5695 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:321
5698 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5699 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:330
5702 msgid "Font size in Pango units"
5703 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:340
5706 msgid ""
5707 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5708 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5709 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5710 msgstr ""
5711 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5712 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5713 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5716 msgid "Left, right, or center justification"
5717 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:379
5720 msgid ""
5721 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5722 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5723 msgstr ""
5724 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5725 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:386
5728 msgid "Left margin"
5729 msgstr "Vasen reunus"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5732 msgid "Width of the left margin in pixels"
5733 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:396
5736 msgid "Right margin"
5737 msgstr "Oikea reunus"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5740 msgid "Width of the right margin in pixels"
5741 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5744 msgid "Indent"
5745 msgstr "Sisennys"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5748 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5749 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:419
5752 msgid ""
5753 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5754 "in Pango units"
5755 msgstr ""
5756 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5757 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:428
5760 msgid "Pixels above lines"
5761 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5764 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5765 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:438
5768 msgid "Pixels below lines"
5769 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5772 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5773 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:448
5776 msgid "Pixels inside wrap"
5777 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5780 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5781 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5784 msgid ""
5785 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5786 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5789 msgid "Tabs"
5790 msgstr "Sarkaimet"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5793 msgid "Custom tabs for this text"
5794 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:504
5797 msgid "Invisible"
5798 msgstr "Näkymätön"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:505
5801 msgid "Whether this text is hidden."
5802 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:519
5805 msgid "Paragraph background color name"
5806 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:520
5809 msgid "Paragraph background color as a string"
5810 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:535
5813 msgid "Paragraph background color"
5814 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:536
5817 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5818 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:554
5821 msgid "Margin Accumulates"
5822 msgstr "Marginaali kasautuu"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:555
5825 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5826 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:568
5829 msgid "Background full height set"
5830 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:569
5833 msgid "Whether this tag affects background height"
5834 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:572
5837 msgid "Background stipple set"
5838 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:573
5841 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5842 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:580
5845 msgid "Foreground stipple set"
5846 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:581
5849 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5850 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:616
5853 msgid "Justification set"
5854 msgstr "Tasaus asetettu"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:617
5857 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5858 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:624
5861 msgid "Left margin set"
5862 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:625
5865 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5866 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:628
5869 msgid "Indent set"
5870 msgstr "Sisennys asetettu"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:629
5873 msgid "Whether this tag affects indentation"
5874 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:636
5877 msgid "Pixels above lines set"
5878 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5881 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5882 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:640
5885 msgid "Pixels below lines set"
5886 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:644
5889 msgid "Pixels inside wrap set"
5890 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:645
5893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5894 msgstr ""
5895 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:652
5898 msgid "Right margin set"
5899 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:653
5902 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5903 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:660
5906 msgid "Wrap mode set"
5907 msgstr "Rivitystila asetettu"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:661
5910 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5911 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:664
5914 msgid "Tabs set"
5915 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:665
5918 msgid "Whether this tag affects tabs"
5919 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:668
5922 msgid "Invisible set"
5923 msgstr "Näkymätön asetettu"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:669
5926 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5927 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:672
5930 msgid "Paragraph background set"
5931 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:673
5934 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5935 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:543
5938 msgid "Pixels Above Lines"
5939 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:553
5942 msgid "Pixels Below Lines"
5943 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:563
5946 msgid "Pixels Inside Wrap"
5947 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5948
5949 #: gtk/gtktextview.c:581
5950 msgid "Wrap Mode"
5951 msgstr "Rivitystapa"
5952
5953 #: gtk/gtktextview.c:599
5954 msgid "Left Margin"
5955 msgstr "Vasen reunus"
5956
5957 #: gtk/gtktextview.c:609
5958 msgid "Right Margin"
5959 msgstr "Oikea reunus"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:637
5962 msgid "Cursor Visible"
5963 msgstr "Kohdistin näkyy"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:638
5966 msgid "If the insertion cursor is shown"
5967 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:645
5970 msgid "Buffer"
5971 msgstr "Puskuri"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:646
5974 msgid "The buffer which is displayed"
5975 msgstr "Näkyvä puskuri"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:654
5978 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5979 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:661
5982 msgid "Accepts tab"
5983 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:662
5986 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5987 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:691
5990 msgid "Error underline color"
5991 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:692
5994 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5995 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5996
5997 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5998 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5999 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6000
6001 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6002 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6003 msgstr ""
6004 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6005
6006 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6007 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6008 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6009
6010 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6011 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6012 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6013
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6015 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6016 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6017
6018 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6019 msgid "Draw Indicator"
6020 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6021
6022 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6023 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6024 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6027 msgid "Toolbar Style"
6028 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6031 msgid "How to draw the toolbar"
6032 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6035 msgid "Show Arrow"
6036 msgstr "Näytä nuoli"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6039 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6040 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6043 msgid "Tooltips"
6044 msgstr "Vinkit"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6047 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6048 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6051 msgid "Size of icons in this toolbar"
6052 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6055 msgid "Icon size set"
6056 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6059 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6060 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6063 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6064 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6067 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6068 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6071 msgid "Spacer size"
6072 msgstr "Erottimen koko"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6075 msgid "Size of spacers"
6076 msgstr "Erottimien koko"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6079 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6080 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6083 msgid "Maximum child expand"
6084 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6087 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6088 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6091 msgid "Space style"
6092 msgstr "Välin tyyli"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6095 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6096 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6099 msgid "Button relief"
6100 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6103 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6104 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6107 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6108 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6111 msgid "Toolbar style"
6112 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6115 msgid ""
6116 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6117 msgstr ""
6118 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6119 "kuvakkeet...."
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6122 msgid "Toolbar icon size"
6123 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6126 msgid "Size of icons in default toolbars"
6127 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6130 msgid "Text to show in the item."
6131 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6132
6133 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6134 msgid ""
6135 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6136 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6137 msgstr ""
6138 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6139 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6142 msgid "Widget to use as the item label"
6143 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6146 msgid "Stock Id"
6147 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6150 msgid "The stock icon displayed on the item"
6151 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6154 msgid "Icon name"
6155 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6158 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6159 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6162 msgid "Icon widget"
6163 msgstr "Kuvakesäädin"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6166 msgid "Icon widget to display in the item"
6167 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6170 msgid "Icon spacing"
6171 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6174 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6175 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6176
6177 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6178 msgid ""
6179 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6180 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6181 msgstr ""
6182 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6183 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6184
6185 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6186 msgid "TreeModelSort Model"
6187 msgstr "TreeModelSort-malli"
6188
6189 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6190 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6191 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:570
6194 msgid "TreeView Model"
6195 msgstr "TreeView-malli"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:571
6198 msgid "The model for the tree view"
6199 msgstr "Puunäkymän malli"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:579
6202 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6203 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:587
6206 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6207 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:594
6210 msgid "Headers Visible"
6211 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:595
6214 msgid "Show the column header buttons"
6215 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:602
6218 msgid "Headers Clickable"
6219 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:603
6222 msgid "Column headers respond to click events"
6223 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:610
6226 msgid "Expander Column"
6227 msgstr "Laajenninsarake"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:611
6230 msgid "Set the column for the expander column"
6231 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:626
6234 msgid "Rules Hint"
6235 msgstr "Viivavihje"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:627
6238 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6239 msgstr ""
6240 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6241 "varten"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:634
6244 msgid "Enable Search"
6245 msgstr "Salli etsintä"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:635
6248 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6249 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:642
6252 msgid "Search Column"
6253 msgstr "Etsintäsarake"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:643
6256 msgid "Model column to search through during interactive search"
6257 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:663
6260 msgid "Fixed Height Mode"
6261 msgstr "Vakiokorkeustila"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:664
6264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6265 msgstr ""
6266 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:684
6269 msgid "Hover Selection"
6270 msgstr "Leijailuvalinta"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:685
6273 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6274 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:704
6277 msgid "Hover Expand"
6278 msgstr "Leijailulaajennus"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:705
6281 msgid ""
6282 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6283 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:719
6286 msgid "Show Expanders"
6287 msgstr "Näytä laajentimet"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:720
6290 msgid "View has expanders"
6291 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:734
6294 msgid "Level Indentation"
6295 msgstr "Tason sisennys"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:735
6298 msgid "Extra indentation for each level"
6299 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:744
6302 msgid "Rubber Banding"
6303 msgstr "Kuminauhavenytys"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:745
6306 msgid ""
6307 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6308 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:752
6311 msgid "Enable Grid Lines"
6312 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:753
6315 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6316 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:761
6319 msgid "Enable Tree Lines"
6320 msgstr "Käytä puun viivat"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:762
6323 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6324 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:770
6327 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6328 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:792
6331 msgid "Vertical Separator Width"
6332 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:793
6335 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6336 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:801
6339 msgid "Horizontal Separator Width"
6340 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:802
6343 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6344 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:810
6347 msgid "Allow Rules"
6348 msgstr "Salli viivat"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:811
6351 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6352 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:817
6355 msgid "Indent Expanders"
6356 msgstr "Sisennä laajentimet"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:818
6359 msgid "Make the expanders indented"
6360 msgstr "Sisennä laajentimet"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:824
6363 msgid "Even Row Color"
6364 msgstr "Parillisen rivin väri"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:825
6367 msgid "Color to use for even rows"
6368 msgstr "Parillisten rivien väri"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:831
6371 msgid "Odd Row Color"
6372 msgstr "Parittoman rivin väri"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:832
6375 msgid "Color to use for odd rows"
6376 msgstr "Parittomien rivien väri"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:838
6379 msgid "Row Ending details"
6380 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:839
6383 msgid "Enable extended row background theming"
6384 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:845
6387 msgid "Grid line width"
6388 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:846
6391 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6392 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:852
6395 msgid "Tree line width"
6396 msgstr "Puuviivojen leveys"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:853
6399 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6400 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:859
6403 msgid "Grid line pattern"
6404 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:860
6407 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6408 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:866
6411 msgid "Tree line pattern"
6412 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:867
6415 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6416 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6419 msgid "Whether to display the column"
6420 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6423 msgid "Resizable"
6424 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6427 msgid "Column is user-resizable"
6428 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6431 msgid "Current width of the column"
6432 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6435 msgid "Space which is inserted between cells"
6436 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6439 msgid "Sizing"
6440 msgstr "Koon muutto"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6443 msgid "Resize mode of the column"
6444 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6447 msgid "Fixed Width"
6448 msgstr "Vakioleveys"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6451 msgid "Current fixed width of the column"
6452 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6453
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6455 msgid "Minimum Width"
6456 msgstr "Pienin leveys"
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6459 msgid "Minimum allowed width of the column"
6460 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6463 msgid "Maximum Width"
6464 msgstr "Suurin leveys"
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6467 msgid "Maximum allowed width of the column"
6468 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6471 msgid "Title to appear in column header"
6472 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6475 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6476 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6479 msgid "Clickable"
6480 msgstr "Napsautettava"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6483 msgid "Whether the header can be clicked"
6484 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6487 msgid "Widget"
6488 msgstr "Säädin"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6491 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6492 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6495 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6496 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6499 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6500 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6503 msgid "Sort indicator"
6504 msgstr "Järjestysilmaisin"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6507 msgid "Whether to show a sort indicator"
6508 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6511 msgid "Sort order"
6512 msgstr "Järjestystapa"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6515 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6516 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6517
6518 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6519 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6520 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6521
6522 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6523 msgid "Merged UI definition"
6524 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6525
6526 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6527 msgid "An XML string describing the merged UI"
6528 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6529
6530 #: gtk/gtkviewport.c:107
6531 msgid ""
6532 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6533 "this viewport"
6534 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6535
6536 #: gtk/gtkviewport.c:115
6537 msgid ""
6538 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6539 "this viewport"
6540 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6541
6542 #: gtk/gtkviewport.c:123
6543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6544 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:483
6547 msgid "Widget name"
6548 msgstr "Säätimen nimi"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:484
6551 msgid "The name of the widget"
6552 msgstr "Säätimen nimi"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:490
6555 msgid "Parent widget"
6556 msgstr "Emosäädin"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:491
6559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6560 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:498
6563 msgid "Width request"
6564 msgstr "Leveysvaatimus"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:499
6567 msgid ""
6568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6569 "used"
6570 msgstr ""
6571 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6572 "vaatimus"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:507
6575 msgid "Height request"
6576 msgstr "Korkeusvaatimus"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:508
6579 msgid ""
6580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6581 "be used"
6582 msgstr ""
6583 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6584 "vaatimus"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:517
6587 msgid "Whether the widget is visible"
6588 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:524
6591 msgid "Whether the widget responds to input"
6592 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:530
6595 msgid "Application paintable"
6596 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:531
6599 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6600 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:537
6603 msgid "Can focus"
6604 msgstr "Voi kohdistua"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:538
6607 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6608 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:544
6611 msgid "Has focus"
6612 msgstr "Kohdistus on"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:545
6615 msgid "Whether the widget has the input focus"
6616 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:551
6619 msgid "Is focus"
6620 msgstr "Kohdistus on"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:552
6623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6624 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:558
6627 msgid "Can default"
6628 msgstr "Voi olla oletus"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:559
6631 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6632 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:565
6635 msgid "Has default"
6636 msgstr "On oletus"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:566
6639 msgid "Whether the widget is the default widget"
6640 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:572
6643 msgid "Receives default"
6644 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:573
6647 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6648 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:579
6651 msgid "Composite child"
6652 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:580
6655 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6656 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:586
6659 msgid "Style"
6660 msgstr "Tyyli"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:587
6663 msgid ""
6664 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6665 "(colors etc)"
6666 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:593
6669 msgid "Events"
6670 msgstr "Tapahtumat"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:594
6673 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6674 msgstr ""
6675 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:601
6678 msgid "Extension events"
6679 msgstr "Laajennostapahtumat"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:602
6682 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6683 msgstr ""
6684 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6685 "vastaanottaa"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:609
6688 msgid "No show all"
6689 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:610
6692 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6693 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:633
6696 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6697 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:689
6700 msgid "Window"
6701 msgstr "Ikkuna"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:690
6704 msgid "The widget's window if it is realized"
6705 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6708 msgid "Interior Focus"
6709 msgstr "Kohdistus sisällä"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6712 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6713 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6716 msgid "Focus linewidth"
6717 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6720 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6721 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6724 msgid "Focus line dash pattern"
6725 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6728 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6729 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6732 msgid "Focus padding"
6733 msgstr "Kohdistusväli"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6736 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6737 msgstr ""
6738 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6741 msgid "Cursor color"
6742 msgstr "Kohdistimen väri"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6745 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6746 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6749 msgid "Secondary cursor color"
6750 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6753 msgid ""
6754 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6755 "right-to-left and left-to-right text"
6756 msgstr ""
6757 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6758 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6761 msgid "Cursor line aspect ratio"
6762 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6766 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6769 msgid "Draw Border"
6770 msgstr "Piirrä reunus"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6773 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6774 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6777 msgid "Unvisited Link Color"
6778 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6781 msgid "Color of unvisited links"
6782 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6785 msgid "Visited Link Color"
6786 msgstr "Seuratun linkin väri"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6789 msgid "Color of visited links"
6790 msgstr "Seuratun linkin väri"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6793 msgid "Wide Separators"
6794 msgstr "Leveät erottimet"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6797 msgid ""
6798 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6799 "instead of a line"
6800 msgstr ""
6801 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6802 "laatikkona viivan sijasta"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6805 msgid "Separator Width"
6806 msgstr "Erottimen leveys"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6809 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6810 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6813 msgid "Separator Height"
6814 msgstr "Erottimen korkeus"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6817 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6818 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6821 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6822 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6825 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6826 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6829 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6830 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6833 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6834 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6835
6836 #: gtk/gtkwindow.c:477
6837 msgid "Window Type"
6838 msgstr "Ikkunatyyppi"
6839
6840 #: gtk/gtkwindow.c:478
6841 msgid "The type of the window"
6842 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6843
6844 #: gtk/gtkwindow.c:486
6845 msgid "Window Title"
6846 msgstr "Ikkunan otsikko"
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:487
6849 msgid "The title of the window"
6850 msgstr "Ikkunan otsikko"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:494
6853 msgid "Window Role"
6854 msgstr "Ikkunan rooli"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:495
6857 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6858 msgstr ""
6859 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:511
6862 msgid "Startup ID"
6863 msgstr "Käynnistystunniste"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:512
6866 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6867 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:519
6870 msgid "Allow Shrink"
6871 msgstr "Salli kutistuminen"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:521
6874 #, no-c-format
6875 msgid ""
6876 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6877 "time a bad idea"
6878 msgstr ""
6879 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6880 "se on useimmiten järjetöntä"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:528
6883 msgid "Allow Grow"
6884 msgstr "Salli kasvu"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:529
6887 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6888 msgstr ""
6889 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:537
6892 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6893 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:544
6896 msgid "Modal"
6897 msgstr "Modaalinen"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:545
6900 msgid ""
6901 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6902 "up)"
6903 msgstr ""
6904 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6905 "näkyessä)"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:552
6908 msgid "Window Position"
6909 msgstr "Ikkunan sijainti"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:553
6912 msgid "The initial position of the window"
6913 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:561
6916 msgid "Default Width"
6917 msgstr "Oletusleveys"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:562
6920 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6921 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:571
6924 msgid "Default Height"
6925 msgstr "Oletuskorkeus"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:572
6928 msgid ""
6929 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6930 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:581
6933 msgid "Destroy with Parent"
6934 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:582
6937 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6938 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:590
6941 msgid "Icon for this window"
6942 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:606
6945 msgid "Name of the themed icon for this window"
6946 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:621
6949 msgid "Is Active"
6950 msgstr "On aktiivinen"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:622
6953 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6954 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:629
6957 msgid "Focus in Toplevel"
6958 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:630
6961 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6962 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:637
6965 msgid "Type hint"
6966 msgstr "Tyyppivihje"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:638
6969 msgid ""
6970 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6971 "and how to treat it."
6972 msgstr ""
6973 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6974 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:646
6977 msgid "Skip taskbar"
6978 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:647
6981 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6982 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:654
6985 msgid "Skip pager"
6986 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:655
6989 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6990 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:662
6993 msgid "Urgent"
6994 msgstr "Kiireellinen"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:663
6997 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6998 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:677
7001 msgid "Accept focus"
7002 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:678
7005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7006 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:692
7009 msgid "Focus on map"
7010 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:693
7013 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7014 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:707
7017 msgid "Decorated"
7018 msgstr "Koristeltu"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:708
7021 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7022 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:722
7025 msgid "Deletable"
7026 msgstr "Poistettavissa"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:723
7029 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7030 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:739
7033 msgid "Gravity"
7034 msgstr "Painovoima"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:740
7037 msgid "The window gravity of the window"
7038 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:757
7041 msgid "Transient for Window"
7042 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:758
7045 msgid "The transient parent of the dialog"
7046 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:773
7049 msgid "Opacity for Window"
7050 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:774
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7054 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7055
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7059
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7063
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7067
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7071
7072 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7073 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7074
7075 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7076 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7077
7078 #~ msgid "Cancelled"
7079 #~ msgstr "Peruttu"
7080
7081 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7082 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7086 #~ "text in the progress widget"
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7089 #~ "edistymissäätimessä"
7090
7091 #~ msgid ""
7092 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7093 #~ "text in the progress widget"
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7096 #~ "edistymissäätimessä"
7097
7098 #~ msgid "The current page in the document."
7099 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7100
7101 #~ msgid "Homogenous"
7102 #~ msgstr "Tasakokoisuus"