]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
27dbc76ec1b3707f6ce4d44d2e2b04d74416a1c6
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 11:49+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
54 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Leveys"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Korkeus"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rivinharppaus"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Kuvapistettä"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
86
87 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Oletusnäyttö"
90
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
94
95 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
96 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
97 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: ../gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
253 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
295 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
296 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "Kuvakkeen nimi"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
301 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:279
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
325 "ylivuotovalikossa."
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
338 msgid "Is important"
339 msgstr "On tärkeä"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:295
342 msgid ""
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 msgstr ""
346 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
347 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:303
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Piilota jos tyhjä"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:304
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "Herkkä"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:311
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
368 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Näkyvä"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:318
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:324
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Toimintoryhmä"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:325
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 "käyttöön)."
387
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
391
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
395
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
399
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
402 msgid "Value"
403 msgstr "Arvo"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimiarvo"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimiarvo"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Askellisäys"
428
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Sivunlisäys"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Sivukoko"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
448
449 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 "oikealla"
460
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 "alhaalla."
472
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Ylätäyte"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Alatäyte"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Vasen täyte"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Oikea täyte"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Nuolen skaalaus"
548
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
552
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Vaakakohdistus"
556
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
560
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Pystykohdistus"
564
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
568
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Suhde"
572
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
576
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Lapsen mukaan"
580
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
584
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "Otsakkeen täyte"
588
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
592
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "Sisällön täyte"
596
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
600
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "Sivun tyyppi"
604
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "Apusivun tyyppi"
608
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "Sivun otsikko"
612
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "Apusivun otsikko"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "Otsakekuva"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "Apusivun otsakekuva"
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr "Sivupalkin kuva"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "Sivu valmis"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
640
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "Pienin lapsen leveys"
644
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
648
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
652
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
656
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
660
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr ""
664 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
675 msgid "Layout style"
676 msgstr "Asettelutyyli"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
679 msgid ""
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
682 msgstr ""
683 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
684 "levitä, reuna, alku ja loppu"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
687 msgid "Secondary"
688 msgstr "Toissijainen"
689
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
691 msgid ""
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "g., help buttons"
694 msgstr ""
695 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
696 "ohjepainikkeille."
697
698 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgid "Spacing"
701 msgstr "Välit"
702
703 #: ../gtk/gtkbox.c:99
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "Lasten välien suuruus"
706
707 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
708 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
709 msgid "Homogeneous"
710 msgstr "Tasakokoisuus"
711
712 #: ../gtk/gtkbox.c:109
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
718 msgid "Expand"
719 msgstr "Laajenna"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:117
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "Täytä"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
735 "lapselle."
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Täyte"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "Pakkaustapa"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
755 "nähden"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
758 #: ../gtk/gtkruler.c:110
759 msgid "Position"
760 msgstr "Sijainti"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
765
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
767 msgid "Translation Domain"
768 msgstr "Käännösalue"
769
770 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
771 msgid "The translation domain used by gettext"
772 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
773
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
781 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Käytä alleviivausta"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
791 "käyttää pikanäppäimenä"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
802 "sen sijaan että se näkyisi"
803
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
814 msgid "Border relief"
815 msgstr "Reunakuvio"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "Reunakuvion tyyli"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
830 msgid "Image widget"
831 msgstr "Kuvasäädin"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
838 msgid "Image position"
839 msgstr "Kuvan sijainti"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
842 msgid "The position of the image relative to the text"
843 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
846 msgid "Default Spacing"
847 msgstr "Oletusvälit"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
850 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
851 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
854 msgid "Default Outside Spacing"
855 msgstr "Oletusulkoväli"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
858 msgid ""
859 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "border"
861 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
862
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
866
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
877 msgid ""
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr ""
890 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
893 msgid "Inner Border"
894 msgstr "Sisäreunus"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
897 msgid "Border between button edges and child."
898 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
901 msgid "Image spacing"
902 msgstr "Kuvien välit"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
905 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
906 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
909 msgid "Show button images"
910 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
913 msgid "Whether images should be shown on buttons"
914 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
915
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
917 msgid "Year"
918 msgstr "Vuosi"
919
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
921 msgid "The selected year"
922 msgstr "Valittu vuosi"
923
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
925 msgid "Month"
926 msgstr "Kuukausi"
927
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
929 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
930 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
931
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
933 msgid "Day"
934 msgstr "Päivä"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
937 msgid ""
938 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
939 "currently selected day)"
940 msgstr ""
941 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "Näytä otsikko"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "Näytä päivien nimet"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
966
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "Näytä viikkonumerot"
970
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
974
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
976 msgid "Details Width"
977 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
978
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
980 msgid "Details width in characters"
981 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
982
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
986
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
990
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
992 msgid "Show Details"
993 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
994
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
996 msgid "If TRUE, details are shown"
997 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1000 msgid "mode"
1001 msgstr "tila"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1008 msgid "visible"
1009 msgstr "näkyvä"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1012 msgid "Display the cell"
1013 msgstr "Näytä solu"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1016 msgid "Display the cell sensitive"
1017 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1020 msgid "xalign"
1021 msgstr "x-kohdistus"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1024 msgid "The x-align"
1025 msgstr "x-kohdistus."
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1028 msgid "yalign"
1029 msgstr "y-kohdistus"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1032 msgid "The y-align"
1033 msgstr "y-kohdistus."
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1036 msgid "xpad"
1037 msgstr "x-väli"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1040 msgid "The xpad"
1041 msgstr "Vaakaväli."
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1044 msgid "ypad"
1045 msgstr "y-väli"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1048 msgid "The ypad"
1049 msgstr "Pystyväli."
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1052 msgid "width"
1053 msgstr "leveys"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Vakioleveys."
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1060 msgid "height"
1061 msgstr "korkeus"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Vakiokorkeus."
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1068 msgid "Is Expander"
1069 msgstr "On laajentuva"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Rivillä on lapsia"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1076 msgid "Is Expanded"
1077 msgstr "On laajentunut"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Solun taustaväri"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1100 msgid "Editing"
1101 msgstr "Muokkaus"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1104 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1105 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Pikavalinnan tila"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1148 msgid "Model"
1149 msgstr "Malli"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1156 msgid "Text Column"
1157 msgstr "Tekstisarake"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1164 msgid "Has Entry"
1165 msgstr "On syöttö"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Pixbuf-olio"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1196 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "Koko"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "Lisätieto"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Seuraa tilaa"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1230 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1231 msgid "Icon"
1232 msgstr "Kuvake"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1236 msgid "The GIcon being displayed"
1237 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1246 msgid "Text"
1247 msgstr "Teksti"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Pulssi"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1263 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1270 msgid ""
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1272 "layouts."
1273 msgstr ""
1274 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1275 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1278 msgid "Text y alignment"
1279 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1282 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1283 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1288 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1289 msgid "Orientation"
1290 msgstr "Asento"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1297 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Koonmuutos"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 msgid "Climb rate"
1308 msgstr "Kasvunopeus"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1315 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1316 msgid "Digits"
1317 msgstr "Numeroja"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1320 msgid "The number of decimal places to display"
1321 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1324 msgid "Text to render"
1325 msgstr "Piirtyvä teksti"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1328 msgid "Markup"
1329 msgstr "Merkinnät"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1332 msgid "Marked up text to render"
1333 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1336 msgid "Attributes"
1337 msgstr "Määreet"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1341 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1344 msgid "Single Paragraph Mode"
1345 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1348 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1349 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1352 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Taustavärin nimi"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1362 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1364 msgstr "Taustaväri"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1372 msgstr "Edustavärin nimi"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1380 msgstr "Edustaväri"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1388 msgid "Editable"
1389 msgstr "Muokattava"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1392 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1398 msgid "Font"
1399 msgstr "Kirjasin"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1410 msgid "Font family"
1411 msgstr "Kirjasinperhe"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1419 msgid "Font style"
1420 msgstr "Kirjasintyyli"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1425 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1429 msgid "Font weight"
1430 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1435 msgstr "Kirjasimen venytys"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1439 msgid "Font size"
1440 msgstr "Kirjasinkoko"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1443 msgid "Font points"
1444 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1451 msgid "Font scale"
1452 msgstr "Kirjasinskaala"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1459 msgid "Rise"
1460 msgstr "Nosto"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1463 msgid ""
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 msgstr ""
1466 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1467 "negatiivinen)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1470 msgid "Strikethrough"
1471 msgstr "Yliviivaus"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1474 msgid "Whether to strike through the text"
1475 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1478 msgid "Underline"
1479 msgstr "Alleviivaus"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1482 msgid "Style of underline for this text"
1483 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1486 msgid "Language"
1487 msgstr "Kieli"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1490 msgid ""
1491 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1492 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1493 "probably don't need it"
1494 msgstr ""
1495 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1496 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1497
1498 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1500 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1501 msgid "Ellipsize"
1502 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1505 msgid ""
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1508 msgstr ""
1509 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1510 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Leveys merkkeinä"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1522 msgid "Wrap mode"
1523 msgstr "Rivitystapa"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1526 msgid ""
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1531 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1534 msgid "Wrap width"
1535 msgstr "Rivitysleveys"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1542 msgid "Alignment"
1543 msgstr "Kohdistus"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1550 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1551 msgid "Background set"
1552 msgstr "Taustaväri asetettu"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1555 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1556 msgid "Whether this tag affects the background color"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1560 msgid "Foreground set"
1561 msgstr "Edustaväri asetettu"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1564 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1568 msgid "Editability set"
1569 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1572 msgid "Whether this tag affects text editability"
1573 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1576 msgid "Font family set"
1577 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1580 msgid "Whether this tag affects the font family"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1584 msgid "Font style set"
1585 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1588 msgid "Whether this tag affects the font style"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1592 msgid "Font variant set"
1593 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1596 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1600 msgid "Font weight set"
1601 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1604 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1608 msgid "Font stretch set"
1609 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1612 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1616 msgid "Font size set"
1617 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1620 msgid "Whether this tag affects the font size"
1621 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1624 msgid "Font scale set"
1625 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1628 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1629 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1632 msgid "Rise set"
1633 msgstr "Nosto asetettu"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1636 msgid "Whether this tag affects the rise"
1637 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1640 msgid "Strikethrough set"
1641 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1644 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1648 msgid "Underline set"
1649 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1652 msgid "Whether this tag affects underlining"
1653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1656 msgid "Language set"
1657 msgstr "Kieli asetettu"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1660 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1661 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1664 msgid "Ellipsize set"
1665 msgstr "Typistys asetettu"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1668 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1669 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1672 msgid "Align set"
1673 msgstr "Kohdistus asetettu"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1676 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1677 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1680 msgid "Toggle state"
1681 msgstr "Valintatila"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1684 msgid "The toggle state of the button"
1685 msgstr "Painikkeen valintatila"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1688 msgid "Inconsistent state"
1689 msgstr "Epämääräinen tila"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1692 msgid "The inconsistent state of the button"
1693 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1696 msgid "Activatable"
1697 msgstr "Aktivoitavissa"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1700 msgid "The toggle button can be activated"
1701 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1704 msgid "Radio state"
1705 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1708 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1709 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1712 msgid "Indicator size"
1713 msgstr "Ilmaisimen koko"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1716 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1717 msgid "Size of check or radio indicator"
1718 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1721 msgid "CellView model"
1722 msgstr "CellView-malli"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Malli solunäkymälle"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1729 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Ilmaisimen koko"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1734 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Ilmaisimen välit"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1743 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1744 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1745 msgid "Active"
1746 msgstr "Aktiivinen"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1753 msgid "Inconsistent"
1754 msgstr "Epämääräinen"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgid "Use alpha"
1770 msgstr "Käytä alfaa"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 msgid "Title"
1780 msgstr "Otsikko"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Nykyinen väri"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valittu väri"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 msgid "Has palette"
1812 msgstr "Paletti on"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "Nykyinen väri"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "Oma paletti"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "Värin valinta"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 msgid "OK Button"
1844 msgstr "OK-painike"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Perumispainike"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 msgid "Help Button"
1860 msgstr "Ohjepainike"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1865
1866 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Sama kirjainkoko"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgid "Allow empty"
1892 msgstr "Salli tyhjä"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Arvo luettelossa"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1919 msgid "Row span column"
1920 msgstr "Rivivälisarake"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1923 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1924 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1927 msgid "Column span column"
1928 msgstr "Sarakevälisarake"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1931 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1932 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1935 msgid "Active item"
1936 msgstr "Aktiivinen kohta"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
1947 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1948 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
1951 msgid "Has Frame"
1952 msgstr "Kehys on"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
1955 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1956 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1959 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1960 msgstr ""
1961 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Irrotettava otsikko"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
1968 msgid ""
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 "off"
1971 msgstr ""
1972 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1973 "irrotettu"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1976 msgid "Popup shown"
1977 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1981 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
1984 msgid "Button Sensitivity"
1985 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1988 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1989 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
1992 msgid "Appears as list"
1993 msgstr "Näkyy luettelona"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1996 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2000 msgid "Arrow Size"
2001 msgstr "Nuolen koko"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2009 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2010 msgid "Shadow type"
2011 msgstr "Varjotyyppi"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2018 msgid "Resize mode"
2019 msgstr "Koonmuutostila"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "Reunan leveys"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2034 msgid "Child"
2035 msgstr "Lapsi"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2040
2041 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2042 msgid "Curve type"
2043 msgstr "Käyrätyyppi"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2050 msgid "Minimum X"
2051 msgstr "Pienin X"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2058 msgid "Maximum X"
2059 msgstr "Suurin X"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2064
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2066 msgid "Minimum Y"
2067 msgstr "Pienin Y"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2074 msgid "Maximum Y"
2075 msgstr "Suurin Y"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2080
2081 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "Erotin on"
2084
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2088
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2092
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2096
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2098 msgid "Button spacing"
2099 msgstr "Painikkeiden välit"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2102 msgid "Spacing between buttons"
2103 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2106 msgid "Action area border"
2107 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2108
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2110 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2111 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2112
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "Valinnan raja"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2126 msgid ""
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2129
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2131 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2132 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2135 msgid "Maximum length"
2136 msgstr "Suurin pituus"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2139 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2140 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2143 msgid "Visibility"
2144 msgstr "Näkyvyys"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2147 msgid ""
2148 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 "mode)"
2150 msgstr ""
2151 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2152 "(salasanatila)"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2155 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2156 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2159 msgid ""
2160 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "Näkymätön merkki"
2166
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2176 msgid ""
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2179 msgstr ""
2180 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2181 "painettaessa."
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "Leveys merkkeinä"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr ""
2198 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2201 msgid "The contents of the entry"
2202 msgstr "Kentän sisältö"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2205 msgid "X align"
2206 msgstr "X-kohdistus"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2209 msgid ""
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 "layouts."
2212 msgstr ""
2213 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2214 "asetteluissa (RTL)."
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2217 msgid "Truncate multiline"
2218 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2221 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2222 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2225 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2226 msgstr ""
2227 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2230 msgid "Overwrite mode"
2231 msgstr "Ylikirjoitustila"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2234 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2235 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2238 msgid "Text length"
2239 msgstr "Tekstin pituus"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2242 msgid "Length of the text currently in the entry"
2243 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2255 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2258 msgid "Password Hint Timeout"
2259 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2263 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2266 msgid "Completion Model"
2267 msgstr "Täydennysmalli"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2270 msgid "The model to find matches in"
2271 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2274 msgid "Minimum Key Length"
2275 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2278 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2279 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2282 msgid "Text column"
2283 msgstr "Tekstisarake"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2286 msgid "The column of the model containing the strings."
2287 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2288
2289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2290 msgid "Inline completion"
2291 msgstr "Välitön täydennys"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2294 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2295 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2298 msgid "Popup completion"
2299 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2302 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2303 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2306 msgid "Popup set width"
2307 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2310 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2311 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2314 msgid "Popup single match"
2315 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2318 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2319 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2320
2321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2322 msgid "Inline selection"
2323 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2324
2325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2326 msgid "Your description here"
2327 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2328
2329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2330 msgid "Visible Window"
2331 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2332
2333 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2334 msgid ""
2335 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2336 "trap events."
2337 msgstr ""
2338 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2339 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2340
2341 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2342 msgid "Above child"
2343 msgstr "Lapsen päällä"
2344
2345 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2346 msgid ""
2347 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2348 "child widget as opposed to below it."
2349 msgstr ""
2350 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2351 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2352
2353 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2354 msgid "Expanded"
2355 msgstr "Laajennettu"
2356
2357 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2358 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2359 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2360
2361 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2362 msgid "Text of the expander's label"
2363 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2364
2365 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2366 msgid "Use markup"
2367 msgstr "Käytä merkintöjä"
2368
2369 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2370 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2371 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2372
2373 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2376
2377 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "Nimiösäädin"
2380
2381 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2382 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2383 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2384
2385 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2386 msgid "Expander Size"
2387 msgstr "Laajentimen koko"
2388
2389 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2390 msgid "Size of the expander arrow"
2391 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2392
2393 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2394 msgid "Spacing around expander arrow"
2395 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2396
2397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2398 msgid "Action"
2399 msgstr "Toiminto"
2400
2401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2402 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2403 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2404
2405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2406 msgid "File System Backend"
2407 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2410 msgid "Name of file system backend to use"
2411 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2412
2413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2414 msgid "Filter"
2415 msgstr "Suodatin"
2416
2417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2418 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2419 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2420
2421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2422 msgid "Local Only"
2423 msgstr "Vain paikalliset"
2424
2425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2427 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2428
2429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2430 msgid "Preview widget"
2431 msgstr "Esikatselusäädin"
2432
2433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2434 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2435 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2436
2437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2438 msgid "Preview Widget Active"
2439 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2440
2441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2442 msgid ""
2443 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2444 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2445
2446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2447 msgid "Use Preview Label"
2448 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2449
2450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2451 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2452 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2453
2454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2455 msgid "Extra widget"
2456 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2457
2458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2459 msgid "Application supplied widget for extra options."
2460 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2461
2462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2464 msgid "Select Multiple"
2465 msgstr "Valitse useita"
2466
2467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2468 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2469 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2470
2471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2472 msgid "Show Hidden"
2473 msgstr "Näytä piilotetut"
2474
2475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2476 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2477 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2478
2479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2480 msgid "Do overwrite confirmation"
2481 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2482
2483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2484 msgid ""
2485 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2486 "dialog if necessary."
2487 msgstr ""
2488 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2489 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2490
2491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2492 msgid "Dialog"
2493 msgstr "Valintaikkuna"
2494
2495 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2496 msgid "The file chooser dialog to use."
2497 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2498
2499 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2500 msgid "The title of the file chooser dialog."
2501 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2502
2503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2504 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2505 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2506
2507 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2509 msgid "Filename"
2510 msgstr "Tiedostonimi"
2511
2512 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2513 msgid "The currently selected filename"
2514 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2515
2516 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2517 msgid "Show file operations"
2518 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2519
2520 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2521 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2522 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2523
2524 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2525 msgid "X position"
2526 msgstr "X-sijainti"
2527
2528 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2529 msgid "X position of child widget"
2530 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2531
2532 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2533 msgid "Y position"
2534 msgstr "Y-sijainti"
2535
2536 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2537 msgid "Y position of child widget"
2538 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2539
2540 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2541 msgid "The title of the font selection dialog"
2542 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2543
2544 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2545 msgid "Font name"
2546 msgstr "Kirjasimen nimi"
2547
2548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2549 msgid "The name of the selected font"
2550 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2551
2552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2553 msgid "Sans 12"
2554 msgstr "Sans 12"
2555
2556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2557 msgid "Use font in label"
2558 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2559
2560 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2562 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2563
2564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2565 msgid "Use size in label"
2566 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2567
2568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2569 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2570 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2571
2572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2573 msgid "Show style"
2574 msgstr "Näytä tyyli"
2575
2576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2577 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2578 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2579
2580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2581 msgid "Show size"
2582 msgstr "Näytä koko"
2583
2584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2585 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2586 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2587
2588 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2589 msgid "The string that represents this font"
2590 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2591
2592 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2593 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2594 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2595
2596 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2597 msgid "Preview text"
2598 msgstr "Esikatseluteksti"
2599
2600 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2601 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2602 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2603
2604 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2605 msgid "Text of the frame's label"
2606 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2607
2608 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2609 msgid "Label xalign"
2610 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2611
2612 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2613 msgid "The horizontal alignment of the label"
2614 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2615
2616 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2617 msgid "Label yalign"
2618 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2619
2620 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2621 msgid "The vertical alignment of the label"
2622 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2623
2624 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2625 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2626 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2627
2628 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2629 msgid "Frame shadow"
2630 msgstr "Kehyksen varjo"
2631
2632 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2633 msgid "Appearance of the frame border"
2634 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2635
2636 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2637 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2638 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2639
2640 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2641 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2642 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2643
2644 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2645 msgid "Handle position"
2646 msgstr "Kahvan sijainti"
2647
2648 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2649 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2650 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2651
2652 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2653 msgid "Snap edge"
2654 msgstr "Telakointireuna"
2655
2656 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2657 msgid ""
2658 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2659 "handlebox"
2660 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2661
2662 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2663 msgid "Snap edge set"
2664 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2665
2666 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2667 msgid ""
2668 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2669 "handle_position"
2670 msgstr ""
2671 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2672 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2673
2674 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2675 msgid "Child Detached"
2676 msgstr "Lapsi irroitettu"
2677
2678 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2679 msgid ""
2680 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2681 "detached."
2682 msgstr ""
2683 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2684 "irroitettu."
2685
2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2687 msgid "Selection mode"
2688 msgstr "Valintatapa"
2689
2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2691 msgid "The selection mode"
2692 msgstr "Valintatapa"
2693
2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2695 msgid "Pixbuf column"
2696 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2697
2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2699 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2700 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2701
2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2703 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2704 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2705
2706 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2707 msgid "Markup column"
2708 msgstr "Merkintäsarake"
2709
2710 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2711 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2712 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2713
2714 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2715 msgid "Icon View Model"
2716 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2717
2718 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2719 msgid "The model for the icon view"
2720 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2721
2722 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2725
2726 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2727 msgid "Number of columns to display"
2728 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2729
2730 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2731 msgid "Width for each item"
2732 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2733
2734 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2735 msgid "The width used for each item"
2736 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2737
2738 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2739 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2740 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2741
2742 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2743 msgid "Row Spacing"
2744 msgstr "Riviväli"
2745
2746 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2747 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2748 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2749
2750 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2751 msgid "Column Spacing"
2752 msgstr "Sarakeväli"
2753
2754 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2755 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2756 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2757
2758 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2759 msgid "Margin"
2760 msgstr "Reunus"
2761
2762 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2763 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2764 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2765
2766 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2767 msgid ""
2768 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2769 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2770
2771 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2773 msgid "Reorderable"
2774 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2775
2776 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2777 msgid "View is reorderable"
2778 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2779
2780 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2781 msgid "Tooltip Column"
2782 msgstr "Vinkkisarake"
2783
2784 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2786 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2787
2788 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2789 msgid "Selection Box Color"
2790 msgstr "Valintalaatikon väri"
2791
2792 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2793 msgid "Color of the selection box"
2794 msgstr "Valintalaatikon väri"
2795
2796 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2797 msgid "Selection Box Alpha"
2798 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2799
2800 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2801 msgid "Opacity of the selection box"
2802 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2803
2804 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2805 msgid "Pixbuf"
2806 msgstr "Pixbuf"
2807
2808 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2809 msgid "A GdkPixbuf to display"
2810 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2811
2812 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2813 msgid "Pixmap"
2814 msgstr "Pixmap"
2815
2816 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2817 msgid "A GdkPixmap to display"
2818 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2819
2820 # , c-format
2821 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2822 msgid "Image"
2823 msgstr "Kuva"
2824
2825 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2826 msgid "A GdkImage to display"
2827 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2828
2829 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2830 msgid "Mask"
2831 msgstr "Peite"
2832
2833 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2834 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2835 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2836
2837 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2838 msgid "Filename to load and display"
2839 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2840
2841 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2842 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2843 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2844
2845 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2846 msgid "Icon set"
2847 msgstr "Kuvakejoukko"
2848
2849 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2850 msgid "Icon set to display"
2851 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2852
2853 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2854 msgid "Icon size"
2855 msgstr "Kuvakekoko"
2856
2857 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2858 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2859 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2860
2861 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2862 msgid "Pixel size"
2863 msgstr "Kuvapistekoko"
2864
2865 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2866 msgid "Pixel size to use for named icon"
2867 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2868
2869 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2870 msgid "Animation"
2871 msgstr "Animaatio"
2872
2873 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2874 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2875 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2876
2877 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2878 msgid "Storage type"
2879 msgstr "Säilötyyppi"
2880
2881 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2882 msgid "The representation being used for image data"
2883 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2884
2885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2886 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2887 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2888
2889 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2890 msgid "Show menu images"
2891 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2892
2893 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2894 msgid "Whether images should be shown in menus"
2895 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2896
2897 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2898 msgid "The screen where this window will be displayed"
2899 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2900
2901 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2902 msgid "The text of the label"
2903 msgstr "Nimiön teksti"
2904
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2906 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2907 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2908
2909 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2910 msgid "Justification"
2911 msgstr "Reunojen tasaus"
2912
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2914 msgid ""
2915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2917 "GtkMisc::xalign for that"
2918 msgstr ""
2919 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2920 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2921
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2923 msgid "Pattern"
2924 msgstr "Kuvio"
2925
2926 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2927 msgid ""
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2929 "to underline"
2930 msgstr ""
2931 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2932 "merkkejä"
2933
2934 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2935 msgid "Line wrap"
2936 msgstr "Rivitys"
2937
2938 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2939 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2940 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2941
2942 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2943 msgid "Line wrap mode"
2944 msgstr "Rivityksen tila"
2945
2946 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2947 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2948 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2949
2950 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2951 msgid "Selectable"
2952 msgstr "Valittavissa"
2953
2954 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2955 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2956 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2957
2958 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2959 msgid "Mnemonic key"
2960 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2961
2962 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2963 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2964 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2965
2966 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2967 msgid "Mnemonic widget"
2968 msgstr "Pikavalintasäädin"
2969
2970 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2971 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2972 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2973
2974 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2975 msgid ""
2976 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2977 "enough room to display the entire string"
2978 msgstr ""
2979 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2980 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2981
2982 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2984 msgstr "Yksirivitila"
2985
2986 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2989
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2991 msgid "Angle"
2992 msgstr "Kulma"
2993
2994 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2997
2998 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3001
3002 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3005
3006 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3007 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3008 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
3009
3010 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3011 msgid "Horizontal adjustment"
3012 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3013
3014 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3015 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3016 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3017
3018 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3019 msgid "Vertical adjustment"
3020 msgstr "Pystykoonmuutos"
3021
3022 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3023 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3024 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3025
3026 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3027 msgid "The width of the layout"
3028 msgstr "Asetelman leveys"
3029
3030 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3031 msgid "The height of the layout"
3032 msgstr "Asetelman korkeus"
3033
3034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3035 msgid "URI"
3036 msgstr "URI"
3037
3038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3039 msgid "The URI bound to this button"
3040 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3041
3042 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3043 msgid "Visited"
3044 msgstr "Vierailtu"
3045
3046 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3047 msgid "Whether this link has been visited."
3048 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3049
3050 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3051 msgid "The currently selected menu item"
3052 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3053
3054 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3055 msgid "Accel Group"
3056 msgstr "Toimintoryhmä"
3057
3058 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3059 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3060 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3061
3062 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3063 msgid "Accel Path"
3064 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3065
3066 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3067 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3068 msgstr ""
3069 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3070
3071 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3072 msgid "Attach Widget"
3073 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3074
3075 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3076 msgid "The widget the menu is attached to"
3077 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3078
3079 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3080 msgid ""
3081 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3082 "off"
3083 msgstr ""
3084 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3085
3086 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3087 msgid "Tearoff State"
3088 msgstr "Irtonaisuustila"
3089
3090 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3091 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3092 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3093
3094 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3095 msgid "Monitor"
3096 msgstr "Näyttö"
3097
3098 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3099 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3100 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3101
3102 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3103 msgid "Vertical Padding"
3104 msgstr "Pystytäyte"
3105
3106 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3109
3110 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3111 msgid "Horizontal Padding"
3112 msgstr "Vaakatäyte"
3113
3114 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3115 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3116 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3117
3118 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3119 msgid "Vertical Offset"
3120 msgstr "Pystysiirtymä"
3121
3122 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3123 msgid ""
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 "vertically"
3126 msgstr ""
3127 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3128 "verran"
3129
3130 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3131 msgid "Horizontal Offset"
3132 msgstr "Vaakasiirtymä"
3133
3134 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3135 msgid ""
3136 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3137 "horizontally"
3138 msgstr ""
3139 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3140 "verran"
3141
3142 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3143 msgid "Double Arrows"
3144 msgstr "Molemmat nuolet"
3145
3146 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3147 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3148 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3149
3150 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3151 msgid "Left Attach"
3152 msgstr "Vasen kiinnitys"
3153
3154 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3155 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3156 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3157
3158 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3159 msgid "Right Attach"
3160 msgstr "Oikea kiinnitys"
3161
3162 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3163 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3164 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3165
3166 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3167 msgid "Top Attach"
3168 msgstr "Yläkiinnitys"
3169
3170 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3171 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3172 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3173
3174 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3175 msgid "Bottom Attach"
3176 msgstr "Alakiinnitys"
3177
3178 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3179 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3180 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3181
3182 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3183 msgid "Can change accelerators"
3184 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3185
3186 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3187 msgid ""
3188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3189 msgstr ""
3190 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3191
3192 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3193 msgid "Delay before submenus appear"
3194 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3195
3196 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3197 msgid ""
3198 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3199 msgstr ""
3200 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3201 "ilmestymistä"
3202
3203 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3204 msgid "Delay before hiding a submenu"
3205 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3206
3207 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3208 msgid ""
3209 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3210 "submenu"
3211 msgstr ""
3212 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3213 "kohti"
3214
3215 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3216 msgid "Pack direction"
3217 msgstr "Pakkaussuunta"
3218
3219 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3220 msgid "The pack direction of the menubar"
3221 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3222
3223 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3224 msgid "Child Pack direction"
3225 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3226
3227 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3228 msgid "The child pack direction of the menubar"
3229 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3230
3231 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3232 msgid "Style of bevel around the menubar"
3233 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3234
3235 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3236 msgid "Internal padding"
3237 msgstr "Sisäinen täyte"
3238
3239 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3240 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3241 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3242
3243 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3244 msgid "Delay before drop down menus appear"
3245 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3246
3247 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3248 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3249 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3250
3251 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3252 msgid "Right Justified"
3253 msgstr "Oikealle tasattu"
3254
3255 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3256 msgid ""
3257 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3258 msgstr ""
3259 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3260
3261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3262 msgid "Submenu"
3263 msgstr "Alivalikko"
3264
3265 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3266 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3267 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3268
3269 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3270 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3271 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3274 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3275 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3278 msgid "Width in Characters"
3279 msgstr "Leveys merkkeinä"
3280
3281 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3282 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3283 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3286 msgid "Take Focus"
3287 msgstr "Ota kohdistus"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3290 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3291 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3292
3293 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3294 msgid "Menu"
3295 msgstr "Valikko"
3296
3297 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3298 msgid "The dropdown menu"
3299 msgstr "Alasvetovalikko"
3300
3301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3302 msgid "Image/label border"
3303 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3304
3305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3306 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3307 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3308
3309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3310 msgid "Use separator"
3311 msgstr "Käytä erotinta"
3312
3313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3314 msgid ""
3315 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3316 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3319 msgid "Message Type"
3320 msgstr "Viestin tyyppi"
3321
3322 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3323 msgid "The type of message"
3324 msgstr "Viestin tyyppi"
3325
3326 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3327 msgid "Message Buttons"
3328 msgstr "Viestipainikkeet"
3329
3330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3331 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3332 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3333
3334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3335 msgid "The primary text of the message dialog"
3336 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3337
3338 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3339 msgid "Use Markup"
3340 msgstr "Käytä merkintöjä"
3341
3342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3343 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3344 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3345
3346 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3347 msgid "Secondary Text"
3348 msgstr "Toissijainen teksti"
3349
3350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3351 msgid "The secondary text of the message dialog"
3352 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3353
3354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3355 msgid "Use Markup in secondary"
3356 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3357
3358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3359 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3360 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3361
3362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3363 msgid "The image"
3364 msgstr "Kuva"
3365
3366 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3367 msgid "Y align"
3368 msgstr "Y-kohdistus"
3369
3370 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3371 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3372 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3373
3374 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3375 msgid "X pad"
3376 msgstr "X-väli"
3377
3378 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3379 msgid ""
3380 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3381 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3382
3383 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3384 msgid "Y pad"
3385 msgstr "Y-väli"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3388 msgid ""
3389 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3390 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3391
3392 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3393 msgid "Parent"
3394 msgstr "Äiti-ikkuna"
3395
3396 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3397 msgid "The parent window"
3398 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3401 msgid "Is Showing"
3402 msgstr "Näytetään"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3405 msgid "Are we showing a dialog"
3406 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3409 msgid "The screen where this window will be displayed."
3410 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3411
3412 # , c-format
3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3414 msgid "Page"
3415 msgstr "Sivu"
3416
3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3418 msgid "The index of the current page"
3419 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3420
3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3422 msgid "Tab Position"
3423 msgstr "Välilehtien sijainti"
3424
3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3426 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3427 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3428
3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3430 msgid "Tab Border"
3431 msgstr "Välilehden reunus"
3432
3433 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3434 msgid "Width of the border around the tab labels"
3435 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3436
3437 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3438 msgid "Horizontal Tab Border"
3439 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3440
3441 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3442 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3443 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3444
3445 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3446 msgid "Vertical Tab Border"
3447 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3448
3449 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3450 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3451 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3452
3453 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3454 msgid "Show Tabs"
3455 msgstr "Näytä välilehdet"
3456
3457 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3458 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3459 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3460
3461 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3462 msgid "Show Border"
3463 msgstr "Näytä reunus"
3464
3465 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3466 msgid "Whether the border should be shown or not"
3467 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3468
3469 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3470 msgid "Scrollable"
3471 msgstr "Vieritettävissä"
3472
3473 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3474 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3475 msgstr ""
3476 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3477
3478 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3479 msgid "Enable Popup"
3480 msgstr "Kontekstivalikko"
3481
3482 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3483 msgid ""
3484 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3485 "you can use to go to a page"
3486 msgstr ""
3487 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3488 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3489
3490 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3491 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3492 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3493
3494 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3495 msgid "Group ID"
3496 msgstr "Ryhmätunniste"
3497
3498 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3499 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3500 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3501
3502 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3503 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3504 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3505 msgid "Group"
3506 msgstr "Ryhmä"
3507
3508 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3509 msgid "Group for tabs drag and drop"
3510 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3511
3512 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3513 msgid "Tab label"
3514 msgstr "Välilehden nimiö"
3515
3516 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3517 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3518 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3519
3520 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3521 msgid "Menu label"
3522 msgstr "Valikkonimiö"
3523
3524 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3525 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3526 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3527
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3529 msgid "Tab expand"
3530 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3531
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3533 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3534 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3535
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3537 msgid "Tab fill"
3538 msgstr "Välilehden täyttö"
3539
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3541 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3542 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3543
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3545 msgid "Tab pack type"
3546 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3547
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3549 msgid "Tab reorderable"
3550 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3551
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3554 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3555
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3557 msgid "Tab detachable"
3558 msgstr "Irrotettava välilehti"
3559
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3561 msgid "Whether the tab is detachable"
3562 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3563
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3565 msgid "Secondary backward stepper"
3566 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3567
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3569 msgid ""
3570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3571 msgstr ""
3572 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3573
3574 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3575 msgid "Secondary forward stepper"
3576 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3577
3578 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3579 msgid ""
3580 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3581 msgstr ""
3582 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3583 "päässä"
3584
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3586 msgid "Backward stepper"
3587 msgstr "Taaksepäin askellin"
3588
3589 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3590 msgid "Display the standard backward arrow button"
3591 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3592
3593 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3594 msgid "Forward stepper"
3595 msgstr "Eteenpäin askellin"
3596
3597 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3598 msgid "Display the standard forward arrow button"
3599 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3600
3601 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3602 msgid "Tab overlap"
3603 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3604
3605 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3606 msgid "Size of tab overlap area"
3607 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3608
3609 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3610 msgid "Tab curvature"
3611 msgstr "Välilehden pyöristys"
3612
3613 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3614 msgid "Size of tab curvature"
3615 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3616
3617 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3618 msgid "Arrow spacing"
3619 msgstr "Nuolten välit"
3620
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3622 msgid "Scroll arrow spacing"
3623 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3624
3625 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3626 msgid "User Data"
3627 msgstr "Käyttäjän tieto"
3628
3629 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3630 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3631 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3632
3633 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3634 msgid "The menu of options"
3635 msgstr "Asetusvalikko"
3636
3637 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3638 msgid "Size of dropdown indicator"
3639 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3640
3641 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3642 msgid "Spacing around indicator"
3643 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3644
3645 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3646 msgid ""
3647 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3648 msgstr ""
3649 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3650 "ylhäällä)"
3651
3652 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3653 msgid "Position Set"
3654 msgstr "Sijainti on"
3655
3656 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3657 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3658 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3659
3660 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3661 msgid "Handle Size"
3662 msgstr "Kahvan koko"
3663
3664 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3665 msgid "Width of handle"
3666 msgstr "Kahvan leveys"
3667
3668 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3669 msgid "Minimal Position"
3670 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3671
3672 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3673 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3674 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3675
3676 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3677 msgid "Maximal Position"
3678 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3679
3680 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3681 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3682 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3683
3684 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3685 msgid "Resize"
3686 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3687
3688 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3689 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3690 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3691
3692 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3693 msgid "Shrink"
3694 msgstr "Kutistus"
3695
3696 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3697 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3698 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3699
3700 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3701 msgid "Embedded"
3702 msgstr "Upotettu"
3703
3704 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3705 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3706 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3707
3708 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3709 msgid "Socket Window"
3710 msgstr "Pistokeikkuna"
3711
3712 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3714 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3715
3716 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3717 msgid ""
3718 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3719 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3722 msgid "Name of the printer"
3723 msgstr "Tulostimen nimi"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3726 msgid "Backend"
3727 msgstr "Taustajärjestelmä"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3730 msgid "Backend for the printer"
3731 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3732
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3734 msgid "Is Virtual"
3735 msgstr "On virtuaalinen"
3736
3737 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3738 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3739 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3740
3741 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3742 msgid "Accepts PDF"
3743 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3744
3745 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3746 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3747 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3748
3749 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3750 msgid "Accepts PostScript"
3751 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3752
3753 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3754 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3755 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3758 msgid "State Message"
3759 msgstr "Tilaviesti"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3762 msgid "String giving the current state of the printer"
3763 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3764
3765 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3766 msgid "Location"
3767 msgstr "Sijainti"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3770 msgid "The location of the printer"
3771 msgstr "Tulostimen sijainti"
3772
3773 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3774 msgid "The icon name to use for the printer"
3775 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3776
3777 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3778 msgid "Job Count"
3779 msgstr "Tulostustöitä"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3782 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3783 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3786 msgid "Paused Printer"
3787 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3788
3789 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3790 msgid "TRUE if this printer is paused"
3791 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3792
3793 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3794 msgid "Accepting Jobs"
3795 msgstr "Hyväksyy töitä"
3796
3797 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3798 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3799 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3800
3801 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3802 msgid "Source option"
3803 msgstr "Lähteen valitsin"
3804
3805 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3806 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3807 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3808
3809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3810 msgid "Title of the print job"
3811 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3812
3813 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3814 msgid "Printer"
3815 msgstr "Tulostin"
3816
3817 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3818 msgid "Printer to print the job to"
3819 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3820
3821 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3822 msgid "Settings"
3823 msgstr "Asetukset"
3824
3825 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3826 msgid "Printer settings"
3827 msgstr "Tulostimen asetukset"
3828
3829 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3830 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3831 msgid "Page Setup"
3832 msgstr "Sivun asetukset"
3833
3834 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3835 msgid "Track Print Status"
3836 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3837
3838 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3839 msgid ""
3840 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3841 "print data has been sent to the printer or print server."
3842 msgstr ""
3843 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3844 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3845
3846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3847 msgid "Default Page Setup"
3848 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3849
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3851 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3852 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3853
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3855 msgid "Print Settings"
3856 msgstr "Tulostusasetukset"
3857
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3859 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3860 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3861
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3863 msgid "Job Name"
3864 msgstr "Työn nimi"
3865
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3867 msgid "A string used for identifying the print job."
3868 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3869
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3871 msgid "Number of Pages"
3872 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3873
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3875 msgid "The number of pages in the document."
3876 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3877
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3879 msgid "Current Page"
3880 msgstr "Nykyinen sivu"
3881
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3883 msgid "The current page in the document"
3884 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3885
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3887 msgid "Use full page"
3888 msgstr "Käytä koko sivua"
3889
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3891 msgid ""
3892 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3893 "not the corner of the imageable area"
3894 msgstr ""
3895 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3896 "piirrettävän alueen kulmassa"
3897
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3899 msgid ""
3900 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3901 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3902 msgstr ""
3903 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3904 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3905
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3907 msgid "Unit"
3908 msgstr "Yksikkö"
3909
3910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3911 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3912 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3913
3914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3915 msgid "Show Dialog"
3916 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3919 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3920 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3921
3922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3923 msgid "Allow Async"
3924 msgstr "Salli asynkroninen"
3925
3926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3927 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3928 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3929
3930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3931 msgid "Export filename"
3932 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3933
3934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3935 msgid "Status"
3936 msgstr "Tila"
3937
3938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3939 msgid "The status of the print operation"
3940 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3941
3942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3943 msgid "Status String"
3944 msgstr "Tilan merkkijono"
3945
3946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3947 msgid "A human-readable description of the status"
3948 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3949
3950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3951 msgid "Custom tab label"
3952 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3953
3954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3955 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3956 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3957
3958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3959 msgid "The GtkPageSetup to use"
3960 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3961
3962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3963 msgid "Selected Printer"
3964 msgstr "Valittu tulostin"
3965
3966 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3967 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3968 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3969
3970 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
3971 msgid "Activity mode"
3972 msgstr "Aktiivisuustila"
3973
3974 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
3975 msgid ""
3976 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3977 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3978 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3979 msgstr ""
3980 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3981 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3982 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3983
3984 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
3985 msgid "Show text"
3986 msgstr "Näytä teksti"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
3989 msgid "Whether the progress is shown as text."
3990 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3991
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
3993 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3994 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3997 msgid "Bar style"
3998 msgstr "Palkin tyyli"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4001 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4002 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4005 msgid "Activity Step"
4006 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4009 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4010 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4013 msgid "Activity Blocks"
4014 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4017 msgid ""
4018 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4019 "(Deprecated)"
4020 msgstr ""
4021 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4022 "(vanhentunut)"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4025 msgid "Discrete Blocks"
4026 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4029 msgid ""
4030 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4031 "style)"
4032 msgstr ""
4033 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4034
4035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4036 msgid "Fraction"
4037 msgstr "Osuus"
4038
4039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4040 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4041 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4042
4043 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4044 msgid "Pulse Step"
4045 msgstr "Pulssiaskel"
4046
4047 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4048 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4049 msgstr ""
4050 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4051 "saapuu"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4054 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4055 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4058 msgid ""
4059 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4060 "have enough room to display the entire string, if at all."
4061 msgstr ""
4062 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4063 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4064
4065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4066 msgid "XSpacing"
4067 msgstr "X-välit"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4070 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4071 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4072
4073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4074 msgid "YSpacing"
4075 msgstr "Y-välit"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4078 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4079 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4080
4081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4082 msgid "Min horizontal bar width"
4083 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4086 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4087 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4090 msgid "Min horizontal bar height"
4091 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4094 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4095 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4098 msgid "Min vertical bar width"
4099 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4102 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4103 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4104
4105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4108
4109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4110 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4111 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4112
4113 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4114 msgid "The value"
4115 msgstr "Arvo"
4116
4117 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4118 msgid ""
4119 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4120 "is the current action of its group."
4121 msgstr ""
4122 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4123 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4124
4125 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4126 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4127 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4128
4129 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4130 msgid "The current value"
4131 msgstr "Nykyinen arvo"
4132
4133 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4134 msgid ""
4135 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4136 "action belongs."
4137 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4138
4139 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4140 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4141 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4142
4143 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4144 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4145 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4146
4147 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4148 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4149 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4150
4151 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4152 msgid "Update policy"
4153 msgstr "Päivityskäytäntö"
4154
4155 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4156 msgid "How the range should be updated on the screen"
4157 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4158
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4161 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4162
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4164 msgid "Inverted"
4165 msgstr "Käänteinen"
4166
4167 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4169 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4170
4171 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4172 msgid "Lower stepper sensitivity"
4173 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4174
4175 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4176 msgid ""
4177 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4178 "side"
4179 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4180
4181 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4182 msgid "Upper stepper sensitivity"
4183 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4184
4185 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4186 msgid ""
4187 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4188 "side"
4189 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4190
4191 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4192 msgid "Show Fill Level"
4193 msgstr "Näytä täyttötaso"
4194
4195 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4196 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4197 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4198
4199 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4200 msgid "Restrict to Fill Level"
4201 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4202
4203 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4204 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4205 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4206
4207 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4208 msgid "Fill Level"
4209 msgstr "Täyttötaso"
4210
4211 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4212 msgid "The fill level."
4213 msgstr "Täyttötaso."
4214
4215 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4216 msgid "Slider Width"
4217 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4218
4219 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4220 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4221 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4222
4223 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4224 msgid "Trough Border"
4225 msgstr "Uran reuna"
4226
4227 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4228 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4229 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4230
4231 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4232 msgid "Stepper Size"
4233 msgstr "Askeltimen koko"
4234
4235 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4236 msgid "Length of step buttons at ends"
4237 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4238
4239 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4240 msgid "Stepper Spacing"
4241 msgstr "Askeltimien väli"
4242
4243 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4244 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4245 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4246
4247 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4248 msgid "Arrow X Displacement"
4249 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4250
4251 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4252 msgid ""
4253 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4254 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4255
4256 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4257 msgid "Arrow Y Displacement"
4258 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4259
4260 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4261 msgid ""
4262 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4263 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4264
4265 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4266 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4267 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4268
4269 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4270 msgid ""
4271 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4272 "IN while they are dragged"
4273 msgstr ""
4274 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4275 "niitä raahataan."
4276
4277 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4278 msgid "Trough Side Details"
4279 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4280
4281 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4282 msgid ""
4283 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4284 "with different details"
4285 msgstr ""
4286 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4287 "yksityiskohdilla"
4288
4289 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4290 msgid "Trough Under Steppers"
4291 msgstr "Allas askeltimien alla"
4292
4293 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4294 msgid ""
4295 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4296 "spacing"
4297 msgstr ""
4298 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4299 "välistys piirtämättä"
4300
4301 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4302 msgid "Arrow scaling"
4303 msgstr "Nuolen skaalaus"
4304
4305 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4306 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4307 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4308
4309 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4310 msgid "Show Numbers"
4311 msgstr "Näytä numerot"
4312
4313 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4314 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4315 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4316
4317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4318 msgid "Recent Manager"
4319 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4320
4321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4322 msgid "The RecentManager object to use"
4323 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4324
4325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4326 msgid "Show Private"
4327 msgstr "Näytä yksityinen"
4328
4329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4330 msgid "Whether the private items should be displayed"
4331 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4332
4333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4334 msgid "Show Tooltips"
4335 msgstr "Näytä vinkit"
4336
4337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4338 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4339 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4340
4341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4342 msgid "Show Icons"
4343 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4344
4345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4346 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4347 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4348
4349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4350 msgid "Show Not Found"
4351 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4352
4353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4354 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4355 msgstr ""
4356 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4357
4358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4359 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4360 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4361
4362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4363 msgid "Local only"
4364 msgstr "Vain paikalliset"
4365
4366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4367 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4368 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4369
4370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4371 msgid "Limit"
4372 msgstr "Raja"
4373
4374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4375 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4376 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4377
4378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4379 msgid "Sort Type"
4380 msgstr "Järjestystapa"
4381
4382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4383 msgid "The sorting order of the items displayed"
4384 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4385
4386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4387 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4388 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4389
4390 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4391 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4392 msgstr ""
4393 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4394
4395 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4396 msgid ""
4397 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4398 msgstr ""
4399 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4400
4401 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4402 msgid "The size of the recently used resources list"
4403 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4404
4405 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4406 msgid "Lower"
4407 msgstr "Ala"
4408
4409 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4410 msgid "Lower limit of ruler"
4411 msgstr "Viivaimen alaraja"
4412
4413 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4414 msgid "Upper"
4415 msgstr "Ylä"
4416
4417 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4418 msgid "Upper limit of ruler"
4419 msgstr "Viivaimen yläraja"
4420
4421 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4422 msgid "Position of mark on the ruler"
4423 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4424
4425 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4426 msgid "Max Size"
4427 msgstr "Suurin koko"
4428
4429 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4430 msgid "Maximum size of the ruler"
4431 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4432
4433 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4434 msgid "Metric"
4435 msgstr "Mitta-asteikko"
4436
4437 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4438 msgid "The metric used for the ruler"
4439 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4440
4441 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4442 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4443 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4444
4445 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4446 msgid "Draw Value"
4447 msgstr "Piirrä arvo"
4448
4449 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4450 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4451 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4452
4453 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4454 msgid "Value Position"
4455 msgstr "Arvon sijainti"
4456
4457 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4458 msgid "The position in which the current value is displayed"
4459 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4460
4461 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4462 msgid "Slider Length"
4463 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4464
4465 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4466 msgid "Length of scale's slider"
4467 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4468
4469 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4470 msgid "Value spacing"
4471 msgstr "Arvon välit"
4472
4473 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4474 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4475 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4476
4477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4478 msgid "The orientation of the scale"
4479 msgstr "Liukusäätimen suunta"
4480
4481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4482 msgid "The value of the scale"
4483 msgstr "Asteikon arvo"
4484
4485 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4486 msgid "The icon size"
4487 msgstr "Kuvakkeen koko"
4488
4489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4490 msgid ""
4491 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4492 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4493
4494 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4495 msgid "Icons"
4496 msgstr "Kuvakkeet"
4497
4498 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4499 msgid "List of icon names"
4500 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4501
4502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4503 msgid "Minimum Slider Length"
4504 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4505
4506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4507 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4508 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4509
4510 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4511 msgid "Fixed slider size"
4512 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4513
4514 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4515 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4516 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4517
4518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4519 msgid ""
4520 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4521 msgstr ""
4522 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4523
4524 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4525 msgid ""
4526 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4527 msgstr ""
4528 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4529
4530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4532 msgid "Horizontal Adjustment"
4533 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4534
4535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4537 msgid "Vertical Adjustment"
4538 msgstr "Pystykoonmuutos"
4539
4540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4541 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4542 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4543
4544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4545 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4546 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4547
4548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4549 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4550 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4551
4552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4553 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4554 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4555
4556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4557 msgid "Window Placement"
4558 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4559
4560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4561 msgid ""
4562 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4563 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4564 msgstr ""
4565 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4566 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4567
4568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4569 msgid "Window Placement Set"
4570 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4571
4572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4573 msgid ""
4574 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4575 "contents with respect to the scrollbars."
4576 msgstr ""
4577 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4578 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4579
4580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4581 msgid "Shadow Type"
4582 msgstr "Varjotyyppi"
4583
4584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4585 msgid "Style of bevel around the contents"
4586 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4587
4588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4589 msgid "Scrollbars within bevel"
4590 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4591
4592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4593 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4594 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4595
4596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4597 msgid "Scrollbar spacing"
4598 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4599
4600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4601 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4602 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4603
4604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4605 msgid "Scrolled Window Placement"
4606 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4607
4608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4609 msgid ""
4610 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4611 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4612 msgstr ""
4613 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4614 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4615
4616 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4617 msgid "Draw"
4618 msgstr "Piirrä"
4619
4620 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4621 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4622 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4625 msgid "Double Click Time"
4626 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4629 msgid ""
4630 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4631 "click (in milliseconds)"
4632 msgstr ""
4633 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4634 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4637 msgid "Double Click Distance"
4638 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4641 msgid ""
4642 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4643 "double click (in pixels)"
4644 msgstr ""
4645 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4646 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4647
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4649 msgid "Cursor Blink"
4650 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4651
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4653 msgid "Whether the cursor should blink"
4654 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4655
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4657 msgid "Cursor Blink Time"
4658 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4659
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4661 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4662 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4663
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4665 msgid "Cursor Blink Timeout"
4666 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4667
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4669 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4670 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4671
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4673 msgid "Split Cursor"
4674 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4675
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4677 msgid ""
4678 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4679 "left text"
4680 msgstr ""
4681 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4682 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4683
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4685 msgid "Theme Name"
4686 msgstr "Teeman nimi"
4687
4688 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4689 msgid "Name of theme RC file to load"
4690 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4691
4692 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4693 msgid "Icon Theme Name"
4694 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4695
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4697 msgid "Name of icon theme to use"
4698 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4699
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4701 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4702 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4703
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4706 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4707
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4709 msgid "Key Theme Name"
4710 msgstr "Avainteeman nimi"
4711
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4713 msgid "Name of key theme RC file to load"
4714 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4715
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4717 msgid "Menu bar accelerator"
4718 msgstr "Valikko-oikotie"
4719
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4721 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4722 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4723
4724 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4725 msgid "Drag threshold"
4726 msgstr "Vetokynnys"
4727
4728 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4729 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4730 msgstr ""
4731 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4732
4733 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4734 msgid "Font Name"
4735 msgstr "Kirjasimen nimi"
4736
4737 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4738 msgid "Name of default font to use"
4739 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4740
4741 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4742 msgid "Icon Sizes"
4743 msgstr "Kuvakekoot"
4744
4745 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4746 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4747 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4748
4749 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4750 msgid "GTK Modules"
4751 msgstr "GTK-moduulit"
4752
4753 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4754 msgid "List of currently active GTK modules"
4755 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4756
4757 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4758 msgid "Xft Antialias"
4759 msgstr "Xft-pehmennys"
4760
4761 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4762 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4763 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4764
4765 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4766 msgid "Xft Hinting"
4767 msgstr "Xft-vihjeistys"
4768
4769 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4770 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4772
4773 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4774 msgid "Xft Hint Style"
4775 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4776
4777 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4778 msgid ""
4779 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4780 msgstr ""
4781 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4782 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4785 msgid "Xft RGBA"
4786 msgstr "Xft-RGBA"
4787
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4789 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4790 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4791
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4793 msgid "Xft DPI"
4794 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4795
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4797 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4798 msgstr ""
4799 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4800
4801 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4802 msgid "Cursor theme name"
4803 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4804
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4806 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4807 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4808
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4810 msgid "Cursor theme size"
4811 msgstr "Osoitinteeman koko"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4814 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4815 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4818 msgid "Alternative button order"
4819 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4820
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4822 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4823 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4826 msgid "Alternative sort indicator direction"
4827 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4830 msgid ""
4831 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4832 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4833 msgstr ""
4834 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4835 "verrattuna oletusarvoon."
4836
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4838 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4839 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4842 msgid ""
4843 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4844 "the input method"
4845 msgstr ""
4846 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4847 "vaihtaa syöttötapaa"
4848
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4850 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4851 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4854 msgid ""
4855 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4856 "control characters"
4857 msgstr ""
4858 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4859 "lisätä kontrollimerkkejä"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4862 msgid "Start timeout"
4863 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4866 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4867 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4870 msgid "Repeat timeout"
4871 msgstr "Toiston aikaviive"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4874 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4875 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4878 msgid "Expand timeout"
4879 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4882 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4883 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4884
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4886 msgid "Color scheme"
4887 msgstr "Värivalikoima"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4890 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4891 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4894 msgid "Enable Animations"
4895 msgstr "Käytä animaatioita"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4898 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4899 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4902 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4903 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4906 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4907 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4910 msgid "Tooltip timeout"
4911 msgstr "Vinkin aikaviive"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4914 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4915 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4918 msgid "Tooltip browse timeout"
4919 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4920
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4922 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4923 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4926 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4927 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4930 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4931 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4934 msgid "Keynav Cursor Only"
4935 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4936
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4938 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4939 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4942 msgid "Keynav Wrap Around"
4943 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4946 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4947 msgstr ""
4948 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4951 msgid "Error Bell"
4952 msgstr "Virheääni"
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4955 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4956 msgstr ""
4957 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4960 msgid "Color Hash"
4961 msgstr "Värien hajautustaulu"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4964 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4965 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4968 msgid "Default file chooser backend"
4969 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4972 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4973 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4976 msgid "Default print backend"
4977 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4981 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4985 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4989 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4992 msgid "Enable Mnemonics"
4993 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4994
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4996 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4997 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5000 msgid "Enable Accelerators"
5001 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5002
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5004 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5005 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5008 msgid "Recent Files Limit"
5009 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5012 msgid "Number of recently used files"
5013 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5014
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5016 msgid "Default IM module"
5017 msgstr "IM-modulin oletus"
5018
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5020 msgid "Which IM module should be used by default"
5021 msgstr "Mitä IM-modulia käytetään oletuksena"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5024 msgid "Recent Files Max Age"
5025 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5028 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5029 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5032 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5033 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5036 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5037 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5038
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5040 msgid "Sound Theme Name"
5041 msgstr "Ääniteeman nimi"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5044 msgid "XDG sound theme name"
5045 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5046
5047 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5049 msgid "Audible Input Feedback"
5050 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5053 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5054 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5057 msgid "Enable Event Sounds"
5058 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5061 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5062 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5065 msgid "Enable Tooltips"
5066 msgstr "Näytä vinkit"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5069 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5070 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5071
5072 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5073 msgid "Mode"
5074 msgstr "Tila"
5075
5076 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5077 msgid ""
5078 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5079 "component widgets"
5080 msgstr ""
5081 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5082 "kokoihin."
5083
5084 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5085 msgid "Ignore hidden"
5086 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5087
5088 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5089 msgid ""
5090 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5091 msgstr ""
5092 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5093 "laskennassa"
5094
5095 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5096 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5097 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5098
5099 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5100 msgid "Climb Rate"
5101 msgstr "Kasvunopeus"
5102
5103 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5104 msgid "Snap to Ticks"
5105 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5106
5107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5108 msgid ""
5109 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5110 "nearest step increment"
5111 msgstr ""
5112 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5113 "kasvuaskeleeksi"
5114
5115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5116 msgid "Numeric"
5117 msgstr "Lukuarvo"
5118
5119 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5120 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5121 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5122
5123 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5124 msgid "Wrap"
5125 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5126
5127 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5128 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5129 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5130
5131 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5132 msgid "Update Policy"
5133 msgstr "Päivityskäytäntö"
5134
5135 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5136 msgid ""
5137 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5138 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5139
5140 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5142 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5143
5144 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5145 msgid "Style of bevel around the spin button"
5146 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5147
5148 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5149 msgid "Has Resize Grip"
5150 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5151
5152 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5153 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5154 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5155
5156 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5157 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5158 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5159
5160 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5161 msgid "GIcon"
5162 msgstr "GIcon"
5163
5164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5165 msgid "The size of the icon"
5166 msgstr "Kuvakkeen koko"
5167
5168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5169 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5170 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5171
5172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5173 msgid "Blinking"
5174 msgstr "Vilkkuva"
5175
5176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5177 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5178 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5179
5180 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5181 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5182 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5183
5184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5185 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5186 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5187
5188 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5189 msgid "The orientation of the tray"
5190 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5191
5192 #: ../gtk/gtktable.c:129
5193 msgid "Rows"
5194 msgstr "Rivejä"
5195
5196 #: ../gtk/gtktable.c:130
5197 msgid "The number of rows in the table"
5198 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5199
5200 #: ../gtk/gtktable.c:138
5201 msgid "Columns"
5202 msgstr "Sarakkeita"
5203
5204 #: ../gtk/gtktable.c:139
5205 msgid "The number of columns in the table"
5206 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5207
5208 #: ../gtk/gtktable.c:147
5209 msgid "Row spacing"
5210 msgstr "Rivivälit"
5211
5212 #: ../gtk/gtktable.c:148
5213 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5214 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5215
5216 #: ../gtk/gtktable.c:156
5217 msgid "Column spacing"
5218 msgstr "Sarakeväli"
5219
5220 #: ../gtk/gtktable.c:157
5221 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5222 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5223
5224 #: ../gtk/gtktable.c:166
5225 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5226 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5227
5228 #: ../gtk/gtktable.c:173
5229 msgid "Left attachment"
5230 msgstr "Vasen kiinnitys"
5231
5232 #: ../gtk/gtktable.c:180
5233 msgid "Right attachment"
5234 msgstr "Oikea kiinnitys"
5235
5236 #: ../gtk/gtktable.c:181
5237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5238 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5239
5240 #: ../gtk/gtktable.c:187
5241 msgid "Top attachment"
5242 msgstr "Yläkiinnitys"
5243
5244 #: ../gtk/gtktable.c:188
5245 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5246 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5247
5248 #: ../gtk/gtktable.c:194
5249 msgid "Bottom attachment"
5250 msgstr "Alakiinnitys"
5251
5252 #: ../gtk/gtktable.c:201
5253 msgid "Horizontal options"
5254 msgstr "Vaakavalinnat"
5255
5256 #: ../gtk/gtktable.c:202
5257 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5258 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5259
5260 #: ../gtk/gtktable.c:208
5261 msgid "Vertical options"
5262 msgstr "Pystyvalinnat"
5263
5264 #: ../gtk/gtktable.c:209
5265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5266 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5267
5268 #: ../gtk/gtktable.c:215
5269 msgid "Horizontal padding"
5270 msgstr "Vaakatäyte"
5271
5272 #: ../gtk/gtktable.c:216
5273 msgid ""
5274 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5275 "pixels"
5276 msgstr ""
5277 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5278 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5279
5280 #: ../gtk/gtktable.c:222
5281 msgid "Vertical padding"
5282 msgstr "Pystytäyte"
5283
5284 #: ../gtk/gtktable.c:223
5285 msgid ""
5286 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5287 "pixels"
5288 msgstr ""
5289 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5290 "kuvapisteinä."
5291
5292 #: ../gtk/gtktext.c:546
5293 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5294 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5295
5296 #: ../gtk/gtktext.c:554
5297 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5298 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5299
5300 #: ../gtk/gtktext.c:561
5301 msgid "Line Wrap"
5302 msgstr "Rivitys"
5303
5304 #: ../gtk/gtktext.c:562
5305 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5306 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5307
5308 #: ../gtk/gtktext.c:569
5309 msgid "Word Wrap"
5310 msgstr "Sanarivitys"
5311
5312 #: ../gtk/gtktext.c:570
5313 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5314 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5315
5316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5317 msgid "Tag Table"
5318 msgstr "Merkkaustaulukko"
5319
5320 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5321 msgid "Text Tag Table"
5322 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5323
5324 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5325 msgid "Current text of the buffer"
5326 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5327
5328 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5329 msgid "Has selection"
5330 msgstr "Sisältää valinnan"
5331
5332 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5333 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5334 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5335
5336 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5337 msgid "Cursor position"
5338 msgstr "Kursorin sijainti"
5339
5340 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5341 msgid ""
5342 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5343 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5344
5345 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5346 msgid "Copy target list"
5347 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5348
5349 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5350 msgid ""
5351 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5352 msgstr ""
5353 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5354 "raahauksen lähteeksi"
5355
5356 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5357 msgid "Paste target list"
5358 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5359
5360 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5361 msgid ""
5362 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5363 "destination"
5364 msgstr ""
5365 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5366 "raahauksen kohteena"
5367
5368 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5369 msgid "Mark name"
5370 msgstr "Merkinnän nimi"
5371
5372 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5373 msgid "Left gravity"
5374 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5375
5376 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5377 msgid "Whether the mark has left gravity"
5378 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5379
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5381 msgid "Tag name"
5382 msgstr "Merkkauksen nimi"
5383
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5385 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5386 msgstr ""
5387 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5388 "merkkaus nimetön"
5389
5390 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5391 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5392 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5393
5394 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5395 msgid "Background full height"
5396 msgstr "Taustan koko korkeus"
5397
5398 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5399 msgid ""
5400 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5401 "of the tagged characters"
5402 msgstr ""
5403 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5404 "korkeuden"
5405
5406 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5407 msgid "Background stipple mask"
5408 msgstr "Taustan kuviopeite"
5409
5410 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5411 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5412 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5413
5414 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5415 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5416 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5417
5418 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5419 msgid "Foreground stipple mask"
5420 msgstr "Edustan kuviopeite"
5421
5422 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5423 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5424 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5425
5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5427 msgid "Text direction"
5428 msgstr "Tekstin suunta"
5429
5430 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5431 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5432 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5433
5434 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5435 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5436 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5437
5438 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5439 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5440 msgstr ""
5441 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5442
5443 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5444 msgid ""
5445 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5446 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5447 msgstr ""
5448 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5449 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5450
5451 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5452 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5453 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5454
5455 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5456 msgid "Font size in Pango units"
5457 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5458
5459 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5460 msgid ""
5461 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5462 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5463 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5464 msgstr ""
5465 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5466 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5467 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5468
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5470 msgid "Left, right, or center justification"
5471 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5472
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5474 msgid ""
5475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5476 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5477 msgstr ""
5478 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5479 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5480
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5482 msgid "Left margin"
5483 msgstr "Vasen reunus"
5484
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5486 msgid "Width of the left margin in pixels"
5487 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5488
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5490 msgid "Right margin"
5491 msgstr "Oikea reunus"
5492
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5494 msgid "Width of the right margin in pixels"
5495 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5496
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5498 msgid "Indent"
5499 msgstr "Sisennys"
5500
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5502 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5503 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5504
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5506 msgid ""
5507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5508 "in Pango units"
5509 msgstr ""
5510 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5511 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5512
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5514 msgid "Pixels above lines"
5515 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5516
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5518 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5519 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5520
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5522 msgid "Pixels below lines"
5523 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5524
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5526 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5527 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5528
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5530 msgid "Pixels inside wrap"
5531 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5532
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5534 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5535 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5536
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5538 msgid ""
5539 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5540 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5541
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5543 msgid "Tabs"
5544 msgstr "Sarkaimet"
5545
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5547 msgid "Custom tabs for this text"
5548 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5549
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5551 msgid "Invisible"
5552 msgstr "Näkymätön"
5553
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5555 msgid "Whether this text is hidden."
5556 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5557
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5559 msgid "Paragraph background color name"
5560 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5563 msgid "Paragraph background color as a string"
5564 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5567 msgid "Paragraph background color"
5568 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5571 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5575 msgid "Margin Accumulates"
5576 msgstr "Marginaali kasautuu"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5579 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5580 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5583 msgid "Background full height set"
5584 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5587 msgid "Whether this tag affects background height"
5588 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5591 msgid "Background stipple set"
5592 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5595 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5596 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5599 msgid "Foreground stipple set"
5600 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5601
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5603 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5604 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5605
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5607 msgid "Justification set"
5608 msgstr "Tasaus asetettu"
5609
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5611 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5612 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5613
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5615 msgid "Left margin set"
5616 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5617
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5619 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5620 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5621
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5623 msgid "Indent set"
5624 msgstr "Sisennys asetettu"
5625
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5627 msgid "Whether this tag affects indentation"
5628 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5629
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5631 msgid "Pixels above lines set"
5632 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5633
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5635 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5636 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5637
5638 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5639 msgid "Pixels below lines set"
5640 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5641
5642 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5643 msgid "Pixels inside wrap set"
5644 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5645
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5647 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5648 msgstr ""
5649 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5652 msgid "Right margin set"
5653 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5654
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5656 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5657 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5658
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5660 msgid "Wrap mode set"
5661 msgstr "Rivitystila asetettu"
5662
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5664 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5665 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5666
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5668 msgid "Tabs set"
5669 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5672 msgid "Whether this tag affects tabs"
5673 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5676 msgid "Invisible set"
5677 msgstr "Näkymätön asetettu"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5680 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5681 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5682
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5684 msgid "Paragraph background set"
5685 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5686
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5688 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5689 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5690
5691 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5692 msgid "Pixels Above Lines"
5693 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5694
5695 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5696 msgid "Pixels Below Lines"
5697 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5698
5699 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5700 msgid "Pixels Inside Wrap"
5701 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5702
5703 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5704 msgid "Wrap Mode"
5705 msgstr "Rivitystapa"
5706
5707 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5708 msgid "Left Margin"
5709 msgstr "Vasen reunus"
5710
5711 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5712 msgid "Right Margin"
5713 msgstr "Oikea reunus"
5714
5715 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5716 msgid "Cursor Visible"
5717 msgstr "Kohdistin näkyy"
5718
5719 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5720 msgid "If the insertion cursor is shown"
5721 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5722
5723 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5724 msgid "Buffer"
5725 msgstr "Puskuri"
5726
5727 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5728 msgid "The buffer which is displayed"
5729 msgstr "Näkyvä puskuri"
5730
5731 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5732 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5733 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5734
5735 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5736 msgid "Accepts tab"
5737 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5738
5739 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5740 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5741 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5742
5743 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5744 msgid "Error underline color"
5745 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5746
5747 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5748 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5749 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5750
5751 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5752 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5753 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5754
5755 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5756 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5757 msgstr ""
5758 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5759
5760 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5761 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5762 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5763
5764 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5765 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5766 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5767
5768 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5769 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5770 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5771
5772 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5773 msgid "Draw Indicator"
5774 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5775
5776 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5777 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5778 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5779
5780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5781 msgid "The orientation of the toolbar"
5782 msgstr "Työkalupalkin asento"
5783
5784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5785 msgid "Toolbar Style"
5786 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5787
5788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5789 msgid "How to draw the toolbar"
5790 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5791
5792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5793 msgid "Show Arrow"
5794 msgstr "Näytä nuoli"
5795
5796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5797 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5798 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5799
5800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5801 msgid "Tooltips"
5802 msgstr "Vinkit"
5803
5804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5805 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5806 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5807
5808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5809 msgid "Size of icons in this toolbar"
5810 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5811
5812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5813 msgid "Icon size set"
5814 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5815
5816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5817 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5818 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5819
5820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5821 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5822 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5823
5824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5825 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5826 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5827
5828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5829 msgid "Spacer size"
5830 msgstr "Erottimen koko"
5831
5832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5833 msgid "Size of spacers"
5834 msgstr "Erottimien koko"
5835
5836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5837 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5838 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5839
5840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5841 msgid "Maximum child expand"
5842 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5843
5844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5845 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5846 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5847
5848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5849 msgid "Space style"
5850 msgstr "Välin tyyli"
5851
5852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5853 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5854 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5855
5856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5857 msgid "Button relief"
5858 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5859
5860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5861 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5862 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5863
5864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5865 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5866 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5867
5868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5869 msgid "Toolbar style"
5870 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5871
5872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5873 msgid ""
5874 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5875 msgstr ""
5876 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5877 "kuvakkeet...."
5878
5879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5880 msgid "Toolbar icon size"
5881 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5882
5883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5884 msgid "Size of icons in default toolbars"
5885 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5886
5887 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5888 msgid "Text to show in the item."
5889 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5890
5891 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5892 msgid ""
5893 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5894 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5895 msgstr ""
5896 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5897 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5898
5899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5900 msgid "Widget to use as the item label"
5901 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5902
5903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5904 msgid "Stock Id"
5905 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5906
5907 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5908 msgid "The stock icon displayed on the item"
5909 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5910
5911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5912 msgid "Icon name"
5913 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5914
5915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5916 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5917 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5918
5919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5920 msgid "Icon widget"
5921 msgstr "Kuvakesäädin"
5922
5923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5924 msgid "Icon widget to display in the item"
5925 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5926
5927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5928 msgid "Icon spacing"
5929 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5930
5931 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5932 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5933 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5934
5935 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5936 msgid ""
5937 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5938 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5939 msgstr ""
5940 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5941 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5942
5943 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5944 msgid "TreeModelSort Model"
5945 msgstr "TreeModelSort-malli"
5946
5947 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5948 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5949 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5950
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5952 msgid "TreeView Model"
5953 msgstr "TreeView-malli"
5954
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5956 msgid "The model for the tree view"
5957 msgstr "Puunäkymän malli"
5958
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5960 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5961 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5962
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5964 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5965 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5966
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5968 msgid "Headers Visible"
5969 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5970
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5972 msgid "Show the column header buttons"
5973 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5974
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5976 msgid "Headers Clickable"
5977 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5978
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5980 msgid "Column headers respond to click events"
5981 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5982
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5984 msgid "Expander Column"
5985 msgstr "Laajenninsarake"
5986
5987 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5988 msgid "Set the column for the expander column"
5989 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5990
5991 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5992 msgid "Rules Hint"
5993 msgstr "Viivavihje"
5994
5995 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5996 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5997 msgstr ""
5998 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5999 "varten"
6000
6001 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6002 msgid "Enable Search"
6003 msgstr "Salli etsintä"
6004
6005 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6006 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6007 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6008
6009 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6010 msgid "Search Column"
6011 msgstr "Etsintäsarake"
6012
6013 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6014 msgid "Model column to search through when searching through code"
6015 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
6016
6017 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6018 msgid "Fixed Height Mode"
6019 msgstr "Vakiokorkeustila"
6020
6021 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6022 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6023 msgstr ""
6024 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6025
6026 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6027 msgid "Hover Selection"
6028 msgstr "Leijailuvalinta"
6029
6030 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6031 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6032 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6033
6034 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6035 msgid "Hover Expand"
6036 msgstr "Leijailulaajennus"
6037
6038 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6039 msgid ""
6040 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6041 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6042
6043 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6044 msgid "Show Expanders"
6045 msgstr "Näytä laajentimet"
6046
6047 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6048 msgid "View has expanders"
6049 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6050
6051 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6052 msgid "Level Indentation"
6053 msgstr "Tason sisennys"
6054
6055 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6056 msgid "Extra indentation for each level"
6057 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6058
6059 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6060 msgid "Rubber Banding"
6061 msgstr "Kuminauhavenytys"
6062
6063 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6064 msgid ""
6065 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6066 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6067
6068 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6069 msgid "Enable Grid Lines"
6070 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6071
6072 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6073 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6074 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6075
6076 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6077 msgid "Enable Tree Lines"
6078 msgstr "Käytä puun viivat"
6079
6080 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6081 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6082 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6083
6084 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6085 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6086 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6087
6088 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6089 msgid "Vertical Separator Width"
6090 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6091
6092 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6093 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6094 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6095
6096 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6097 msgid "Horizontal Separator Width"
6098 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6099
6100 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6101 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6102 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6103
6104 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6105 msgid "Allow Rules"
6106 msgstr "Salli viivat"
6107
6108 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6109 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6110 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6111
6112 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6113 msgid "Indent Expanders"
6114 msgstr "Sisennä laajentimet"
6115
6116 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6117 msgid "Make the expanders indented"
6118 msgstr "Sisennä laajentimet"
6119
6120 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6121 msgid "Even Row Color"
6122 msgstr "Parillisen rivin väri"
6123
6124 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6125 msgid "Color to use for even rows"
6126 msgstr "Parillisten rivien väri"
6127
6128 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6129 msgid "Odd Row Color"
6130 msgstr "Parittoman rivin väri"
6131
6132 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6133 msgid "Color to use for odd rows"
6134 msgstr "Parittomien rivien väri"
6135
6136 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6137 msgid "Row Ending details"
6138 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6139
6140 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6141 msgid "Enable extended row background theming"
6142 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6143
6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6145 msgid "Grid line width"
6146 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6147
6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6149 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6150 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6151
6152 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6153 msgid "Tree line width"
6154 msgstr "Puuviivojen leveys"
6155
6156 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6157 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6158 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6159
6160 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6161 msgid "Grid line pattern"
6162 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6163
6164 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6165 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6166 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6167
6168 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6169 msgid "Tree line pattern"
6170 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6171
6172 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6173 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6174 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6175
6176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6177 msgid "Whether to display the column"
6178 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6179
6180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6181 msgid "Resizable"
6182 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6183
6184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6185 msgid "Column is user-resizable"
6186 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6187
6188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6189 msgid "Current width of the column"
6190 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6191
6192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6193 msgid "Space which is inserted between cells"
6194 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6195
6196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6197 msgid "Sizing"
6198 msgstr "Koon muutto"
6199
6200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6201 msgid "Resize mode of the column"
6202 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6203
6204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6205 msgid "Fixed Width"
6206 msgstr "Vakioleveys"
6207
6208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6209 msgid "Current fixed width of the column"
6210 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6211
6212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6213 msgid "Minimum Width"
6214 msgstr "Pienin leveys"
6215
6216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6217 msgid "Minimum allowed width of the column"
6218 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6219
6220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6221 msgid "Maximum Width"
6222 msgstr "Suurin leveys"
6223
6224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6225 msgid "Maximum allowed width of the column"
6226 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6227
6228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6229 msgid "Title to appear in column header"
6230 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6231
6232 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6233 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6234 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6237 msgid "Clickable"
6238 msgstr "Napsautettava"
6239
6240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6241 msgid "Whether the header can be clicked"
6242 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6245 msgid "Widget"
6246 msgstr "Säädin"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6249 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6250 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6251
6252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6253 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6254 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6255
6256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6257 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6258 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6259
6260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6261 msgid "Sort indicator"
6262 msgstr "Järjestysilmaisin"
6263
6264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6265 msgid "Whether to show a sort indicator"
6266 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6267
6268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6269 msgid "Sort order"
6270 msgstr "Järjestystapa"
6271
6272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6273 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6274 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6275
6276 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6277 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6278 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6279
6280 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6281 msgid "Merged UI definition"
6282 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6283
6284 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6285 msgid "An XML string describing the merged UI"
6286 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6287
6288 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6289 msgid ""
6290 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6291 "this viewport"
6292 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6293
6294 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6295 msgid ""
6296 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6297 "this viewport"
6298 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6299
6300 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6301 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6302 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6303
6304 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6305 msgid "Widget name"
6306 msgstr "Säätimen nimi"
6307
6308 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6309 msgid "The name of the widget"
6310 msgstr "Säätimen nimi"
6311
6312 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6313 msgid "Parent widget"
6314 msgstr "Emosäädin"
6315
6316 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6317 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6318 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6319
6320 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6321 msgid "Width request"
6322 msgstr "Leveysvaatimus"
6323
6324 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6325 msgid ""
6326 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6327 "used"
6328 msgstr ""
6329 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6330 "vaatimus"
6331
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6333 msgid "Height request"
6334 msgstr "Korkeusvaatimus"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6337 msgid ""
6338 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6339 "be used"
6340 msgstr ""
6341 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6342 "vaatimus"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6345 msgid "Whether the widget is visible"
6346 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6349 msgid "Whether the widget responds to input"
6350 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6353 msgid "Application paintable"
6354 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6355
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6357 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6358 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6359
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6361 msgid "Can focus"
6362 msgstr "Voi kohdistua"
6363
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6365 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6366 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6367
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6369 msgid "Has focus"
6370 msgstr "Kohdistus on"
6371
6372 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6373 msgid "Whether the widget has the input focus"
6374 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6375
6376 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6377 msgid "Is focus"
6378 msgstr "Kohdistus on"
6379
6380 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6381 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6382 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6383
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6385 msgid "Can default"
6386 msgstr "Voi olla oletus"
6387
6388 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6389 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6390 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6391
6392 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6393 msgid "Has default"
6394 msgstr "On oletus"
6395
6396 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6397 msgid "Whether the widget is the default widget"
6398 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6399
6400 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6401 msgid "Receives default"
6402 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6403
6404 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6405 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6406 msgstr ""
6407 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6408
6409 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6410 msgid "Composite child"
6411 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6412
6413 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6414 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6415 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6416
6417 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6418 msgid "Style"
6419 msgstr "Tyyli"
6420
6421 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6422 msgid ""
6423 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6424 "(colors etc)"
6425 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6426
6427 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6428 msgid "Events"
6429 msgstr "Tapahtumat"
6430
6431 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6432 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6433 msgstr ""
6434 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6435
6436 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6437 msgid "Extension events"
6438 msgstr "Laajennostapahtumat"
6439
6440 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6441 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6442 msgstr ""
6443 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6444 "vastaanottaa"
6445
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6447 msgid "No show all"
6448 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6449
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6451 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6452 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6453
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6455 msgid "Has tooltip"
6456 msgstr "Sisältää vinkin"
6457
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6459 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6460 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6461
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6463 msgid "Tooltip Text"
6464 msgstr "Vinkin teksti"
6465
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6467 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6468 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6469
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6471 msgid "Tooltip markup"
6472 msgstr "Vinkin sisältö"
6473
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6475 msgid "Window"
6476 msgstr "Ikkuna"
6477
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6479 msgid "The widget's window if it is realized"
6480 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6481
6482 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6483 msgid "Interior Focus"
6484 msgstr "Kohdistus sisällä"
6485
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6487 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6488 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6489
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6491 msgid "Focus linewidth"
6492 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6493
6494 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6495 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6496 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6497
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6499 msgid "Focus line dash pattern"
6500 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6501
6502 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6503 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6504 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6505
6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6507 msgid "Focus padding"
6508 msgstr "Kohdistusväli"
6509
6510 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6511 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6512 msgstr ""
6513 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6514
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6516 msgid "Cursor color"
6517 msgstr "Kohdistimen väri"
6518
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6520 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6521 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6524 msgid "Secondary cursor color"
6525 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6528 msgid ""
6529 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6530 "right-to-left and left-to-right text"
6531 msgstr ""
6532 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6533 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6536 msgid "Cursor line aspect ratio"
6537 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6540 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6541 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6544 msgid "Draw Border"
6545 msgstr "Piirrä reunus"
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6548 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6549 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6552 msgid "Unvisited Link Color"
6553 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6556 msgid "Color of unvisited links"
6557 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6558
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6560 msgid "Visited Link Color"
6561 msgstr "Seuratun linkin väri"
6562
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6564 msgid "Color of visited links"
6565 msgstr "Seuratun linkin väri"
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6568 msgid "Wide Separators"
6569 msgstr "Leveät erottimet"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6572 msgid ""
6573 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6574 "instead of a line"
6575 msgstr ""
6576 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6577 "laatikkona viivan sijasta"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6580 msgid "Separator Width"
6581 msgstr "Erottimen leveys"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6584 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6585 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6588 msgid "Separator Height"
6589 msgstr "Erottimen korkeus"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6592 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6593 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6596 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6597 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6598
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6600 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6601 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6604 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6605 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6608 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6609 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6612 msgid "Window Type"
6613 msgstr "Ikkunatyyppi"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6616 msgid "The type of the window"
6617 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6620 msgid "Window Title"
6621 msgstr "Ikkunan otsikko"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6624 msgid "The title of the window"
6625 msgstr "Ikkunan otsikko"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6628 msgid "Window Role"
6629 msgstr "Ikkunan rooli"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6633 msgstr ""
6634 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6637 msgid "Startup ID"
6638 msgstr "Käynnistystunniste"
6639
6640 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6642 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6643
6644 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6645 msgid "Allow Shrink"
6646 msgstr "Salli kutistuminen"
6647
6648 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6649 #, no-c-format
6650 msgid ""
6651 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6652 "time a bad idea"
6653 msgstr ""
6654 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6655 "se on useimmiten järjetöntä"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6658 msgid "Allow Grow"
6659 msgstr "Salli kasvu"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6662 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6663 msgstr ""
6664 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6665
6666 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6667 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6668 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6669
6670 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6671 msgid "Modal"
6672 msgstr "Modaalinen"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6675 msgid ""
6676 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6677 "up)"
6678 msgstr ""
6679 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6680 "näkyessä)"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6683 msgid "Window Position"
6684 msgstr "Ikkunan sijainti"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6687 msgid "The initial position of the window"
6688 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6689
6690 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6691 msgid "Default Width"
6692 msgstr "Oletusleveys"
6693
6694 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6695 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6696 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6697
6698 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6699 msgid "Default Height"
6700 msgstr "Oletuskorkeus"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6703 msgid ""
6704 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6705 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6708 msgid "Destroy with Parent"
6709 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6712 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6713 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6716 msgid "Icon for this window"
6717 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6720 msgid "Name of the themed icon for this window"
6721 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6724 msgid "Is Active"
6725 msgstr "On aktiivinen"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6728 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6729 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6732 msgid "Focus in Toplevel"
6733 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6736 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6737 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6740 msgid "Type hint"
6741 msgstr "Tyyppivihje"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6744 msgid ""
6745 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6746 "and how to treat it."
6747 msgstr ""
6748 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6749 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6750
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6752 msgid "Skip taskbar"
6753 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6756 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6757 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6760 msgid "Skip pager"
6761 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6764 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6765 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6766
6767 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6768 msgid "Urgent"
6769 msgstr "Kiireellinen"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6772 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6773 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6774
6775 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6776 msgid "Accept focus"
6777 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6780 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6781 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6782
6783 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6784 msgid "Focus on map"
6785 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6788 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6789 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6790
6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6792 msgid "Decorated"
6793 msgstr "Koristeltu"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6796 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6797 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6800 msgid "Deletable"
6801 msgstr "Poistettavissa"
6802
6803 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6804 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6805 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6806
6807 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6808 msgid "Gravity"
6809 msgstr "Painovoima"
6810
6811 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6812 msgid "The window gravity of the window"
6813 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6814
6815 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6816 msgid "Transient for Window"
6817 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6818
6819 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6820 msgid "The transient parent of the dialog"
6821 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6822
6823 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6824 msgid "Opacity for Window"
6825 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6826
6827 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6828 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6829 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6830
6831 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6832 msgid "IM Preedit style"
6833 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6834
6835 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6836 msgid "How to draw the input method preedit string"
6837 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6838
6839 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6840 msgid "IM Status style"
6841 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6842
6843 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6844 msgid "How to draw the input method statusbar"
6845 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6846
6847 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6848 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
6849
6850 #~ msgid "Cancelled"
6851 #~ msgstr "Peruttu"
6852
6853 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6854 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6855
6856 #~ msgid ""
6857 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6858 #~ "text in the progress widget"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6861 #~ "edistymissäätimessä"
6862
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6865 #~ "text in the progress widget"
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6868 #~ "edistymissäätimessä"
6869
6870 #~ msgid "The current page in the document."
6871 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6872
6873 #~ msgid "Homogenous"
6874 #~ msgstr "Tasakokoisuus"