1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 11:49+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
54 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgstr "Rivinharppaus"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
96 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
97 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
101 #: ../gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
105 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Ohjelman nimi"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "Kotisivun URL"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "Dokumentoijat"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
252 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
253 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
257 #: ../gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
261 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: ../gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
270 #: ../gtk/gtkaction.c:223
274 #: ../gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
278 #: ../gtk/gtkaction.c:230
282 #: ../gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
286 #: ../gtk/gtkaction.c:237
290 #: ../gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
294 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
295 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
296 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
298 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
301 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315 #: ../gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:279
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
327 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
341 #: ../gtk/gtkaction.c:295
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
347 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349 #: ../gtk/gtkaction.c:303
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:304
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
362 #: ../gtk/gtkaction.c:311
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
368 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
372 #: ../gtk/gtkaction.c:318
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:324
378 msgstr "Toimintoryhmä"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:325
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
410 msgid "Minimum Value"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
418 msgid "Maximum Value"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
426 msgid "Step Increment"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
434 msgid "Page Increment"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
449 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
537 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
539 msgstr "Nuolen varjo"
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "Nuolen skaalaus"
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Vaakakohdistus"
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Pystykohdistus"
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgstr "Lapsen mukaan"
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "Otsakkeen täyte"
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "Sisällön täyte"
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
603 msgstr "Sivun tyyppi"
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "Apusivun tyyppi"
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
611 msgstr "Sivun otsikko"
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "Apusivun otsikko"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "Apusivun otsakekuva"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr "Sivupalkin kuva"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "Pienin lapsen leveys"
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
676 msgstr "Asettelutyyli"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
683 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
684 "levitä, reuna, alku ja loppu"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
688 msgstr "Toissijainen"
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
698 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 #: ../gtk/gtkbox.c:99
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "Lasten välien suuruus"
707 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
708 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
710 msgstr "Tasakokoisuus"
712 #: ../gtk/gtkbox.c:109
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
716 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 #: ../gtk/gtkbox.c:117
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:123
729 #: ../gtk/gtkbox.c:124
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
754 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
757 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
758 #: ../gtk/gtkruler.c:110
762 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
767 msgid "Translation Domain"
770 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
771 msgid "The translation domain used by gettext"
772 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
781 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Käytä alleviivausta"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
790 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
791 "käyttää pikanäppäimenä"
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
801 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
802 "sen sijaan että se näkyisi"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
814 msgid "Border relief"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "Reunakuvion tyyli"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
838 msgid "Image position"
839 msgstr "Kuvan sijainti"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
842 msgid "The position of the image relative to the text"
843 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
846 msgid "Default Spacing"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
850 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
851 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
854 msgid "Default Outside Spacing"
855 msgstr "Oletusulkoväli"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
859 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
897 msgid "Border between button edges and child."
898 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
901 msgid "Image spacing"
902 msgstr "Kuvien välit"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
905 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
906 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
909 msgid "Show button images"
910 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
913 msgid "Whether images should be shown on buttons"
914 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
921 msgid "The selected year"
922 msgstr "Valittu vuosi"
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
929 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
930 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
938 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
939 "currently selected day)"
941 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgstr "Näytä otsikko"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "Näytä päivien nimet"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "Näytä viikkonumerot"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
976 msgid "Details Width"
977 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
980 msgid "Details width in characters"
981 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
996 msgid "If TRUE, details are shown"
997 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1012 msgid "Display the cell"
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1016 msgid "Display the cell sensitive"
1017 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgstr "x-kohdistus"
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgstr "x-kohdistus."
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgstr "y-kohdistus"
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgstr "y-kohdistus."
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Vakioleveys."
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Vakiokorkeus."
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgstr "On laajentuva"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Rivillä on lapsia"
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgstr "On laajentunut"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Solun taustaväri"
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1104 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1105 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Pikavalinnan tila"
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgstr "Tekstisarake"
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Pixbuf-olio"
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1196 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1198 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Seuraa tilaa"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1230 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1236 msgid "The GIcon being displayed"
1237 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1262 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1263 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1275 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1278 msgid "Text y alignment"
1279 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1282 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1283 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1288 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1297 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 msgstr "Kasvunopeus"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1315 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1320 msgid "The number of decimal places to display"
1321 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1324 msgid "Text to render"
1325 msgstr "Piirtyvä teksti"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1332 msgid "Marked up text to render"
1333 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1341 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1344 msgid "Single Paragraph Mode"
1345 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1348 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1349 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1352 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "Taustavärin nimi"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1362 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1372 msgstr "Edustavärin nimi"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1392 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1411 msgstr "Kirjasinperhe"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1420 msgstr "Kirjasintyyli"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1425 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1430 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1435 msgstr "Kirjasimen venytys"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1440 msgstr "Kirjasinkoko"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1444 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1452 msgstr "Kirjasinskaala"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1466 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1470 msgid "Strikethrough"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1474 msgid "Whether to strike through the text"
1475 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1479 msgstr "Alleviivaus"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1482 msgid "Style of underline for this text"
1483 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1491 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1492 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1493 "probably don't need it"
1495 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1496 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1498 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1500 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1502 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1509 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1510 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1513 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Leveys merkkeinä"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1523 msgstr "Rivitystapa"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1531 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1535 msgstr "Rivitysleveys"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1538 msgid "The width at which the text is wrapped"
1539 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1550 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1551 msgid "Background set"
1552 msgstr "Taustaväri asetettu"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1555 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1556 msgid "Whether this tag affects the background color"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1560 msgid "Foreground set"
1561 msgstr "Edustaväri asetettu"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1564 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1568 msgid "Editability set"
1569 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1572 msgid "Whether this tag affects text editability"
1573 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1576 msgid "Font family set"
1577 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1580 msgid "Whether this tag affects the font family"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1584 msgid "Font style set"
1585 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1588 msgid "Whether this tag affects the font style"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1592 msgid "Font variant set"
1593 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1596 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1600 msgid "Font weight set"
1601 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1604 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1608 msgid "Font stretch set"
1609 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1612 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1616 msgid "Font size set"
1617 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1620 msgid "Whether this tag affects the font size"
1621 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1624 msgid "Font scale set"
1625 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1628 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1629 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1633 msgstr "Nosto asetettu"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1636 msgid "Whether this tag affects the rise"
1637 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1640 msgid "Strikethrough set"
1641 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1644 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1648 msgid "Underline set"
1649 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1652 msgid "Whether this tag affects underlining"
1653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1656 msgid "Language set"
1657 msgstr "Kieli asetettu"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1660 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1661 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1664 msgid "Ellipsize set"
1665 msgstr "Typistys asetettu"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1668 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1669 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1673 msgstr "Kohdistus asetettu"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1676 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1677 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1680 msgid "Toggle state"
1681 msgstr "Valintatila"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1684 msgid "The toggle state of the button"
1685 msgstr "Painikkeen valintatila"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1688 msgid "Inconsistent state"
1689 msgstr "Epämääräinen tila"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1692 msgid "The inconsistent state of the button"
1693 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 msgstr "Aktivoitavissa"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1700 msgid "The toggle button can be activated"
1701 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1705 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1708 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1709 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1712 msgid "Indicator size"
1713 msgstr "Ilmaisimen koko"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1716 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1717 msgid "Size of check or radio indicator"
1718 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1720 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1721 msgid "CellView model"
1722 msgstr "CellView-malli"
1724 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Malli solunäkymälle"
1728 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1729 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Ilmaisimen koko"
1733 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1734 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Ilmaisimen välit"
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1742 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1743 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1744 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1748 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1753 msgid "Inconsistent"
1754 msgstr "Epämääräinen"
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1768 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgstr "Käytä alfaa"
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Nykyinen väri"
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valittu väri"
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1802 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "Nykyinen väri"
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "Oma paletti"
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1834 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "Värin valinta"
1838 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1842 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "Perumispainike"
1854 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1858 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1860 msgstr "Ohjepainike"
1862 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1866 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1870 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1878 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1882 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "Sama kirjainkoko"
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1892 msgstr "Salli tyhjä"
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "Arvo luettelossa"
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1919 msgid "Row span column"
1920 msgstr "Rivivälisarake"
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1923 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1924 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1927 msgid "Column span column"
1928 msgstr "Sarakevälisarake"
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1931 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1932 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1936 msgstr "Aktiivinen kohta"
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
1947 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1948 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
1955 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1956 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1959 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1961 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Irrotettava otsikko"
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1977 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1981 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
1984 msgid "Button Sensitivity"
1985 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1988 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1989 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
1992 msgid "Appears as list"
1993 msgstr "Näkyy luettelona"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1996 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2001 msgstr "Nuolen koko"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2009 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2011 msgstr "Varjotyyppi"
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2017 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2019 msgstr "Koonmuutostila"
2021 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2025 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "Reunan leveys"
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2041 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2043 msgstr "Käyrätyyppi"
2045 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2049 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2053 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2057 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2081 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2082 msgid "Has separator"
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2098 msgid "Button spacing"
2099 msgstr "Painikkeiden välit"
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2102 msgid "Spacing between buttons"
2103 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2106 msgid "Action area border"
2107 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2110 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2111 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "Valinnan raja"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2131 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2132 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2135 msgid "Maximum length"
2136 msgstr "Suurin pituus"
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2139 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2140 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2148 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2151 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2155 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2156 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2160 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "Näkymätön merkki"
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2180 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "Leveys merkkeinä"
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2201 msgid "The contents of the entry"
2202 msgstr "Kentän sisältö"
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2206 msgstr "X-kohdistus"
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2214 "asetteluissa (RTL)."
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2217 msgid "Truncate multiline"
2218 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2221 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2222 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2225 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2227 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2230 msgid "Overwrite mode"
2231 msgstr "Ylikirjoitustila"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2234 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2235 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2239 msgstr "Tekstin pituus"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2242 msgid "Length of the text currently in the entry"
2243 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2255 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2258 msgid "Password Hint Timeout"
2259 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2263 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2266 msgid "Completion Model"
2267 msgstr "Täydennysmalli"
2269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2270 msgid "The model to find matches in"
2271 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2274 msgid "Minimum Key Length"
2275 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2278 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2279 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2283 msgstr "Tekstisarake"
2285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2286 msgid "The column of the model containing the strings."
2287 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2290 msgid "Inline completion"
2291 msgstr "Välitön täydennys"
2293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2294 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2295 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2298 msgid "Popup completion"
2299 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2302 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2303 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2306 msgid "Popup set width"
2307 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2310 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2311 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2314 msgid "Popup single match"
2315 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2318 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2319 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2322 msgid "Inline selection"
2323 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2326 msgid "Your description here"
2327 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2330 msgid "Visible Window"
2331 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2333 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2335 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2338 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2339 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2341 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2343 msgstr "Lapsen päällä"
2345 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2347 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2348 "child widget as opposed to below it."
2350 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2351 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2353 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2355 msgstr "Laajennettu"
2357 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2358 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2359 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2361 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2362 msgid "Text of the expander's label"
2363 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2365 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2367 msgstr "Käytä merkintöjä"
2369 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2370 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2371 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2373 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "Space to put between the label and the child"
2375 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2377 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2378 msgid "Label widget"
2379 msgstr "Nimiösäädin"
2381 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2382 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2383 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2385 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2386 msgid "Expander Size"
2387 msgstr "Laajentimen koko"
2389 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2390 msgid "Size of the expander arrow"
2391 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2393 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2394 msgid "Spacing around expander arrow"
2395 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2402 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2403 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2406 msgid "File System Backend"
2407 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2410 msgid "Name of file system backend to use"
2411 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2418 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2419 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2423 msgstr "Vain paikalliset"
2425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2427 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2430 msgid "Preview widget"
2431 msgstr "Esikatselusäädin"
2433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2434 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2435 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2438 msgid "Preview Widget Active"
2439 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2443 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2444 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2447 msgid "Use Preview Label"
2448 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2451 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2452 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2455 msgid "Extra widget"
2456 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2459 msgid "Application supplied widget for extra options."
2460 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2464 msgid "Select Multiple"
2465 msgstr "Valitse useita"
2467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2468 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2469 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2473 msgstr "Näytä piilotetut"
2475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2476 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2477 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2480 msgid "Do overwrite confirmation"
2481 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2485 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2486 "dialog if necessary."
2488 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2489 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2493 msgstr "Valintaikkuna"
2495 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2496 msgid "The file chooser dialog to use."
2497 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2499 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2500 msgid "The title of the file chooser dialog."
2501 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2504 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2505 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2507 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2510 msgstr "Tiedostonimi"
2512 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2513 msgid "The currently selected filename"
2514 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2516 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2517 msgid "Show file operations"
2518 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2520 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2521 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2522 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2524 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2528 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2529 msgid "X position of child widget"
2530 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2532 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2536 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2537 msgid "Y position of child widget"
2538 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2540 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2541 msgid "The title of the font selection dialog"
2542 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2544 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2546 msgstr "Kirjasimen nimi"
2548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2549 msgid "The name of the selected font"
2550 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2557 msgid "Use font in label"
2558 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2560 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2562 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2565 msgid "Use size in label"
2566 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2569 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2570 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2574 msgstr "Näytä tyyli"
2576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2577 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2578 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2585 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2586 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2588 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2589 msgid "The string that represents this font"
2590 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2592 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2593 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2594 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2596 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2597 msgid "Preview text"
2598 msgstr "Esikatseluteksti"
2600 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2601 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2602 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2604 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2605 msgid "Text of the frame's label"
2606 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2608 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2609 msgid "Label xalign"
2610 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2612 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2613 msgid "The horizontal alignment of the label"
2614 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2616 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2617 msgid "Label yalign"
2618 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2620 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2621 msgid "The vertical alignment of the label"
2622 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2624 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2625 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2626 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2628 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2629 msgid "Frame shadow"
2630 msgstr "Kehyksen varjo"
2632 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2633 msgid "Appearance of the frame border"
2634 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2636 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2637 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2638 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2640 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2641 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2642 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2644 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2645 msgid "Handle position"
2646 msgstr "Kahvan sijainti"
2648 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2649 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2650 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2652 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2654 msgstr "Telakointireuna"
2656 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2658 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2660 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2662 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2663 msgid "Snap edge set"
2664 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2666 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2668 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2671 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2672 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2674 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2675 msgid "Child Detached"
2676 msgstr "Lapsi irroitettu"
2678 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2680 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2683 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2687 msgid "Selection mode"
2688 msgstr "Valintatapa"
2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2691 msgid "The selection mode"
2692 msgstr "Valintatapa"
2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2695 msgid "Pixbuf column"
2696 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2699 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2700 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2703 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2704 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2706 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2707 msgid "Markup column"
2708 msgstr "Merkintäsarake"
2710 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2711 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2712 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2714 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2715 msgid "Icon View Model"
2716 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2718 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2719 msgid "The model for the icon view"
2720 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2722 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2726 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2727 msgid "Number of columns to display"
2728 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2730 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2731 msgid "Width for each item"
2732 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2734 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2735 msgid "The width used for each item"
2736 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2738 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2739 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2740 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2742 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2746 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2747 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2748 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2750 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2751 msgid "Column Spacing"
2754 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2755 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2756 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2758 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2762 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2763 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2764 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2766 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2768 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2769 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2771 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2774 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2776 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2777 msgid "View is reorderable"
2778 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2780 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2781 msgid "Tooltip Column"
2782 msgstr "Vinkkisarake"
2784 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2786 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2788 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2789 msgid "Selection Box Color"
2790 msgstr "Valintalaatikon väri"
2792 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2793 msgid "Color of the selection box"
2794 msgstr "Valintalaatikon väri"
2796 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2797 msgid "Selection Box Alpha"
2798 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2800 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2801 msgid "Opacity of the selection box"
2802 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2804 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2808 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2809 msgid "A GdkPixbuf to display"
2810 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2812 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2816 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2817 msgid "A GdkPixmap to display"
2818 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2821 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2825 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2826 msgid "A GdkImage to display"
2827 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2829 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2833 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2834 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2835 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2837 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2838 msgid "Filename to load and display"
2839 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2841 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2842 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2843 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2845 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2847 msgstr "Kuvakejoukko"
2849 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2850 msgid "Icon set to display"
2851 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2853 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2857 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2858 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2859 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2861 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2863 msgstr "Kuvapistekoko"
2865 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2866 msgid "Pixel size to use for named icon"
2867 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2869 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2873 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2874 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2875 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2877 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2878 msgid "Storage type"
2879 msgstr "Säilötyyppi"
2881 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2882 msgid "The representation being used for image data"
2883 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2886 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2887 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2889 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2890 msgid "Show menu images"
2891 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2893 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2894 msgid "Whether images should be shown in menus"
2895 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2897 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2898 msgid "The screen where this window will be displayed"
2899 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2901 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2902 msgid "The text of the label"
2903 msgstr "Nimiön teksti"
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2906 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2907 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2909 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2910 msgid "Justification"
2911 msgstr "Reunojen tasaus"
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2917 "GtkMisc::xalign for that"
2919 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2920 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2926 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2931 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2934 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2938 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2939 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2940 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2942 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2943 msgid "Line wrap mode"
2944 msgstr "Rivityksen tila"
2946 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2947 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2948 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2950 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2952 msgstr "Valittavissa"
2954 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2955 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2956 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2958 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2959 msgid "Mnemonic key"
2960 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2962 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2963 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2964 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2966 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2967 msgid "Mnemonic widget"
2968 msgstr "Pikavalintasäädin"
2970 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2971 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2972 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2974 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2976 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2977 "enough room to display the entire string"
2979 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2980 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2982 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2984 msgstr "Yksirivitila"
2986 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2994 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2998 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3002 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3006 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3007 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3008 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
3010 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3011 msgid "Horizontal adjustment"
3012 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3014 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3015 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3016 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3018 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3019 msgid "Vertical adjustment"
3020 msgstr "Pystykoonmuutos"
3022 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3023 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3024 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3026 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3027 msgid "The width of the layout"
3028 msgstr "Asetelman leveys"
3030 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3031 msgid "The height of the layout"
3032 msgstr "Asetelman korkeus"
3034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3039 msgid "The URI bound to this button"
3040 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3042 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3046 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3047 msgid "Whether this link has been visited."
3048 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3050 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3051 msgid "The currently selected menu item"
3052 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3054 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3056 msgstr "Toimintoryhmä"
3058 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3059 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3060 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3062 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3064 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3066 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3067 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3069 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3071 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3072 msgid "Attach Widget"
3073 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3075 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3076 msgid "The widget the menu is attached to"
3077 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3079 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3081 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3084 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3086 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3087 msgid "Tearoff State"
3088 msgstr "Irtonaisuustila"
3090 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3091 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3092 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3094 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3098 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3099 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3100 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3102 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3103 msgid "Vertical Padding"
3106 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3110 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3111 msgid "Horizontal Padding"
3114 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3115 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3116 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3118 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3119 msgid "Vertical Offset"
3120 msgstr "Pystysiirtymä"
3122 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3127 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3130 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3131 msgid "Horizontal Offset"
3132 msgstr "Vaakasiirtymä"
3134 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3136 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3139 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3142 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3143 msgid "Double Arrows"
3144 msgstr "Molemmat nuolet"
3146 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3147 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3148 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3150 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3152 msgstr "Vasen kiinnitys"
3154 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3155 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3156 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3158 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3159 msgid "Right Attach"
3160 msgstr "Oikea kiinnitys"
3162 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3163 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3164 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3166 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3168 msgstr "Yläkiinnitys"
3170 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3171 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3172 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3174 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3175 msgid "Bottom Attach"
3176 msgstr "Alakiinnitys"
3178 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3179 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3180 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3182 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3183 msgid "Can change accelerators"
3184 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3186 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3190 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3192 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3193 msgid "Delay before submenus appear"
3194 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3196 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3198 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3200 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3203 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3204 msgid "Delay before hiding a submenu"
3205 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3207 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3209 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3212 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3215 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3216 msgid "Pack direction"
3217 msgstr "Pakkaussuunta"
3219 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3220 msgid "The pack direction of the menubar"
3221 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3223 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3224 msgid "Child Pack direction"
3225 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3227 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3228 msgid "The child pack direction of the menubar"
3229 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3231 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3232 msgid "Style of bevel around the menubar"
3233 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3235 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3236 msgid "Internal padding"
3237 msgstr "Sisäinen täyte"
3239 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3240 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3241 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3243 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3244 msgid "Delay before drop down menus appear"
3245 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3247 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3248 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3249 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3251 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3252 msgid "Right Justified"
3253 msgstr "Oikealle tasattu"
3255 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3257 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3259 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3265 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3266 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3267 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3269 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3270 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3271 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3273 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3274 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3275 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3278 msgid "Width in Characters"
3279 msgstr "Leveys merkkeinä"
3281 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3282 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3283 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3285 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3287 msgstr "Ota kohdistus"
3289 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3290 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3291 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3293 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3297 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3298 msgid "The dropdown menu"
3299 msgstr "Alasvetovalikko"
3301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3302 msgid "Image/label border"
3303 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3306 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3307 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3310 msgid "Use separator"
3311 msgstr "Käytä erotinta"
3313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3315 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3316 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3318 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3319 msgid "Message Type"
3320 msgstr "Viestin tyyppi"
3322 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3323 msgid "The type of message"
3324 msgstr "Viestin tyyppi"
3326 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3327 msgid "Message Buttons"
3328 msgstr "Viestipainikkeet"
3330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3331 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3332 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3335 msgid "The primary text of the message dialog"
3336 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3338 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3340 msgstr "Käytä merkintöjä"
3342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3343 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3344 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3346 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3347 msgid "Secondary Text"
3348 msgstr "Toissijainen teksti"
3350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3351 msgid "The secondary text of the message dialog"
3352 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3355 msgid "Use Markup in secondary"
3356 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3359 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3360 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3366 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3368 msgstr "Y-kohdistus"
3370 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3371 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3372 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3374 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3378 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3380 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3381 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3383 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3387 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3389 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3390 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3392 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3394 msgstr "Äiti-ikkuna"
3396 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3397 msgid "The parent window"
3398 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3400 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3404 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3405 msgid "Are we showing a dialog"
3406 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3408 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3409 msgid "The screen where this window will be displayed."
3410 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3418 msgid "The index of the current page"
3419 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3422 msgid "Tab Position"
3423 msgstr "Välilehtien sijainti"
3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3426 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3427 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3431 msgstr "Välilehden reunus"
3433 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3434 msgid "Width of the border around the tab labels"
3435 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3437 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3438 msgid "Horizontal Tab Border"
3439 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3441 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3442 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3443 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3445 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3446 msgid "Vertical Tab Border"
3447 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3449 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3450 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3451 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3453 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3455 msgstr "Näytä välilehdet"
3457 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3458 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3459 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3461 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3463 msgstr "Näytä reunus"
3465 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3466 msgid "Whether the border should be shown or not"
3467 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3469 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3471 msgstr "Vieritettävissä"
3473 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3474 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3476 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3478 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3479 msgid "Enable Popup"
3480 msgstr "Kontekstivalikko"
3482 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3484 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3485 "you can use to go to a page"
3487 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3488 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3490 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3491 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3492 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3494 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3496 msgstr "Ryhmätunniste"
3498 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3499 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3500 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3502 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3503 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3504 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3508 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3509 msgid "Group for tabs drag and drop"
3510 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3512 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3514 msgstr "Välilehden nimiö"
3516 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3517 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3518 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3520 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3522 msgstr "Valikkonimiö"
3524 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3525 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3526 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3530 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3533 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3534 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3538 msgstr "Välilehden täyttö"
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3541 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3542 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3545 msgid "Tab pack type"
3546 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3549 msgid "Tab reorderable"
3550 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3554 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3557 msgid "Tab detachable"
3558 msgstr "Irrotettava välilehti"
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3561 msgid "Whether the tab is detachable"
3562 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3565 msgid "Secondary backward stepper"
3566 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3572 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3574 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3575 msgid "Secondary forward stepper"
3576 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3578 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3580 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3582 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3586 msgid "Backward stepper"
3587 msgstr "Taaksepäin askellin"
3589 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3590 msgid "Display the standard backward arrow button"
3591 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3593 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3594 msgid "Forward stepper"
3595 msgstr "Eteenpäin askellin"
3597 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3598 msgid "Display the standard forward arrow button"
3599 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3601 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3603 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3605 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3606 msgid "Size of tab overlap area"
3607 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3609 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3610 msgid "Tab curvature"
3611 msgstr "Välilehden pyöristys"
3613 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3614 msgid "Size of tab curvature"
3615 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3617 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3618 msgid "Arrow spacing"
3619 msgstr "Nuolten välit"
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3622 msgid "Scroll arrow spacing"
3623 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3625 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3627 msgstr "Käyttäjän tieto"
3629 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3630 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3631 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3633 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3634 msgid "The menu of options"
3635 msgstr "Asetusvalikko"
3637 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3638 msgid "Size of dropdown indicator"
3639 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3641 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3642 msgid "Spacing around indicator"
3643 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3645 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3647 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3649 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3652 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3653 msgid "Position Set"
3654 msgstr "Sijainti on"
3656 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3657 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3658 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3660 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3662 msgstr "Kahvan koko"
3664 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3665 msgid "Width of handle"
3666 msgstr "Kahvan leveys"
3668 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3669 msgid "Minimal Position"
3670 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3672 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3673 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3674 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3676 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3677 msgid "Maximal Position"
3678 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3680 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3681 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3682 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3684 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3686 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3688 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3689 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3690 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3692 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3696 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3697 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3698 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3700 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3704 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3705 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3706 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3708 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3709 msgid "Socket Window"
3710 msgstr "Pistokeikkuna"
3712 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3714 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3716 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3718 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3719 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3722 msgid "Name of the printer"
3723 msgstr "Tulostimen nimi"
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3727 msgstr "Taustajärjestelmä"
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3730 msgid "Backend for the printer"
3731 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3735 msgstr "On virtuaalinen"
3737 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3738 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3739 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3741 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3743 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3745 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3746 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3747 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3749 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3750 msgid "Accepts PostScript"
3751 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3753 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3754 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3755 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3757 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3758 msgid "State Message"
3761 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3762 msgid "String giving the current state of the printer"
3763 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3765 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3769 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3770 msgid "The location of the printer"
3771 msgstr "Tulostimen sijainti"
3773 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3774 msgid "The icon name to use for the printer"
3775 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3777 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3779 msgstr "Tulostustöitä"
3781 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3782 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3783 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3785 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3786 msgid "Paused Printer"
3787 msgstr "Pysäytetty tulostin"
3789 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3790 msgid "TRUE if this printer is paused"
3791 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
3793 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3794 msgid "Accepting Jobs"
3795 msgstr "Hyväksyy töitä"
3797 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3798 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3799 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
3801 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3802 msgid "Source option"
3803 msgstr "Lähteen valitsin"
3805 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3806 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3807 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3810 msgid "Title of the print job"
3811 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3813 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3817 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3818 msgid "Printer to print the job to"
3819 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3821 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3825 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3826 msgid "Printer settings"
3827 msgstr "Tulostimen asetukset"
3829 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3830 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3832 msgstr "Sivun asetukset"
3834 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3835 msgid "Track Print Status"
3836 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3838 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3840 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3841 "print data has been sent to the printer or print server."
3843 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3844 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3847 msgid "Default Page Setup"
3848 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3851 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3852 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3855 msgid "Print Settings"
3856 msgstr "Tulostusasetukset"
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3859 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3860 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3867 msgid "A string used for identifying the print job."
3868 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3871 msgid "Number of Pages"
3872 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3875 msgid "The number of pages in the document."
3876 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3879 msgid "Current Page"
3880 msgstr "Nykyinen sivu"
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3883 msgid "The current page in the document"
3884 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3887 msgid "Use full page"
3888 msgstr "Käytä koko sivua"
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3892 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3893 "not the corner of the imageable area"
3895 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3896 "piirrettävän alueen kulmassa"
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3900 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3901 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3903 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3904 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3911 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3912 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3916 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3919 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3920 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3924 msgstr "Salli asynkroninen"
3926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3927 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3928 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3931 msgid "Export filename"
3932 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3939 msgid "The status of the print operation"
3940 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3943 msgid "Status String"
3944 msgstr "Tilan merkkijono"
3946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3947 msgid "A human-readable description of the status"
3948 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3951 msgid "Custom tab label"
3952 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3955 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3956 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3959 msgid "The GtkPageSetup to use"
3960 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3963 msgid "Selected Printer"
3964 msgstr "Valittu tulostin"
3966 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3967 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3968 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3970 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
3971 msgid "Activity mode"
3972 msgstr "Aktiivisuustila"
3974 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
3976 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3977 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3978 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3980 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3981 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3982 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3984 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
3986 msgstr "Näytä teksti"
3988 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
3989 msgid "Whether the progress is shown as text."
3990 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
3993 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3994 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3998 msgstr "Palkin tyyli"
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4001 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4002 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4005 msgid "Activity Step"
4006 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4009 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4010 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4013 msgid "Activity Blocks"
4014 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4018 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4021 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4025 msgid "Discrete Blocks"
4026 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4030 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4033 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4040 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4041 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4043 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4045 msgstr "Pulssiaskel"
4047 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4048 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4050 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4054 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4055 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4059 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4060 "have enough room to display the entire string, if at all."
4062 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4063 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4070 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4071 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4078 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4079 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4082 msgid "Min horizontal bar width"
4083 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4086 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4087 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4090 msgid "Min horizontal bar height"
4091 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4094 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4095 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4098 msgid "Min vertical bar width"
4099 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4102 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4103 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4110 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4111 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4113 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4117 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4119 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4120 "is the current action of its group."
4122 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4123 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4125 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4126 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4127 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4129 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4130 msgid "The current value"
4131 msgstr "Nykyinen arvo"
4133 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4135 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4137 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4139 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4140 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4141 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4143 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4144 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4145 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4147 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4148 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4149 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4151 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4152 msgid "Update policy"
4153 msgstr "Päivityskäytäntö"
4155 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4156 msgid "How the range should be updated on the screen"
4157 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4161 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4167 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4169 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4171 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4172 msgid "Lower stepper sensitivity"
4173 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4175 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4177 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4179 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4181 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4182 msgid "Upper stepper sensitivity"
4183 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4185 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4187 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4189 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4191 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4192 msgid "Show Fill Level"
4193 msgstr "Näytä täyttötaso"
4195 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4196 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4197 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4199 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4200 msgid "Restrict to Fill Level"
4201 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4203 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4204 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4205 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4207 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4211 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4212 msgid "The fill level."
4213 msgstr "Täyttötaso."
4215 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4216 msgid "Slider Width"
4217 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4219 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4220 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4221 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4223 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4224 msgid "Trough Border"
4227 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4228 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4229 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4231 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4232 msgid "Stepper Size"
4233 msgstr "Askeltimen koko"
4235 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4236 msgid "Length of step buttons at ends"
4237 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4239 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4240 msgid "Stepper Spacing"
4241 msgstr "Askeltimien väli"
4243 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4244 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4245 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4247 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4248 msgid "Arrow X Displacement"
4249 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4251 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4253 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4254 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4256 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4257 msgid "Arrow Y Displacement"
4258 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4260 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4262 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4263 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4265 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4266 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4267 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4269 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4271 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4272 "IN while they are dragged"
4274 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4277 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4278 msgid "Trough Side Details"
4279 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4281 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4283 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4284 "with different details"
4286 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4289 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4290 msgid "Trough Under Steppers"
4291 msgstr "Allas askeltimien alla"
4293 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4295 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4298 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4299 "välistys piirtämättä"
4301 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4302 msgid "Arrow scaling"
4303 msgstr "Nuolen skaalaus"
4305 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4306 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4307 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4309 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4310 msgid "Show Numbers"
4311 msgstr "Näytä numerot"
4313 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4314 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4315 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4318 msgid "Recent Manager"
4319 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4322 msgid "The RecentManager object to use"
4323 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4326 msgid "Show Private"
4327 msgstr "Näytä yksityinen"
4329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4330 msgid "Whether the private items should be displayed"
4331 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4334 msgid "Show Tooltips"
4335 msgstr "Näytä vinkit"
4337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4338 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4339 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4343 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4346 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4347 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4350 msgid "Show Not Found"
4351 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4354 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4356 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4359 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4360 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4364 msgstr "Vain paikalliset"
4366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4367 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4368 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4375 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4376 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4380 msgstr "Järjestystapa"
4382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4383 msgid "The sorting order of the items displayed"
4384 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4387 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4388 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4390 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4391 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4393 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4395 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4397 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4399 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4401 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4402 msgid "The size of the recently used resources list"
4403 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4405 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4409 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4410 msgid "Lower limit of ruler"
4411 msgstr "Viivaimen alaraja"
4413 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4417 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4418 msgid "Upper limit of ruler"
4419 msgstr "Viivaimen yläraja"
4421 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4422 msgid "Position of mark on the ruler"
4423 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4425 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4427 msgstr "Suurin koko"
4429 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4430 msgid "Maximum size of the ruler"
4431 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4433 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4435 msgstr "Mitta-asteikko"
4437 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4438 msgid "The metric used for the ruler"
4439 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4441 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4442 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4443 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4445 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4447 msgstr "Piirrä arvo"
4449 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4450 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4451 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4453 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4454 msgid "Value Position"
4455 msgstr "Arvon sijainti"
4457 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4458 msgid "The position in which the current value is displayed"
4459 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4461 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4462 msgid "Slider Length"
4463 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4465 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4466 msgid "Length of scale's slider"
4467 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4469 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4470 msgid "Value spacing"
4471 msgstr "Arvon välit"
4473 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4474 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4475 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4478 msgid "The orientation of the scale"
4479 msgstr "Liukusäätimen suunta"
4481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4482 msgid "The value of the scale"
4483 msgstr "Asteikon arvo"
4485 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4486 msgid "The icon size"
4487 msgstr "Kuvakkeen koko"
4489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4491 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4492 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4494 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4498 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4499 msgid "List of icon names"
4500 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4503 msgid "Minimum Slider Length"
4504 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4507 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4508 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4510 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4511 msgid "Fixed slider size"
4512 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4514 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4515 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4516 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4520 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4522 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4524 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4526 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4528 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4532 msgid "Horizontal Adjustment"
4533 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4537 msgid "Vertical Adjustment"
4538 msgstr "Pystykoonmuutos"
4540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4541 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4542 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4545 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4546 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4549 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4550 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4553 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4554 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4557 msgid "Window Placement"
4558 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4562 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4563 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4565 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4566 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4569 msgid "Window Placement Set"
4570 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4574 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4575 "contents with respect to the scrollbars."
4577 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4578 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4582 msgstr "Varjotyyppi"
4584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4585 msgid "Style of bevel around the contents"
4586 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4589 msgid "Scrollbars within bevel"
4590 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4593 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4594 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4597 msgid "Scrollbar spacing"
4598 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4601 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4602 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4605 msgid "Scrolled Window Placement"
4606 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4610 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4611 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4613 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4614 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4616 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4620 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4621 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4622 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4625 msgid "Double Click Time"
4626 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4630 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4631 "click (in milliseconds)"
4633 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4634 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4637 msgid "Double Click Distance"
4638 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4642 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4643 "double click (in pixels)"
4645 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4646 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4649 msgid "Cursor Blink"
4650 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4653 msgid "Whether the cursor should blink"
4654 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4657 msgid "Cursor Blink Time"
4658 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4661 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4662 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4665 msgid "Cursor Blink Timeout"
4666 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4669 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4670 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4673 msgid "Split Cursor"
4674 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4678 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4681 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4682 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4686 msgstr "Teeman nimi"
4688 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4689 msgid "Name of theme RC file to load"
4690 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4692 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4693 msgid "Icon Theme Name"
4694 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4696 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4697 msgid "Name of icon theme to use"
4698 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4700 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4701 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4702 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4705 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4706 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4709 msgid "Key Theme Name"
4710 msgstr "Avainteeman nimi"
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4713 msgid "Name of key theme RC file to load"
4714 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4717 msgid "Menu bar accelerator"
4718 msgstr "Valikko-oikotie"
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4721 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4722 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4724 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4725 msgid "Drag threshold"
4728 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4729 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4731 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4733 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4735 msgstr "Kirjasimen nimi"
4737 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4738 msgid "Name of default font to use"
4739 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4741 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4745 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4746 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4747 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4749 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4751 msgstr "GTK-moduulit"
4753 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4754 msgid "List of currently active GTK modules"
4755 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4757 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4758 msgid "Xft Antialias"
4759 msgstr "Xft-pehmennys"
4761 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4762 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4763 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4765 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4767 msgstr "Xft-vihjeistys"
4769 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4770 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4771 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4773 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4774 msgid "Xft Hint Style"
4775 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4777 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4779 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4781 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4782 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4789 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4790 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4794 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4797 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4799 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4801 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4802 msgid "Cursor theme name"
4803 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4806 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4807 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4810 msgid "Cursor theme size"
4811 msgstr "Osoitinteeman koko"
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4814 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4815 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4818 msgid "Alternative button order"
4819 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4822 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4823 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4826 msgid "Alternative sort indicator direction"
4827 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4831 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4832 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4834 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4835 "verrattuna oletusarvoon."
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4838 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4839 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4843 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4846 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4847 "vaihtaa syöttötapaa"
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4850 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4851 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4855 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4856 "control characters"
4858 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4859 "lisätä kontrollimerkkejä"
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4862 msgid "Start timeout"
4863 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4866 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4867 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4870 msgid "Repeat timeout"
4871 msgstr "Toiston aikaviive"
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4874 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4875 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4878 msgid "Expand timeout"
4879 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4882 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4883 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4886 msgid "Color scheme"
4887 msgstr "Värivalikoima"
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4890 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4891 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4894 msgid "Enable Animations"
4895 msgstr "Käytä animaatioita"
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4898 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4899 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4902 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4903 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4906 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4907 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4910 msgid "Tooltip timeout"
4911 msgstr "Vinkin aikaviive"
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4914 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4915 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4918 msgid "Tooltip browse timeout"
4919 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4922 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4923 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4926 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4927 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4930 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4931 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4934 msgid "Keynav Cursor Only"
4935 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4938 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4939 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4942 msgid "Keynav Wrap Around"
4943 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4946 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4948 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4955 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4957 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4961 msgstr "Värien hajautustaulu"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4964 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4965 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4968 msgid "Default file chooser backend"
4969 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4972 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4973 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4976 msgid "Default print backend"
4977 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4981 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4985 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4989 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4992 msgid "Enable Mnemonics"
4993 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4996 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4997 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5000 msgid "Enable Accelerators"
5001 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5004 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5005 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5008 msgid "Recent Files Limit"
5009 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5012 msgid "Number of recently used files"
5013 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5016 msgid "Default IM module"
5017 msgstr "IM-modulin oletus"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5020 msgid "Which IM module should be used by default"
5021 msgstr "Mitä IM-modulia käytetään oletuksena"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5024 msgid "Recent Files Max Age"
5025 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5028 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5029 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5032 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5033 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5036 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5037 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5040 msgid "Sound Theme Name"
5041 msgstr "Ääniteeman nimi"
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5044 msgid "XDG sound theme name"
5045 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5047 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5049 msgid "Audible Input Feedback"
5050 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5053 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5054 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5057 msgid "Enable Event Sounds"
5058 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5061 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5062 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5065 msgid "Enable Tooltips"
5066 msgstr "Näytä vinkit"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5069 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5070 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5072 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5076 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5078 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5081 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5084 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5085 msgid "Ignore hidden"
5086 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5088 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5090 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5092 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5095 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5096 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5097 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5099 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5101 msgstr "Kasvunopeus"
5103 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5104 msgid "Snap to Ticks"
5105 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5109 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5110 "nearest step increment"
5112 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5119 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5120 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5121 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5123 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5125 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5127 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5128 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5129 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5131 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5132 msgid "Update Policy"
5133 msgstr "Päivityskäytäntö"
5135 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5137 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5138 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5140 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5142 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5144 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5145 msgid "Style of bevel around the spin button"
5146 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5148 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5149 msgid "Has Resize Grip"
5150 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5152 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5153 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5154 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5156 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5157 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5158 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5160 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5165 msgid "The size of the icon"
5166 msgstr "Kuvakkeen koko"
5168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5169 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5170 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5177 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5178 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5180 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5181 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5182 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5185 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5186 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5188 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5189 msgid "The orientation of the tray"
5190 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5192 #: ../gtk/gtktable.c:129
5196 #: ../gtk/gtktable.c:130
5197 msgid "The number of rows in the table"
5198 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5200 #: ../gtk/gtktable.c:138
5204 #: ../gtk/gtktable.c:139
5205 msgid "The number of columns in the table"
5206 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5208 #: ../gtk/gtktable.c:147
5212 #: ../gtk/gtktable.c:148
5213 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5214 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5216 #: ../gtk/gtktable.c:156
5217 msgid "Column spacing"
5220 #: ../gtk/gtktable.c:157
5221 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5222 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5224 #: ../gtk/gtktable.c:166
5225 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5226 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5228 #: ../gtk/gtktable.c:173
5229 msgid "Left attachment"
5230 msgstr "Vasen kiinnitys"
5232 #: ../gtk/gtktable.c:180
5233 msgid "Right attachment"
5234 msgstr "Oikea kiinnitys"
5236 #: ../gtk/gtktable.c:181
5237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5238 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5240 #: ../gtk/gtktable.c:187
5241 msgid "Top attachment"
5242 msgstr "Yläkiinnitys"
5244 #: ../gtk/gtktable.c:188
5245 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5246 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5248 #: ../gtk/gtktable.c:194
5249 msgid "Bottom attachment"
5250 msgstr "Alakiinnitys"
5252 #: ../gtk/gtktable.c:201
5253 msgid "Horizontal options"
5254 msgstr "Vaakavalinnat"
5256 #: ../gtk/gtktable.c:202
5257 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5258 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5260 #: ../gtk/gtktable.c:208
5261 msgid "Vertical options"
5262 msgstr "Pystyvalinnat"
5264 #: ../gtk/gtktable.c:209
5265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5266 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5268 #: ../gtk/gtktable.c:215
5269 msgid "Horizontal padding"
5272 #: ../gtk/gtktable.c:216
5274 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5277 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5278 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5280 #: ../gtk/gtktable.c:222
5281 msgid "Vertical padding"
5284 #: ../gtk/gtktable.c:223
5286 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5289 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5292 #: ../gtk/gtktext.c:546
5293 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5294 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5296 #: ../gtk/gtktext.c:554
5297 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5298 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5300 #: ../gtk/gtktext.c:561
5304 #: ../gtk/gtktext.c:562
5305 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5306 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5308 #: ../gtk/gtktext.c:569
5310 msgstr "Sanarivitys"
5312 #: ../gtk/gtktext.c:570
5313 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5314 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5318 msgstr "Merkkaustaulukko"
5320 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5321 msgid "Text Tag Table"
5322 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5324 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5325 msgid "Current text of the buffer"
5326 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5328 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5329 msgid "Has selection"
5330 msgstr "Sisältää valinnan"
5332 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5333 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5334 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5336 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5337 msgid "Cursor position"
5338 msgstr "Kursorin sijainti"
5340 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5342 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5343 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5345 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5346 msgid "Copy target list"
5347 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5349 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5351 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5353 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5354 "raahauksen lähteeksi"
5356 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5357 msgid "Paste target list"
5358 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5360 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5362 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5365 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5366 "raahauksen kohteena"
5368 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5370 msgstr "Merkinnän nimi"
5372 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5373 msgid "Left gravity"
5374 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5376 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5377 msgid "Whether the mark has left gravity"
5378 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5382 msgstr "Merkkauksen nimi"
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5385 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5387 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5390 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5391 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5392 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5394 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5395 msgid "Background full height"
5396 msgstr "Taustan koko korkeus"
5398 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5400 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5401 "of the tagged characters"
5403 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5406 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5407 msgid "Background stipple mask"
5408 msgstr "Taustan kuviopeite"
5410 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5411 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5412 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5414 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5415 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5416 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5418 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5419 msgid "Foreground stipple mask"
5420 msgstr "Edustan kuviopeite"
5422 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5423 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5424 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5427 msgid "Text direction"
5428 msgstr "Tekstin suunta"
5430 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5431 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5432 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5434 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5435 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5436 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5438 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5439 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5441 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5443 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5445 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5446 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5448 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5449 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5451 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5452 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5453 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5455 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5456 msgid "Font size in Pango units"
5457 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5459 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5461 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5462 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5463 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5465 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5466 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5467 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5470 msgid "Left, right, or center justification"
5471 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5476 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5478 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5479 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5483 msgstr "Vasen reunus"
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5486 msgid "Width of the left margin in pixels"
5487 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5490 msgid "Right margin"
5491 msgstr "Oikea reunus"
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5494 msgid "Width of the right margin in pixels"
5495 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5502 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5503 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5510 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5511 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5514 msgid "Pixels above lines"
5515 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5518 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5519 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5522 msgid "Pixels below lines"
5523 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5526 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5527 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5530 msgid "Pixels inside wrap"
5531 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5534 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5535 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5539 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5540 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5547 msgid "Custom tabs for this text"
5548 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5555 msgid "Whether this text is hidden."
5556 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5559 msgid "Paragraph background color name"
5560 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5563 msgid "Paragraph background color as a string"
5564 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5567 msgid "Paragraph background color"
5568 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5571 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5575 msgid "Margin Accumulates"
5576 msgstr "Marginaali kasautuu"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5579 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5580 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5583 msgid "Background full height set"
5584 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5587 msgid "Whether this tag affects background height"
5588 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5591 msgid "Background stipple set"
5592 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5595 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5596 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5599 msgid "Foreground stipple set"
5600 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5603 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5604 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5607 msgid "Justification set"
5608 msgstr "Tasaus asetettu"
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5611 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5612 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5615 msgid "Left margin set"
5616 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5619 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5620 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5624 msgstr "Sisennys asetettu"
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5627 msgid "Whether this tag affects indentation"
5628 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5631 msgid "Pixels above lines set"
5632 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5635 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5636 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5638 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5639 msgid "Pixels below lines set"
5640 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5642 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5643 msgid "Pixels inside wrap set"
5644 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5647 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5649 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5652 msgid "Right margin set"
5653 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5656 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5657 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5660 msgid "Wrap mode set"
5661 msgstr "Rivitystila asetettu"
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5664 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5665 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5669 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5672 msgid "Whether this tag affects tabs"
5673 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5676 msgid "Invisible set"
5677 msgstr "Näkymätön asetettu"
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5680 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5681 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5684 msgid "Paragraph background set"
5685 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5688 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5689 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5691 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5692 msgid "Pixels Above Lines"
5693 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5695 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5696 msgid "Pixels Below Lines"
5697 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5699 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5700 msgid "Pixels Inside Wrap"
5701 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5703 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5705 msgstr "Rivitystapa"
5707 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5709 msgstr "Vasen reunus"
5711 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5712 msgid "Right Margin"
5713 msgstr "Oikea reunus"
5715 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5716 msgid "Cursor Visible"
5717 msgstr "Kohdistin näkyy"
5719 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5720 msgid "If the insertion cursor is shown"
5721 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5723 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5727 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5728 msgid "The buffer which is displayed"
5729 msgstr "Näkyvä puskuri"
5731 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5732 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5733 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5735 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5737 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5739 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5740 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5741 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5743 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5744 msgid "Error underline color"
5745 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5747 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5748 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5749 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5751 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5752 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5753 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5755 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5756 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5758 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5760 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5761 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5762 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5764 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5765 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5766 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5768 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5769 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5770 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5772 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5773 msgid "Draw Indicator"
5774 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5776 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5777 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5778 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5781 msgid "The orientation of the toolbar"
5782 msgstr "Työkalupalkin asento"
5784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5785 msgid "Toolbar Style"
5786 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5789 msgid "How to draw the toolbar"
5790 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5794 msgstr "Näytä nuoli"
5796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5797 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5798 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5805 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5806 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5809 msgid "Size of icons in this toolbar"
5810 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5813 msgid "Icon size set"
5814 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5817 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5818 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5821 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5822 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5825 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5826 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5830 msgstr "Erottimen koko"
5832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5833 msgid "Size of spacers"
5834 msgstr "Erottimien koko"
5836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5837 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5838 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5841 msgid "Maximum child expand"
5842 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5845 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5846 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5850 msgstr "Välin tyyli"
5852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5853 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5854 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5857 msgid "Button relief"
5858 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5861 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5862 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5865 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5866 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5869 msgid "Toolbar style"
5870 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5874 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5876 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5880 msgid "Toolbar icon size"
5881 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5884 msgid "Size of icons in default toolbars"
5885 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5887 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5888 msgid "Text to show in the item."
5889 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5891 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5893 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5894 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5896 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5897 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5900 msgid "Widget to use as the item label"
5901 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5905 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5907 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5908 msgid "The stock icon displayed on the item"
5909 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5913 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5916 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5917 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5921 msgstr "Kuvakesäädin"
5923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5924 msgid "Icon widget to display in the item"
5925 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5928 msgid "Icon spacing"
5929 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5931 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5932 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5933 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5935 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5937 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5938 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5940 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5941 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5943 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5944 msgid "TreeModelSort Model"
5945 msgstr "TreeModelSort-malli"
5947 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5948 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5949 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5952 msgid "TreeView Model"
5953 msgstr "TreeView-malli"
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5956 msgid "The model for the tree view"
5957 msgstr "Puunäkymän malli"
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5960 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5961 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5964 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5965 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5968 msgid "Headers Visible"
5969 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5972 msgid "Show the column header buttons"
5973 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5976 msgid "Headers Clickable"
5977 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5980 msgid "Column headers respond to click events"
5981 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5984 msgid "Expander Column"
5985 msgstr "Laajenninsarake"
5987 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5988 msgid "Set the column for the expander column"
5989 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5991 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5995 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5996 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5998 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6001 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6002 msgid "Enable Search"
6003 msgstr "Salli etsintä"
6005 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6006 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6007 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6009 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6010 msgid "Search Column"
6011 msgstr "Etsintäsarake"
6013 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6014 msgid "Model column to search through when searching through code"
6015 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
6017 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6018 msgid "Fixed Height Mode"
6019 msgstr "Vakiokorkeustila"
6021 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6022 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6024 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6026 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6027 msgid "Hover Selection"
6028 msgstr "Leijailuvalinta"
6030 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6031 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6032 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6034 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6035 msgid "Hover Expand"
6036 msgstr "Leijailulaajennus"
6038 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6040 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6041 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6043 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6044 msgid "Show Expanders"
6045 msgstr "Näytä laajentimet"
6047 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6048 msgid "View has expanders"
6049 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6051 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6052 msgid "Level Indentation"
6053 msgstr "Tason sisennys"
6055 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6056 msgid "Extra indentation for each level"
6057 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6059 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6060 msgid "Rubber Banding"
6061 msgstr "Kuminauhavenytys"
6063 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6065 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6066 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6068 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6069 msgid "Enable Grid Lines"
6070 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6072 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6073 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6074 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6076 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6077 msgid "Enable Tree Lines"
6078 msgstr "Käytä puun viivat"
6080 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6081 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6082 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6084 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6085 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6086 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6088 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6089 msgid "Vertical Separator Width"
6090 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6092 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6093 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6094 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6096 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6097 msgid "Horizontal Separator Width"
6098 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6100 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6101 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6102 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6104 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6106 msgstr "Salli viivat"
6108 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6109 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6110 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6112 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6113 msgid "Indent Expanders"
6114 msgstr "Sisennä laajentimet"
6116 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6117 msgid "Make the expanders indented"
6118 msgstr "Sisennä laajentimet"
6120 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6121 msgid "Even Row Color"
6122 msgstr "Parillisen rivin väri"
6124 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6125 msgid "Color to use for even rows"
6126 msgstr "Parillisten rivien väri"
6128 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6129 msgid "Odd Row Color"
6130 msgstr "Parittoman rivin väri"
6132 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6133 msgid "Color to use for odd rows"
6134 msgstr "Parittomien rivien väri"
6136 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6137 msgid "Row Ending details"
6138 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6140 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6141 msgid "Enable extended row background theming"
6142 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6145 msgid "Grid line width"
6146 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6149 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6150 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6152 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6153 msgid "Tree line width"
6154 msgstr "Puuviivojen leveys"
6156 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6157 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6158 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6160 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6161 msgid "Grid line pattern"
6162 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6164 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6165 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6166 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6168 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6169 msgid "Tree line pattern"
6170 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6172 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6173 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6174 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6177 msgid "Whether to display the column"
6178 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6182 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6185 msgid "Column is user-resizable"
6186 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6189 msgid "Current width of the column"
6190 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6193 msgid "Space which is inserted between cells"
6194 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6198 msgstr "Koon muutto"
6200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6201 msgid "Resize mode of the column"
6202 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6206 msgstr "Vakioleveys"
6208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6209 msgid "Current fixed width of the column"
6210 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6213 msgid "Minimum Width"
6214 msgstr "Pienin leveys"
6216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6217 msgid "Minimum allowed width of the column"
6218 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6221 msgid "Maximum Width"
6222 msgstr "Suurin leveys"
6224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6225 msgid "Maximum allowed width of the column"
6226 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6229 msgid "Title to appear in column header"
6230 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6232 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6233 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6234 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6238 msgstr "Napsautettava"
6240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6241 msgid "Whether the header can be clicked"
6242 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6249 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6250 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6253 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6254 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6257 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6258 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6261 msgid "Sort indicator"
6262 msgstr "Järjestysilmaisin"
6264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6265 msgid "Whether to show a sort indicator"
6266 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6270 msgstr "Järjestystapa"
6272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6273 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6274 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6276 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6277 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6278 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6280 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6281 msgid "Merged UI definition"
6282 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6284 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6285 msgid "An XML string describing the merged UI"
6286 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6288 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6290 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6292 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6294 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6296 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6298 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6300 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6301 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6302 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6304 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6306 msgstr "Säätimen nimi"
6308 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6309 msgid "The name of the widget"
6310 msgstr "Säätimen nimi"
6312 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6313 msgid "Parent widget"
6316 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6317 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6318 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6320 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6321 msgid "Width request"
6322 msgstr "Leveysvaatimus"
6324 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6326 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6329 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6333 msgid "Height request"
6334 msgstr "Korkeusvaatimus"
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6338 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6341 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6345 msgid "Whether the widget is visible"
6346 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6349 msgid "Whether the widget responds to input"
6350 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6353 msgid "Application paintable"
6354 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6357 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6358 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6362 msgstr "Voi kohdistua"
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6365 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6366 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6370 msgstr "Kohdistus on"
6372 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6373 msgid "Whether the widget has the input focus"
6374 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6376 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6378 msgstr "Kohdistus on"
6380 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6381 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6382 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6386 msgstr "Voi olla oletus"
6388 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6389 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6390 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6392 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6396 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6397 msgid "Whether the widget is the default widget"
6398 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6400 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6401 msgid "Receives default"
6402 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6404 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6405 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6407 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6409 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6410 msgid "Composite child"
6411 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6413 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6414 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6415 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6417 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6421 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6423 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6425 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6427 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6431 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6432 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6434 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6436 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6437 msgid "Extension events"
6438 msgstr "Laajennostapahtumat"
6440 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6441 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6443 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6448 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6451 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6452 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6456 msgstr "Sisältää vinkin"
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6459 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6460 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6463 msgid "Tooltip Text"
6464 msgstr "Vinkin teksti"
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6467 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6468 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6471 msgid "Tooltip markup"
6472 msgstr "Vinkin sisältö"
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6479 msgid "The widget's window if it is realized"
6480 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6482 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6483 msgid "Interior Focus"
6484 msgstr "Kohdistus sisällä"
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6487 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6488 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6491 msgid "Focus linewidth"
6492 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6494 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6495 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6496 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6499 msgid "Focus line dash pattern"
6500 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6502 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6503 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6504 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6507 msgid "Focus padding"
6508 msgstr "Kohdistusväli"
6510 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6511 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6513 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6516 msgid "Cursor color"
6517 msgstr "Kohdistimen väri"
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6520 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6521 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6524 msgid "Secondary cursor color"
6525 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6529 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6530 "right-to-left and left-to-right text"
6532 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6533 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6536 msgid "Cursor line aspect ratio"
6537 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6540 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6541 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6545 msgstr "Piirrä reunus"
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6548 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6549 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6552 msgid "Unvisited Link Color"
6553 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6556 msgid "Color of unvisited links"
6557 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6560 msgid "Visited Link Color"
6561 msgstr "Seuratun linkin väri"
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6564 msgid "Color of visited links"
6565 msgstr "Seuratun linkin väri"
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6568 msgid "Wide Separators"
6569 msgstr "Leveät erottimet"
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6573 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6576 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6577 "laatikkona viivan sijasta"
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6580 msgid "Separator Width"
6581 msgstr "Erottimen leveys"
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6584 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6585 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6588 msgid "Separator Height"
6589 msgstr "Erottimen korkeus"
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6592 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6593 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6596 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6597 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6600 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6601 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6604 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6605 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6608 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6609 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6611 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6613 msgstr "Ikkunatyyppi"
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6616 msgid "The type of the window"
6617 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6620 msgid "Window Title"
6621 msgstr "Ikkunan otsikko"
6623 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6624 msgid "The title of the window"
6625 msgstr "Ikkunan otsikko"
6627 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6629 msgstr "Ikkunan rooli"
6631 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6634 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6638 msgstr "Käynnistystunniste"
6640 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6642 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6644 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6645 msgid "Allow Shrink"
6646 msgstr "Salli kutistuminen"
6648 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6651 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6654 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6655 "se on useimmiten järjetöntä"
6657 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6659 msgstr "Salli kasvu"
6661 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6662 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6664 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6666 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6667 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6668 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6670 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6674 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6676 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6679 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6682 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6683 msgid "Window Position"
6684 msgstr "Ikkunan sijainti"
6686 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6687 msgid "The initial position of the window"
6688 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6690 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6691 msgid "Default Width"
6692 msgstr "Oletusleveys"
6694 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6695 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6696 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6698 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6699 msgid "Default Height"
6700 msgstr "Oletuskorkeus"
6702 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6704 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6705 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6708 msgid "Destroy with Parent"
6709 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6712 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6713 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6716 msgid "Icon for this window"
6717 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6720 msgid "Name of the themed icon for this window"
6721 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6725 msgstr "On aktiivinen"
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6728 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6729 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6732 msgid "Focus in Toplevel"
6733 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6735 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6736 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6737 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6741 msgstr "Tyyppivihje"
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6745 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6746 "and how to treat it."
6748 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6749 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6752 msgid "Skip taskbar"
6753 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6755 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6756 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6757 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6759 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6761 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6763 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6764 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6765 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6767 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6769 msgstr "Kiireellinen"
6771 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6772 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6773 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6775 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6776 msgid "Accept focus"
6777 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6779 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6780 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6781 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6783 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6784 msgid "Focus on map"
6785 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6788 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6789 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6796 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6797 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6799 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6801 msgstr "Poistettavissa"
6803 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6804 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6805 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6807 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6811 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6812 msgid "The window gravity of the window"
6813 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6815 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6816 msgid "Transient for Window"
6817 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6819 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6820 msgid "The transient parent of the dialog"
6821 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6823 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6824 msgid "Opacity for Window"
6825 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6827 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6828 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6829 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6831 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6832 msgid "IM Preedit style"
6833 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6835 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6836 msgid "How to draw the input method preedit string"
6837 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6839 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6840 msgid "IM Status style"
6841 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6843 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6844 msgid "How to draw the input method statusbar"
6845 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6847 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6848 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
6850 #~ msgid "Cancelled"
6853 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6854 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6857 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6858 #~ "text in the progress widget"
6860 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6861 #~ "edistymissäätimessä"
6864 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6865 #~ "text in the progress widget"
6867 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6868 #~ "edistymissäätimessä"
6870 #~ msgid "The current page in the document."
6871 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6873 #~ msgid "Homogenous"
6874 #~ msgstr "Tasakokoisuus"