]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:118
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:119
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:136
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:137
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:153
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:154
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:170
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:171
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:187
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:188
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:73
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:74
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:81
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:82
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:89
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:91
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:100
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:109
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Käännösalue"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Reunakuvio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Kuvasäädin"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Oletusvälit"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Sisäreunus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:491
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:492
910 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
911 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:440
914 msgid "Year"
915 msgstr "Vuosi"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Valittu vuosi"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:454
922 msgid "Month"
923 msgstr "Kuukausi"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:469
930 msgid "Day"
931 msgstr "Päivä"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:470
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:484
941 msgid "Show Heading"
942 msgstr "Näytä otsikko"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:485
945 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:499
949 msgid "Show Day Names"
950 msgstr "Näytä päivien nimet"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:500
953 msgid "If TRUE, day names are displayed"
954 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:513
957 msgid "No Month Change"
958 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:514
961 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:528
965 msgid "Show Week Numbers"
966 msgstr "Näytä viikkonumerot"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:529
969 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:544
973 #, fuzzy
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Oletusleveys"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:545
978 #, fuzzy
979 msgid "Details width in characters"
980 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:560
983 #, fuzzy
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Oletuskorkeus"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:561
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:577
992 #, fuzzy
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "Näytä valintaikkuna"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 #, fuzzy
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 msgid "mode"
1003 msgstr "tila"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1010 msgid "visible"
1011 msgstr "näkyvä"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "Näytä solu"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1022 msgid "xalign"
1023 msgstr "x-kohdistus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1026 msgid "The x-align"
1027 msgstr "x-kohdistus."
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1030 msgid "yalign"
1031 msgstr "y-kohdistus"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1034 msgid "The y-align"
1035 msgstr "y-kohdistus."
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1038 msgid "xpad"
1039 msgstr "x-väli"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1042 msgid "The xpad"
1043 msgstr "Vaakaväli."
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1046 msgid "ypad"
1047 msgstr "y-väli"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1050 msgid "The ypad"
1051 msgstr "Pystyväli."
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 msgid "width"
1055 msgstr "leveys"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "Vakioleveys."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 msgid "height"
1063 msgstr "korkeus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "Vakiokorkeus."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgid "Is Expander"
1071 msgstr "On laajentuva"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "Rivillä on lapsia"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgid "Is Expanded"
1079 msgstr "On laajentunut"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "Solun taustaväri"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Editing"
1104 msgstr "Koon muutto"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1109 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Pikavalinnan tila"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 msgid "Model"
1153 msgstr "Malli"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgid "Text Column"
1161 msgstr "Tekstisarake"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 msgid "Has Entry"
1169 msgstr "On syöttö"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf-olio"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1200 msgid "Stock ID"
1201 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1204 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1205 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1208 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1209 msgid "Size"
1210 msgstr "Koko"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1214 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 msgid "Detail"
1218 msgstr "Lisätieto"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1222 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1225 msgid "Follow State"
1226 msgstr "Seuraa tilaa"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1230 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1233 msgid "Icon"
1234 msgstr "Kuvake"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The GIcon being displayed"
1239 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1242 msgid "Value of the progress bar"
1243 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1246 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1247 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1248 msgid "Text"
1249 msgstr "Teksti"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1252 msgid "Text on the progress bar"
1253 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulssi"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1265 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1268 msgid "Text x alignment"
1269 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1272 msgid ""
1273 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "layouts."
1275 msgstr ""
1276 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1277 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1280 msgid "Text y alignment"
1281 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1289 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Asento"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1298 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Koonmuutos"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 msgid "Climb rate"
1308 msgstr "Kasvunopeus"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 msgid "Digits"
1316 msgstr "Numeroja"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1319 msgid "The number of decimal places to display"
1320 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1323 msgid "Text to render"
1324 msgstr "Piirtyvä teksti"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 msgid "Markup"
1328 msgstr "Merkinnät"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1331 msgid "Marked up text to render"
1332 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1335 msgid "Attributes"
1336 msgstr "Määreet"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1339 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1340 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1343 msgid "Single Paragraph Mode"
1344 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1347 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1348 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1351 msgid "Background color name"
1352 msgstr "Taustavärin nimi"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1355 msgid "Background color as a string"
1356 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1359 msgid "Background color"
1360 msgstr "Taustaväri"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1363 msgid "Background color as a GdkColor"
1364 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1367 msgid "Foreground color name"
1368 msgstr "Edustavärin nimi"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1371 msgid "Foreground color as a string"
1372 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1375 msgid "Foreground color"
1376 msgstr "Edustaväri"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1379 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1380 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1383 #: gtk/gtktextview.c:568
1384 msgid "Editable"
1385 msgstr "Muokattava"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1388 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1389 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1392 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 msgid "Font"
1394 msgstr "Kirjasin"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1398 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1401 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1402 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 msgid "Font family"
1406 msgstr "Kirjasinperhe"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1409 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1413 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 msgid "Font style"
1415 msgstr "Kirjasintyyli"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1418 #: gtk/gtktexttag.c:300
1419 msgid "Font variant"
1420 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1423 #: gtk/gtktexttag.c:309
1424 msgid "Font weight"
1425 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1428 #: gtk/gtktexttag.c:320
1429 msgid "Font stretch"
1430 msgstr "Kirjasimen venytys"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1433 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 msgid "Font size"
1435 msgstr "Kirjasinkoko"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1438 msgid "Font points"
1439 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1442 msgid "Font size in points"
1443 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 msgid "Font scale"
1447 msgstr "Kirjasinskaala"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1450 msgid "Font scaling factor"
1451 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 msgid "Rise"
1455 msgstr "Nosto"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1458 msgid ""
1459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1460 msgstr ""
1461 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1462 "negatiivinen)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Yliviivaus"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "Alleviivaus"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "Kieli"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1491 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1492
1493 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1495 msgid "Ellipsize"
1496 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1499 msgid ""
1500 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1502 msgstr ""
1503 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1504 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1507 #: gtk/gtklabel.c:468
1508 msgid "Width In Characters"
1509 msgstr "Leveys merkkeinä"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1512 msgid "The desired width of the label, in characters"
1513 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1516 msgid "Wrap mode"
1517 msgstr "Rivitystapa"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1520 msgid ""
1521 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1525 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1528 msgid "Wrap width"
1529 msgstr "Rivitysleveys"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1532 msgid "The width at which the text is wrapped"
1533 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1536 msgid "Alignment"
1537 msgstr "Kohdistus"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1540 msgid "How to align the lines"
1541 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1544 msgid "Background set"
1545 msgstr "Taustaväri asetettu"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1548 msgid "Whether this tag affects the background color"
1549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1552 msgid "Foreground set"
1553 msgstr "Edustaväri asetettu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1556 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1560 msgid "Editability set"
1561 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1564 msgid "Whether this tag affects text editability"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1568 msgid "Font family set"
1569 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1572 msgid "Whether this tag affects the font family"
1573 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1576 msgid "Font style set"
1577 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1580 msgid "Whether this tag affects the font style"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1584 msgid "Font variant set"
1585 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1588 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1608 msgid "Font size set"
1609 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1612 msgid "Whether this tag affects the font size"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1616 msgid "Font scale set"
1617 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1620 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1621 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1624 msgid "Rise set"
1625 msgstr "Nosto asetettu"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1628 msgid "Whether this tag affects the rise"
1629 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1632 msgid "Strikethrough set"
1633 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1636 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1637 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1644 msgid "Whether this tag affects underlining"
1645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1648 msgid "Language set"
1649 msgstr "Kieli asetettu"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1652 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1656 msgid "Ellipsize set"
1657 msgstr "Typistys asetettu"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1660 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1661 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1664 msgid "Align set"
1665 msgstr "Kohdistus asetettu"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1668 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1669 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1672 msgid "Toggle state"
1673 msgstr "Valintatila"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1676 msgid "The toggle state of the button"
1677 msgstr "Painikkeen valintatila"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1680 msgid "Inconsistent state"
1681 msgstr "Epämääräinen tila"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1684 msgid "The inconsistent state of the button"
1685 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1688 msgid "Activatable"
1689 msgstr "Aktivoitavissa"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1692 msgid "The toggle button can be activated"
1693 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1696 msgid "Radio state"
1697 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1700 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1701 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 msgid "Indicator size"
1705 msgstr "Ilmaisimen koko"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1709 msgid "Size of check or radio indicator"
1710 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1711
1712 #: gtk/gtkcellview.c:182
1713 msgid "CellView model"
1714 msgstr "CellView-malli"
1715
1716 #: gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "The model for cell view"
1718 msgstr "Malli solunäkymälle"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1721 msgid "Indicator Size"
1722 msgstr "Ilmaisimen koko"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1725 msgid "Indicator Spacing"
1726 msgstr "Ilmaisimen välit"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1729 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1730 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1733 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1734 msgid "Active"
1735 msgstr "Aktiivinen"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1738 msgid "Whether the menu item is checked"
1739 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1742 msgid "Inconsistent"
1743 msgstr "Epämääräinen"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1746 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1747 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1750 msgid "Draw as radio menu item"
1751 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1754 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1755 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1758 msgid "Use alpha"
1759 msgstr "Käytä alfaa"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1762 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 msgid "Title"
1768 msgstr "Otsikko"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "Nykyinen väri"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "Valittu väri"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1791 msgid "Has Opacity Control"
1792 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 msgid "Has palette"
1800 msgstr "Paletti on"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1804 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1807 msgid "The current color"
1808 msgstr "Nykyinen väri"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "Oma paletti"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Color Selection"
1825 msgstr "Leijailuvalinta"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1833 msgid "OK Button"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cancel Button"
1844 msgstr "Viestipainikkeet"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The cancel button of the dialog."
1849 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Help Button"
1854 msgstr "Viestipainikkeet"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The help button of the dialog."
1859 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:145
1862 msgid "Enable arrow keys"
1863 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:146
1866 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1867 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "Sama kirjainkoko"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:167
1886 msgid "Allow empty"
1887 msgstr "Salli tyhjä"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:168
1890 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1891 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:175
1894 msgid "Value in list"
1895 msgstr "Arvo luettelossa"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:176
1898 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1899 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1902 msgid "ComboBox model"
1903 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1906 msgid "The model for the combo box"
1907 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1910 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1911 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "Rivivälisarake"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1922 msgid "Column span column"
1923 msgstr "Sarakevälisarake"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1926 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1927 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1930 msgid "Active item"
1931 msgstr "Aktiivinen kohta"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1934 msgid "The item which is currently active"
1935 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1938 msgid "Add tearoffs to menus"
1939 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1942 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1943 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1946 msgid "Has Frame"
1947 msgstr "Kehys on"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1950 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1951 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr ""
1956 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1959 msgid "Tearoff Title"
1960 msgstr "Irrotettava otsikko"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1963 msgid ""
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1965 "off"
1966 msgstr ""
1967 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1968 "irrotettu"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1979 msgid "Button Sensitivity"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "Näkyy luettelona"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1996 msgid "Arrow Size"
1997 msgstr "Nuolen koko"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2006 msgid "Shadow type"
2007 msgstr "Varjotyyppi"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgid "Resize mode"
2015 msgstr "Koonmuutostila"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "Reunan leveys"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2030 msgid "Child"
2031 msgstr "Lapsi"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgid "Curve type"
2039 msgstr "Käyrätyyppi"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgid "Minimum X"
2047 msgstr "Pienin X"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2054 msgid "Maximum X"
2055 msgstr "Suurin X"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgid "Minimum Y"
2063 msgstr "Pienin Y"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2070 msgid "Maximum Y"
2071 msgstr "Suurin Y"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:144
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Erotin on"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:190
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:198
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "Painikkeiden välit"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:199
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:207
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:208
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "Valinnan raja"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2122 msgid ""
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:507
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:514
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "Suurin pituus"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:515
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:523
2139 msgid "Visibility"
2140 msgstr "Näkyvyys"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:524
2143 msgid ""
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "mode)"
2146 msgstr ""
2147 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2148 "(salasanatila)"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:532
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:540
2155 msgid ""
2156 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:547
2160 msgid "Invisible character"
2161 msgstr "Näkymätön merkki"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:548
2164 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:555
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:556
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2177 "painettaessa."
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:562
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Leveys merkkeinä"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:563
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:572
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:573
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr ""
2194 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:583
2197 msgid "The contents of the entry"
2198 msgstr "Kentän sisältö"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2201 msgid "X align"
2202 msgstr "X-kohdistus"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2205 msgid ""
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 "layouts."
2208 msgstr ""
2209 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2210 "asetteluissa (RTL)."
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:615
2213 msgid "Truncate multiline"
2214 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:616
2217 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2218 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:632
2221 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2222 msgstr ""
2223 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "Ylikirjoitustila"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:648
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:661
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text length"
2237 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:662
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:933
2244 msgid "Border between text and frame."
2245 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2248 msgid "Select on focus"
2249 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:939
2252 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2253 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:953
2256 msgid "Password Hint Timeout"
2257 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:954
2260 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2261 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2264 msgid "Completion Model"
2265 msgstr "Täydennysmalli"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2268 msgid "The model to find matches in"
2269 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2272 msgid "Minimum Key Length"
2273 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2276 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2277 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2280 msgid "Text column"
2281 msgstr "Tekstisarake"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2284 msgid "The column of the model containing the strings."
2285 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2288 msgid "Inline completion"
2289 msgstr "Välitön täydennys"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2292 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2293 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2296 msgid "Popup completion"
2297 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2300 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2301 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2304 msgid "Popup set width"
2305 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2308 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2309 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2312 msgid "Popup single match"
2313 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2316 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2317 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2320 msgid "Inline selection"
2321 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2324 msgid "Your description here"
2325 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2326
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2328 msgid "Visible Window"
2329 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2330
2331 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2332 msgid ""
2333 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2334 "trap events."
2335 msgstr ""
2336 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2337 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2338
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2340 msgid "Above child"
2341 msgstr "Lapsen päällä"
2342
2343 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2344 msgid ""
2345 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2346 "child widget as opposed to below it."
2347 msgstr ""
2348 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2349 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:187
2352 msgid "Expanded"
2353 msgstr "Laajennettu"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:188
2356 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2357 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:196
2360 msgid "Text of the expander's label"
2361 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2364 msgid "Use markup"
2365 msgstr "Käytä merkintöjä"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2368 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2369 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:220
2372 msgid "Space to put between the label and the child"
2373 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2376 msgid "Label widget"
2377 msgstr "Nimiösäädin"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:230
2380 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2381 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2384 msgid "Expander Size"
2385 msgstr "Laajentimen koko"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2388 msgid "Size of the expander arrow"
2389 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:246
2392 msgid "Spacing around expander arrow"
2393 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2396 msgid "Action"
2397 msgstr "Toiminto"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2400 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2401 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2404 msgid "File System Backend"
2405 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2408 msgid "Name of file system backend to use"
2409 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2412 msgid "Filter"
2413 msgstr "Suodatin"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2416 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2417 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2420 msgid "Local Only"
2421 msgstr "Vain paikalliset"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2424 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2425 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2428 msgid "Preview widget"
2429 msgstr "Esikatselusäädin"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2432 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2433 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2436 msgid "Preview Widget Active"
2437 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2440 msgid ""
2441 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2442 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2445 msgid "Use Preview Label"
2446 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2449 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2450 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2453 msgid "Extra widget"
2454 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2457 msgid "Application supplied widget for extra options."
2458 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2461 msgid "Select Multiple"
2462 msgstr "Valitse useita"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2466 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2469 msgid "Show Hidden"
2470 msgstr "Näytä piilotetut"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2474 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2477 msgid "Do overwrite confirmation"
2478 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2481 msgid ""
2482 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2483 "dialog if necessary."
2484 msgstr ""
2485 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2486 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2489 msgid "Dialog"
2490 msgstr "Valintaikkuna"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2493 msgid "The file chooser dialog to use."
2494 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2497 msgid "The title of the file chooser dialog."
2498 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2499
2500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2501 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2502 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2503
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2505 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2506 msgid "Filename"
2507 msgstr "Tiedostonimi"
2508
2509 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2510 msgid "The currently selected filename"
2511 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2512
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2514 msgid "Show file operations"
2515 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2516
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2518 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2519 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2520
2521 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2522 msgid "X position"
2523 msgstr "X-sijainti"
2524
2525 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2526 msgid "X position of child widget"
2527 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2528
2529 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2530 msgid "Y position"
2531 msgstr "Y-sijainti"
2532
2533 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2534 msgid "Y position of child widget"
2535 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2538 msgid "The title of the font selection dialog"
2539 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2542 msgid "Font name"
2543 msgstr "Kirjasimen nimi"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2546 msgid "The name of the selected font"
2547 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2550 msgid "Sans 12"
2551 msgstr "Sans 12"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2554 msgid "Use font in label"
2555 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2556
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2558 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2559 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2562 msgid "Use size in label"
2563 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2564
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2566 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2567 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2568
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2570 msgid "Show style"
2571 msgstr "Näytä tyyli"
2572
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2574 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2575 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2576
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2578 msgid "Show size"
2579 msgstr "Näytä koko"
2580
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2582 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2583 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2584
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The string that represents this font"
2588 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2591 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2592 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2595 msgid "Preview text"
2596 msgstr "Esikatseluteksti"
2597
2598 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2599 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2600 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:106
2603 msgid "Text of the frame's label"
2604 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:113
2607 msgid "Label xalign"
2608 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:114
2611 msgid "The horizontal alignment of the label"
2612 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:122
2615 msgid "Label yalign"
2616 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:123
2619 msgid "The vertical alignment of the label"
2620 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2623 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2624 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:138
2627 msgid "Frame shadow"
2628 msgstr "Kehyksen varjo"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:139
2631 msgid "Appearance of the frame border"
2632 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2633
2634 #: gtk/gtkframe.c:148
2635 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2636 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2639 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2640 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Handle position"
2644 msgstr "Kahvan sijainti"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2647 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2648 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2651 msgid "Snap edge"
2652 msgstr "Telakointireuna"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2655 msgid ""
2656 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2657 "handlebox"
2658 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2661 msgid "Snap edge set"
2662 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2665 msgid ""
2666 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2667 "handle_position"
2668 msgstr ""
2669 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2670 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2671
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2673 msgid "Child Detached"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2677 msgid ""
2678 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2679 "detached."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:550
2683 msgid "Selection mode"
2684 msgstr "Valintatapa"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:551
2687 msgid "The selection mode"
2688 msgstr "Valintatapa"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:569
2691 msgid "Pixbuf column"
2692 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:570
2695 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2696 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:588
2699 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2700 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:607
2703 msgid "Markup column"
2704 msgstr "Merkintäsarake"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:608
2707 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2708 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:615
2711 msgid "Icon View Model"
2712 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:616
2715 msgid "The model for the icon view"
2716 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:632
2719 msgid "Number of columns"
2720 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:633
2723 msgid "Number of columns to display"
2724 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:650
2727 msgid "Width for each item"
2728 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:651
2731 msgid "The width used for each item"
2732 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:667
2735 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2736 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:682
2739 msgid "Row Spacing"
2740 msgstr "Riviväli"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:683
2743 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2744 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:698
2747 msgid "Column Spacing"
2748 msgstr "Sarakeväli"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:699
2751 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2752 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:714
2755 msgid "Margin"
2756 msgstr "Reunus"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:715
2759 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2760 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:732
2763 msgid ""
2764 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2765 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2768 msgid "Reorderable"
2769 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2772 msgid "View is reorderable"
2773 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2776 msgid "Tooltip Column"
2777 msgstr "Vinkkisarake"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:757
2780 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2781 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:768
2784 msgid "Selection Box Color"
2785 msgstr "Valintalaatikon väri"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:769
2788 msgid "Color of the selection box"
2789 msgstr "Valintalaatikon väri"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:775
2792 msgid "Selection Box Alpha"
2793 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:776
2796 msgid "Opacity of the selection box"
2797 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2800 msgid "Pixbuf"
2801 msgstr "Pixbuf"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2804 msgid "A GdkPixbuf to display"
2805 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:139
2808 msgid "Pixmap"
2809 msgstr "Pixmap"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:140
2812 msgid "A GdkPixmap to display"
2813 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2814
2815 # , c-format
2816 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2817 msgid "Image"
2818 msgstr "Kuva"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:148
2821 msgid "A GdkImage to display"
2822 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:155
2825 msgid "Mask"
2826 msgstr "Peite"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:156
2829 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2830 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2833 msgid "Filename to load and display"
2834 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2837 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2838 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:180
2841 msgid "Icon set"
2842 msgstr "Kuvakejoukko"
2843
2844 #: gtk/gtkimage.c:181
2845 msgid "Icon set to display"
2846 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2847
2848 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2849 msgid "Icon size"
2850 msgstr "Kuvakekoko"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:189
2853 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2854 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:205
2857 msgid "Pixel size"
2858 msgstr "Kuvapistekoko"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:206
2861 msgid "Pixel size to use for named icon"
2862 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:214
2865 msgid "Animation"
2866 msgstr "Animaatio"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:215
2869 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2870 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2873 msgid "Storage type"
2874 msgstr "Säilötyyppi"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2877 msgid "The representation being used for image data"
2878 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2879
2880 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2881 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2882 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2883
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2885 msgid "Show menu images"
2886 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2887
2888 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2889 msgid "Whether images should be shown in menus"
2890 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2891
2892 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2893 msgid "The screen where this window will be displayed"
2894 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:317
2897 msgid "The text of the label"
2898 msgstr "Nimiön teksti"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:324
2901 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2902 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2905 msgid "Justification"
2906 msgstr "Reunojen tasaus"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:346
2909 msgid ""
2910 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2911 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2912 "GtkMisc::xalign for that"
2913 msgstr ""
2914 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2915 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:354
2918 msgid "Pattern"
2919 msgstr "Kuvio"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:355
2922 msgid ""
2923 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2924 "to underline"
2925 msgstr ""
2926 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2927 "merkkejä"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:362
2930 msgid "Line wrap"
2931 msgstr "Rivitys"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:363
2934 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2935 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:378
2938 msgid "Line wrap mode"
2939 msgstr "Rivityksen tila"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:379
2942 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2943 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:386
2946 msgid "Selectable"
2947 msgstr "Valittavissa"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:387
2950 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2951 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:393
2954 msgid "Mnemonic key"
2955 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:394
2958 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2959 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:402
2962 msgid "Mnemonic widget"
2963 msgstr "Pikavalintasäädin"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:403
2966 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2967 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:449
2970 msgid ""
2971 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2972 "enough room to display the entire string"
2973 msgstr ""
2974 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2975 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:489
2978 msgid "Single Line Mode"
2979 msgstr "Yksirivitila"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:490
2982 msgid "Whether the label is in single line mode"
2983 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:507
2986 msgid "Angle"
2987 msgstr "Kulma"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:508
2990 msgid "Angle at which the label is rotated"
2991 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:528
2994 msgid "Maximum Width In Characters"
2995 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:529
2998 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2999 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:645
3002 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3003 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
3004
3005 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3006 msgid "Horizontal adjustment"
3007 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3008
3009 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3010 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3011 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3012
3013 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3014 msgid "Vertical adjustment"
3015 msgstr "Pystykoonmuutos"
3016
3017 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3018 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3019 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3020
3021 #: gtk/gtklayout.c:633
3022 msgid "The width of the layout"
3023 msgstr "Asetelman leveys"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:642
3026 msgid "The height of the layout"
3027 msgstr "Asetelman korkeus"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:503
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The currently selected menu item"
3032 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:517
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Accel Group"
3037 msgstr "Toimintoryhmä"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:518
3040 #, fuzzy
3041 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3042 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3045 msgid "Accel Path"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:533
3049 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:549
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Attach Widget"
3055 msgstr "Ylimääräinen säädin"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:550
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The widget the menu is attached to"
3060 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:558
3063 msgid ""
3064 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3065 "off"
3066 msgstr ""
3067 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:572
3070 msgid "Tearoff State"
3071 msgstr "Irtonaisuustila"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:573
3074 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3075 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:587
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Monitor"
3080 msgstr "Kuukausi"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:588
3083 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:594
3087 msgid "Vertical Padding"
3088 msgstr "Pystytäyte"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:595
3091 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3092 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:603
3095 msgid "Horizontal Padding"
3096 msgstr "Vaakatäyte"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:604
3099 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3100 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:612
3103 msgid "Vertical Offset"
3104 msgstr "Pystysiirtymä"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:613
3107 msgid ""
3108 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3109 "vertically"
3110 msgstr ""
3111 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3112 "verran"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:621
3115 msgid "Horizontal Offset"
3116 msgstr "Vaakasiirtymä"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:622
3119 msgid ""
3120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "horizontally"
3122 msgstr ""
3123 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3124 "verran"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:630
3127 msgid "Double Arrows"
3128 msgstr "Molemmat nuolet"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:631
3131 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3132 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:639
3135 msgid "Left Attach"
3136 msgstr "Vasen kiinnitys"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3139 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3140 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:647
3143 msgid "Right Attach"
3144 msgstr "Oikea kiinnitys"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:648
3147 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3148 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:655
3151 msgid "Top Attach"
3152 msgstr "Yläkiinnitys"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:656
3155 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3156 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:663
3159 msgid "Bottom Attach"
3160 msgstr "Alakiinnitys"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3163 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3164 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:751
3167 msgid "Can change accelerators"
3168 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:752
3171 msgid ""
3172 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3173 msgstr ""
3174 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:757
3177 msgid "Delay before submenus appear"
3178 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:758
3181 msgid ""
3182 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3183 msgstr ""
3184 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3185 "ilmestymistä"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:765
3188 msgid "Delay before hiding a submenu"
3189 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:766
3192 msgid ""
3193 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3194 "submenu"
3195 msgstr ""
3196 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3197 "kohti"
3198
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3200 msgid "Pack direction"
3201 msgstr "Pakkaussuunta"
3202
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3204 msgid "The pack direction of the menubar"
3205 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3208 msgid "Child Pack direction"
3209 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3212 msgid "The child pack direction of the menubar"
3213 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3216 msgid "Style of bevel around the menubar"
3217 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3220 msgid "Internal padding"
3221 msgstr "Sisäinen täyte"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3224 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3225 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3226
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3228 msgid "Delay before drop down menus appear"
3229 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3230
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3233 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3234
3235 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3236 msgid "Right Justified"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3240 msgid ""
3241 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3245 msgid "Submenu"
3246 msgstr "Alivalikko"
3247
3248 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3249 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3250 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3251
3252 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3253 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3259 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
3260
3261 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Width in Characters"
3264 msgstr "Leveys merkkeinä"
3265
3266 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3267 #, fuzzy
3268 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3269 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
3270
3271 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3272 msgid "Take Focus"
3273 msgstr "Ota kohdistus"
3274
3275 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3276 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3277 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3278
3279 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3280 msgid "Menu"
3281 msgstr "Valikko"
3282
3283 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3284 msgid "The dropdown menu"
3285 msgstr "Alasvetovalikko"
3286
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3288 msgid "Image/label border"
3289 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3292 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3293 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3296 msgid "Use separator"
3297 msgstr "Käytä erotinta"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3300 msgid ""
3301 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3302 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3303
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3305 msgid "Message Type"
3306 msgstr "Viestin tyyppi"
3307
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3309 msgid "The type of message"
3310 msgstr "Viestin tyyppi"
3311
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3313 msgid "Message Buttons"
3314 msgstr "Viestipainikkeet"
3315
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3317 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3318 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3321 msgid "The primary text of the message dialog"
3322 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3325 msgid "Use Markup"
3326 msgstr "Käytä merkintöjä"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3329 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3330 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3333 msgid "Secondary Text"
3334 msgstr "Toissijainen teksti"
3335
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3337 msgid "The secondary text of the message dialog"
3338 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3341 msgid "Use Markup in secondary"
3342 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3345 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3346 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3349 msgid "The image"
3350 msgstr "Kuva"
3351
3352 #: gtk/gtkmisc.c:83
3353 msgid "Y align"
3354 msgstr "Y-kohdistus"
3355
3356 #: gtk/gtkmisc.c:84
3357 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3358 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3359
3360 #: gtk/gtkmisc.c:93
3361 msgid "X pad"
3362 msgstr "X-väli"
3363
3364 #: gtk/gtkmisc.c:94
3365 msgid ""
3366 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3367 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3368
3369 #: gtk/gtkmisc.c:103
3370 msgid "Y pad"
3371 msgstr "Y-väli"
3372
3373 #: gtk/gtkmisc.c:104
3374 msgid ""
3375 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3376 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3377
3378 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Parent"
3381 msgstr "Kiireellinen"
3382
3383 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The parent window"
3386 msgstr "Ikkunan tyyppi"
3387
3388 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Is Showing"
3391 msgstr "Näytä otsikko"
3392
3393 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3394 msgid "Are we showing a dialog"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3398 #, fuzzy
3399 msgid "The screen where this window will be displayed."
3400 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3401
3402 # , c-format
3403 #: gtk/gtknotebook.c:572
3404 msgid "Page"
3405 msgstr "Sivu"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:573
3408 msgid "The index of the current page"
3409 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:581
3412 msgid "Tab Position"
3413 msgstr "Välilehtien sijainti"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:582
3416 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3417 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:589
3420 msgid "Tab Border"
3421 msgstr "Välilehden reunus"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:590
3424 msgid "Width of the border around the tab labels"
3425 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:598
3428 msgid "Horizontal Tab Border"
3429 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:599
3432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3433 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:607
3436 msgid "Vertical Tab Border"
3437 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:608
3440 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3441 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:616
3444 msgid "Show Tabs"
3445 msgstr "Näytä välilehdet"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:617
3448 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3449 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:623
3452 msgid "Show Border"
3453 msgstr "Näytä reunus"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:624
3456 msgid "Whether the border should be shown or not"
3457 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:630
3460 msgid "Scrollable"
3461 msgstr "Vieritettävissä"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:631
3464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3465 msgstr ""
3466 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:637
3469 msgid "Enable Popup"
3470 msgstr "Kontekstivalikko"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:638
3473 msgid ""
3474 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3475 "you can use to go to a page"
3476 msgstr ""
3477 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3478 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:645
3481 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3482 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:651
3485 msgid "Group ID"
3486 msgstr "Ryhmätunniste"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:652
3489 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3490 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3493 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3494 msgid "Group"
3495 msgstr "Ryhmä"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:669
3498 msgid "Group for tabs drag and drop"
3499 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:675
3502 msgid "Tab label"
3503 msgstr "Välilehden nimiö"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:676
3506 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3507 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:682
3510 msgid "Menu label"
3511 msgstr "Valikkonimiö"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:683
3514 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3515 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:696
3518 msgid "Tab expand"
3519 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:697
3522 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3523 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:703
3526 msgid "Tab fill"
3527 msgstr "Välilehden täyttö"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:704
3530 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3531 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:710
3534 msgid "Tab pack type"
3535 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:717
3538 msgid "Tab reorderable"
3539 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:718
3542 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3543 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:724
3546 msgid "Tab detachable"
3547 msgstr "Irrotettava välilehti"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:725
3550 msgid "Whether the tab is detachable"
3551 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3554 msgid "Secondary backward stepper"
3555 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:741
3558 msgid ""
3559 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3560 msgstr ""
3561 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3564 msgid "Secondary forward stepper"
3565 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:757
3568 msgid ""
3569 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3570 msgstr ""
3571 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3572 "päässä"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3575 msgid "Backward stepper"
3576 msgstr "Taaksepäin askellin"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3579 msgid "Display the standard backward arrow button"
3580 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3583 msgid "Forward stepper"
3584 msgstr "Eteenpäin askellin"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3587 msgid "Display the standard forward arrow button"
3588 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:801
3591 msgid "Tab overlap"
3592 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:802
3595 msgid "Size of tab overlap area"
3596 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:817
3599 msgid "Tab curvature"
3600 msgstr "Välilehden pyöristys"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:818
3603 msgid "Size of tab curvature"
3604 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3605
3606 #: gtk/gtkobject.c:370
3607 msgid "User Data"
3608 msgstr "Käyttäjän tieto"
3609
3610 #: gtk/gtkobject.c:371
3611 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3612 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3613
3614 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3615 msgid "The menu of options"
3616 msgstr "Asetusvalikko"
3617
3618 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3619 msgid "Size of dropdown indicator"
3620 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3621
3622 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3623 msgid "Spacing around indicator"
3624 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:219
3627 msgid ""
3628 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3629 msgstr ""
3630 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3631 "ylhäällä)"
3632
3633 #: gtk/gtkpaned.c:227
3634 msgid "Position Set"
3635 msgstr "Sijainti on"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:228
3638 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3639 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3640
3641 #: gtk/gtkpaned.c:234
3642 msgid "Handle Size"
3643 msgstr "Kahvan koko"
3644
3645 #: gtk/gtkpaned.c:235
3646 msgid "Width of handle"
3647 msgstr "Kahvan leveys"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:251
3650 msgid "Minimal Position"
3651 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:252
3654 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3655 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3656
3657 #: gtk/gtkpaned.c:269
3658 msgid "Maximal Position"
3659 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3660
3661 #: gtk/gtkpaned.c:270
3662 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3663 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3664
3665 #: gtk/gtkpaned.c:287
3666 msgid "Resize"
3667 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3668
3669 #: gtk/gtkpaned.c:288
3670 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3671 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3672
3673 #: gtk/gtkpaned.c:303
3674 msgid "Shrink"
3675 msgstr "Kutistus"
3676
3677 #: gtk/gtkpaned.c:304
3678 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3679 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3680
3681 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3682 msgid "Embedded"
3683 msgstr "Upotettu"
3684
3685 #: gtk/gtkplug.c:151
3686 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3687 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3688
3689 #: gtk/gtkplug.c:165
3690 msgid "Socket Window"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkplug.c:166
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3696 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3697
3698 #: gtk/gtkpreview.c:102
3699 msgid ""
3700 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3701 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:124
3704 msgid "Name of the printer"
3705 msgstr "Tulostimen nimi"
3706
3707 #: gtk/gtkprinter.c:130
3708 msgid "Backend"
3709 msgstr "Taustajärjestelmä"
3710
3711 #: gtk/gtkprinter.c:131
3712 msgid "Backend for the printer"
3713 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:137
3716 msgid "Is Virtual"
3717 msgstr "On virtuaalinen"
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:138
3720 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3721 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:144
3724 msgid "Accepts PDF"
3725 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:145
3728 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3729 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3730
3731 #: gtk/gtkprinter.c:151
3732 msgid "Accepts PostScript"
3733 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:152
3736 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3737 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:158
3740 msgid "State Message"
3741 msgstr "Tilaviesti"
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:159
3744 msgid "String giving the current state of the printer"
3745 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:165
3748 msgid "Location"
3749 msgstr "Sijainti"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:166
3752 msgid "The location of the printer"
3753 msgstr "Tulostimen sijainti"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:173
3756 msgid "The icon name to use for the printer"
3757 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:179
3760 msgid "Job Count"
3761 msgstr "Tulostustöitä"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:180
3764 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3765 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:198
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Paused Printer"
3770 msgstr "Tulostin"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:199
3773 #, fuzzy
3774 msgid "TRUE if this printer is paused"
3775 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3776
3777 #: gtk/gtkprinter.c:212
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Accepting Jobs"
3780 msgstr "Hyväksy kohdistus"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:213
3783 #, fuzzy
3784 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3785 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3786
3787 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3788 msgid "Source option"
3789 msgstr "Lähteen valitsin"
3790
3791 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3792 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3793 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3794
3795 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3796 msgid "Title of the print job"
3797 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3798
3799 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3800 msgid "Printer"
3801 msgstr "Tulostin"
3802
3803 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3804 msgid "Printer to print the job to"
3805 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3806
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3808 msgid "Settings"
3809 msgstr "Asetukset"
3810
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3812 msgid "Printer settings"
3813 msgstr "Tulostimen asetukset"
3814
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3816 msgid "Page Setup"
3817 msgstr "Sivun asetukset"
3818
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3820 msgid "Track Print Status"
3821 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3822
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3824 msgid ""
3825 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3826 "print data has been sent to the printer or print server."
3827 msgstr ""
3828 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3829 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3832 msgid "Default Page Setup"
3833 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3836 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3837 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3840 msgid "Print Settings"
3841 msgstr "Tulostusasetukset"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3844 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3845 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3848 msgid "Job Name"
3849 msgstr "Työn nimi"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3852 msgid "A string used for identifying the print job."
3853 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3856 msgid "Number of Pages"
3857 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3860 msgid "The number of pages in the document."
3861 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3864 msgid "Current Page"
3865 msgstr "Nykyinen sivu"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3868 msgid "The current page in the document"
3869 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3872 msgid "Use full page"
3873 msgstr "Käytä koko sivua"
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3876 msgid ""
3877 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3878 "not the corner of the imageable area"
3879 msgstr ""
3880 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3881 "piirrettävän alueen kulmassa"
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3884 msgid ""
3885 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3886 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3887 msgstr ""
3888 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3889 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3892 msgid "Unit"
3893 msgstr "Yksikkö"
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3896 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3897 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3900 msgid "Show Dialog"
3901 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3904 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3905 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3908 msgid "Allow Async"
3909 msgstr "Salli asynkroninen"
3910
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3912 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3913 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3916 msgid "Export filename"
3917 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3920 msgid "Status"
3921 msgstr "Tila"
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3924 msgid "The status of the print operation"
3925 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3926
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3928 msgid "Status String"
3929 msgstr "Tilan merkkijono"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3932 msgid "A human-readable description of the status"
3933 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3936 msgid "Custom tab label"
3937 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3938
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3940 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3941 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3942
3943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3944 msgid "The GtkPageSetup to use"
3945 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3946
3947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3948 msgid "Selected Printer"
3949 msgstr "Valittu tulostin"
3950
3951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3952 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3953 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3954
3955 #: gtk/gtkprogress.c:102
3956 msgid "Activity mode"
3957 msgstr "Aktiivisuustila"
3958
3959 #: gtk/gtkprogress.c:103
3960 msgid ""
3961 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3962 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3963 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3964 msgstr ""
3965 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3966 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3967 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3968
3969 #: gtk/gtkprogress.c:111
3970 msgid "Show text"
3971 msgstr "Näytä teksti"
3972
3973 #: gtk/gtkprogress.c:112
3974 msgid "Whether the progress is shown as text."
3975 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3978 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3979 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3982 msgid "Bar style"
3983 msgstr "Palkin tyyli"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3986 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3987 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3990 msgid "Activity Step"
3991 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3994 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3995 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3996
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3998 msgid "Activity Blocks"
3999 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4002 msgid ""
4003 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4004 "(Deprecated)"
4005 msgstr ""
4006 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4007 "(vanhentunut)"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4010 msgid "Discrete Blocks"
4011 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4014 msgid ""
4015 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4016 "style)"
4017 msgstr ""
4018 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4021 msgid "Fraction"
4022 msgstr "Osuus"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4025 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4026 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4029 msgid "Pulse Step"
4030 msgstr "Pulssiaskel"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4033 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4034 msgstr ""
4035 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4036 "saapuu"
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4039 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4040 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4043 msgid ""
4044 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4045 "have enough room to display the entire string, if at all."
4046 msgstr ""
4047 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4048 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4051 msgid "XSpacing"
4052 msgstr "X-välit"
4053
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4055 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4056 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
4057
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4059 #, fuzzy
4060 msgid "YSpacing"
4061 msgstr "Välit"
4062
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4066 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Min horizontal bar width"
4071 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4072
4073 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4076 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
4077
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Min horizontal bar height"
4081 msgstr "Vaakakohdistus"
4082
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4086 msgstr "Edistymispalkin arvo"
4087
4088 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Min vertical bar width"
4091 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4092
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4096 msgstr "Edistymispalkin teksti"
4097
4098 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Min vertical bar height"
4101 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
4102
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4104 #, fuzzy
4105 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4106 msgstr "Edistymispalkin arvo"
4107
4108 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4109 msgid "The value"
4110 msgstr "Arvo"
4111
4112 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4113 msgid ""
4114 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4115 "is the current action of its group."
4116 msgstr ""
4117 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4118 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4119
4120 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4121 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4122 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4123
4124 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4125 msgid "The current value"
4126 msgstr "Nykyinen arvo"
4127
4128 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4129 msgid ""
4130 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4131 "action belongs."
4132 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4133
4134 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4135 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4136 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4137
4138 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4139 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4140 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:337
4143 msgid "Update policy"
4144 msgstr "Päivityskäytäntö"
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:338
4147 msgid "How the range should be updated on the screen"
4148 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:347
4151 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4152 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:354
4155 msgid "Inverted"
4156 msgstr "Käänteinen"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:355
4159 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4160 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:362
4163 msgid "Lower stepper sensitivity"
4164 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:363
4167 msgid ""
4168 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4169 "side"
4170 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:371
4173 msgid "Upper stepper sensitivity"
4174 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:372
4177 msgid ""
4178 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4179 "side"
4180 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:389
4183 msgid "Show Fill Level"
4184 msgstr "Näytä täyttötaso"
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:390
4187 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4188 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:406
4191 msgid "Restrict to Fill Level"
4192 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:407
4195 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4196 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:422
4199 msgid "Fill Level"
4200 msgstr "Täyttötaso"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:423
4203 msgid "The fill level."
4204 msgstr "Täyttötaso."
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:431
4207 msgid "Slider Width"
4208 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4209
4210 #: gtk/gtkrange.c:432
4211 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4212 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:439
4215 msgid "Trough Border"
4216 msgstr "Uran reuna"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:440
4219 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4220 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:447
4223 msgid "Stepper Size"
4224 msgstr "Askeltimen koko"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:448
4227 msgid "Length of step buttons at ends"
4228 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:463
4231 msgid "Stepper Spacing"
4232 msgstr "Askeltimien väli"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:464
4235 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4236 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:471
4239 msgid "Arrow X Displacement"
4240 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:472
4243 msgid ""
4244 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4245 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4246
4247 #: gtk/gtkrange.c:479
4248 msgid "Arrow Y Displacement"
4249 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4250
4251 #: gtk/gtkrange.c:480
4252 msgid ""
4253 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4254 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:488
4257 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4258 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:489
4261 msgid ""
4262 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4263 "IN while they are dragged"
4264 msgstr ""
4265 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4266 "niitä raahataan."
4267
4268 #: gtk/gtkrange.c:503
4269 msgid "Trough Side Details"
4270 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4271
4272 #: gtk/gtkrange.c:504
4273 msgid ""
4274 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4275 "with different details"
4276 msgstr ""
4277 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4278 "yksityiskohdilla"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:520
4281 msgid "Trough Under Steppers"
4282 msgstr "Allas askeltimien alla"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:521
4285 msgid ""
4286 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4287 "spacing"
4288 msgstr ""
4289 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4290 "välistys piirtämättä"
4291
4292 #: gtk/gtkrange.c:534
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Arrow scaling"
4295 msgstr "Nuolen skaalaus"
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:535
4298 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4302 msgid "Show Numbers"
4303 msgstr "Näytä numerot"
4304
4305 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4306 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4307 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4310 msgid "Recent Manager"
4311 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4314 msgid "The RecentManager object to use"
4315 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4316
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4318 msgid "Show Private"
4319 msgstr "Näytä yksityinen"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4322 msgid "Whether the private items should be displayed"
4323 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4324
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4326 msgid "Show Tooltips"
4327 msgstr "Näytä vinkit"
4328
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4330 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4331 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4334 msgid "Show Icons"
4335 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4338 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4339 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4342 msgid "Show Not Found"
4343 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4346 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4347 msgstr ""
4348 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4349
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4351 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4352 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4353
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4355 msgid "Local only"
4356 msgstr "Vain paikalliset"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4359 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4360 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4363 msgid "Limit"
4364 msgstr "Raja"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4367 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4368 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4371 msgid "Sort Type"
4372 msgstr "Järjestystapa"
4373
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4375 msgid "The sorting order of the items displayed"
4376 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4379 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4380 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4381
4382 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4383 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4384 msgstr ""
4385 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4386
4387 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4388 msgid ""
4389 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4390 msgstr ""
4391 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4392
4393 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4394 msgid "The size of the recently used resources list"
4395 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4396
4397 #: gtk/gtkruler.c:90
4398 msgid "Lower"
4399 msgstr "Ala"
4400
4401 #: gtk/gtkruler.c:91
4402 msgid "Lower limit of ruler"
4403 msgstr "Viivaimen alaraja"
4404
4405 #: gtk/gtkruler.c:100
4406 msgid "Upper"
4407 msgstr "Ylä"
4408
4409 #: gtk/gtkruler.c:101
4410 msgid "Upper limit of ruler"
4411 msgstr "Viivaimen yläraja"
4412
4413 #: gtk/gtkruler.c:111
4414 msgid "Position of mark on the ruler"
4415 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4416
4417 #: gtk/gtkruler.c:120
4418 msgid "Max Size"
4419 msgstr "Suurin koko"
4420
4421 #: gtk/gtkruler.c:121
4422 msgid "Maximum size of the ruler"
4423 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4424
4425 #: gtk/gtkruler.c:136
4426 msgid "Metric"
4427 msgstr "Mitta-asteikko"
4428
4429 #: gtk/gtkruler.c:137
4430 msgid "The metric used for the ruler"
4431 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4432
4433 #: gtk/gtkscale.c:143
4434 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4435 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4436
4437 #: gtk/gtkscale.c:152
4438 msgid "Draw Value"
4439 msgstr "Piirrä arvo"
4440
4441 #: gtk/gtkscale.c:153
4442 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4443 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4444
4445 #: gtk/gtkscale.c:160
4446 msgid "Value Position"
4447 msgstr "Arvon sijainti"
4448
4449 #: gtk/gtkscale.c:161
4450 msgid "The position in which the current value is displayed"
4451 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4452
4453 #: gtk/gtkscale.c:168
4454 msgid "Slider Length"
4455 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4456
4457 #: gtk/gtkscale.c:169
4458 msgid "Length of scale's slider"
4459 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4460
4461 #: gtk/gtkscale.c:177
4462 msgid "Value spacing"
4463 msgstr "Arvon välit"
4464
4465 #: gtk/gtkscale.c:178
4466 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4467 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4468
4469 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4470 #, fuzzy
4471 msgid "The orientation of the scale"
4472 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4473
4474 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4475 msgid "The value of the scale"
4476 msgstr "Asteikon arvo"
4477
4478 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4479 msgid "The icon size"
4480 msgstr "Kuvakkeen koko"
4481
4482 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4483 msgid ""
4484 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4485 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4486
4487 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4488 msgid "Icons"
4489 msgstr "Kuvakkeet"
4490
4491 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4492 msgid "List of icon names"
4493 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4494
4495 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4496 msgid "Minimum Slider Length"
4497 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4498
4499 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4500 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4501 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4502
4503 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4504 msgid "Fixed slider size"
4505 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4506
4507 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4508 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4509 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4510
4511 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4512 msgid ""
4513 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4514 msgstr ""
4515 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4516
4517 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4518 msgid ""
4519 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4520 msgstr ""
4521 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4524 msgid "Horizontal Adjustment"
4525 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4528 msgid "Vertical Adjustment"
4529 msgstr "Pystykoonmuutos"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4532 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4533 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4534
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4536 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4537 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4538
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4540 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4541 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4544 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4545 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4546
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4548 msgid "Window Placement"
4549 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4550
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4552 msgid ""
4553 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4554 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4555 msgstr ""
4556 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4557 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4558
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4560 msgid "Window Placement Set"
4561 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4564 msgid ""
4565 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4566 "contents with respect to the scrollbars."
4567 msgstr ""
4568 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4569 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4572 msgid "Shadow Type"
4573 msgstr "Varjotyyppi"
4574
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4576 msgid "Style of bevel around the contents"
4577 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4580 msgid "Scrollbars within bevel"
4581 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4582
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4584 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4585 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4586
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4588 msgid "Scrollbar spacing"
4589 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4590
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4592 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4593 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4594
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4596 msgid "Scrolled Window Placement"
4597 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4598
4599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4600 msgid ""
4601 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4602 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4603 msgstr ""
4604 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4605 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4606
4607 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4608 msgid "Draw"
4609 msgstr "Piirrä"
4610
4611 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4612 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4613 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:215
4616 msgid "Double Click Time"
4617 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:216
4620 msgid ""
4621 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4622 "click (in milliseconds)"
4623 msgstr ""
4624 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4625 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:223
4628 msgid "Double Click Distance"
4629 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:224
4632 msgid ""
4633 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4634 "double click (in pixels)"
4635 msgstr ""
4636 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4637 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:240
4640 msgid "Cursor Blink"
4641 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:241
4644 msgid "Whether the cursor should blink"
4645 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:248
4648 msgid "Cursor Blink Time"
4649 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:249
4652 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4653 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:268
4656 msgid "Cursor Blink Timeout"
4657 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:269
4660 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4661 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:276
4664 msgid "Split Cursor"
4665 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:277
4668 msgid ""
4669 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4670 "left text"
4671 msgstr ""
4672 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4673 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:284
4676 msgid "Theme Name"
4677 msgstr "Teeman nimi"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:285
4680 msgid "Name of theme RC file to load"
4681 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:293
4684 msgid "Icon Theme Name"
4685 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:294
4688 msgid "Name of icon theme to use"
4689 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:302
4692 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4693 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:303
4696 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4697 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:311
4700 msgid "Key Theme Name"
4701 msgstr "Avainteeman nimi"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:312
4704 msgid "Name of key theme RC file to load"
4705 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:320
4708 msgid "Menu bar accelerator"
4709 msgstr "Valikko-oikotie"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:321
4712 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4713 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:329
4716 msgid "Drag threshold"
4717 msgstr "Vetokynnys"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:330
4720 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4721 msgstr ""
4722 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:338
4725 msgid "Font Name"
4726 msgstr "Kirjasimen nimi"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:339
4729 msgid "Name of default font to use"
4730 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:361
4733 msgid "Icon Sizes"
4734 msgstr "Kuvakekoot"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:362
4737 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4738 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:370
4741 msgid "GTK Modules"
4742 msgstr "GTK-moduulit"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:371
4745 msgid "List of currently active GTK modules"
4746 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:380
4749 msgid "Xft Antialias"
4750 msgstr "Xft-pehmennys"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:381
4753 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4754 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:390
4757 msgid "Xft Hinting"
4758 msgstr "Xft-vihjeistys"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:391
4761 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4762 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:400
4765 msgid "Xft Hint Style"
4766 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:401
4769 msgid ""
4770 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4771 msgstr ""
4772 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4773 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:410
4776 msgid "Xft RGBA"
4777 msgstr "Xft-RGBA"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:411
4780 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4781 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:420
4784 msgid "Xft DPI"
4785 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:421
4788 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4789 msgstr ""
4790 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:430
4793 msgid "Cursor theme name"
4794 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:431
4797 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4798 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:439
4801 msgid "Cursor theme size"
4802 msgstr "Osoitinteeman koko"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:440
4805 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4806 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:450
4809 msgid "Alternative button order"
4810 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:451
4813 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4814 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:468
4817 msgid "Alternative sort indicator direction"
4818 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:469
4821 msgid ""
4822 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4823 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4824 msgstr ""
4825 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4826 "verrattuna oletusarvoon."
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:477
4829 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4830 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:478
4833 msgid ""
4834 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4835 "the input method"
4836 msgstr ""
4837 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4838 "vaihtaa syöttötapaa"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:486
4841 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4842 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:487
4845 msgid ""
4846 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4847 "control characters"
4848 msgstr ""
4849 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4850 "lisätä kontrollimerkkejä"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:495
4853 msgid "Start timeout"
4854 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:496
4857 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4858 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:505
4861 msgid "Repeat timeout"
4862 msgstr "Toiston aikaviive"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:506
4865 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4866 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:515
4869 msgid "Expand timeout"
4870 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:516
4873 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4874 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:551
4877 msgid "Color scheme"
4878 msgstr "Värivalikoima"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:552
4881 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4882 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:561
4885 msgid "Enable Animations"
4886 msgstr "Käytä animaatioita"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:562
4889 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4890 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:580
4893 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4894 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:581
4897 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4898 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:598
4901 msgid "Tooltip timeout"
4902 msgstr "Vinkin aikaviive"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:599
4905 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4906 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:624
4909 msgid "Tooltip browse timeout"
4910 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:625
4913 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4914 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:646
4917 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4918 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:647
4921 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4922 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:666
4925 msgid "Keynav Cursor Only"
4926 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:667
4929 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4930 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:684
4933 msgid "Keynav Wrap Around"
4934 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:685
4937 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4938 msgstr ""
4939 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:705
4942 msgid "Error Bell"
4943 msgstr "Virheääni"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:706
4946 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4947 msgstr ""
4948 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:723
4951 msgid "Color Hash"
4952 msgstr "Värien hajautustaulu"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:724
4955 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4956 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:732
4959 msgid "Default file chooser backend"
4960 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:733
4963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4964 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:750
4967 msgid "Default print backend"
4968 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:751
4971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4972 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:774
4975 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4976 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:775
4979 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4980 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:791
4983 msgid "Enable Mnemonics"
4984 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:792
4987 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4988 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:808
4991 msgid "Enable Accelerators"
4992 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:809
4995 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4996 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:826
4999 msgid "Recent Files Limit"
5000 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:827
5003 msgid "Number of recently used files"
5004 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:841
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Default IM module"
5009 msgstr "Oletusleveys"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:842
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Which IM module should be used by default"
5014 msgstr "Käytetäänkö palettia"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:860
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Recent Files Max Age"
5019 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:861
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5024 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:870
5027 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:871
5031 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:893
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Sound Theme Name"
5037 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:894
5040 #, fuzzy
5041 msgid "XDG sound theme name"
5042 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5043
5044 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5045 #: gtk/gtksettings.c:916
5046 msgid "Audible Input Feedback"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:917
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5052 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:938
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Enable Event Sounds"
5057 msgstr "Käytä animaatioita"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:939
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5062 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:954
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Enable Tooltips"
5067 msgstr "Vinkit"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:955
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5072 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
5073
5074 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5075 msgid "Mode"
5076 msgstr "Tila"
5077
5078 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5079 msgid ""
5080 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5081 "component widgets"
5082 msgstr ""
5083 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5084 "kokoihin."
5085
5086 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5087 msgid "Ignore hidden"
5088 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5089
5090 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5091 msgid ""
5092 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5093 msgstr ""
5094 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5095 "laskennassa"
5096
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5098 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5099 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5100
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5102 msgid "Climb Rate"
5103 msgstr "Kasvunopeus"
5104
5105 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5106 msgid "Snap to Ticks"
5107 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5108
5109 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5110 msgid ""
5111 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5112 "nearest step increment"
5113 msgstr ""
5114 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5115 "kasvuaskeleeksi"
5116
5117 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5118 msgid "Numeric"
5119 msgstr "Lukuarvo"
5120
5121 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5122 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5123 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5124
5125 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5126 msgid "Wrap"
5127 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5128
5129 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5130 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5131 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5132
5133 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5134 msgid "Update Policy"
5135 msgstr "Päivityskäytäntö"
5136
5137 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5138 msgid ""
5139 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5140 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5141
5142 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5143 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5144 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5145
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5147 msgid "Style of bevel around the spin button"
5148 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5149
5150 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5151 msgid "Has Resize Grip"
5152 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5153
5154 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5155 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5156 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5157
5158 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5159 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5160 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5161
5162 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5163 #, fuzzy
5164 msgid "GIcon"
5165 msgstr "Kuvake"
5166
5167 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5168 msgid "The size of the icon"
5169 msgstr "Kuvakkeen koko"
5170
5171 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5172 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5173 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5174
5175 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5176 msgid "Blinking"
5177 msgstr "Vilkkuva"
5178
5179 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5180 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5181 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5182
5183 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5184 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5185 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5186
5187 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5188 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5189 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5190
5191 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5192 msgid "The orientation of the tray"
5193 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5194
5195 #: gtk/gtktable.c:129
5196 msgid "Rows"
5197 msgstr "Rivejä"
5198
5199 #: gtk/gtktable.c:130
5200 msgid "The number of rows in the table"
5201 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5202
5203 #: gtk/gtktable.c:138
5204 msgid "Columns"
5205 msgstr "Sarakkeita"
5206
5207 #: gtk/gtktable.c:139
5208 msgid "The number of columns in the table"
5209 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5210
5211 #: gtk/gtktable.c:147
5212 msgid "Row spacing"
5213 msgstr "Rivivälit"
5214
5215 #: gtk/gtktable.c:148
5216 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5217 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5218
5219 #: gtk/gtktable.c:156
5220 msgid "Column spacing"
5221 msgstr "Sarakeväli"
5222
5223 #: gtk/gtktable.c:157
5224 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5225 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5226
5227 #: gtk/gtktable.c:166
5228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5229 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5230
5231 #: gtk/gtktable.c:173
5232 msgid "Left attachment"
5233 msgstr "Vasen kiinnitys"
5234
5235 #: gtk/gtktable.c:180
5236 msgid "Right attachment"
5237 msgstr "Oikea kiinnitys"
5238
5239 #: gtk/gtktable.c:181
5240 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5241 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5242
5243 #: gtk/gtktable.c:187
5244 msgid "Top attachment"
5245 msgstr "Yläkiinnitys"
5246
5247 #: gtk/gtktable.c:188
5248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5249 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5250
5251 #: gtk/gtktable.c:194
5252 msgid "Bottom attachment"
5253 msgstr "Alakiinnitys"
5254
5255 #: gtk/gtktable.c:201
5256 msgid "Horizontal options"
5257 msgstr "Vaakavalinnat"
5258
5259 #: gtk/gtktable.c:202
5260 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5261 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5262
5263 #: gtk/gtktable.c:208
5264 msgid "Vertical options"
5265 msgstr "Pystyvalinnat"
5266
5267 #: gtk/gtktable.c:209
5268 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5269 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5270
5271 #: gtk/gtktable.c:215
5272 msgid "Horizontal padding"
5273 msgstr "Vaakatäyte"
5274
5275 #: gtk/gtktable.c:216
5276 msgid ""
5277 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5278 "pixels"
5279 msgstr ""
5280 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5281 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5282
5283 #: gtk/gtktable.c:222
5284 msgid "Vertical padding"
5285 msgstr "Pystytäyte"
5286
5287 #: gtk/gtktable.c:223
5288 msgid ""
5289 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5290 "pixels"
5291 msgstr ""
5292 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5293 "kuvapisteinä."
5294
5295 #: gtk/gtktext.c:546
5296 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5297 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5298
5299 #: gtk/gtktext.c:554
5300 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5301 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5302
5303 #: gtk/gtktext.c:561
5304 msgid "Line Wrap"
5305 msgstr "Rivitys"
5306
5307 #: gtk/gtktext.c:562
5308 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5309 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5310
5311 #: gtk/gtktext.c:569
5312 msgid "Word Wrap"
5313 msgstr "Sanarivitys"
5314
5315 #: gtk/gtktext.c:570
5316 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5317 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5318
5319 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5320 msgid "Tag Table"
5321 msgstr "Merkkaustaulukko"
5322
5323 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5324 msgid "Text Tag Table"
5325 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5326
5327 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5328 msgid "Current text of the buffer"
5329 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5330
5331 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5332 msgid "Has selection"
5333 msgstr "Sisältää valinnan"
5334
5335 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5336 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5337 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5338
5339 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5340 msgid "Cursor position"
5341 msgstr "Kursorin sijainti"
5342
5343 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5344 msgid ""
5345 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5346 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5347
5348 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5349 msgid "Copy target list"
5350 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5351
5352 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5353 msgid ""
5354 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5355 msgstr ""
5356 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5357 "raahauksen lähteeksi"
5358
5359 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5360 msgid "Paste target list"
5361 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5362
5363 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5364 msgid ""
5365 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5366 "destination"
5367 msgstr ""
5368 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5369 "raahauksen kohteena"
5370
5371 #: gtk/gtktextmark.c:90
5372 msgid "Mark name"
5373 msgstr "Merkinnän nimi"
5374
5375 #: gtk/gtktextmark.c:97
5376 msgid "Left gravity"
5377 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5378
5379 #: gtk/gtktextmark.c:98
5380 msgid "Whether the mark has left gravity"
5381 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:173
5384 msgid "Tag name"
5385 msgstr "Merkkauksen nimi"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:174
5388 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5389 msgstr ""
5390 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5391 "merkkaus nimetön"
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:192
5394 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5395 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5396
5397 #: gtk/gtktexttag.c:199
5398 msgid "Background full height"
5399 msgstr "Taustan koko korkeus"
5400
5401 #: gtk/gtktexttag.c:200
5402 msgid ""
5403 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5404 "of the tagged characters"
5405 msgstr ""
5406 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5407 "korkeuden"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:208
5410 msgid "Background stipple mask"
5411 msgstr "Taustan kuviopeite"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:209
5414 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5415 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:226
5418 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5419 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:234
5422 msgid "Foreground stipple mask"
5423 msgstr "Edustan kuviopeite"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:235
5426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5427 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:242
5430 msgid "Text direction"
5431 msgstr "Tekstin suunta"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:243
5434 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5435 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:292
5438 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5439 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:301
5442 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5443 msgstr ""
5444 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:310
5447 msgid ""
5448 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5449 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5450 msgstr ""
5451 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5452 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:321
5455 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5456 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:330
5459 msgid "Font size in Pango units"
5460 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:340
5463 msgid ""
5464 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5465 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5466 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5467 msgstr ""
5468 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5469 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5470 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5473 msgid "Left, right, or center justification"
5474 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:379
5477 msgid ""
5478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5479 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5480 msgstr ""
5481 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5482 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:386
5485 msgid "Left margin"
5486 msgstr "Vasen reunus"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5489 msgid "Width of the left margin in pixels"
5490 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:396
5493 msgid "Right margin"
5494 msgstr "Oikea reunus"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5497 msgid "Width of the right margin in pixels"
5498 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5501 msgid "Indent"
5502 msgstr "Sisennys"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5505 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5506 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:419
5509 msgid ""
5510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5511 "in Pango units"
5512 msgstr ""
5513 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5514 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:428
5517 msgid "Pixels above lines"
5518 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5521 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5522 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:438
5525 msgid "Pixels below lines"
5526 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5530 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:448
5533 msgid "Pixels inside wrap"
5534 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5537 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5538 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5541 msgid ""
5542 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5543 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5546 msgid "Tabs"
5547 msgstr "Sarkaimet"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5550 msgid "Custom tabs for this text"
5551 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:504
5554 msgid "Invisible"
5555 msgstr "Näkymätön"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:505
5558 msgid "Whether this text is hidden."
5559 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:519
5562 msgid "Paragraph background color name"
5563 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:520
5566 msgid "Paragraph background color as a string"
5567 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:535
5570 msgid "Paragraph background color"
5571 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:536
5574 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5575 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:554
5578 msgid "Margin Accumulates"
5579 msgstr "Marginaali kasautuu"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:555
5582 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5583 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:568
5586 msgid "Background full height set"
5587 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:569
5590 msgid "Whether this tag affects background height"
5591 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:572
5594 msgid "Background stipple set"
5595 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:573
5598 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5599 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:580
5602 msgid "Foreground stipple set"
5603 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:581
5606 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5607 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:616
5610 msgid "Justification set"
5611 msgstr "Tasaus asetettu"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:617
5614 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5615 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:624
5618 msgid "Left margin set"
5619 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:625
5622 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5623 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:628
5626 msgid "Indent set"
5627 msgstr "Sisennys asetettu"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:629
5630 msgid "Whether this tag affects indentation"
5631 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:636
5634 msgid "Pixels above lines set"
5635 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5638 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5639 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:640
5642 msgid "Pixels below lines set"
5643 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:644
5646 msgid "Pixels inside wrap set"
5647 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:645
5650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5651 msgstr ""
5652 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:652
5655 msgid "Right margin set"
5656 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:653
5659 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5660 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:660
5663 msgid "Wrap mode set"
5664 msgstr "Rivitystila asetettu"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:661
5667 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5668 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:664
5671 msgid "Tabs set"
5672 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:665
5675 msgid "Whether this tag affects tabs"
5676 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:668
5679 msgid "Invisible set"
5680 msgstr "Näkymätön asetettu"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:669
5683 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5684 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:672
5687 msgid "Paragraph background set"
5688 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:673
5691 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5692 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5693
5694 #: gtk/gtktextview.c:538
5695 msgid "Pixels Above Lines"
5696 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5697
5698 #: gtk/gtktextview.c:548
5699 msgid "Pixels Below Lines"
5700 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:558
5703 msgid "Pixels Inside Wrap"
5704 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5705
5706 #: gtk/gtktextview.c:576
5707 msgid "Wrap Mode"
5708 msgstr "Rivitystapa"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:594
5711 msgid "Left Margin"
5712 msgstr "Vasen reunus"
5713
5714 #: gtk/gtktextview.c:604
5715 msgid "Right Margin"
5716 msgstr "Oikea reunus"
5717
5718 #: gtk/gtktextview.c:632
5719 msgid "Cursor Visible"
5720 msgstr "Kohdistin näkyy"
5721
5722 #: gtk/gtktextview.c:633
5723 msgid "If the insertion cursor is shown"
5724 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5725
5726 #: gtk/gtktextview.c:640
5727 msgid "Buffer"
5728 msgstr "Puskuri"
5729
5730 #: gtk/gtktextview.c:641
5731 msgid "The buffer which is displayed"
5732 msgstr "Näkyvä puskuri"
5733
5734 #: gtk/gtktextview.c:649
5735 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5736 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5737
5738 #: gtk/gtktextview.c:656
5739 msgid "Accepts tab"
5740 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5741
5742 #: gtk/gtktextview.c:657
5743 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5744 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5745
5746 #: gtk/gtktextview.c:666
5747 msgid "Error underline color"
5748 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5749
5750 #: gtk/gtktextview.c:667
5751 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5752 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5753
5754 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5755 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5756 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5757
5758 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5759 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5760 msgstr ""
5761 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5762
5763 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5764 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5765 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5766
5767 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5768 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5769 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5770
5771 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5772 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5773 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5774
5775 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5776 msgid "Draw Indicator"
5777 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5778
5779 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5780 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5781 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5784 msgid "The orientation of the toolbar"
5785 msgstr "Työkalupalkin asento"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5788 msgid "Toolbar Style"
5789 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5792 msgid "How to draw the toolbar"
5793 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5796 msgid "Show Arrow"
5797 msgstr "Näytä nuoli"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5800 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5801 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5804 msgid "Tooltips"
5805 msgstr "Vinkit"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5808 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5809 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5812 msgid "Size of icons in this toolbar"
5813 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5816 msgid "Icon size set"
5817 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5820 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5821 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5824 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5825 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5828 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5829 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5832 msgid "Spacer size"
5833 msgstr "Erottimen koko"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5836 msgid "Size of spacers"
5837 msgstr "Erottimien koko"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5840 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5841 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5844 msgid "Maximum child expand"
5845 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5848 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5849 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5850
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5852 msgid "Space style"
5853 msgstr "Välin tyyli"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5856 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5857 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5860 msgid "Button relief"
5861 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5864 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5865 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5868 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5869 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5872 msgid "Toolbar style"
5873 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5876 msgid ""
5877 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5878 msgstr ""
5879 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5880 "kuvakkeet...."
5881
5882 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5883 msgid "Toolbar icon size"
5884 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5885
5886 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5887 msgid "Size of icons in default toolbars"
5888 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5889
5890 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5891 msgid "Text to show in the item."
5892 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5893
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5895 msgid ""
5896 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5897 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5898 msgstr ""
5899 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5900 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5901
5902 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5903 msgid "Widget to use as the item label"
5904 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5905
5906 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5907 msgid "Stock Id"
5908 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5909
5910 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5911 msgid "The stock icon displayed on the item"
5912 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5913
5914 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5915 msgid "Icon name"
5916 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5919 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5920 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5923 msgid "Icon widget"
5924 msgstr "Kuvakesäädin"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5927 msgid "Icon widget to display in the item"
5928 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5931 msgid "Icon spacing"
5932 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5935 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5936 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5937
5938 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5939 msgid ""
5940 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5941 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5942 msgstr ""
5943 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5944 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5945
5946 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5947 msgid "TreeModelSort Model"
5948 msgstr "TreeModelSort-malli"
5949
5950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5952 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:570
5955 msgid "TreeView Model"
5956 msgstr "TreeView-malli"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:571
5959 msgid "The model for the tree view"
5960 msgstr "Puunäkymän malli"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:579
5963 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5964 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:587
5967 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5968 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:594
5971 msgid "Headers Visible"
5972 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:595
5975 msgid "Show the column header buttons"
5976 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:602
5979 msgid "Headers Clickable"
5980 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:603
5983 msgid "Column headers respond to click events"
5984 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:610
5987 msgid "Expander Column"
5988 msgstr "Laajenninsarake"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:611
5991 msgid "Set the column for the expander column"
5992 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:626
5995 msgid "Rules Hint"
5996 msgstr "Viivavihje"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:627
5999 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6000 msgstr ""
6001 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6002 "varten"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:634
6005 msgid "Enable Search"
6006 msgstr "Salli etsintä"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:635
6009 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6010 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:642
6013 msgid "Search Column"
6014 msgstr "Etsintäsarake"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:643
6017 msgid "Model column to search through when searching through code"
6018 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:663
6021 msgid "Fixed Height Mode"
6022 msgstr "Vakiokorkeustila"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:664
6025 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6026 msgstr ""
6027 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:684
6030 msgid "Hover Selection"
6031 msgstr "Leijailuvalinta"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:685
6034 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6035 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:704
6038 msgid "Hover Expand"
6039 msgstr "Leijailulaajennus"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:705
6042 msgid ""
6043 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6044 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:719
6047 msgid "Show Expanders"
6048 msgstr "Näytä laajentimet"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:720
6051 msgid "View has expanders"
6052 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:734
6055 msgid "Level Indentation"
6056 msgstr "Tason sisennys"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:735
6059 msgid "Extra indentation for each level"
6060 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:744
6063 msgid "Rubber Banding"
6064 msgstr "Kuminauhavenytys"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:745
6067 msgid ""
6068 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6069 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:752
6072 msgid "Enable Grid Lines"
6073 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:753
6076 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6077 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:761
6080 msgid "Enable Tree Lines"
6081 msgstr "Käytä puun viivat"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:762
6084 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6085 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:770
6088 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6089 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:792
6092 msgid "Vertical Separator Width"
6093 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:793
6096 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6097 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:801
6100 msgid "Horizontal Separator Width"
6101 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:802
6104 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6105 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:810
6108 msgid "Allow Rules"
6109 msgstr "Salli viivat"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:811
6112 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6113 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:817
6116 msgid "Indent Expanders"
6117 msgstr "Sisennä laajentimet"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:818
6120 msgid "Make the expanders indented"
6121 msgstr "Sisennä laajentimet"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:824
6124 msgid "Even Row Color"
6125 msgstr "Parillisen rivin väri"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:825
6128 msgid "Color to use for even rows"
6129 msgstr "Parillisten rivien väri"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:831
6132 msgid "Odd Row Color"
6133 msgstr "Parittoman rivin väri"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:832
6136 msgid "Color to use for odd rows"
6137 msgstr "Parittomien rivien väri"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:838
6140 msgid "Row Ending details"
6141 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:839
6144 msgid "Enable extended row background theming"
6145 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:845
6148 msgid "Grid line width"
6149 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:846
6152 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6153 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:852
6156 msgid "Tree line width"
6157 msgstr "Puuviivojen leveys"
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:853
6160 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6161 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:859
6164 msgid "Grid line pattern"
6165 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:860
6168 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6169 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:866
6172 msgid "Tree line pattern"
6173 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:867
6176 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6177 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6180 msgid "Whether to display the column"
6181 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6184 msgid "Resizable"
6185 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6188 msgid "Column is user-resizable"
6189 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6192 msgid "Current width of the column"
6193 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6194
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6196 msgid "Space which is inserted between cells"
6197 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6198
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6200 msgid "Sizing"
6201 msgstr "Koon muutto"
6202
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6204 msgid "Resize mode of the column"
6205 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6206
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6208 msgid "Fixed Width"
6209 msgstr "Vakioleveys"
6210
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6212 msgid "Current fixed width of the column"
6213 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6214
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6216 msgid "Minimum Width"
6217 msgstr "Pienin leveys"
6218
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6220 msgid "Minimum allowed width of the column"
6221 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6222
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6224 msgid "Maximum Width"
6225 msgstr "Suurin leveys"
6226
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6228 msgid "Maximum allowed width of the column"
6229 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6230
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6232 msgid "Title to appear in column header"
6233 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6234
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6236 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6237 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6238
6239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6240 msgid "Clickable"
6241 msgstr "Napsautettava"
6242
6243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6244 msgid "Whether the header can be clicked"
6245 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6246
6247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6248 msgid "Widget"
6249 msgstr "Säädin"
6250
6251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6252 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6253 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6254
6255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6256 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6257 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6258
6259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6260 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6261 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6262
6263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6264 msgid "Sort indicator"
6265 msgstr "Järjestysilmaisin"
6266
6267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6268 msgid "Whether to show a sort indicator"
6269 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6270
6271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6272 msgid "Sort order"
6273 msgstr "Järjestystapa"
6274
6275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6276 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6277 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6278
6279 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6280 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6281 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6282
6283 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6284 msgid "Merged UI definition"
6285 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6286
6287 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6288 msgid "An XML string describing the merged UI"
6289 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6290
6291 #: gtk/gtkviewport.c:107
6292 msgid ""
6293 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6294 "this viewport"
6295 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6296
6297 #: gtk/gtkviewport.c:115
6298 msgid ""
6299 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6300 "this viewport"
6301 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6302
6303 #: gtk/gtkviewport.c:123
6304 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6305 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:483
6308 msgid "Widget name"
6309 msgstr "Säätimen nimi"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:484
6312 msgid "The name of the widget"
6313 msgstr "Säätimen nimi"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:490
6316 msgid "Parent widget"
6317 msgstr "Emosäädin"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:491
6320 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6321 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:498
6324 msgid "Width request"
6325 msgstr "Leveysvaatimus"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:499
6328 msgid ""
6329 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6330 "used"
6331 msgstr ""
6332 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6333 "vaatimus"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:507
6336 msgid "Height request"
6337 msgstr "Korkeusvaatimus"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:508
6340 msgid ""
6341 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6342 "be used"
6343 msgstr ""
6344 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6345 "vaatimus"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:517
6348 msgid "Whether the widget is visible"
6349 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:524
6352 msgid "Whether the widget responds to input"
6353 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:530
6356 msgid "Application paintable"
6357 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:531
6360 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6361 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:537
6364 msgid "Can focus"
6365 msgstr "Voi kohdistua"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:538
6368 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6369 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:544
6372 msgid "Has focus"
6373 msgstr "Kohdistus on"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:545
6376 msgid "Whether the widget has the input focus"
6377 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:551
6380 msgid "Is focus"
6381 msgstr "Kohdistus on"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:552
6384 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6385 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:558
6388 msgid "Can default"
6389 msgstr "Voi olla oletus"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:559
6392 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6393 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:565
6396 msgid "Has default"
6397 msgstr "On oletus"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:566
6400 msgid "Whether the widget is the default widget"
6401 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:572
6404 msgid "Receives default"
6405 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:573
6408 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6409 msgstr ""
6410 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:579
6413 msgid "Composite child"
6414 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:580
6417 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6418 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:586
6421 msgid "Style"
6422 msgstr "Tyyli"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:587
6425 msgid ""
6426 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6427 "(colors etc)"
6428 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:593
6431 msgid "Events"
6432 msgstr "Tapahtumat"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:594
6435 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6436 msgstr ""
6437 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:601
6440 msgid "Extension events"
6441 msgstr "Laajennostapahtumat"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:602
6444 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6445 msgstr ""
6446 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6447 "vastaanottaa"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:609
6450 msgid "No show all"
6451 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:610
6454 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6455 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:632
6458 msgid "Has tooltip"
6459 msgstr "Sisältää vinkin"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:633
6462 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6463 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:653
6466 msgid "Tooltip Text"
6467 msgstr "Vinkin teksti"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6470 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6471 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:674
6474 msgid "Tooltip markup"
6475 msgstr "Vinkin sisältö"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:689
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Window"
6480 msgstr "Ikkunatyyppi"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:690
6483 msgid "The widget's window if it is realized"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6487 msgid "Interior Focus"
6488 msgstr "Kohdistus sisällä"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6491 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6492 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6495 msgid "Focus linewidth"
6496 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6499 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6500 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6503 msgid "Focus line dash pattern"
6504 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6507 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6508 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6511 msgid "Focus padding"
6512 msgstr "Kohdistusväli"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6515 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6516 msgstr ""
6517 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6520 msgid "Cursor color"
6521 msgstr "Kohdistimen väri"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6524 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6525 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6528 msgid "Secondary cursor color"
6529 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6532 msgid ""
6533 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6534 "right-to-left and left-to-right text"
6535 msgstr ""
6536 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6537 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6540 msgid "Cursor line aspect ratio"
6541 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6544 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6545 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6548 msgid "Draw Border"
6549 msgstr "Piirrä reunus"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6552 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6553 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6556 msgid "Unvisited Link Color"
6557 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6560 msgid "Color of unvisited links"
6561 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6564 msgid "Visited Link Color"
6565 msgstr "Seuratun linkin väri"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6568 msgid "Color of visited links"
6569 msgstr "Seuratun linkin väri"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6572 msgid "Wide Separators"
6573 msgstr "Leveät erottimet"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6576 msgid ""
6577 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6578 "instead of a line"
6579 msgstr ""
6580 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6581 "laatikkona viivan sijasta"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6584 msgid "Separator Width"
6585 msgstr "Erottimen leveys"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6588 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6589 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6592 msgid "Separator Height"
6593 msgstr "Erottimen korkeus"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6596 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6597 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6600 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6601 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6604 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6605 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6608 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6609 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6612 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6613 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:464
6616 msgid "Window Type"
6617 msgstr "Ikkunatyyppi"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:465
6620 msgid "The type of the window"
6621 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:473
6624 msgid "Window Title"
6625 msgstr "Ikkunan otsikko"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:474
6628 msgid "The title of the window"
6629 msgstr "Ikkunan otsikko"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:481
6632 msgid "Window Role"
6633 msgstr "Ikkunan rooli"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:482
6636 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6637 msgstr ""
6638 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:498
6641 msgid "Startup ID"
6642 msgstr "Käynnistystunniste"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:499
6645 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6646 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:506
6649 msgid "Allow Shrink"
6650 msgstr "Salli kutistuminen"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:508
6653 #, no-c-format
6654 msgid ""
6655 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6656 "time a bad idea"
6657 msgstr ""
6658 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6659 "se on useimmiten järjetöntä"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:515
6662 msgid "Allow Grow"
6663 msgstr "Salli kasvu"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:516
6666 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6667 msgstr ""
6668 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:524
6671 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6672 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:531
6675 msgid "Modal"
6676 msgstr "Modaalinen"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:532
6679 msgid ""
6680 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6681 "up)"
6682 msgstr ""
6683 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6684 "näkyessä)"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:539
6687 msgid "Window Position"
6688 msgstr "Ikkunan sijainti"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:540
6691 msgid "The initial position of the window"
6692 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:548
6695 msgid "Default Width"
6696 msgstr "Oletusleveys"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:549
6699 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6700 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6701
6702 #: gtk/gtkwindow.c:558
6703 msgid "Default Height"
6704 msgstr "Oletuskorkeus"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:559
6707 msgid ""
6708 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6709 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:568
6712 msgid "Destroy with Parent"
6713 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:569
6716 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6717 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:577
6720 msgid "Icon for this window"
6721 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:593
6724 msgid "Name of the themed icon for this window"
6725 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:608
6728 msgid "Is Active"
6729 msgstr "On aktiivinen"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:609
6732 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6733 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:616
6736 msgid "Focus in Toplevel"
6737 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:617
6740 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6741 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:624
6744 msgid "Type hint"
6745 msgstr "Tyyppivihje"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:625
6748 msgid ""
6749 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6750 "and how to treat it."
6751 msgstr ""
6752 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6753 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:633
6756 msgid "Skip taskbar"
6757 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:634
6760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6761 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:641
6764 msgid "Skip pager"
6765 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:642
6768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6769 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:649
6772 msgid "Urgent"
6773 msgstr "Kiireellinen"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:650
6776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6777 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:664
6780 msgid "Accept focus"
6781 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:665
6784 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6785 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:679
6788 msgid "Focus on map"
6789 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:680
6792 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6793 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:694
6796 msgid "Decorated"
6797 msgstr "Koristeltu"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:695
6800 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6801 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:709
6804 msgid "Deletable"
6805 msgstr "Poistettavissa"
6806
6807 #: gtk/gtkwindow.c:710
6808 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6809 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:726
6812 msgid "Gravity"
6813 msgstr "Painovoima"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:727
6816 msgid "The window gravity of the window"
6817 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:744
6820 msgid "Transient for Window"
6821 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:745
6824 msgid "The transient parent of the dialog"
6825 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:759
6828 msgid "Opacity for Window"
6829 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:760
6832 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6833 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6834
6835 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6836 msgid "IM Preedit style"
6837 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6838
6839 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6840 msgid "How to draw the input method preedit string"
6841 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6842
6843 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6844 msgid "IM Status style"
6845 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6846
6847 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6848 msgid "How to draw the input method statusbar"
6849 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6850
6851 #~ msgid "Cancelled"
6852 #~ msgstr "Peruttu"
6853
6854 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6855 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6859 #~ "text in the progress widget"
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6862 #~ "edistymissäätimessä"
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6866 #~ "text in the progress widget"
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6869 #~ "edistymissäätimessä"
6870
6871 #~ msgid "The current page in the document."
6872 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6873
6874 #~ msgid "Homogenous"
6875 #~ msgstr "Tasakokoisuus"