]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:298
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
357 #: gtk/gtkwidget.c:519
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:327
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:328
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:76
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:77
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:84
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:85
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:92
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:119
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:120
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:138
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:582
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:101
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Käännösalue"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:102
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Reunakuvio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Kuvasäädin"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Oletusvälit"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Sisäreunus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:485
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:486
910 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
911 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:443
914 msgid "Year"
915 msgstr "Vuosi"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:444
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Valittu vuosi"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:457
922 msgid "Month"
923 msgstr "Kuukausi"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:458
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:472
930 msgid "Day"
931 msgstr "Päivä"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:473
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:487
941 msgid "Show Heading"
942 msgstr "Näytä otsikko"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:488
945 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:502
949 msgid "Show Day Names"
950 msgstr "Näytä päivien nimet"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:503
953 msgid "If TRUE, day names are displayed"
954 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:516
957 msgid "No Month Change"
958 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:517
961 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:531
965 msgid "Show Week Numbers"
966 msgstr "Näytä viikkonumerot"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:532
969 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:547
973 #, fuzzy
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Oletusleveys"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:548
978 #, fuzzy
979 msgid "Details width in characters"
980 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:563
983 #, fuzzy
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Oletuskorkeus"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:564
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:580
992 #, fuzzy
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "Näytä valintaikkuna"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:581
997 #, fuzzy
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1002 msgid "mode"
1003 msgstr "tila"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1010 msgid "visible"
1011 msgstr "näkyvä"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "Näytä solu"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1022 msgid "xalign"
1023 msgstr "x-kohdistus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "The x-align"
1027 msgstr "x-kohdistus."
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1030 msgid "yalign"
1031 msgstr "y-kohdistus"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "The y-align"
1035 msgstr "y-kohdistus."
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1038 msgid "xpad"
1039 msgstr "x-väli"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "The xpad"
1043 msgstr "Vaakaväli."
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1046 msgid "ypad"
1047 msgstr "y-väli"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "The ypad"
1051 msgstr "Pystyväli."
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1054 msgid "width"
1055 msgstr "leveys"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "Vakioleveys."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1062 msgid "height"
1063 msgstr "korkeus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "Vakiokorkeus."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1070 msgid "Is Expander"
1071 msgstr "On laajentuva"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "Rivillä on lapsia"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1078 msgid "Is Expanded"
1079 msgstr "On laajentunut"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "Solun taustaväri"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1102 msgid "Cell background set"
1103 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1106 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1107 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "Pikavalinnan tila"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 msgid "Model"
1143 msgstr "Malli"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Tekstisarake"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1158 msgid "Has Entry"
1159 msgstr "On syöttö"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Pixbuf-olio"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1190 msgid "Stock ID"
1191 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1199 msgid "Size"
1200 msgstr "Koko"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1207 msgid "Detail"
1208 msgstr "Lisätieto"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr "Seuraa tilaa"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1227 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1229 msgid "Text"
1230 msgstr "Teksti"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1237 msgid "Pulse"
1238 msgstr "Pulssi"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1241 msgid ""
1242 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1243 "don't know how much."
1244 msgstr ""
1245 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1246 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1249 msgid "Text x alignment"
1250 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1253 msgid ""
1254 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1255 "layouts."
1256 msgstr ""
1257 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1258 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1261 msgid "Text y alignment"
1262 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1265 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1266 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1269 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1270 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1271 msgid "Orientation"
1272 msgstr "Asento"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1275 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1276 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1279 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1280 msgid "Adjustment"
1281 msgstr "Koonmuutos"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1284 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1285 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1288 msgid "Climb rate"
1289 msgstr "Kasvunopeus"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1292 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1293 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1296 msgid "Digits"
1297 msgstr "Numeroja"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1300 msgid "The number of decimal places to display"
1301 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1304 msgid "Text to render"
1305 msgstr "Piirtyvä teksti"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1308 msgid "Markup"
1309 msgstr "Merkinnät"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1312 msgid "Marked up text to render"
1313 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1316 msgid "Attributes"
1317 msgstr "Määreet"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1320 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1321 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1324 msgid "Single Paragraph Mode"
1325 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1328 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1329 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1332 msgid "Background color name"
1333 msgstr "Taustavärin nimi"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1336 msgid "Background color as a string"
1337 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1340 msgid "Background color"
1341 msgstr "Taustaväri"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1344 msgid "Background color as a GdkColor"
1345 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1348 msgid "Foreground color name"
1349 msgstr "Edustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1352 msgid "Foreground color as a string"
1353 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1356 msgid "Foreground color"
1357 msgstr "Edustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1360 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1361 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1364 #: gtk/gtktextview.c:571
1365 msgid "Editable"
1366 msgstr "Muokattava"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1369 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1370 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1373 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1374 msgid "Font"
1375 msgstr "Kirjasin"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1378 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1379 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1382 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1383 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1386 msgid "Font family"
1387 msgstr "Kirjasinperhe"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1390 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1394 #: gtk/gtktexttag.c:291
1395 msgid "Font style"
1396 msgstr "Kirjasintyyli"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1399 #: gtk/gtktexttag.c:300
1400 msgid "Font variant"
1401 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1404 #: gtk/gtktexttag.c:309
1405 msgid "Font weight"
1406 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1409 #: gtk/gtktexttag.c:320
1410 msgid "Font stretch"
1411 msgstr "Kirjasimen venytys"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1414 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 msgid "Font size"
1416 msgstr "Kirjasinkoko"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1419 msgid "Font points"
1420 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1423 msgid "Font size in points"
1424 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1427 msgid "Font scale"
1428 msgstr "Kirjasinskaala"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1431 msgid "Font scaling factor"
1432 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1435 msgid "Rise"
1436 msgstr "Nosto"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1439 msgid ""
1440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1441 msgstr ""
1442 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1443 "negatiivinen)"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1447 msgstr "Yliviivaus"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1454 msgid "Underline"
1455 msgstr "Alleviivaus"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1459 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1462 msgid "Language"
1463 msgstr "Kieli"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1466 msgid ""
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1470 msgstr ""
1471 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1472 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1473
1474 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1476 msgid "Ellipsize"
1477 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1480 msgid ""
1481 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr ""
1484 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1485 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1488 #: gtk/gtklabel.c:449
1489 msgid "Width In Characters"
1490 msgstr "Leveys merkkeinä"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1493 msgid "The desired width of the label, in characters"
1494 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1497 msgid "Wrap mode"
1498 msgstr "Rivitystapa"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1501 msgid ""
1502 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1504 msgstr ""
1505 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1506 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1509 msgid "Wrap width"
1510 msgstr "Rivitysleveys"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1513 msgid "The width at which the text is wrapped"
1514 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1517 msgid "Alignment"
1518 msgstr "Kohdistus"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1521 msgid "How to align the lines"
1522 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1525 msgid "Background set"
1526 msgstr "Taustaväri asetettu"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1529 msgid "Whether this tag affects the background color"
1530 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1533 msgid "Foreground set"
1534 msgstr "Edustaväri asetettu"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1537 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1538 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1541 msgid "Editability set"
1542 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1545 msgid "Whether this tag affects text editability"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1549 msgid "Font family set"
1550 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1553 msgid "Whether this tag affects the font family"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1557 msgid "Font style set"
1558 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1561 msgid "Whether this tag affects the font style"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1565 msgid "Font variant set"
1566 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1569 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1573 msgid "Font weight set"
1574 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1577 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1581 msgid "Font stretch set"
1582 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1585 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1589 msgid "Font size set"
1590 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1593 msgid "Whether this tag affects the font size"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1597 msgid "Font scale set"
1598 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1601 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1602 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1605 msgid "Rise set"
1606 msgstr "Nosto asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1609 msgid "Whether this tag affects the rise"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1613 msgid "Strikethrough set"
1614 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1617 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1618 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1621 msgid "Underline set"
1622 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1625 msgid "Whether this tag affects underlining"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1629 msgid "Language set"
1630 msgstr "Kieli asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1633 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1637 msgid "Ellipsize set"
1638 msgstr "Typistys asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1641 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1645 msgid "Align set"
1646 msgstr "Kohdistus asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1649 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1653 msgid "Toggle state"
1654 msgstr "Valintatila"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1657 msgid "The toggle state of the button"
1658 msgstr "Painikkeen valintatila"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1661 msgid "Inconsistent state"
1662 msgstr "Epämääräinen tila"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1665 msgid "The inconsistent state of the button"
1666 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1669 msgid "Activatable"
1670 msgstr "Aktivoitavissa"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1673 msgid "The toggle button can be activated"
1674 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1677 msgid "Radio state"
1678 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1681 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1682 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1685 msgid "Indicator size"
1686 msgstr "Ilmaisimen koko"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1690 msgid "Size of check or radio indicator"
1691 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:183
1694 msgid "CellView model"
1695 msgstr "CellView-malli"
1696
1697 #: gtk/gtkcellview.c:184
1698 msgid "The model for cell view"
1699 msgstr "Malli solunäkymälle"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1702 msgid "Indicator Size"
1703 msgstr "Ilmaisimen koko"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1706 msgid "Indicator Spacing"
1707 msgstr "Ilmaisimen välit"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1710 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1711 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1714 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1715 msgid "Active"
1716 msgstr "Aktiivinen"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1719 msgid "Whether the menu item is checked"
1720 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "Epämääräinen"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1732 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1739 msgid "Use alpha"
1740 msgstr "Käytä alfaa"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1748 msgid "Title"
1749 msgstr "Otsikko"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "Nykyinen väri"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "Valittu väri"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1769 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1772 msgid "Has Opacity Control"
1773 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1776 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1777 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1780 msgid "Has palette"
1781 msgstr "Paletti on"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1784 msgid "Whether a palette should be used"
1785 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1788 msgid "The current color"
1789 msgstr "Nykyinen väri"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1792 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1793 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Oma paletti"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Sama kirjainkoko"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1828 msgid "Allow empty"
1829 msgstr "Salli tyhjä"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Arvo luettelossa"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Rivivälisarake"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1864 msgid "Column span column"
1865 msgstr "Sarakevälisarake"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1868 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1872 msgid "Active item"
1873 msgstr "Aktiivinen kohta"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1876 msgid "The item which is currently active"
1877 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1880 msgid "Add tearoffs to menus"
1881 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1884 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1885 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1888 msgid "Has Frame"
1889 msgstr "Kehys on"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr ""
1898 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1901 msgid "Tearoff Title"
1902 msgstr "Irrotettava otsikko"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1905 msgid ""
1906 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1907 "off"
1908 msgstr ""
1909 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1910 "irrotettu"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1913 msgid "Popup shown"
1914 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1917 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1918 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1921 msgid "Appears as list"
1922 msgstr "Näkyy luettelona"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1925 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1926 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1929 msgid "Arrow Size"
1930 msgstr "Nuolen koko"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1933 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1934 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1937 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1938 #: gtk/gtkviewport.c:122
1939 msgid "Shadow type"
1940 msgstr "Varjotyyppi"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1943 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1944 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1947 msgid "Resize mode"
1948 msgstr "Koonmuutostila"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1951 msgid "Specify how resize events are handled"
1952 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1955 msgid "Border width"
1956 msgstr "Reunan leveys"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1959 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1960 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1963 msgid "Child"
1964 msgstr "Lapsi"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1967 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1968 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:124
1971 msgid "Curve type"
1972 msgstr "Käyrätyyppi"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:125
1975 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1976 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:132
1979 msgid "Minimum X"
1980 msgstr "Pienin X"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:133
1983 msgid "Minimum possible value for X"
1984 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:141
1987 msgid "Maximum X"
1988 msgstr "Suurin X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:142
1991 msgid "Maximum possible X value"
1992 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:150
1995 msgid "Minimum Y"
1996 msgstr "Pienin Y"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:151
1999 msgid "Minimum possible value for Y"
2000 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:159
2003 msgid "Maximum Y"
2004 msgstr "Suurin Y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:160
2007 msgid "Maximum possible value for Y"
2008 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:144
2011 msgid "Has separator"
2012 msgstr "Erotin on"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:145
2015 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2016 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:190
2019 msgid "Content area border"
2020 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:191
2023 msgid "Width of border around the main dialog area"
2024 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:198
2027 msgid "Button spacing"
2028 msgstr "Painikkeiden välit"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:199
2031 msgid "Spacing between buttons"
2032 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:207
2035 msgid "Action area border"
2036 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:208
2039 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2040 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2043 msgid "Cursor Position"
2044 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2047 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2048 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2051 msgid "Selection Bound"
2052 msgstr "Valinnan raja"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2055 msgid ""
2056 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2057 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:498
2060 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2061 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:505
2064 msgid "Maximum length"
2065 msgstr "Suurin pituus"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:506
2068 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2069 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:514
2072 msgid "Visibility"
2073 msgstr "Näkyvyys"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:515
2076 msgid ""
2077 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2078 "mode)"
2079 msgstr ""
2080 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2081 "(salasanatila)"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:523
2084 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2085 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:531
2088 msgid ""
2089 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2090 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:538
2093 msgid "Invisible character"
2094 msgstr "Näkymätön merkki"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:539
2097 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2098 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "Activates default"
2102 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:547
2105 msgid ""
2106 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2107 "dialog) when Enter is pressed"
2108 msgstr ""
2109 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2110 "painettaessa."
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:553
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "Leveys merkkeinä"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:554
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:563
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:564
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2126 msgstr ""
2127 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Kentän sisältö"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2134 msgid "X align"
2135 msgstr "X-kohdistus"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2138 msgid ""
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 "layouts."
2141 msgstr ""
2142 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2143 "asetteluissa (RTL)."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 msgid "Truncate multiline"
2147 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:607
2150 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2151 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:623
2154 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2155 msgstr ""
2156 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:893
2159 msgid "Border between text and frame."
2160 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2163 msgid "Select on focus"
2164 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:899
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:913
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2172 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:914
2175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2176 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2179 msgid "Completion Model"
2180 msgstr "Täydennysmalli"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2187 msgid "Minimum Key Length"
2188 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2195 msgid "Text column"
2196 msgstr "Tekstisarake"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2200 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2203 msgid "Inline completion"
2204 msgstr "Välitön täydennys"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2211 msgid "Popup completion"
2212 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2219 msgid "Popup set width"
2220 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2227 msgid "Popup single match"
2228 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2235 msgid "Inline selection"
2236 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2239 msgid "Your description here"
2240 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2243 msgid "Visible Window"
2244 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2245
2246 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2247 msgid ""
2248 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2249 "trap events."
2250 msgstr ""
2251 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2252 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2255 msgid "Above child"
2256 msgstr "Lapsen päällä"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2259 msgid ""
2260 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2261 "child widget as opposed to below it."
2262 msgstr ""
2263 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2264 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:187
2267 msgid "Expanded"
2268 msgstr "Laajennettu"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:188
2271 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2272 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:196
2275 msgid "Text of the expander's label"
2276 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2279 msgid "Use markup"
2280 msgstr "Käytä merkintöjä"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2283 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2284 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:220
2287 msgid "Space to put between the label and the child"
2288 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2291 msgid "Label widget"
2292 msgstr "Nimiösäädin"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:230
2295 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2296 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2299 msgid "Expander Size"
2300 msgstr "Laajentimen koko"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2303 msgid "Size of the expander arrow"
2304 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:246
2307 msgid "Spacing around expander arrow"
2308 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2311 msgid "Action"
2312 msgstr "Toiminto"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2315 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2316 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2319 msgid "File System Backend"
2320 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2323 msgid "Name of file system backend to use"
2324 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2327 msgid "Filter"
2328 msgstr "Suodatin"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2331 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2332 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2335 msgid "Local Only"
2336 msgstr "Vain paikalliset"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2339 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2340 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2343 msgid "Preview widget"
2344 msgstr "Esikatselusäädin"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2347 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2348 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2351 msgid "Preview Widget Active"
2352 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2355 msgid ""
2356 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2357 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2360 msgid "Use Preview Label"
2361 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2364 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2365 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2368 msgid "Extra widget"
2369 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2372 msgid "Application supplied widget for extra options."
2373 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2376 msgid "Select Multiple"
2377 msgstr "Valitse useita"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2381 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2384 msgid "Show Hidden"
2385 msgstr "Näytä piilotetut"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2389 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2392 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2396 msgid ""
2397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2398 "dialog if necessary."
2399 msgstr ""
2400 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2401 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2404 msgid "Dialog"
2405 msgstr "Valintaikkuna"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2408 msgid "The file chooser dialog to use."
2409 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2412 msgid "The title of the file chooser dialog."
2413 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2416 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2417 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2418
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2420 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2421 msgid "Filename"
2422 msgstr "Tiedostonimi"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2425 msgid "The currently selected filename"
2426 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2429 msgid "Show file operations"
2430 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2433 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2434 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2437 msgid "Cancelled"
2438 msgstr "Peruttu"
2439
2440 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2441 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2442 msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
2443
2444 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2445 msgid "X position"
2446 msgstr "X-sijainti"
2447
2448 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2449 msgid "X position of child widget"
2450 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2451
2452 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2453 msgid "Y position"
2454 msgstr "Y-sijainti"
2455
2456 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2457 msgid "Y position of child widget"
2458 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2461 msgid "The title of the font selection dialog"
2462 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2465 msgid "Font name"
2466 msgstr "Kirjasimen nimi"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2469 msgid "The name of the selected font"
2470 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2473 msgid "Sans 12"
2474 msgstr "Sans 12"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2477 msgid "Use font in label"
2478 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2481 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2482 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2485 msgid "Use size in label"
2486 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2490 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2493 msgid "Show style"
2494 msgstr "Näytä tyyli"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2497 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2498 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2501 msgid "Show size"
2502 msgstr "Näytä koko"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2505 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2506 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2507
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The string that represents this font"
2511 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2512
2513 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2514 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2515 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2516
2517 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2518 msgid "Preview text"
2519 msgstr "Esikatseluteksti"
2520
2521 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2522 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2523 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:106
2526 msgid "Text of the frame's label"
2527 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:113
2530 msgid "Label xalign"
2531 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:114
2534 msgid "The horizontal alignment of the label"
2535 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:122
2538 msgid "Label yalign"
2539 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:123
2542 msgid "The vertical alignment of the label"
2543 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2544
2545 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2546 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2547 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2548
2549 #: gtk/gtkframe.c:138
2550 msgid "Frame shadow"
2551 msgstr "Kehyksen varjo"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:139
2554 msgid "Appearance of the frame border"
2555 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:148
2558 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2559 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2562 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2563 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2564
2565 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2566 msgid "Handle position"
2567 msgstr "Kahvan sijainti"
2568
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2570 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2571 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2574 msgid "Snap edge"
2575 msgstr "Telakointireuna"
2576
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2578 msgid ""
2579 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2580 "handlebox"
2581 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2584 msgid "Snap edge set"
2585 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2588 msgid ""
2589 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2590 "handle_position"
2591 msgstr ""
2592 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2593 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:551
2596 msgid "Selection mode"
2597 msgstr "Valintatapa"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:552
2600 msgid "The selection mode"
2601 msgstr "Valintatapa"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:570
2604 msgid "Pixbuf column"
2605 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:571
2608 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2609 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:589
2612 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2613 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:608
2616 msgid "Markup column"
2617 msgstr "Merkintäsarake"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:609
2620 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2621 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:616
2624 msgid "Icon View Model"
2625 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:617
2628 msgid "The model for the icon view"
2629 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:633
2632 msgid "Number of columns"
2633 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:634
2636 msgid "Number of columns to display"
2637 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:651
2640 msgid "Width for each item"
2641 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:652
2644 msgid "The width used for each item"
2645 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:668
2648 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2649 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:683
2652 msgid "Row Spacing"
2653 msgstr "Riviväli"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:684
2656 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2657 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:699
2660 msgid "Column Spacing"
2661 msgstr "Sarakeväli"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:700
2664 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2665 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:715
2668 msgid "Margin"
2669 msgstr "Reunus"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:716
2672 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2673 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:733
2676 msgid ""
2677 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2678 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2681 msgid "Reorderable"
2682 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2685 msgid "View is reorderable"
2686 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2689 msgid "Tooltip Column"
2690 msgstr "Vinkkisarake"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:758
2693 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2694 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:769
2697 msgid "Selection Box Color"
2698 msgstr "Valintalaatikon väri"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:770
2701 msgid "Color of the selection box"
2702 msgstr "Valintalaatikon väri"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:776
2705 msgid "Selection Box Alpha"
2706 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:777
2709 msgid "Opacity of the selection box"
2710 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2713 msgid "Pixbuf"
2714 msgstr "Pixbuf"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2717 msgid "A GdkPixbuf to display"
2718 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:138
2721 msgid "Pixmap"
2722 msgstr "Pixmap"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:139
2725 msgid "A GdkPixmap to display"
2726 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2727
2728 # , c-format
2729 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2730 msgid "Image"
2731 msgstr "Kuva"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:147
2734 msgid "A GdkImage to display"
2735 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:154
2738 msgid "Mask"
2739 msgstr "Peite"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:155
2742 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2743 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2746 msgid "Filename to load and display"
2747 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2750 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2751 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:179
2754 msgid "Icon set"
2755 msgstr "Kuvakejoukko"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:180
2758 msgid "Icon set to display"
2759 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2762 msgid "Icon size"
2763 msgstr "Kuvakekoko"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:188
2766 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2767 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:204
2770 msgid "Pixel size"
2771 msgstr "Kuvapistekoko"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:205
2774 msgid "Pixel size to use for named icon"
2775 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:213
2778 msgid "Animation"
2779 msgstr "Animaatio"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:214
2782 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2783 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2786 msgid "Storage type"
2787 msgstr "Säilötyyppi"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2790 msgid "The representation being used for image data"
2791 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2792
2793 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2794 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2795 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2796
2797 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2798 msgid "Show menu images"
2799 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2800
2801 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2802 msgid "Whether images should be shown in menus"
2803 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2804
2805 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2806 msgid "The screen where this window will be displayed"
2807 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:298
2810 msgid "The text of the label"
2811 msgstr "Nimiön teksti"
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:305
2814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2815 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2818 msgid "Justification"
2819 msgstr "Reunojen tasaus"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:327
2822 msgid ""
2823 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2824 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2825 "GtkMisc::xalign for that"
2826 msgstr ""
2827 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2828 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:335
2831 msgid "Pattern"
2832 msgstr "Kuvio"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:336
2835 msgid ""
2836 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2837 "to underline"
2838 msgstr ""
2839 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2840 "merkkejä"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:343
2843 msgid "Line wrap"
2844 msgstr "Rivitys"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:344
2847 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2848 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:359
2851 msgid "Line wrap mode"
2852 msgstr "Rivityksen tila"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:360
2855 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2856 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:367
2859 msgid "Selectable"
2860 msgstr "Valittavissa"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:368
2863 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2864 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:374
2867 msgid "Mnemonic key"
2868 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:375
2871 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2872 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:383
2875 msgid "Mnemonic widget"
2876 msgstr "Pikavalintasäädin"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:384
2879 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2880 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:430
2883 msgid ""
2884 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2885 "enough room to display the entire string"
2886 msgstr ""
2887 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2888 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:470
2891 msgid "Single Line Mode"
2892 msgstr "Yksirivitila"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:471
2895 msgid "Whether the label is in single line mode"
2896 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:488
2899 msgid "Angle"
2900 msgstr "Kulma"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:489
2903 msgid "Angle at which the label is rotated"
2904 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:509
2907 msgid "Maximum Width In Characters"
2908 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:510
2911 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2912 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:626
2915 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2916 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2917
2918 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2919 msgid "Horizontal adjustment"
2920 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2921
2922 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2923 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2924 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2925
2926 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2927 msgid "Vertical adjustment"
2928 msgstr "Pystykoonmuutos"
2929
2930 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2931 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2932 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:615
2935 msgid "The width of the layout"
2936 msgstr "Asetelman leveys"
2937
2938 #: gtk/gtklayout.c:624
2939 msgid "The height of the layout"
2940 msgstr "Asetelman korkeus"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:485
2943 msgid ""
2944 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2945 "off"
2946 msgstr ""
2947 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:499
2950 msgid "Tearoff State"
2951 msgstr "Irtonaisuustila"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:500
2954 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2955 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:506
2958 msgid "Vertical Padding"
2959 msgstr "Pystytäyte"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:507
2962 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2963 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:515
2966 msgid "Horizontal Padding"
2967 msgstr "Vaakatäyte"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:516
2970 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2971 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:524
2974 msgid "Vertical Offset"
2975 msgstr "Pystysiirtymä"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:525
2978 msgid ""
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 "vertically"
2981 msgstr ""
2982 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2983 "verran"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:533
2986 msgid "Horizontal Offset"
2987 msgstr "Vaakasiirtymä"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:534
2990 msgid ""
2991 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2992 "horizontally"
2993 msgstr ""
2994 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2995 "verran"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:542
2998 msgid "Double Arrows"
2999 msgstr "Molemmat nuolet"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:543
3002 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3003 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:551
3006 msgid "Left Attach"
3007 msgstr "Vasen kiinnitys"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3010 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3011 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:559
3014 msgid "Right Attach"
3015 msgstr "Oikea kiinnitys"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:560
3018 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3019 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:567
3022 msgid "Top Attach"
3023 msgstr "Yläkiinnitys"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:568
3026 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3027 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:575
3030 msgid "Bottom Attach"
3031 msgstr "Alakiinnitys"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3034 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3035 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:663
3038 msgid "Can change accelerators"
3039 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:664
3042 msgid ""
3043 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3044 msgstr ""
3045 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:669
3048 msgid "Delay before submenus appear"
3049 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:670
3052 msgid ""
3053 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3054 msgstr ""
3055 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3056 "ilmestymistä"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:677
3059 msgid "Delay before hiding a submenu"
3060 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:678
3063 msgid ""
3064 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3065 "submenu"
3066 msgstr ""
3067 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3068 "kohti"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3071 msgid "Pack direction"
3072 msgstr "Pakkaussuunta"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3075 msgid "The pack direction of the menubar"
3076 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3079 msgid "Child Pack direction"
3080 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3083 msgid "The child pack direction of the menubar"
3084 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3087 msgid "Style of bevel around the menubar"
3088 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3091 msgid "Internal padding"
3092 msgstr "Sisäinen täyte"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3095 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3096 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3099 msgid "Delay before drop down menus appear"
3100 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3103 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3104 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3105
3106 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3107 msgid "Submenu"
3108 msgstr "Alivalikko"
3109
3110 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3111 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3112 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3113
3114 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3117 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
3118
3119 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3120 msgid "Take Focus"
3121 msgstr "Ota kohdistus"
3122
3123 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3124 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3125 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3126
3127 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3128 msgid "Menu"
3129 msgstr "Valikko"
3130
3131 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3132 msgid "The dropdown menu"
3133 msgstr "Alasvetovalikko"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3136 msgid "Image/label border"
3137 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3140 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3141 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3144 msgid "Use separator"
3145 msgstr "Käytä erotinta"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3148 msgid ""
3149 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3150 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3153 msgid "Message Type"
3154 msgstr "Viestin tyyppi"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3157 msgid "The type of message"
3158 msgstr "Viestin tyyppi"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3161 msgid "Message Buttons"
3162 msgstr "Viestipainikkeet"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3165 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3166 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3169 msgid "The primary text of the message dialog"
3170 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3173 msgid "Use Markup"
3174 msgstr "Käytä merkintöjä"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3177 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3178 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3181 msgid "Secondary Text"
3182 msgstr "Toissijainen teksti"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3185 msgid "The secondary text of the message dialog"
3186 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3189 msgid "Use Markup in secondary"
3190 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3193 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3194 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3197 msgid "The image"
3198 msgstr "Kuva"
3199
3200 #: gtk/gtkmisc.c:83
3201 msgid "Y align"
3202 msgstr "Y-kohdistus"
3203
3204 #: gtk/gtkmisc.c:84
3205 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3206 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3207
3208 #: gtk/gtkmisc.c:93
3209 msgid "X pad"
3210 msgstr "X-väli"
3211
3212 #: gtk/gtkmisc.c:94
3213 msgid ""
3214 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3215 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:103
3218 msgid "Y pad"
3219 msgstr "Y-väli"
3220
3221 #: gtk/gtkmisc.c:104
3222 msgid ""
3223 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3224 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3225
3226 # , c-format
3227 #: gtk/gtknotebook.c:566
3228 msgid "Page"
3229 msgstr "Sivu"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:567
3232 msgid "The index of the current page"
3233 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:575
3236 msgid "Tab Position"
3237 msgstr "Välilehtien sijainti"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:576
3240 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3241 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:583
3244 msgid "Tab Border"
3245 msgstr "Välilehden reunus"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:584
3248 msgid "Width of the border around the tab labels"
3249 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:592
3252 msgid "Horizontal Tab Border"
3253 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:593
3256 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3257 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:601
3260 msgid "Vertical Tab Border"
3261 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:602
3264 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3265 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:610
3268 msgid "Show Tabs"
3269 msgstr "Näytä välilehdet"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:611
3272 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3273 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:617
3276 msgid "Show Border"
3277 msgstr "Näytä reunus"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:618
3280 msgid "Whether the border should be shown or not"
3281 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:624
3284 msgid "Scrollable"
3285 msgstr "Vieritettävissä"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:625
3288 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3289 msgstr ""
3290 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:631
3293 msgid "Enable Popup"
3294 msgstr "Kontekstivalikko"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:632
3297 msgid ""
3298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3299 "you can use to go to a page"
3300 msgstr ""
3301 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3302 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:639
3305 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3306 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:645
3309 msgid "Group ID"
3310 msgstr "Ryhmätunniste"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:646
3313 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3314 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3317 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3318 msgid "Group"
3319 msgstr "Ryhmä"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:663
3322 msgid "Group for tabs drag and drop"
3323 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:669
3326 msgid "Tab label"
3327 msgstr "Välilehden nimiö"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:670
3330 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3331 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:676
3334 msgid "Menu label"
3335 msgstr "Valikkonimiö"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:677
3338 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3339 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:690
3342 msgid "Tab expand"
3343 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:691
3346 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3347 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:697
3350 msgid "Tab fill"
3351 msgstr "Välilehden täyttö"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:698
3354 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3355 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:704
3358 msgid "Tab pack type"
3359 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:711
3362 msgid "Tab reorderable"
3363 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:712
3366 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3367 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:718
3370 msgid "Tab detachable"
3371 msgstr "Irrotettava välilehti"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:719
3374 msgid "Whether the tab is detachable"
3375 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3378 msgid "Secondary backward stepper"
3379 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:735
3382 msgid ""
3383 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3384 msgstr ""
3385 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3388 msgid "Secondary forward stepper"
3389 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:751
3392 msgid ""
3393 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3394 msgstr ""
3395 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3396 "päässä"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3399 msgid "Backward stepper"
3400 msgstr "Taaksepäin askellin"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3403 msgid "Display the standard backward arrow button"
3404 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3407 msgid "Forward stepper"
3408 msgstr "Eteenpäin askellin"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3411 msgid "Display the standard forward arrow button"
3412 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:795
3415 msgid "Tab overlap"
3416 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:796
3419 msgid "Size of tab overlap area"
3420 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:811
3423 msgid "Tab curvature"
3424 msgstr "Välilehden pyöristys"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:812
3427 msgid "Size of tab curvature"
3428 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3429
3430 #: gtk/gtkobject.c:367
3431 msgid "User Data"
3432 msgstr "Käyttäjän tieto"
3433
3434 #: gtk/gtkobject.c:368
3435 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3436 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3437
3438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3439 msgid "The menu of options"
3440 msgstr "Asetusvalikko"
3441
3442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3443 msgid "Size of dropdown indicator"
3444 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3445
3446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3447 msgid "Spacing around indicator"
3448 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:220
3451 msgid ""
3452 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3453 msgstr ""
3454 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3455 "ylhäällä)"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:228
3458 msgid "Position Set"
3459 msgstr "Sijainti on"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:229
3462 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3463 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:235
3466 msgid "Handle Size"
3467 msgstr "Kahvan koko"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:236
3470 msgid "Width of handle"
3471 msgstr "Kahvan leveys"
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:252
3474 msgid "Minimal Position"
3475 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:253
3478 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3479 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:270
3482 msgid "Maximal Position"
3483 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:271
3486 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3487 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:288
3490 msgid "Resize"
3491 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:289
3494 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3495 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:304
3498 msgid "Shrink"
3499 msgstr "Kutistus"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:305
3502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3503 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3504
3505 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3506 msgid "Embedded"
3507 msgstr "Upotettu"
3508
3509 #: gtk/gtkplug.c:147
3510 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3511 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3512
3513 #: gtk/gtkpreview.c:106
3514 msgid ""
3515 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3516 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:120
3519 msgid "Name of the printer"
3520 msgstr "Tulostimen nimi"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:126
3523 msgid "Backend"
3524 msgstr "Taustajärjestelmä"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:127
3527 msgid "Backend for the printer"
3528 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:133
3531 msgid "Is Virtual"
3532 msgstr "On virtuaalinen"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:134
3535 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3536 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:140
3539 msgid "Accepts PDF"
3540 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:141
3543 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3544 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:147
3547 msgid "Accepts PostScript"
3548 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:148
3551 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3552 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:154
3555 msgid "State Message"
3556 msgstr "Tilaviesti"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:155
3559 msgid "String giving the current state of the printer"
3560 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:161
3563 msgid "Location"
3564 msgstr "Sijainti"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:162
3567 msgid "The location of the printer"
3568 msgstr "Tulostimen sijainti"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:169
3571 msgid "The icon name to use for the printer"
3572 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:175
3575 msgid "Job Count"
3576 msgstr "Tulostustöitä"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:176
3579 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3580 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3581
3582 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3583 msgid "Source option"
3584 msgstr "Lähteen valitsin"
3585
3586 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3587 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3588 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3589
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3591 msgid "Title of the print job"
3592 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3593
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3595 msgid "Printer"
3596 msgstr "Tulostin"
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3599 msgid "Printer to print the job to"
3600 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3601
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3603 msgid "Settings"
3604 msgstr "Asetukset"
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3607 msgid "Printer settings"
3608 msgstr "Tulostimen asetukset"
3609
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3611 msgid "Page Setup"
3612 msgstr "Sivun asetukset"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3615 msgid "Track Print Status"
3616 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3619 msgid ""
3620 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3621 "print data has been sent to the printer or print server."
3622 msgstr ""
3623 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3624 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3627 msgid "Default Page Setup"
3628 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3631 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3632 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3635 msgid "Print Settings"
3636 msgstr "Tulostusasetukset"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3639 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3640 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3643 msgid "Job Name"
3644 msgstr "Työn nimi"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3647 msgid "A string used for identifying the print job."
3648 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3651 msgid "Number of Pages"
3652 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3655 msgid "The number of pages in the document."
3656 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3659 msgid "Current Page"
3660 msgstr "Nykyinen sivu"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3663 msgid "The current page in the document"
3664 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3667 msgid "Use full page"
3668 msgstr "Käytä koko sivua"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3671 msgid ""
3672 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3673 "not the corner of the imageable area"
3674 msgstr ""
3675 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3676 "piirrettävän alueen kulmassa"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3679 msgid ""
3680 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3681 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3682 msgstr ""
3683 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3684 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3687 msgid "Unit"
3688 msgstr "Yksikkö"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3691 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3692 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3695 msgid "Show Dialog"
3696 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3699 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3700 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3703 msgid "Allow Async"
3704 msgstr "Salli asynkroninen"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3707 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3708 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3711 msgid "Export filename"
3712 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3715 msgid "Status"
3716 msgstr "Tila"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3719 msgid "The status of the print operation"
3720 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3723 msgid "Status String"
3724 msgstr "Tilan merkkijono"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3727 msgid "A human-readable description of the status"
3728 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3731 msgid "Custom tab label"
3732 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3735 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3736 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3737
3738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3739 msgid "The GtkPageSetup to use"
3740 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3741
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3743 msgid "Selected Printer"
3744 msgstr "Valittu tulostin"
3745
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3747 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3748 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3749
3750 #: gtk/gtkprogress.c:99
3751 msgid "Activity mode"
3752 msgstr "Aktiivisuustila"
3753
3754 #: gtk/gtkprogress.c:100
3755 msgid ""
3756 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3757 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3758 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3759 msgstr ""
3760 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3761 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3762 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3763
3764 #: gtk/gtkprogress.c:108
3765 msgid "Show text"
3766 msgstr "Näytä teksti"
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:109
3769 msgid "Whether the progress is shown as text."
3770 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3773 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3774 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3777 msgid "Bar style"
3778 msgstr "Palkin tyyli"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3781 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3782 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3785 msgid "Activity Step"
3786 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3789 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3790 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3793 msgid "Activity Blocks"
3794 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3797 msgid ""
3798 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3799 "(Deprecated)"
3800 msgstr ""
3801 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3802 "(vanhentunut)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3805 msgid "Discrete Blocks"
3806 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3809 msgid ""
3810 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3811 "style)"
3812 msgstr ""
3813 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3816 msgid "Fraction"
3817 msgstr "Osuus"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3820 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3821 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3824 msgid "Pulse Step"
3825 msgstr "Pulssiaskel"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3828 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3829 msgstr ""
3830 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3831 "saapuu"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3834 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3835 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3838 msgid ""
3839 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3840 "have enough room to display the entire string, if at all."
3841 msgstr ""
3842 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
3843 "tilaa näyttää koko tekstiä."
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3846 msgid "XSpacing"
3847 msgstr "X-välit"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3850 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3851 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
3852
3853 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3854 msgid "The value"
3855 msgstr "Arvo"
3856
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3858 msgid ""
3859 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3860 "is the current action of its group."
3861 msgstr ""
3862 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3863 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
3864
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3866 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3867 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3868
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3870 msgid "The current value"
3871 msgstr "Nykyinen arvo"
3872
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3874 msgid ""
3875 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3876 "action belongs."
3877 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3878
3879 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3880 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3881 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3882
3883 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3884 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3885 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:337
3888 msgid "Update policy"
3889 msgstr "Päivityskäytäntö"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:338
3892 msgid "How the range should be updated on the screen"
3893 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:347
3896 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3897 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:354
3900 msgid "Inverted"
3901 msgstr "Käänteinen"
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:355
3904 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3905 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:362
3908 msgid "Lower stepper sensitivity"
3909 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:363
3912 msgid ""
3913 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3914 "side"
3915 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:371
3918 msgid "Upper stepper sensitivity"
3919 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:372
3922 msgid ""
3923 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3924 "side"
3925 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:389
3928 msgid "Show Fill Level"
3929 msgstr "Näytä täyttötaso"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:390
3932 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3933 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:406
3936 msgid "Restrict to Fill Level"
3937 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:407
3940 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3941 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:422
3944 msgid "Fill Level"
3945 msgstr "Täyttötaso"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:423
3948 msgid "The fill level."
3949 msgstr "Täyttötaso."
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:431
3952 msgid "Slider Width"
3953 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:432
3956 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3957 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:439
3960 msgid "Trough Border"
3961 msgstr "Uran reuna"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:440
3964 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3965 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:447
3968 msgid "Stepper Size"
3969 msgstr "Askeltimen koko"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:448
3972 msgid "Length of step buttons at ends"
3973 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:463
3976 msgid "Stepper Spacing"
3977 msgstr "Askeltimien väli"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:464
3980 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3981 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:471
3984 msgid "Arrow X Displacement"
3985 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:472
3988 msgid ""
3989 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3990 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:479
3993 msgid "Arrow Y Displacement"
3994 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:480
3997 msgid ""
3998 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3999 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:488
4002 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4003 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:489
4006 msgid ""
4007 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4008 "IN while they are dragged"
4009 msgstr ""
4010 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4011 "niitä raahataan."
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:503
4014 msgid "Trough Side Details"
4015 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:504
4018 msgid ""
4019 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4020 "with different details"
4021 msgstr ""
4022 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4023 "yksityiskohdilla"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:520
4026 msgid "Trough Under Steppers"
4027 msgstr "Allas askeltimien alla"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:521
4030 msgid ""
4031 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4032 "spacing"
4033 msgstr ""
4034 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4035 "välistys piirtämättä"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4038 msgid "Show Numbers"
4039 msgstr "Näytä numerot"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4042 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4043 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4046 msgid "Recent Manager"
4047 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4050 msgid "The RecentManager object to use"
4051 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4054 msgid "Show Private"
4055 msgstr "Näytä yksityinen"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4058 msgid "Whether the private items should be displayed"
4059 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4062 msgid "Show Tooltips"
4063 msgstr "Näytä vinkit"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4066 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4067 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4070 msgid "Show Icons"
4071 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4074 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4075 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4078 msgid "Show Not Found"
4079 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4082 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4083 msgstr ""
4084 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4087 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4088 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4091 msgid "Local only"
4092 msgstr "Vain paikalliset"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4095 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4096 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4099 msgid "Limit"
4100 msgstr "Raja"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4103 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4104 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4107 msgid "Sort Type"
4108 msgstr "Järjestystapa"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4111 msgid "The sorting order of the items displayed"
4112 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4115 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4116 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4119 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4120 msgstr ""
4121 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4124 msgid ""
4125 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4126 msgstr ""
4127 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4130 msgid "The size of the recently used resources list"
4131 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:90
4134 msgid "Lower"
4135 msgstr "Ala"
4136
4137 #: gtk/gtkruler.c:91
4138 msgid "Lower limit of ruler"
4139 msgstr "Viivaimen alaraja"
4140
4141 #: gtk/gtkruler.c:100
4142 msgid "Upper"
4143 msgstr "Ylä"
4144
4145 #: gtk/gtkruler.c:101
4146 msgid "Upper limit of ruler"
4147 msgstr "Viivaimen yläraja"
4148
4149 #: gtk/gtkruler.c:111
4150 msgid "Position of mark on the ruler"
4151 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4152
4153 #: gtk/gtkruler.c:120
4154 msgid "Max Size"
4155 msgstr "Suurin koko"
4156
4157 #: gtk/gtkruler.c:121
4158 msgid "Maximum size of the ruler"
4159 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4160
4161 #: gtk/gtkruler.c:136
4162 msgid "Metric"
4163 msgstr "Mitta-asteikko"
4164
4165 #: gtk/gtkruler.c:137
4166 msgid "The metric used for the ruler"
4167 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4168
4169 #: gtk/gtkscale.c:143
4170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4171 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4172
4173 #: gtk/gtkscale.c:152
4174 msgid "Draw Value"
4175 msgstr "Piirrä arvo"
4176
4177 #: gtk/gtkscale.c:153
4178 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4179 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4180
4181 #: gtk/gtkscale.c:160
4182 msgid "Value Position"
4183 msgstr "Arvon sijainti"
4184
4185 #: gtk/gtkscale.c:161
4186 msgid "The position in which the current value is displayed"
4187 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4188
4189 #: gtk/gtkscale.c:168
4190 msgid "Slider Length"
4191 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:169
4194 msgid "Length of scale's slider"
4195 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:177
4198 msgid "Value spacing"
4199 msgstr "Arvon välit"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:178
4202 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4203 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4204
4205 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4206 msgid "The value of the scale"
4207 msgstr "Asteikon arvo"
4208
4209 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4210 msgid "The icon size"
4211 msgstr "Kuvakkeen koko"
4212
4213 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4214 msgid ""
4215 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4216 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4217
4218 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4219 msgid "Icons"
4220 msgstr "Kuvakkeet"
4221
4222 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4223 msgid "List of icon names"
4224 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4227 msgid "Minimum Slider Length"
4228 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4231 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4232 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4233
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4235 msgid "Fixed slider size"
4236 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4237
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4239 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4240 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4241
4242 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4243 msgid ""
4244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4245 msgstr ""
4246 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4247
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4249 msgid ""
4250 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4251 msgstr ""
4252 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4255 msgid "Horizontal Adjustment"
4256 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4259 msgid "Vertical Adjustment"
4260 msgstr "Pystykoonmuutos"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4263 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4264 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4267 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4268 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4271 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4272 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4275 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4276 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4279 msgid "Window Placement"
4280 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4283 msgid ""
4284 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4285 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4286 msgstr ""
4287 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4288 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4291 msgid "Window Placement Set"
4292 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4295 msgid ""
4296 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4297 "contents with respect to the scrollbars."
4298 msgstr ""
4299 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4300 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4303 msgid "Shadow Type"
4304 msgstr "Varjotyyppi"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4307 msgid "Style of bevel around the contents"
4308 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4311 msgid "Scrollbars within bevel"
4312 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4315 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4316 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4319 msgid "Scrollbar spacing"
4320 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4323 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4324 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4327 msgid "Scrolled Window Placement"
4328 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4331 msgid ""
4332 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4333 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4334 msgstr ""
4335 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4336 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4337
4338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4339 msgid "Draw"
4340 msgstr "Piirrä"
4341
4342 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4343 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4344 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:205
4347 msgid "Double Click Time"
4348 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:206
4351 msgid ""
4352 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4353 "click (in milliseconds)"
4354 msgstr ""
4355 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4356 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:213
4359 msgid "Double Click Distance"
4360 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:214
4363 msgid ""
4364 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4365 "double click (in pixels)"
4366 msgstr ""
4367 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4368 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:230
4371 msgid "Cursor Blink"
4372 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:231
4375 msgid "Whether the cursor should blink"
4376 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:238
4379 msgid "Cursor Blink Time"
4380 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:239
4383 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4384 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:258
4387 msgid "Cursor Blink Timeout"
4388 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:259
4391 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4392 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:266
4395 msgid "Split Cursor"
4396 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:267
4399 msgid ""
4400 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4401 "left text"
4402 msgstr ""
4403 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4404 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:274
4407 msgid "Theme Name"
4408 msgstr "Teeman nimi"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:275
4411 msgid "Name of theme RC file to load"
4412 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:283
4415 msgid "Icon Theme Name"
4416 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:284
4419 msgid "Name of icon theme to use"
4420 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:292
4423 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4424 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:293
4427 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4428 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:301
4431 msgid "Key Theme Name"
4432 msgstr "Avainteeman nimi"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:302
4435 msgid "Name of key theme RC file to load"
4436 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:310
4439 msgid "Menu bar accelerator"
4440 msgstr "Valikko-oikotie"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:311
4443 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4444 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:319
4447 msgid "Drag threshold"
4448 msgstr "Vetokynnys"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:320
4451 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4452 msgstr ""
4453 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:328
4456 msgid "Font Name"
4457 msgstr "Kirjasimen nimi"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:329
4460 msgid "Name of default font to use"
4461 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:337
4464 msgid "Icon Sizes"
4465 msgstr "Kuvakekoot"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:338
4468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4469 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:346
4472 msgid "GTK Modules"
4473 msgstr "GTK-moduulit"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:347
4476 msgid "List of currently active GTK modules"
4477 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:356
4480 msgid "Xft Antialias"
4481 msgstr "Xft-pehmennys"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:357
4484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4485 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:366
4488 msgid "Xft Hinting"
4489 msgstr "Xft-vihjeistys"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:367
4492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4493 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:376
4496 msgid "Xft Hint Style"
4497 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:377
4500 msgid ""
4501 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4502 msgstr ""
4503 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4504 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:386
4507 msgid "Xft RGBA"
4508 msgstr "Xft-RGBA"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:387
4511 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4512 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:396
4515 msgid "Xft DPI"
4516 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:397
4519 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4520 msgstr ""
4521 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:406
4524 msgid "Cursor theme name"
4525 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:407
4528 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4529 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:415
4532 msgid "Cursor theme size"
4533 msgstr "Osoitinteeman koko"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:416
4536 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4537 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:426
4540 msgid "Alternative button order"
4541 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:427
4544 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4545 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:444
4548 msgid "Alternative sort indicator direction"
4549 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:445
4552 msgid ""
4553 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4554 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4555 msgstr ""
4556 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4557 "verrattuna oletusarvoon."
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:453
4560 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4561 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:454
4564 msgid ""
4565 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4566 "the input method"
4567 msgstr ""
4568 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4569 "vaihtaa syöttötapaa"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:462
4572 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4573 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:463
4576 msgid ""
4577 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4578 "control characters"
4579 msgstr ""
4580 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4581 "lisätä kontrollimerkkejä"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:471
4584 msgid "Start timeout"
4585 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:472
4588 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4589 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:481
4592 msgid "Repeat timeout"
4593 msgstr "Toiston aikaviive"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:482
4596 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4597 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:491
4600 msgid "Expand timeout"
4601 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:492
4604 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4605 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:527
4608 msgid "Color scheme"
4609 msgstr "Värivalikoima"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:528
4612 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4613 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:537
4616 msgid "Enable Animations"
4617 msgstr "Käytä animaatioita"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:538
4620 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4621 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:556
4624 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4625 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:557
4628 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4629 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:574
4632 msgid "Tooltip timeout"
4633 msgstr "Vinkin aikaviive"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:575
4636 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4637 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:600
4640 msgid "Tooltip browse timeout"
4641 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:601
4644 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4645 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:622
4648 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4649 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:623
4652 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4653 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:642
4656 msgid "Keynav Cursor Only"
4657 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:643
4660 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4661 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:660
4664 msgid "Keynav Wrap Around"
4665 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:661
4668 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4669 msgstr ""
4670 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:681
4673 msgid "Error Bell"
4674 msgstr "Virheääni"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:682
4677 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4678 msgstr ""
4679 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:699
4682 msgid "Color Hash"
4683 msgstr "Värien hajautustaulu"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:700
4686 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4687 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:708
4690 msgid "Default file chooser backend"
4691 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:709
4694 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4695 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:726
4698 msgid "Default print backend"
4699 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:727
4702 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4703 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:750
4706 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4707 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:751
4710 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4711 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:767
4714 msgid "Enable Mnemonics"
4715 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:768
4718 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4719 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:784
4722 msgid "Enable Accelerators"
4723 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:785
4726 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4727 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:802
4730 msgid "Recent Files Limit"
4731 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:803
4734 msgid "Number of recently used files"
4735 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:817
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Default IM module"
4740 msgstr "Oletusleveys"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:818
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Which IM module should be used by default"
4745 msgstr "Käytetäänkö palettia"
4746
4747 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4748 msgid "Mode"
4749 msgstr "Tila"
4750
4751 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4752 msgid ""
4753 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4754 "component widgets"
4755 msgstr ""
4756 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4757 "kokoihin."
4758
4759 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4760 msgid "Ignore hidden"
4761 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4762
4763 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4764 msgid ""
4765 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4766 msgstr ""
4767 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4768 "laskennassa"
4769
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4771 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4772 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4773
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4775 msgid "Climb Rate"
4776 msgstr "Kasvunopeus"
4777
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4779 msgid "Snap to Ticks"
4780 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4781
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4783 msgid ""
4784 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4785 "nearest step increment"
4786 msgstr ""
4787 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4788 "kasvuaskeleeksi"
4789
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4791 msgid "Numeric"
4792 msgstr "Lukuarvo"
4793
4794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4795 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4796 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4799 msgid "Wrap"
4800 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4803 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4804 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4807 msgid "Update Policy"
4808 msgstr "Päivityskäytäntö"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4811 msgid ""
4812 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4813 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4814
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4816 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4817 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4818
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4820 msgid "Style of bevel around the spin button"
4821 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4822
4823 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4824 msgid "Has Resize Grip"
4825 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4826
4827 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4828 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4829 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4830
4831 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4832 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4833 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4834
4835 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4836 msgid "The size of the icon"
4837 msgstr "Kuvakkeen koko"
4838
4839 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4840 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4841 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
4842
4843 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4844 msgid "Blinking"
4845 msgstr "Vilkkuva"
4846
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4848 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4849 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4850
4851 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4852 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4853 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4854
4855 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4856 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4857 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
4858
4859 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4860 msgid "The orientation of the tray"
4861 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:129
4864 msgid "Rows"
4865 msgstr "Rivejä"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:130
4868 msgid "The number of rows in the table"
4869 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:138
4872 msgid "Columns"
4873 msgstr "Sarakkeita"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:139
4876 msgid "The number of columns in the table"
4877 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:147
4880 msgid "Row spacing"
4881 msgstr "Rivivälit"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:148
4884 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4885 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:156
4888 msgid "Column spacing"
4889 msgstr "Sarakeväli"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:157
4892 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4893 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:166
4896 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4897 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:173
4900 msgid "Left attachment"
4901 msgstr "Vasen kiinnitys"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:180
4904 msgid "Right attachment"
4905 msgstr "Oikea kiinnitys"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:181
4908 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4909 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:187
4912 msgid "Top attachment"
4913 msgstr "Yläkiinnitys"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:188
4916 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4917 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:194
4920 msgid "Bottom attachment"
4921 msgstr "Alakiinnitys"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:201
4924 msgid "Horizontal options"
4925 msgstr "Vaakavalinnat"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:202
4928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4929 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:208
4932 msgid "Vertical options"
4933 msgstr "Pystyvalinnat"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:209
4936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4937 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:215
4940 msgid "Horizontal padding"
4941 msgstr "Vaakatäyte"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:216
4944 msgid ""
4945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4946 "pixels"
4947 msgstr ""
4948 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4949 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:222
4952 msgid "Vertical padding"
4953 msgstr "Pystytäyte"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:223
4956 msgid ""
4957 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4958 "pixels"
4959 msgstr ""
4960 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4961 "kuvapisteinä."
4962
4963 #: gtk/gtktext.c:542
4964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4965 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4966
4967 #: gtk/gtktext.c:550
4968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4969 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4970
4971 #: gtk/gtktext.c:557
4972 msgid "Line Wrap"
4973 msgstr "Rivitys"
4974
4975 #: gtk/gtktext.c:558
4976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4977 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4978
4979 #: gtk/gtktext.c:565
4980 msgid "Word Wrap"
4981 msgstr "Sanarivitys"
4982
4983 #: gtk/gtktext.c:566
4984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4985 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4986
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4988 msgid "Tag Table"
4989 msgstr "Merkkaustaulukko"
4990
4991 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4992 msgid "Text Tag Table"
4993 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4994
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4996 msgid "Current text of the buffer"
4997 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5000 msgid "Has selection"
5001 msgstr "Sisältää valinnan"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5004 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5005 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5008 msgid "Cursor position"
5009 msgstr "Kursorin sijainti"
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5012 msgid ""
5013 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5014 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5017 msgid "Copy target list"
5018 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5021 msgid ""
5022 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5023 msgstr ""
5024 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5025 "raahauksen lähteeksi"
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5028 msgid "Paste target list"
5029 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5032 msgid ""
5033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5034 "destination"
5035 msgstr ""
5036 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5037 "raahauksen kohteena"
5038
5039 #: gtk/gtktextmark.c:90
5040 msgid "Mark name"
5041 msgstr "Merkinnän nimi"
5042
5043 #: gtk/gtktextmark.c:97
5044 msgid "Left gravity"
5045 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5046
5047 #: gtk/gtktextmark.c:98
5048 msgid "Whether the mark has left gravity"
5049 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:173
5052 msgid "Tag name"
5053 msgstr "Merkkauksen nimi"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:174
5056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5057 msgstr ""
5058 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5059 "merkkaus nimetön"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:192
5062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5063 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:199
5066 msgid "Background full height"
5067 msgstr "Taustan koko korkeus"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:200
5070 msgid ""
5071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5072 "of the tagged characters"
5073 msgstr ""
5074 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5075 "korkeuden"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:208
5078 msgid "Background stipple mask"
5079 msgstr "Taustan kuviopeite"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:209
5082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5083 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:226
5086 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5087 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:234
5090 msgid "Foreground stipple mask"
5091 msgstr "Edustan kuviopeite"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:235
5094 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5095 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:242
5098 msgid "Text direction"
5099 msgstr "Tekstin suunta"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:243
5102 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5103 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:292
5106 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5107 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:301
5110 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5111 msgstr ""
5112 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:310
5115 msgid ""
5116 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5117 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5118 msgstr ""
5119 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5120 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:321
5123 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5124 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:330
5127 msgid "Font size in Pango units"
5128 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:340
5131 msgid ""
5132 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5133 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5134 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5135 msgstr ""
5136 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5137 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5138 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5141 msgid "Left, right, or center justification"
5142 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:379
5145 msgid ""
5146 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5147 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5148 msgstr ""
5149 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5150 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:386
5153 msgid "Left margin"
5154 msgstr "Vasen reunus"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5157 msgid "Width of the left margin in pixels"
5158 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:396
5161 msgid "Right margin"
5162 msgstr "Oikea reunus"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5165 msgid "Width of the right margin in pixels"
5166 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5169 msgid "Indent"
5170 msgstr "Sisennys"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5173 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5174 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:419
5177 msgid ""
5178 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5179 "in Pango units"
5180 msgstr ""
5181 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5182 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:428
5185 msgid "Pixels above lines"
5186 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5189 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5190 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:438
5193 msgid "Pixels below lines"
5194 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5197 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5198 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:448
5201 msgid "Pixels inside wrap"
5202 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5205 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5206 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5209 msgid ""
5210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5211 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5214 msgid "Tabs"
5215 msgstr "Sarkaimet"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5218 msgid "Custom tabs for this text"
5219 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:504
5222 msgid "Invisible"
5223 msgstr "Näkymätön"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:505
5226 msgid "Whether this text is hidden."
5227 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:519
5230 msgid "Paragraph background color name"
5231 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:520
5234 msgid "Paragraph background color as a string"
5235 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:535
5238 msgid "Paragraph background color"
5239 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:536
5242 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5243 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:554
5246 msgid "Margin Accumulates"
5247 msgstr "Marginaali kasautuu"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:555
5250 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5251 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:568
5254 msgid "Background full height set"
5255 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:569
5258 msgid "Whether this tag affects background height"
5259 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:572
5262 msgid "Background stipple set"
5263 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:573
5266 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5267 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:580
5270 msgid "Foreground stipple set"
5271 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:581
5274 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5275 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:616
5278 msgid "Justification set"
5279 msgstr "Tasaus asetettu"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:617
5282 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5283 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:624
5286 msgid "Left margin set"
5287 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:625
5290 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5291 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:628
5294 msgid "Indent set"
5295 msgstr "Sisennys asetettu"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:629
5298 msgid "Whether this tag affects indentation"
5299 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:636
5302 msgid "Pixels above lines set"
5303 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5306 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5307 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:640
5310 msgid "Pixels below lines set"
5311 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:644
5314 msgid "Pixels inside wrap set"
5315 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:645
5318 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5319 msgstr ""
5320 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:652
5323 msgid "Right margin set"
5324 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:653
5327 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5328 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:660
5331 msgid "Wrap mode set"
5332 msgstr "Rivitystila asetettu"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:661
5335 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5336 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:664
5339 msgid "Tabs set"
5340 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:665
5343 msgid "Whether this tag affects tabs"
5344 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:668
5347 msgid "Invisible set"
5348 msgstr "Näkymätön asetettu"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:669
5351 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5352 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:672
5355 msgid "Paragraph background set"
5356 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:673
5359 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5360 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5361
5362 #: gtk/gtktextview.c:541
5363 msgid "Pixels Above Lines"
5364 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5365
5366 #: gtk/gtktextview.c:551
5367 msgid "Pixels Below Lines"
5368 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5369
5370 #: gtk/gtktextview.c:561
5371 msgid "Pixels Inside Wrap"
5372 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5373
5374 #: gtk/gtktextview.c:579
5375 msgid "Wrap Mode"
5376 msgstr "Rivitystapa"
5377
5378 #: gtk/gtktextview.c:597
5379 msgid "Left Margin"
5380 msgstr "Vasen reunus"
5381
5382 #: gtk/gtktextview.c:607
5383 msgid "Right Margin"
5384 msgstr "Oikea reunus"
5385
5386 #: gtk/gtktextview.c:635
5387 msgid "Cursor Visible"
5388 msgstr "Kohdistin näkyy"
5389
5390 #: gtk/gtktextview.c:636
5391 msgid "If the insertion cursor is shown"
5392 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:643
5395 msgid "Buffer"
5396 msgstr "Puskuri"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:644
5399 msgid "The buffer which is displayed"
5400 msgstr "Näkyvä puskuri"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:651
5403 msgid "Overwrite mode"
5404 msgstr "Ylikirjoitustila"
5405
5406 #: gtk/gtktextview.c:652
5407 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5408 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5409
5410 #: gtk/gtktextview.c:659
5411 msgid "Accepts tab"
5412 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5413
5414 #: gtk/gtktextview.c:660
5415 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5416 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5417
5418 #: gtk/gtktextview.c:669
5419 msgid "Error underline color"
5420 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5421
5422 #: gtk/gtktextview.c:670
5423 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5424 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5425
5426 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5427 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5428 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5429
5430 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5431 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5432 msgstr ""
5433 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5434
5435 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5436 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5437 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5438
5439 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5440 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5441 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5442
5443 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5444 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5445 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5446
5447 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5448 msgid "Draw Indicator"
5449 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5450
5451 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5452 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5453 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5456 msgid "The orientation of the toolbar"
5457 msgstr "Työkalupalkin asento"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5460 msgid "Toolbar Style"
5461 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5464 msgid "How to draw the toolbar"
5465 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5468 msgid "Show Arrow"
5469 msgstr "Näytä nuoli"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5472 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5473 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5476 msgid "Tooltips"
5477 msgstr "Vinkit"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5480 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5481 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5484 msgid "Size of icons in this toolbar"
5485 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5488 msgid "Icon size set"
5489 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5492 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5493 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5496 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5497 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5500 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5501 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5504 msgid "Spacer size"
5505 msgstr "Erottimen koko"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5508 msgid "Size of spacers"
5509 msgstr "Erottimien koko"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5512 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5513 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5516 msgid "Maximum child expand"
5517 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5520 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5521 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5524 msgid "Space style"
5525 msgstr "Välin tyyli"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5528 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5529 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5532 msgid "Button relief"
5533 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5536 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5537 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5540 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5541 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5544 msgid "Toolbar style"
5545 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5548 msgid ""
5549 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5550 msgstr ""
5551 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5552 "kuvakkeet...."
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5555 msgid "Toolbar icon size"
5556 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5559 msgid "Size of icons in default toolbars"
5560 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5563 msgid "Text to show in the item."
5564 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5567 msgid ""
5568 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5569 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5570 msgstr ""
5571 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5572 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5575 msgid "Widget to use as the item label"
5576 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5579 msgid "Stock Id"
5580 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5583 msgid "The stock icon displayed on the item"
5584 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5587 msgid "Icon name"
5588 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5591 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5592 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5595 msgid "Icon widget"
5596 msgstr "Kuvakesäädin"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5599 msgid "Icon widget to display in the item"
5600 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5603 msgid "Icon spacing"
5604 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5607 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5608 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5609
5610 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5611 msgid ""
5612 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5613 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5614 msgstr ""
5615 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5616 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5617
5618 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5619 msgid "TreeModelSort Model"
5620 msgstr "TreeModelSort-malli"
5621
5622 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5623 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5624 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:564
5627 msgid "TreeView Model"
5628 msgstr "TreeView-malli"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:565
5631 msgid "The model for the tree view"
5632 msgstr "Puunäkymän malli"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:573
5635 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5636 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:581
5639 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5640 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:588
5643 msgid "Headers Visible"
5644 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:589
5647 msgid "Show the column header buttons"
5648 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:596
5651 msgid "Headers Clickable"
5652 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:597
5655 msgid "Column headers respond to click events"
5656 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:604
5659 msgid "Expander Column"
5660 msgstr "Laajenninsarake"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:605
5663 msgid "Set the column for the expander column"
5664 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:620
5667 msgid "Rules Hint"
5668 msgstr "Viivavihje"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:621
5671 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5672 msgstr ""
5673 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5674 "varten"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:628
5677 msgid "Enable Search"
5678 msgstr "Salli etsintä"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:629
5681 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5682 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:636
5685 msgid "Search Column"
5686 msgstr "Etsintäsarake"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:637
5689 msgid "Model column to search through when searching through code"
5690 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:657
5693 msgid "Fixed Height Mode"
5694 msgstr "Vakiokorkeustila"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:658
5697 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5698 msgstr ""
5699 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:678
5702 msgid "Hover Selection"
5703 msgstr "Leijailuvalinta"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:679
5706 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5707 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:698
5710 msgid "Hover Expand"
5711 msgstr "Leijailulaajennus"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:699
5714 msgid ""
5715 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5716 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:713
5719 msgid "Show Expanders"
5720 msgstr "Näytä laajentimet"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:714
5723 msgid "View has expanders"
5724 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:728
5727 msgid "Level Indentation"
5728 msgstr "Tason sisennys"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:729
5731 msgid "Extra indentation for each level"
5732 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:738
5735 msgid "Rubber Banding"
5736 msgstr "Kuminauhavenytys"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:739
5739 msgid ""
5740 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5741 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:746
5744 msgid "Enable Grid Lines"
5745 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:747
5748 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5749 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:755
5752 msgid "Enable Tree Lines"
5753 msgstr "Käytä puun viivat"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:756
5756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5757 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:764
5760 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5761 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:786
5764 msgid "Vertical Separator Width"
5765 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:787
5768 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5769 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:795
5772 msgid "Horizontal Separator Width"
5773 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:796
5776 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5777 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:804
5780 msgid "Allow Rules"
5781 msgstr "Salli viivat"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:805
5784 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5785 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:811
5788 msgid "Indent Expanders"
5789 msgstr "Sisennä laajentimet"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:812
5792 msgid "Make the expanders indented"
5793 msgstr "Sisennä laajentimet"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:818
5796 msgid "Even Row Color"
5797 msgstr "Parillisen rivin väri"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:819
5800 msgid "Color to use for even rows"
5801 msgstr "Parillisten rivien väri"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:825
5804 msgid "Odd Row Color"
5805 msgstr "Parittoman rivin väri"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:826
5808 msgid "Color to use for odd rows"
5809 msgstr "Parittomien rivien väri"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:832
5812 msgid "Row Ending details"
5813 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:833
5816 msgid "Enable extended row background theming"
5817 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:839
5820 msgid "Grid line width"
5821 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:840
5824 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5825 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:846
5828 msgid "Tree line width"
5829 msgstr "Puuviivojen leveys"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:847
5832 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5833 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:853
5836 msgid "Grid line pattern"
5837 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:854
5840 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5841 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:860
5844 msgid "Tree line pattern"
5845 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:861
5848 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5849 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5852 msgid "Whether to display the column"
5853 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5856 msgid "Resizable"
5857 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5860 msgid "Column is user-resizable"
5861 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5864 msgid "Current width of the column"
5865 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5868 msgid "Space which is inserted between cells"
5869 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5872 msgid "Sizing"
5873 msgstr "Koon muutto"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5876 msgid "Resize mode of the column"
5877 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5880 msgid "Fixed Width"
5881 msgstr "Vakioleveys"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5884 msgid "Current fixed width of the column"
5885 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5888 msgid "Minimum Width"
5889 msgstr "Pienin leveys"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5892 msgid "Minimum allowed width of the column"
5893 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5896 msgid "Maximum Width"
5897 msgstr "Suurin leveys"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5900 msgid "Maximum allowed width of the column"
5901 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5904 msgid "Title to appear in column header"
5905 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5908 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5909 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5912 msgid "Clickable"
5913 msgstr "Napsautettava"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5916 msgid "Whether the header can be clicked"
5917 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5920 msgid "Widget"
5921 msgstr "Säädin"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5925 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5928 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5929 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5933 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5936 msgid "Sort indicator"
5937 msgstr "Järjestysilmaisin"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5940 msgid "Whether to show a sort indicator"
5941 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5944 msgid "Sort order"
5945 msgstr "Järjestystapa"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5948 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5949 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5950
5951 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5952 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5953 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5954
5955 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5956 msgid "Merged UI definition"
5957 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5958
5959 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5960 msgid "An XML string describing the merged UI"
5961 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5962
5963 #: gtk/gtkviewport.c:107
5964 msgid ""
5965 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5966 "this viewport"
5967 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5968
5969 #: gtk/gtkviewport.c:115
5970 msgid ""
5971 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5972 "this viewport"
5973 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5974
5975 #: gtk/gtkviewport.c:123
5976 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5977 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:479
5980 msgid "Widget name"
5981 msgstr "Säätimen nimi"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:480
5984 msgid "The name of the widget"
5985 msgstr "Säätimen nimi"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:486
5988 msgid "Parent widget"
5989 msgstr "Emosäädin"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:487
5992 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5993 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:494
5996 msgid "Width request"
5997 msgstr "Leveysvaatimus"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:495
6000 msgid ""
6001 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6002 "used"
6003 msgstr ""
6004 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6005 "vaatimus"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:503
6008 msgid "Height request"
6009 msgstr "Korkeusvaatimus"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:504
6012 msgid ""
6013 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6014 "be used"
6015 msgstr ""
6016 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6017 "vaatimus"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:513
6020 msgid "Whether the widget is visible"
6021 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:520
6024 msgid "Whether the widget responds to input"
6025 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:526
6028 msgid "Application paintable"
6029 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:527
6032 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6033 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:533
6036 msgid "Can focus"
6037 msgstr "Voi kohdistua"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:534
6040 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6041 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:540
6044 msgid "Has focus"
6045 msgstr "Kohdistus on"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:541
6048 msgid "Whether the widget has the input focus"
6049 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:547
6052 msgid "Is focus"
6053 msgstr "Kohdistus on"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:548
6056 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6057 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:554
6060 msgid "Can default"
6061 msgstr "Voi olla oletus"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:555
6064 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6065 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:561
6068 msgid "Has default"
6069 msgstr "On oletus"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:562
6072 msgid "Whether the widget is the default widget"
6073 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:568
6076 msgid "Receives default"
6077 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:569
6080 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6081 msgstr ""
6082 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:575
6085 msgid "Composite child"
6086 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:576
6089 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6090 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:582
6093 msgid "Style"
6094 msgstr "Tyyli"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:583
6097 msgid ""
6098 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6099 "(colors etc)"
6100 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:589
6103 msgid "Events"
6104 msgstr "Tapahtumat"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:590
6107 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6108 msgstr ""
6109 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:597
6112 msgid "Extension events"
6113 msgstr "Laajennostapahtumat"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:598
6116 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6117 msgstr ""
6118 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6119 "vastaanottaa"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:605
6122 msgid "No show all"
6123 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:606
6126 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6127 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:628
6130 msgid "Has tooltip"
6131 msgstr "Sisältää vinkin"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:629
6134 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6135 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:649
6138 msgid "Tooltip Text"
6139 msgstr "Vinkin teksti"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6142 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6143 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:670
6146 msgid "Tooltip markup"
6147 msgstr "Vinkin sisältö"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6150 msgid "Interior Focus"
6151 msgstr "Kohdistus sisällä"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6155 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6158 msgid "Focus linewidth"
6159 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6163 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6166 msgid "Focus line dash pattern"
6167 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6171 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6174 msgid "Focus padding"
6175 msgstr "Kohdistusväli"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6179 msgstr ""
6180 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6183 msgid "Cursor color"
6184 msgstr "Kohdistimen väri"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6187 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6188 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6191 msgid "Secondary cursor color"
6192 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6195 msgid ""
6196 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6197 "right-to-left and left-to-right text"
6198 msgstr ""
6199 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6200 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6203 msgid "Cursor line aspect ratio"
6204 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6207 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6208 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6211 msgid "Draw Border"
6212 msgstr "Piirrä reunus"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6215 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6216 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6219 msgid "Unvisited Link Color"
6220 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6223 msgid "Color of unvisited links"
6224 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6227 msgid "Visited Link Color"
6228 msgstr "Seuratun linkin väri"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6231 msgid "Color of visited links"
6232 msgstr "Seuratun linkin väri"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6235 msgid "Wide Separators"
6236 msgstr "Leveät erottimet"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6239 msgid ""
6240 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6241 "instead of a line"
6242 msgstr ""
6243 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6244 "laatikkona viivan sijasta"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6247 msgid "Separator Width"
6248 msgstr "Erottimen leveys"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6251 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6252 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6255 msgid "Separator Height"
6256 msgstr "Erottimen korkeus"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6259 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6260 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6264 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6267 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6268 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6275 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6276 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:464
6279 msgid "Window Type"
6280 msgstr "Ikkunatyyppi"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:465
6283 msgid "The type of the window"
6284 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:473
6287 msgid "Window Title"
6288 msgstr "Ikkunan otsikko"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:474
6291 msgid "The title of the window"
6292 msgstr "Ikkunan otsikko"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:481
6295 msgid "Window Role"
6296 msgstr "Ikkunan rooli"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:482
6299 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6300 msgstr ""
6301 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:498
6304 msgid "Startup ID"
6305 msgstr "Käynnistystunniste"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:499
6308 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6309 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:506
6312 msgid "Allow Shrink"
6313 msgstr "Salli kutistuminen"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:508
6316 #, no-c-format
6317 msgid ""
6318 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6319 "time a bad idea"
6320 msgstr ""
6321 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6322 "se on useimmiten järjetöntä"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:515
6325 msgid "Allow Grow"
6326 msgstr "Salli kasvu"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:516
6329 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6330 msgstr ""
6331 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:524
6334 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6335 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:531
6338 msgid "Modal"
6339 msgstr "Modaalinen"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:532
6342 msgid ""
6343 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6344 "up)"
6345 msgstr ""
6346 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6347 "näkyessä)"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:539
6350 msgid "Window Position"
6351 msgstr "Ikkunan sijainti"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:540
6354 msgid "The initial position of the window"
6355 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:548
6358 msgid "Default Width"
6359 msgstr "Oletusleveys"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:549
6362 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6363 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:558
6366 msgid "Default Height"
6367 msgstr "Oletuskorkeus"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:559
6370 msgid ""
6371 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6372 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:568
6375 msgid "Destroy with Parent"
6376 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:569
6379 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6380 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:576
6383 msgid "Icon"
6384 msgstr "Kuvake"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:577
6387 msgid "Icon for this window"
6388 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:593
6391 msgid "Name of the themed icon for this window"
6392 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:608
6395 msgid "Is Active"
6396 msgstr "On aktiivinen"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:609
6399 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6400 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:616
6403 msgid "Focus in Toplevel"
6404 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:617
6407 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6408 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:624
6411 msgid "Type hint"
6412 msgstr "Tyyppivihje"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:625
6415 msgid ""
6416 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6417 "and how to treat it."
6418 msgstr ""
6419 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6420 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:633
6423 msgid "Skip taskbar"
6424 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:634
6427 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6428 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:641
6431 msgid "Skip pager"
6432 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:642
6435 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6436 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:649
6439 msgid "Urgent"
6440 msgstr "Kiireellinen"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:650
6443 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6444 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:664
6447 msgid "Accept focus"
6448 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:665
6451 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6452 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:679
6455 msgid "Focus on map"
6456 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:680
6459 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6460 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:694
6463 msgid "Decorated"
6464 msgstr "Koristeltu"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:695
6467 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6468 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:709
6471 msgid "Deletable"
6472 msgstr "Poistettavissa"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:710
6475 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6476 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:726
6479 msgid "Gravity"
6480 msgstr "Painovoima"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:727
6483 msgid "The window gravity of the window"
6484 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:744
6487 msgid "Transient for Window"
6488 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:745
6491 msgid "The transient parent of the dialog"
6492 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:759
6495 msgid "Opacity for Window"
6496 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:760
6499 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6500 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6501
6502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6503 msgid "IM Preedit style"
6504 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6505
6506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6507 msgid "How to draw the input method preedit string"
6508 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6509
6510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6511 msgid "IM Status style"
6512 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6513
6514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6515 msgid "How to draw the input method statusbar"
6516 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6517
6518 #~ msgid ""
6519 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6520 #~ "text in the progress widget"
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6523 #~ "edistymissäätimessä"
6524
6525 #~ msgid ""
6526 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6527 #~ "text in the progress widget"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6530 #~ "edistymissäätimessä"
6531
6532 #~ msgid "The current page in the document."
6533 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6534
6535 #~ msgid "Homogenous"
6536 #~ msgstr "Tasakokoisuus"