1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-01 21:45+0300\n"
20 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgstr "Alfa väärtusega"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitte näidise kohta"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Näidise bittide arv"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vaikimisi kuva"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "Kirjatüübi valikud"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Fondi eraldusvõime"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "Programmi nimi"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
143 "g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programmi versioon"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmi versioon"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Autoriõiguste string"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Kommentaaristring"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgstr "Veebisaidi URL"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Veebisaidi silt"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "Dokumenteerijad"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
232 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "Logoikooni nimi"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgstr "Litsensiridade murdmine"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Kiirendi vidin"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
286 #: gtk/gtkaction.c:215
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
302 #: gtk/gtkaction.c:240
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
369 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:525
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
398 #: gtk/gtkaction.c:352
400 msgstr "Tegevuste grupp"
402 #: gtk/gtkaction.c:353
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
409 msgid "A name for the action group."
410 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
413 msgid "Whether the action group is enabled."
414 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
417 msgid "Whether the action group is visible."
418 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
420 #: gtk/gtkactivatable.c:304
421 msgid "Related Action"
422 msgstr "Seotud tegevus"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
425 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:327
429 msgid "Use Action Appearance"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:328
433 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
437 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 #: gtk/gtkadjustment.c:94
442 msgid "The value of the adjustment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:110
446 msgid "Minimum Value"
447 msgstr "Väikseim väärtus"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:111
450 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:130
454 msgid "Maximum Value"
455 msgstr "Suurim väärtus"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:131
458 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:147
462 msgid "Step Increment"
463 msgstr "Suurenduse samm"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:148
466 msgid "The step increment of the adjustment"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:164
470 msgid "Page Increment"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:165
474 msgid "The page increment of the adjustment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 msgstr "Lehekülje suurus"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 msgid "The page size of the adjustment"
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 #: gtk/gtkalignment.c:109
506 msgid "Horizontal scale"
509 #: gtk/gtkalignment.c:110
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
515 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
518 #: gtk/gtkalignment.c:118
519 msgid "Vertical scale"
522 #: gtk/gtkalignment.c:119
524 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
528 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
530 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgstr "Ülemine polsterdus"
534 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
538 #: gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Alumine polsterdus"
542 #: gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
546 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
550 #: gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
554 #: gtk/gtkalignment.c:187
555 msgid "Right Padding"
556 msgstr "Parempoolne polsterdus"
558 #: gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
563 msgid "Arrow direction"
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
578 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "Noole skaleerimine"
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgstr "Külgede suhe"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 "Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "Lapsobjekti järgi"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Päise polsterdus"
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Sisu polsterdus"
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgstr "Lehekülje liik"
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "Lehe pealkiri"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "Külgpaani pilt"
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "Lapse vähim laius"
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
692 msgid "Child internal width padding"
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgid "Child internal height padding"
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "Paigutuse laad"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
717 "serval, alguses ja lõpus"
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
735 msgid "The amount of space between children"
736 msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
738 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
739 #: gtk/gtktoolbar.c:573
744 msgid "Whether the children should all be the same size"
745 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
747 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
753 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
754 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
780 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
782 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
783 "start or end of the parent"
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 msgid "Translation Domain"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
803 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
809 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
814 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
820 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
821 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
827 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
833 msgid "Focus on click"
834 msgstr "Fookus klõpsamisel"
836 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
837 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
838 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
840 #: gtk/gtkbutton.c:251
841 msgid "Border relief"
842 msgstr "Äärise reljeef"
844 #: gtk/gtkbutton.c:252
845 msgid "The border relief style"
846 msgstr "Äärise reljeefi laad"
848 #: gtk/gtkbutton.c:269
849 msgid "Horizontal alignment for child"
850 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
852 #: gtk/gtkbutton.c:288
853 msgid "Vertical alignment for child"
854 msgstr "Lapse püstjoondus"
856 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 #: gtk/gtkbutton.c:306
861 msgid "Child widget to appear next to the button text"
862 msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
864 #: gtk/gtkbutton.c:320
865 msgid "Image position"
866 msgstr "Pildi asukoht"
868 #: gtk/gtkbutton.c:321
869 msgid "The position of the image relative to the text"
870 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
872 #: gtk/gtkbutton.c:433
873 msgid "Default Spacing"
876 #: gtk/gtkbutton.c:434
877 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
878 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
880 #: gtk/gtkbutton.c:440
881 msgid "Default Outside Spacing"
884 #: gtk/gtkbutton.c:441
886 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
890 #: gtk/gtkbutton.c:446
891 msgid "Child X Displacement"
894 #: gtk/gtkbutton.c:447
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
899 #: gtk/gtkbutton.c:454
900 msgid "Child Y Displacement"
903 #: gtk/gtkbutton.c:455
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 #: gtk/gtkbutton.c:471
909 msgid "Displace focus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:472
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
920 msgstr "Sisemine ääris"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Border between button edges and child."
926 #: gtk/gtkbutton.c:499
927 msgid "Image spacing"
928 msgstr "Pildi kaugus"
930 #: gtk/gtkbutton.c:500
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
934 #: gtk/gtkbutton.c:514
935 msgid "Show button images"
936 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
938 #: gtk/gtkbutton.c:515
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "Valitud aasta"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "Päevanimede näitamine"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "Kuud ei saa muuta"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 msgid "Details Width"
1002 msgstr "Üksikasjade laius"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1009 msgid "Details Height"
1010 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1013 msgid "Details height in rows"
1014 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1017 msgid "Show Details"
1018 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1021 msgid "If TRUE, details are shown"
1022 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "Fikseeritud laius"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgstr "On laiendaja"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "Rida omab alamridu"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgstr "On laiendatud"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "Lahtri taustavärv"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1129 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1133 msgid "Cell background set"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1141 msgid "Accelerator key"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1149 msgid "Accelerator modifiers"
1150 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1153 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1154 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1157 msgid "Accelerator keycode"
1158 msgstr "Kiirklahvi kood"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1161 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1165 msgid "Accelerator Mode"
1166 msgstr "Kiirendi režiim"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "Kiirendite liik"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1177 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1182 msgstr "Tekstiveerg"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1185 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1197 msgid "Pixbuf Object"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "The pixbuf to render"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1263 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Edenemisriba tekst"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksti X-joondus"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1291 "paigustuste korral vastupidi."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksti Y-joondus"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Taustavärvi nimi"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Taustavärv stringina"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Esiplaanivärv"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "Kirjaperekond"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "Kirja paksus"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Kirja venitus"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "Kirjasuurus"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "Kirjapunkte"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Kirja suurus punktides"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Läbikriipsutus"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgstr "Allajoonimine"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1514 #: gtk/gtklabel.c:648
1515 msgid "Width In Characters"
1516 msgstr "Laius märkides"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1519 msgid "The desired width of the label, in characters"
1520 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1524 msgstr "Murdmisrežiim"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1528 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1529 "have enough room to display the entire string"
1531 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1532 "kuvamiseks piisavalt lai."
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1536 msgstr "Murdmise laius"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1539 msgid "The width at which the text is wrapped"
1540 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1547 msgid "How to align the lines"
1548 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1551 msgid "Background set"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1555 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1559 msgid "Foreground set"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1563 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1567 msgid "Editability set"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1571 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1575 msgid "Font family set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1579 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1583 msgid "Font style set"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1587 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1591 msgid "Font variant set"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1595 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1599 msgid "Font weight set"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1603 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1607 msgid "Font stretch set"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1611 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1615 msgid "Font size set"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1619 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1623 msgid "Font scale set"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1627 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1635 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1639 msgid "Strikethrough set"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1643 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1647 msgid "Underline set"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1651 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1655 msgid "Language set"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1659 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1663 msgid "Ellipsize set"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1667 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1675 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1679 msgid "Toggle state"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1683 msgid "The toggle state of the button"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1687 msgid "Inconsistent state"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1691 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1696 msgstr "Aktiveeritav"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1699 msgid "The toggle button can be activated"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1707 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1711 msgid "Indicator size"
1712 msgstr "Näidiku suurus"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1716 msgid "Size of check or radio indicator"
1717 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1719 #: gtk/gtkcellview.c:182
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:183
1724 msgid "The model for cell view"
1725 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1728 msgid "Indicator Size"
1729 msgstr "Näidiku suurus"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1732 msgid "Indicator Spacing"
1733 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1736 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1737 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1740 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1745 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1749 msgid "Inconsistent"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1753 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1757 msgid "Draw as radio menu item"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1761 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1766 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1770 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1779 msgid "The title of the color selection dialog"
1780 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Praegune värv"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1787 msgid "The selected color"
1788 msgstr "Valitud värv"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1791 msgid "Current Alpha"
1792 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1795 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Käesolev värvus"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1824 msgid "Custom palette"
1825 msgstr "Kohandatud palett"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1828 msgid "Palette to use in the color selector"
1829 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1832 msgid "Color Selection"
1833 msgstr "Värvuse valik"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1836 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1837 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1844 msgid "The OK button of the dialog."
1845 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1848 msgid "Cancel Button"
1849 msgstr "Loobumise nupp"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1852 msgid "The cancel button of the dialog."
1853 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1860 msgid "The help button of the dialog."
1861 msgstr "Dialoogi abinupp."
1863 #: gtk/gtkcombo.c:145
1864 msgid "Enable arrow keys"
1865 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:146
1868 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1869 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:152
1872 msgid "Always enable arrows"
1873 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:153
1876 msgid "Obsolete property, ignored"
1877 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:159
1880 msgid "Case sensitive"
1881 msgstr "Tõstutundlik"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:160
1884 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1904 msgid "ComboBox model"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1908 msgid "The model for the combo box"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1916 msgid "Row span column"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1924 msgid "Column span column"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1933 msgstr "Aktiivne element"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1979 msgid "Button Sensitivity"
1980 msgstr "Nupu tundlikkus"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1988 msgid "Appears as list"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1997 msgstr "Noole suurus"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2015 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "Äärise laius"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Omab eraldajat"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2094 msgid "Content area spacing"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "Nupu kaugus"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2110 msgid "Action area border"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2117 #: gtk/gtkentry.c:628
2121 #: gtk/gtkentry.c:629
2122 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2125 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2126 msgid "Cursor Position"
2127 msgstr "Kursori asukoht"
2129 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2130 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2131 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2133 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2134 msgid "Selection Bound"
2135 msgstr "Valiku piir"
2137 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2139 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2140 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2142 #: gtk/gtkentry.c:657
2143 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2144 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2146 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2147 msgid "Maximum length"
2148 msgstr "Suurim pikkus"
2150 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2151 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2155 #: gtk/gtkentry.c:673
2159 #: gtk/gtkentry.c:674
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2165 #: gtk/gtkentry.c:682
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 #: gtk/gtkentry.c:690
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Nähtamatu märk"
2178 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2181 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2184 #: gtk/gtkentry.c:705
2185 msgid "Activates default"
2188 #: gtk/gtkentry.c:706
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2194 #: gtk/gtkentry.c:712
2195 msgid "Width in chars"
2196 msgstr "Laius märkides"
2198 #: gtk/gtkentry.c:713
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2202 #: gtk/gtkentry.c:722
2203 msgid "Scroll offset"
2206 #: gtk/gtkentry.c:723
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 #: gtk/gtkentry.c:733
2211 msgid "The contents of the entry"
2214 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2218 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2224 "paigustuste korral vastupidi."
2226 #: gtk/gtkentry.c:765
2227 msgid "Truncate multiline"
2230 #: gtk/gtkentry.c:766
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 #: gtk/gtkentry.c:782
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2238 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2239 msgid "Overwrite mode"
2240 msgstr "Ülekirjutamine"
2242 #: gtk/gtkentry.c:798
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2247 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2249 msgstr "Teksti pikkus"
2251 #: gtk/gtkentry.c:813
2252 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 #: gtk/gtkentry.c:828
2256 msgid "Invisible char set"
2257 msgstr "Nähtamatu märk määratud"
2259 #: gtk/gtkentry.c:829
2261 msgid "Whether the invisible char has been set"
2262 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2264 #: gtk/gtkentry.c:847
2265 msgid "Caps Lock warning"
2268 #: gtk/gtkentry.c:848
2269 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2272 #: gtk/gtkentry.c:862
2274 msgid "Progress Fraction"
2275 msgstr "Programmi versioon"
2277 #: gtk/gtkentry.c:863
2279 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2280 msgstr "Salve suund"
2282 #: gtk/gtkentry.c:880
2283 msgid "Progress Pulse Step"
2286 #: gtk/gtkentry.c:881
2288 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2289 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2292 #: gtk/gtkentry.c:897
2293 msgid "Primary pixbuf"
2296 #: gtk/gtkentry.c:898
2297 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2300 #: gtk/gtkentry.c:912
2302 msgid "Secondary pixbuf"
2303 msgstr "Teisene tekst"
2305 #: gtk/gtkentry.c:913
2306 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 #: gtk/gtkentry.c:927
2310 msgid "Primary stock ID"
2313 #: gtk/gtkentry.c:928
2314 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 #: gtk/gtkentry.c:942
2319 msgid "Secondary stock ID"
2320 msgstr "Teisene tekst"
2322 #: gtk/gtkentry.c:943
2323 msgid "Stock ID for secondary icon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:957
2328 msgid "Primary icon name"
2329 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2331 #: gtk/gtkentry.c:958
2332 msgid "Icon name for primary icon"
2335 #: gtk/gtkentry.c:972
2337 msgid "Secondary icon name"
2338 msgstr "Teisene tekst"
2340 #: gtk/gtkentry.c:973
2341 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 #: gtk/gtkentry.c:987
2345 msgid "Primary GIcon"
2348 #: gtk/gtkentry.c:988
2350 msgid "GIcon for primary icon"
2351 msgstr "Selle akna ikoon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1002
2355 msgid "Secondary GIcon"
2356 msgstr "Teisene tekst"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1003
2359 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1017
2364 msgid "Primary storage type"
2365 msgstr "Lehekülje liik"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1018
2368 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1033
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "Teisene tekst"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1034
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1055
2381 msgid "Primary icon activatable"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1056
2386 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2387 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2389 #: gtk/gtkentry.c:1076
2391 msgid "Secondary icon activatable"
2392 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1077
2396 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2397 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2399 #: gtk/gtkentry.c:1099
2401 msgid "Primary icon sensitive"
2402 msgstr "Tõstutundlik"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1100
2406 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2407 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1121
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Teisene tekst"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1122
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2419 #: gtk/gtkentry.c:1138
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "Tõstutundlik"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1155
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1174
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1193
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "Teisene tekst"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2452 msgstr "GTK moodulid"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1228
2461 msgid "Icon Prelight"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1229
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1242
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Sortimisjärjestus"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1243
2476 msgid "Border around the progress bar"
2477 msgstr "Edenemisriba tekst"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1714
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2483 #: gtk/gtkentry.c:1728
2485 msgstr "Olekusvihje"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1729
2488 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2492 msgid "Select on focus"
2493 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1735
2496 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1749
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2501 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1750
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2507 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2509 msgid "The contents of the buffer"
2510 msgstr "Sildi tekst"
2512 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2521 msgid "The model to find matches in"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2525 msgid "Minimum Key Length"
2526 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2541 msgid "Inline completion"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2549 msgid "Popup completion"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2557 msgid "Popup set width"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2565 msgid "Popup single match"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2569 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2573 msgid "Inline selection"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2577 msgid "Your description here"
2578 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2581 msgid "Visible Window"
2582 msgstr "Nähtav aken"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2586 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2600 #: gtk/gtkexpander.c:187
2604 #: gtk/gtkexpander.c:188
2605 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2606 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:196
2609 msgid "Text of the expander's label"
2610 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2616 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2617 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:220
2621 msgid "Space to put between the label and the child"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2625 msgid "Label widget"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2633 msgid "Expander Size"
2634 msgstr "Laiendaja suurus"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2637 msgid "Size of the expander arrow"
2638 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:246
2641 msgid "Spacing around expander arrow"
2642 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2649 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2650 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2657 msgid "Name of file system backend to use"
2658 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2670 msgstr "Ainult kohalikud"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2673 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2675 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2678 msgid "Preview widget"
2679 msgstr "Eelvaatevidin"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2682 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2683 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2686 msgid "Preview Widget Active"
2687 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2691 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2692 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2695 msgid "Use Preview Label"
2696 msgstr "Eelvaate silt"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2699 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2701 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2704 msgid "Extra widget"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2708 msgid "Application supplied widget for extra options."
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2712 msgid "Select Multiple"
2713 msgstr "Mitmikvalik"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2716 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2717 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2721 msgstr "Peidetute näitamine"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2724 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2725 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2728 msgid "Do overwrite confirmation"
2729 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2733 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2734 "dialog if necessary."
2736 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2737 "kinnitust või mitte."
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2741 msgid "Allow folders creation"
2742 msgstr "Näita failitegevusi"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2747 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2750 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2751 "kinnitust või mitte."
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2758 msgid "The file chooser dialog to use."
2759 msgstr "Failivalimise dialoog."
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2762 msgid "The title of the file chooser dialog."
2763 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2766 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2767 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2770 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2775 msgid "The currently selected filename"
2776 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2779 msgid "Show file operations"
2780 msgstr "Näita failitegevusi"
2782 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2783 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2790 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2791 msgid "X position of child widget"
2792 msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
2794 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2798 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2799 msgid "Y position of child widget"
2800 msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2803 msgid "The title of the font selection dialog"
2804 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2808 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2811 msgid "The name of the selected font"
2812 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2819 msgid "Use font in label"
2820 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2823 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2824 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2827 msgid "Use size in label"
2828 msgstr "Suurus sildil"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2831 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2832 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2836 msgstr "Laadi näitamine"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2839 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2840 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2844 msgstr "Suuruse näitamine"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2847 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2848 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2850 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2852 msgid "The string that represents this font"
2853 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2856 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2857 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2860 msgid "Preview text"
2861 msgstr "Näidistekst"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 #: gtk/gtkframe.c:106
2868 msgid "Text of the frame's label"
2869 msgstr "Raami sildi tekst"
2871 #: gtk/gtkframe.c:113
2872 msgid "Label xalign"
2873 msgstr "Sildi X-joondus"
2875 #: gtk/gtkframe.c:114
2876 msgid "The horizontal alignment of the label"
2877 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2879 #: gtk/gtkframe.c:122
2880 msgid "Label yalign"
2881 msgstr "Sildi Y-joondus"
2883 #: gtk/gtkframe.c:123
2884 msgid "The vertical alignment of the label"
2885 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2887 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2888 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 #: gtk/gtkframe.c:138
2892 msgid "Frame shadow"
2895 #: gtk/gtkframe.c:139
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "Raami äärise välimus"
2899 #: gtk/gtkframe.c:148
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Handle position"
2909 msgstr "Sanga asukoht"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2926 msgid "Snap edge set"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2931 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2936 msgid "Child Detached"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2941 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2945 #: gtk/gtkiconview.c:549
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Valikurežiim"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Valikurežiim"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:568
2954 msgid "Pixbuf column"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:587
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:606
2966 msgid "Markup column"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:614
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:631
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Tulpade arv"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:649
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Iga kirje laius"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:666
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:681
3003 msgstr "Ridadevaheline ruum"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:682
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:697
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:713
3021 #: gtk/gtkiconview.c:714
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3035 msgid "View is reorderable"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3039 msgid "Tooltip Column"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:772
3048 msgid "Item Padding"
3049 msgstr "Alumine polsterdus"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:773
3052 msgid "Padding around icon view items"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:782
3056 msgid "Selection Box Color"
3057 msgstr "Valikukasti värv"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:783
3060 msgid "Color of the selection box"
3061 msgstr "Valikukasti värv"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:789
3064 msgid "Selection Box Alpha"
3065 msgstr "Valikukasti alfa"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:790
3068 msgid "Opacity of the selection box"
3069 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3071 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3075 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3076 msgid "A GdkPixbuf to display"
3079 #: gtk/gtkimage.c:139
3083 #: gtk/gtkimage.c:140
3084 msgid "A GdkPixmap to display"
3087 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3091 #: gtk/gtkimage.c:148
3092 msgid "A GdkImage to display"
3095 #: gtk/gtkimage.c:155
3099 #: gtk/gtkimage.c:156
3100 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3103 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3104 msgid "Filename to load and display"
3107 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3108 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3111 #: gtk/gtkimage.c:180
3115 #: gtk/gtkimage.c:181
3116 msgid "Icon set to display"
3119 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3121 msgstr "Ikooni suurus"
3123 #: gtk/gtkimage.c:189
3124 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3127 #: gtk/gtkimage.c:205
3129 msgstr "Piksli suurus"
3131 #: gtk/gtkimage.c:206
3132 msgid "Pixel size to use for named icon"
3133 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3135 #: gtk/gtkimage.c:214
3137 msgstr "Animatsioon"
3139 #: gtk/gtkimage.c:215
3140 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3143 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3144 msgid "Storage type"
3147 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3148 msgid "The representation being used for image data"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3152 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3157 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3158 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3161 msgid "Always show image"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3166 msgid "Whether the image will always be shown"
3167 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3172 msgstr "Tegevuste grupp"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3176 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3177 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3180 msgid "Show menu images"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3184 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3188 msgid "Message Type"
3191 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3192 msgid "The type of message"
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3197 msgid "Width of border around the content area"
3198 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3202 msgid "Spacing between elements of the area"
3203 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3207 msgid "Width of border around the action area"
3208 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3210 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3211 msgid "The screen where this window will be displayed"
3214 #: gtk/gtklabel.c:497
3215 msgid "The text of the label"
3216 msgstr "Sildi tekst"
3218 #: gtk/gtklabel.c:504
3219 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3222 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3223 msgid "Justification"
3226 #: gtk/gtklabel.c:526
3228 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3229 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3230 "GtkMisc::xalign for that"
3233 #: gtk/gtklabel.c:534
3237 #: gtk/gtklabel.c:535
3239 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3243 #: gtk/gtklabel.c:542
3245 msgstr "Reamurdmine"
3247 #: gtk/gtklabel.c:543
3248 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3249 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3251 #: gtk/gtklabel.c:558
3252 msgid "Line wrap mode"
3253 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3255 #: gtk/gtklabel.c:559
3256 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3257 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3259 #: gtk/gtklabel.c:566
3263 #: gtk/gtklabel.c:567
3264 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3265 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3267 #: gtk/gtklabel.c:573
3268 msgid "Mnemonic key"
3269 msgstr "Mnemooniline klahv"
3271 #: gtk/gtklabel.c:574
3272 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3273 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3275 #: gtk/gtklabel.c:582
3276 msgid "Mnemonic widget"
3277 msgstr "Mnemooniline vidin"
3279 #: gtk/gtklabel.c:583
3280 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3281 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3283 #: gtk/gtklabel.c:629
3285 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3286 "enough room to display the entire string"
3289 #: gtk/gtklabel.c:669
3290 msgid "Single Line Mode"
3291 msgstr "Üherealine režiim"
3293 #: gtk/gtklabel.c:670
3294 msgid "Whether the label is in single line mode"
3295 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3297 #: gtk/gtklabel.c:687
3301 #: gtk/gtklabel.c:688
3302 msgid "Angle at which the label is rotated"
3303 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3305 #: gtk/gtklabel.c:708
3306 msgid "Maximum Width In Characters"
3307 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3309 #: gtk/gtklabel.c:709
3310 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3311 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3313 #: gtk/gtklabel.c:727
3314 msgid "Track visited links"
3315 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3317 #: gtk/gtklabel.c:728
3318 msgid "Whether visited links should be tracked"
3319 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3321 #: gtk/gtklabel.c:849
3322 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3325 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3326 msgid "Horizontal adjustment"
3329 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3330 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3333 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3334 msgid "Vertical adjustment"
3337 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3338 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3341 #: gtk/gtklayout.c:633
3342 msgid "The width of the layout"
3343 msgstr "Paigutuse laius"
3345 #: gtk/gtklayout.c:642
3346 msgid "The height of the layout"
3347 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3354 msgid "The URI bound to this button"
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3362 msgid "Whether this link has been visited."
3363 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3365 #: gtk/gtkmenu.c:502
3366 msgid "The currently selected menu item"
3367 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:517
3371 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3372 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3378 #: gtk/gtkmenu.c:532
3379 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:548
3384 msgid "Attach Widget"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:549
3388 msgid "The widget the menu is attached to"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:557
3393 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:571
3398 msgid "Tearoff State"
3399 msgstr "Lahtirebimise olek"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:572
3402 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3403 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:586
3409 #: gtk/gtkmenu.c:587
3410 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:593
3414 msgid "Vertical Padding"
3415 msgstr "Püstine polsterdus"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:594
3418 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3419 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:616
3422 msgid "Reserve Toggle Size"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:617
3428 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3430 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:623
3433 msgid "Horizontal Padding"
3434 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:624
3437 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3438 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:632
3441 msgid "Vertical Offset"
3442 msgstr "Vertikaalne nihe"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:633
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3449 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:641
3452 msgid "Horizontal Offset"
3453 msgstr "Horisontaalne nihe"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:650
3463 msgid "Double Arrows"
3464 msgstr "Topeltnooled"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:651
3467 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3468 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3470 #: gtk/gtkmenu.c:664
3471 msgid "Arrow Placement"
3472 msgstr "Noole asetus"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:665
3475 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3476 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:673
3482 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3483 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:681
3487 msgid "Right Attach"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:682
3491 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:689
3498 #: gtk/gtkmenu.c:690
3499 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:697
3503 msgid "Bottom Attach"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3507 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:712
3511 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:799
3515 msgid "Can change accelerators"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:800
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:805
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:806
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:813
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:814
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3543 msgid "Pack direction"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3547 msgid "The pack direction of the menubar"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3551 msgid "Child Pack direction"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3555 msgid "The child pack direction of the menubar"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3559 msgid "Style of bevel around the menubar"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3563 msgid "Internal padding"
3564 msgstr "Sisemine polsterdus"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3567 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3568 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3571 msgid "Delay before drop down menus appear"
3572 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3575 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3576 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3579 msgid "Right Justified"
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3584 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3592 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3593 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3596 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3601 msgid "The text for the child label"
3602 msgstr "Sildi tekst"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3605 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3607 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3611 msgid "Width in Characters"
3612 msgstr "Laius märkides"
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3616 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3617 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3619 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3623 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3624 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3627 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3632 msgid "The dropdown menu"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3636 msgid "Image/label border"
3637 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3640 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3641 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3644 msgid "Use separator"
3645 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3649 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3650 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3653 msgid "Message Buttons"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3657 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3658 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3661 msgid "The primary text of the message dialog"
3662 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3669 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3673 msgid "Secondary Text"
3674 msgstr "Teisene tekst"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3677 msgid "The secondary text of the message dialog"
3678 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3681 msgid "Use Markup in secondary"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3685 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3697 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3698 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3702 msgstr "X-polsterdus"
3706 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3707 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3709 #: gtk/gtkmisc.c:103
3711 msgstr "Y-polsterdus"
3713 #: gtk/gtkmisc.c:104
3715 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3716 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3718 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3722 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3723 msgid "The parent window"
3724 msgstr "Ülemine aken"
3726 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3729 msgstr "Näita päist"
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3732 msgid "Are we showing a dialog"
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3737 msgid "The screen where this window will be displayed."
3738 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:577
3744 #: gtk/gtknotebook.c:578
3745 msgid "The index of the current page"
3746 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:586
3749 msgid "Tab Position"
3750 msgstr "Sakkide asukoht"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:587
3753 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3754 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:594
3760 #: gtk/gtknotebook.c:595
3761 msgid "Width of the border around the tab labels"
3762 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:603
3765 msgid "Horizontal Tab Border"
3766 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:604
3769 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3770 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:612
3773 msgid "Vertical Tab Border"
3774 msgstr "Saki püstine ääris"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:613
3777 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3778 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:621
3782 msgstr "Sakkide näitamine"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:622
3785 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3786 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:628
3790 msgstr "Äärise näitamine"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:629
3793 msgid "Whether the border should be shown or not"
3794 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:635
3800 #: gtk/gtknotebook.c:636
3801 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3803 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3806 #: gtk/gtknotebook.c:642
3807 msgid "Enable Popup"
3808 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:643
3812 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3813 "you can use to go to a page"
3815 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3816 "vahetamise hüpikmenuu"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:650
3819 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3820 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:656
3826 #: gtk/gtknotebook.c:657
3827 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3828 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3831 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3835 #: gtk/gtknotebook.c:674
3836 msgid "Group for tabs drag and drop"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:680
3843 #: gtk/gtknotebook.c:681
3844 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:687
3851 #: gtk/gtknotebook.c:688
3852 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3853 msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:701
3859 #: gtk/gtknotebook.c:702
3860 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:708
3867 #: gtk/gtknotebook.c:709
3868 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:715
3872 msgid "Tab pack type"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:722
3876 msgid "Tab reorderable"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:723
3880 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:729
3884 msgid "Tab detachable"
3885 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:730
3888 msgid "Whether the tab is detachable"
3889 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3892 msgid "Secondary backward stepper"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:746
3897 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3901 msgid "Secondary forward stepper"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:762
3906 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3910 msgid "Backward stepper"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3914 msgid "Display the standard backward arrow button"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3918 msgid "Forward stepper"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3922 msgid "Display the standard forward arrow button"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:806
3929 #: gtk/gtknotebook.c:807
3930 msgid "Size of tab overlap area"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:822
3934 msgid "Tab curvature"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:823
3938 msgid "Size of tab curvature"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:839
3942 msgid "Arrow spacing"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:840
3946 msgid "Scroll arrow spacing"
3949 #: gtk/gtkobject.c:370
3953 #: gtk/gtkobject.c:371
3954 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3958 msgid "The menu of options"
3961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3962 msgid "Size of dropdown indicator"
3965 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3966 msgid "Spacing around indicator"
3967 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3969 #: gtk/gtkorientable.c:75
3971 msgid "The orientation of the orientable"
3972 msgstr "Salve suund"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:242
3976 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:251
3980 msgid "Position Set"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:252
3984 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:258
3991 #: gtk/gtkpaned.c:259
3992 msgid "Width of handle"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:275
3996 msgid "Minimal Position"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:276
4000 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:293
4004 msgid "Maximal Position"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:294
4008 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:311
4015 #: gtk/gtkpaned.c:312
4016 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:327
4023 #: gtk/gtkpaned.c:328
4024 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4027 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4031 #: gtk/gtkplug.c:151
4032 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4035 #: gtk/gtkplug.c:165
4036 msgid "Socket Window"
4039 #: gtk/gtkplug.c:166
4041 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4042 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
4044 #: gtk/gtkpreview.c:102
4046 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:124
4050 msgid "Name of the printer"
4051 msgstr "Printeri nimi"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:130
4057 #: gtk/gtkprinter.c:131
4058 msgid "Backend for the printer"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:137
4063 msgstr "On virtuaalne"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:138
4066 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4067 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:144
4073 #: gtk/gtkprinter.c:145
4074 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4075 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:151
4078 msgid "Accepts PostScript"
4079 msgstr "PostScript'i tugi"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:152
4082 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4083 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:158
4086 msgid "State Message"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:159
4090 msgid "String giving the current state of the printer"
4091 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:165
4097 #: gtk/gtkprinter.c:166
4098 msgid "The location of the printer"
4099 msgstr "Printeri asukoht"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:173
4102 msgid "The icon name to use for the printer"
4103 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:179
4109 #: gtk/gtkprinter.c:180
4110 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4111 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:198
4114 msgid "Paused Printer"
4115 msgstr "Printer pausitud"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:199
4118 msgid "TRUE if this printer is paused"
4119 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:212
4122 msgid "Accepting Jobs"
4123 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:213
4126 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4128 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4131 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4132 msgid "Source option"
4135 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4136 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4140 msgid "Title of the print job"
4141 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4148 msgid "Printer to print the job to"
4149 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4156 msgid "Printer settings"
4157 msgstr "Printeri sätted"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4161 msgstr "Lehekülje sätted"
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4164 msgid "Track Print Status"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4169 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4170 "print data has been sent to the printer or print server."
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4174 msgid "Default Page Setup"
4175 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4178 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4182 msgid "Print Settings"
4183 msgstr "Printimissätted"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4186 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4194 msgid "A string used for identifying the print job."
4195 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4198 msgid "Number of Pages"
4199 msgstr "Lehekülgede arv"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4202 msgid "The number of pages in the document."
4203 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4206 msgid "Current Page"
4207 msgstr "Käesolev lehekülg"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4210 msgid "The current page in the document"
4211 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4214 msgid "Use full page"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4219 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4220 "not the corner of the imageable area"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4225 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4226 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4235 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4239 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4242 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4243 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4247 msgstr "Asünk. lubatud"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4250 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4251 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4254 msgid "Export filename"
4255 msgstr "Ekspordi failinimi"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4262 msgid "The status of the print operation"
4263 msgstr "Printimistoimingu olek"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4266 msgid "Status String"
4267 msgstr "Olekustring"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4270 msgid "A human-readable description of the status"
4271 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4274 msgid "Custom tab label"
4275 msgstr "Kohandatud saki silt"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4278 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4279 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4283 msgid "Support Selection"
4284 msgstr "Värvuse valik"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4292 msgid "Has Selection"
4293 msgstr "Värvuse valik"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4296 msgid "TRUE if a selecion exists."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4301 msgid "Embed Page Setup"
4302 msgstr "Lehekülje sätted"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4305 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4310 msgid "Number of Pages To Print"
4311 msgstr "Lehekülgede arv"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4315 msgid "The number of pages that will be printed."
4316 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4319 msgid "The GtkPageSetup to use"
4322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4323 msgid "Selected Printer"
4324 msgstr "Valitud printer"
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4327 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4328 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4331 msgid "Manual Capabilites"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4335 msgid "Capabilities the application can handle"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4340 msgid "Whether the dialog supports selection"
4341 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4345 msgid "Whether the application has a selection"
4346 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4349 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4352 #: gtk/gtkprogress.c:102
4353 msgid "Activity mode"
4356 #: gtk/gtkprogress.c:103
4358 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4359 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4360 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4363 #: gtk/gtkprogress.c:111
4365 msgstr "Näidata tekstina"
4367 #: gtk/gtkprogress.c:112
4368 msgid "Whether the progress is shown as text."
4369 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4372 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4380 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4384 msgid "Activity Step"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4388 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4392 msgid "Activity Blocks"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4397 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4402 msgid "Discrete Blocks"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4407 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4416 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4424 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4428 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4433 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4434 "have enough room to display the entire string, if at all."
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4442 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4443 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4450 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4451 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4454 msgid "Min horizontal bar width"
4455 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4458 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4459 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4462 msgid "Min horizontal bar height"
4463 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4466 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4467 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4470 msgid "Min vertical bar width"
4471 msgstr "Püstriba vähim laius"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4474 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4475 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4478 msgid "Min vertical bar height"
4479 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4482 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4483 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4485 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4489 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4491 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4492 "is the current action of its group."
4495 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4496 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4499 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4500 msgid "The current value"
4501 msgstr "Hetkväärtus"
4503 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4505 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4509 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4510 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4513 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4514 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4517 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4518 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4521 #: gtk/gtkrange.c:358
4522 msgid "Update policy"
4525 #: gtk/gtkrange.c:359
4526 msgid "How the range should be updated on the screen"
4529 #: gtk/gtkrange.c:368
4530 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4533 #: gtk/gtkrange.c:375
4537 #: gtk/gtkrange.c:376
4538 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4539 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4541 #: gtk/gtkrange.c:383
4542 msgid "Lower stepper sensitivity"
4545 #: gtk/gtkrange.c:384
4547 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4551 #: gtk/gtkrange.c:392
4552 msgid "Upper stepper sensitivity"
4555 #: gtk/gtkrange.c:393
4557 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4561 #: gtk/gtkrange.c:410
4562 msgid "Show Fill Level"
4565 #: gtk/gtkrange.c:411
4566 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4569 #: gtk/gtkrange.c:427
4570 msgid "Restrict to Fill Level"
4573 #: gtk/gtkrange.c:428
4574 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4577 #: gtk/gtkrange.c:443
4581 #: gtk/gtkrange.c:444
4582 msgid "The fill level."
4585 #: gtk/gtkrange.c:452
4586 msgid "Slider Width"
4587 msgstr "Liuguri laius"
4589 #: gtk/gtkrange.c:453
4590 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4593 #: gtk/gtkrange.c:460
4594 msgid "Trough Border"
4597 #: gtk/gtkrange.c:461
4598 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4601 #: gtk/gtkrange.c:468
4602 msgid "Stepper Size"
4605 #: gtk/gtkrange.c:469
4606 msgid "Length of step buttons at ends"
4609 #: gtk/gtkrange.c:484
4610 msgid "Stepper Spacing"
4613 #: gtk/gtkrange.c:485
4614 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4617 #: gtk/gtkrange.c:492
4618 msgid "Arrow X Displacement"
4621 #: gtk/gtkrange.c:493
4623 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4626 #: gtk/gtkrange.c:500
4627 msgid "Arrow Y Displacement"
4630 #: gtk/gtkrange.c:501
4632 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4635 #: gtk/gtkrange.c:509
4636 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4639 #: gtk/gtkrange.c:510
4641 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4642 "IN while they are dragged"
4645 #: gtk/gtkrange.c:524
4646 msgid "Trough Side Details"
4649 #: gtk/gtkrange.c:525
4651 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4652 "with different details"
4655 #: gtk/gtkrange.c:541
4656 msgid "Trough Under Steppers"
4659 #: gtk/gtkrange.c:542
4661 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4665 #: gtk/gtkrange.c:555
4666 msgid "Arrow scaling"
4667 msgstr "Noole skaleerimine"
4669 #: gtk/gtkrange.c:556
4670 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4671 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4673 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4674 msgid "Show Numbers"
4675 msgstr "Numbrite näitamine"
4677 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4678 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4679 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4682 msgid "Recent Manager"
4683 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4686 msgid "The RecentManager object to use"
4687 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4690 msgid "Show Private"
4691 msgstr "Privaatsete näitamine"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4694 msgid "Whether the private items should be displayed"
4695 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4698 msgid "Show Tooltips"
4699 msgstr "Vihjete näitamine"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4702 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4703 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4707 msgstr "Ikoonide näitamine"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4710 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4711 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4714 msgid "Show Not Found"
4715 msgstr "Puuduvate näitamine"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4718 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4719 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4722 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4723 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4727 msgstr "Ainult kohalik"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4730 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4732 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4740 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4741 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4745 msgstr "Sortimise liik"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4748 msgid "The sorting order of the items displayed"
4749 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4752 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4753 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4755 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4756 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4761 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4765 msgid "The size of the recently used resources list"
4768 #: gtk/gtkruler.c:128
4772 #: gtk/gtkruler.c:129
4773 msgid "Lower limit of ruler"
4776 #: gtk/gtkruler.c:138
4780 #: gtk/gtkruler.c:139
4781 msgid "Upper limit of ruler"
4784 #: gtk/gtkruler.c:149
4785 msgid "Position of mark on the ruler"
4788 #: gtk/gtkruler.c:158
4792 #: gtk/gtkruler.c:159
4793 msgid "Maximum size of the ruler"
4796 #: gtk/gtkruler.c:174
4800 #: gtk/gtkruler.c:175
4801 msgid "The metric used for the ruler"
4804 #: gtk/gtkscale.c:219
4805 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4808 #: gtk/gtkscale.c:228
4810 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4812 #: gtk/gtkscale.c:229
4813 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4814 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4816 #: gtk/gtkscale.c:236
4817 msgid "Value Position"
4818 msgstr "Väärtuse asukoht"
4820 #: gtk/gtkscale.c:237
4821 msgid "The position in which the current value is displayed"
4822 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4824 #: gtk/gtkscale.c:244
4825 msgid "Slider Length"
4826 msgstr "Liuguri pikkus"
4828 #: gtk/gtkscale.c:245
4829 msgid "Length of scale's slider"
4830 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4832 #: gtk/gtkscale.c:253
4833 msgid "Value spacing"
4834 msgstr "Väärtuse kaugus"
4836 #: gtk/gtkscale.c:254
4837 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4841 msgid "The value of the scale"
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Ikooni suurus"
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4850 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4858 msgid "List of icon names"
4859 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4862 msgid "Minimum Slider Length"
4863 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4866 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4867 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4870 msgid "Fixed slider size"
4871 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4873 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4874 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4875 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4879 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4884 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4888 msgid "Horizontal Adjustment"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4892 msgid "Vertical Adjustment"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4896 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4900 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4904 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4908 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4912 msgid "Window Placement"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4917 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4918 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4922 msgid "Window Placement Set"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4927 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4928 "contents with respect to the scrollbars."
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4936 msgid "Style of bevel around the contents"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4940 msgid "Scrollbars within bevel"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4944 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4948 msgid "Scrollbar spacing"
4949 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4952 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4953 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4956 msgid "Scrolled Window Placement"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4961 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4962 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4965 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4969 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4970 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4973 #: gtk/gtksettings.c:215
4974 msgid "Double Click Time"
4977 #: gtk/gtksettings.c:216
4979 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4980 "click (in milliseconds)"
4983 #: gtk/gtksettings.c:223
4984 msgid "Double Click Distance"
4987 #: gtk/gtksettings.c:224
4989 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4990 "double click (in pixels)"
4993 #: gtk/gtksettings.c:240
4994 msgid "Cursor Blink"
4997 #: gtk/gtksettings.c:241
4998 msgid "Whether the cursor should blink"
5001 #: gtk/gtksettings.c:248
5002 msgid "Cursor Blink Time"
5005 #: gtk/gtksettings.c:249
5006 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5009 #: gtk/gtksettings.c:268
5010 msgid "Cursor Blink Timeout"
5011 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
5013 #: gtk/gtksettings.c:269
5014 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5015 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
5017 #: gtk/gtksettings.c:276
5018 msgid "Split Cursor"
5021 #: gtk/gtksettings.c:277
5023 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5027 #: gtk/gtksettings.c:284
5031 #: gtk/gtksettings.c:285
5032 msgid "Name of theme RC file to load"
5035 #: gtk/gtksettings.c:293
5036 msgid "Icon Theme Name"
5039 #: gtk/gtksettings.c:294
5040 msgid "Name of icon theme to use"
5043 #: gtk/gtksettings.c:302
5044 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5047 #: gtk/gtksettings.c:303
5048 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5051 #: gtk/gtksettings.c:311
5052 msgid "Key Theme Name"
5055 #: gtk/gtksettings.c:312
5056 msgid "Name of key theme RC file to load"
5059 #: gtk/gtksettings.c:320
5060 msgid "Menu bar accelerator"
5063 #: gtk/gtksettings.c:321
5064 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5067 #: gtk/gtksettings.c:329
5068 msgid "Drag threshold"
5071 #: gtk/gtksettings.c:330
5072 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5075 #: gtk/gtksettings.c:338
5077 msgstr "Kirjatüübi nimi"
5079 #: gtk/gtksettings.c:339
5080 msgid "Name of default font to use"
5081 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
5083 #: gtk/gtksettings.c:361
5085 msgstr "Ikoonide suurused"
5087 #: gtk/gtksettings.c:362
5088 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5091 #: gtk/gtksettings.c:370
5093 msgstr "GTK moodulid"
5095 #: gtk/gtksettings.c:371
5096 msgid "List of currently active GTK modules"
5097 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
5099 #: gtk/gtksettings.c:380
5100 msgid "Xft Antialias"
5103 #: gtk/gtksettings.c:381
5104 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5107 #: gtk/gtksettings.c:390
5111 #: gtk/gtksettings.c:391
5112 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5115 #: gtk/gtksettings.c:400
5116 msgid "Xft Hint Style"
5119 #: gtk/gtksettings.c:401
5121 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5124 #: gtk/gtksettings.c:410
5128 #: gtk/gtksettings.c:411
5129 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5132 #: gtk/gtksettings.c:420
5136 #: gtk/gtksettings.c:421
5137 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5140 #: gtk/gtksettings.c:430
5141 msgid "Cursor theme name"
5142 msgstr "Kursoriteema nimi"
5144 #: gtk/gtksettings.c:431
5145 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5146 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5148 #: gtk/gtksettings.c:439
5149 msgid "Cursor theme size"
5150 msgstr "Kursoriteema suurus"
5152 #: gtk/gtksettings.c:440
5153 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5154 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5156 #: gtk/gtksettings.c:450
5157 msgid "Alternative button order"
5160 #: gtk/gtksettings.c:451
5161 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5164 #: gtk/gtksettings.c:468
5165 msgid "Alternative sort indicator direction"
5168 #: gtk/gtksettings.c:469
5170 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5171 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5174 #: gtk/gtksettings.c:477
5175 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5178 #: gtk/gtksettings.c:478
5180 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5184 #: gtk/gtksettings.c:486
5185 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5188 #: gtk/gtksettings.c:487
5190 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5191 "control characters"
5194 #: gtk/gtksettings.c:495
5195 msgid "Start timeout"
5198 #: gtk/gtksettings.c:496
5199 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5202 #: gtk/gtksettings.c:505
5203 msgid "Repeat timeout"
5206 #: gtk/gtksettings.c:506
5207 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5210 #: gtk/gtksettings.c:515
5211 msgid "Expand timeout"
5214 #: gtk/gtksettings.c:516
5215 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5218 #: gtk/gtksettings.c:551
5219 msgid "Color scheme"
5222 #: gtk/gtksettings.c:552
5223 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5224 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5226 #: gtk/gtksettings.c:561
5227 msgid "Enable Animations"
5228 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5230 #: gtk/gtksettings.c:562
5231 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5232 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5234 #: gtk/gtksettings.c:580
5235 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5236 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5238 #: gtk/gtksettings.c:581
5239 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5241 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5244 #: gtk/gtksettings.c:598
5245 msgid "Tooltip timeout"
5246 msgstr "Vihje ajapiirang"
5248 #: gtk/gtksettings.c:599
5249 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5250 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5252 #: gtk/gtksettings.c:624
5253 msgid "Tooltip browse timeout"
5256 #: gtk/gtksettings.c:625
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5260 #: gtk/gtksettings.c:646
5261 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5264 #: gtk/gtksettings.c:647
5265 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5268 #: gtk/gtksettings.c:666
5269 msgid "Keynav Cursor Only"
5272 #: gtk/gtksettings.c:667
5273 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5276 #: gtk/gtksettings.c:684
5277 msgid "Keynav Wrap Around"
5280 #: gtk/gtksettings.c:685
5281 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5284 #: gtk/gtksettings.c:705
5288 #: gtk/gtksettings.c:706
5289 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5291 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5294 #: gtk/gtksettings.c:723
5298 #: gtk/gtksettings.c:724
5299 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5302 #: gtk/gtksettings.c:732
5303 msgid "Default file chooser backend"
5306 #: gtk/gtksettings.c:733
5307 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5310 #: gtk/gtksettings.c:750
5311 msgid "Default print backend"
5314 #: gtk/gtksettings.c:751
5315 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5318 #: gtk/gtksettings.c:774
5319 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5322 #: gtk/gtksettings.c:775
5323 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5326 #: gtk/gtksettings.c:791
5327 msgid "Enable Mnemonics"
5330 #: gtk/gtksettings.c:792
5331 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5334 #: gtk/gtksettings.c:808
5335 msgid "Enable Accelerators"
5336 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5338 #: gtk/gtksettings.c:809
5339 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5340 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5342 #: gtk/gtksettings.c:826
5343 msgid "Recent Files Limit"
5344 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5346 #: gtk/gtksettings.c:827
5347 msgid "Number of recently used files"
5348 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5350 #: gtk/gtksettings.c:845
5351 msgid "Default IM module"
5354 #: gtk/gtksettings.c:846
5355 msgid "Which IM module should be used by default"
5358 #: gtk/gtksettings.c:864
5359 msgid "Recent Files Max Age"
5360 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5362 #: gtk/gtksettings.c:865
5363 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5364 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5366 #: gtk/gtksettings.c:874
5367 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5370 #: gtk/gtksettings.c:875
5371 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5374 #: gtk/gtksettings.c:897
5375 msgid "Sound Theme Name"
5376 msgstr "Heliteema nimi"
5378 #: gtk/gtksettings.c:898
5379 msgid "XDG sound theme name"
5380 msgstr "XDG heliteema nimi"
5382 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5383 #: gtk/gtksettings.c:920
5384 msgid "Audible Input Feedback"
5387 #: gtk/gtksettings.c:921
5389 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5390 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5392 #: gtk/gtksettings.c:942
5393 msgid "Enable Event Sounds"
5394 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5396 #: gtk/gtksettings.c:943
5397 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5398 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5400 #: gtk/gtksettings.c:958
5401 msgid "Enable Tooltips"
5402 msgstr "Vihjete lubamine"
5404 #: gtk/gtksettings.c:959
5405 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5406 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5408 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5412 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5414 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5419 msgid "Ignore hidden"
5422 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5424 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5428 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5436 msgid "Snap to Ticks"
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5441 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5442 "nearest step increment"
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5450 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5458 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5462 msgid "Update Policy"
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5467 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5471 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5475 msgid "Style of bevel around the spin button"
5478 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5479 msgid "Has Resize Grip"
5482 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5483 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5487 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5491 msgid "The size of the icon"
5492 msgstr "Ikooni suurus"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5495 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5503 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5504 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5507 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5508 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5511 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5512 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5515 msgid "The orientation of the tray"
5516 msgstr "Salve suund"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5520 msgstr "Omab vihjet"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5523 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5524 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5527 msgid "Tooltip Text"
5528 msgstr "Vihje tekst"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5531 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5532 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5535 msgid "Tooltip markup"
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5539 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5540 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5543 msgid "The title of this tray icon"
5544 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5546 #: gtk/gtktable.c:129
5550 #: gtk/gtktable.c:130
5551 msgid "The number of rows in the table"
5552 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5554 #: gtk/gtktable.c:138
5558 #: gtk/gtktable.c:139
5559 msgid "The number of columns in the table"
5560 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5562 #: gtk/gtktable.c:147
5564 msgstr "Ruum ridade vahel"
5566 #: gtk/gtktable.c:148
5567 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5568 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5570 #: gtk/gtktable.c:156
5571 msgid "Column spacing"
5572 msgstr "Ruum veergude vahel"
5574 #: gtk/gtktable.c:157
5575 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5576 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5578 #: gtk/gtktable.c:166
5579 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5580 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5582 #: gtk/gtktable.c:173
5583 msgid "Left attachment"
5586 #: gtk/gtktable.c:180
5587 msgid "Right attachment"
5590 #: gtk/gtktable.c:181
5591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5594 #: gtk/gtktable.c:187
5595 msgid "Top attachment"
5598 #: gtk/gtktable.c:188
5599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5602 #: gtk/gtktable.c:194
5603 msgid "Bottom attachment"
5606 #: gtk/gtktable.c:201
5607 msgid "Horizontal options"
5610 #: gtk/gtktable.c:202
5611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5614 #: gtk/gtktable.c:208
5615 msgid "Vertical options"
5618 #: gtk/gtktable.c:209
5619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5622 #: gtk/gtktable.c:215
5623 msgid "Horizontal padding"
5624 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5626 #: gtk/gtktable.c:216
5628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5631 "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5634 #: gtk/gtktable.c:222
5635 msgid "Vertical padding"
5636 msgstr "Püstine polsterdus"
5638 #: gtk/gtktable.c:223
5640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5643 "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5646 #: gtk/gtktext.c:546
5647 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5648 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5650 #: gtk/gtktext.c:554
5651 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5652 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5654 #: gtk/gtktext.c:561
5656 msgstr "Reamurdmine"
5658 #: gtk/gtktext.c:562
5659 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5660 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5662 #: gtk/gtktext.c:569
5664 msgstr "Sõnade murdmine"
5666 #: gtk/gtktext.c:570
5667 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5668 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5675 msgid "Text Tag Table"
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5679 msgid "Current text of the buffer"
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5683 msgid "Has selection"
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5687 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5691 msgid "Cursor position"
5692 msgstr "Kursori asukoht"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5696 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5700 msgid "Copy target list"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5705 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5709 msgid "Paste target list"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5718 #: gtk/gtktextmark.c:90
5722 #: gtk/gtktextmark.c:97
5723 msgid "Left gravity"
5726 #: gtk/gtktextmark.c:98
5727 msgid "Whether the mark has left gravity"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:173
5734 #: gtk/gtktexttag.c:174
5735 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5736 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:192
5739 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:199
5743 msgid "Background full height"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:200
5748 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5749 "of the tagged characters"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:208
5753 msgid "Background stipple mask"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:209
5757 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:226
5761 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:234
5765 msgid "Foreground stipple mask"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:235
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:242
5773 msgid "Text direction"
5774 msgstr "Teksti suund"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:243
5777 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5778 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:292
5781 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:301
5785 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:310
5790 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5791 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:321
5795 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:330
5799 msgid "Font size in Pango units"
5800 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:340
5804 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5805 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5806 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5810 msgid "Left, right, or center justification"
5811 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:379
5815 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5816 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5819 #: gtk/gtktexttag.c:386
5821 msgstr "Vasak veeris"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5824 msgid "Width of the left margin in pixels"
5825 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:396
5828 msgid "Right margin"
5829 msgstr "Paremveeris"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5832 msgid "Width of the right margin in pixels"
5833 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5839 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5840 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5841 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:419
5845 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5849 #: gtk/gtktexttag.c:428
5850 msgid "Pixels above lines"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5854 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:438
5858 msgid "Pixels below lines"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5862 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:448
5866 msgid "Pixels inside wrap"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5870 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5875 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5876 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5882 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5883 msgid "Custom tabs for this text"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:504
5890 #: gtk/gtktexttag.c:505
5891 msgid "Whether this text is hidden."
5892 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5894 #: gtk/gtktexttag.c:519
5895 msgid "Paragraph background color name"
5896 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:520
5899 msgid "Paragraph background color as a string"
5900 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:535
5903 msgid "Paragraph background color"
5904 msgstr "Lõigu taustavärv"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:536
5907 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5908 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:554
5911 msgid "Margin Accumulates"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:555
5915 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5918 #: gtk/gtktexttag.c:568
5919 msgid "Background full height set"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:569
5923 msgid "Whether this tag affects background height"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:572
5927 msgid "Background stipple set"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:573
5931 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:580
5935 msgid "Foreground stipple set"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:581
5939 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:616
5943 msgid "Justification set"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:617
5947 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:624
5951 msgid "Left margin set"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:625
5955 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:628
5962 #: gtk/gtktexttag.c:629
5963 msgid "Whether this tag affects indentation"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:636
5967 msgid "Pixels above lines set"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5971 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:640
5975 msgid "Pixels below lines set"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:644
5979 msgid "Pixels inside wrap set"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:645
5983 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:652
5987 msgid "Right margin set"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:653
5991 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:660
5995 msgid "Wrap mode set"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:661
5999 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:664
6006 #: gtk/gtktexttag.c:665
6007 msgid "Whether this tag affects tabs"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:668
6011 msgid "Invisible set"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:669
6015 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:672
6019 msgid "Paragraph background set"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:673
6023 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6026 #: gtk/gtktextview.c:543
6027 msgid "Pixels Above Lines"
6030 #: gtk/gtktextview.c:553
6031 msgid "Pixels Below Lines"
6034 #: gtk/gtktextview.c:563
6035 msgid "Pixels Inside Wrap"
6038 #: gtk/gtktextview.c:581
6042 #: gtk/gtktextview.c:599
6044 msgstr "Vasakveeris"
6046 #: gtk/gtktextview.c:609
6047 msgid "Right Margin"
6048 msgstr "Paremveeris"
6050 #: gtk/gtktextview.c:637
6051 msgid "Cursor Visible"
6052 msgstr "Kursor nähtav"
6054 #: gtk/gtktextview.c:638
6055 msgid "If the insertion cursor is shown"
6056 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
6058 #: gtk/gtktextview.c:645
6062 #: gtk/gtktextview.c:646
6063 msgid "The buffer which is displayed"
6066 #: gtk/gtktextview.c:654
6067 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6068 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
6070 #: gtk/gtktextview.c:661
6074 #: gtk/gtktextview.c:662
6075 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6078 #: gtk/gtktextview.c:691
6079 msgid "Error underline color"
6082 #: gtk/gtktextview.c:692
6083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6086 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6087 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6091 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6094 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6095 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6098 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6099 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6102 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6103 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6106 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6107 msgid "Draw Indicator"
6108 msgstr "Näidiku joonistamine"
6110 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6111 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6112 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6115 msgid "Toolbar Style"
6116 msgstr "Tööriistarea laad"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6119 msgid "How to draw the toolbar"
6120 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6124 msgstr "Noole näitamine"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6127 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6128 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6135 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6136 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6139 msgid "Size of icons in this toolbar"
6140 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6143 msgid "Icon size set"
6144 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6147 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6148 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6151 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6155 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6163 msgid "Size of spacers"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6167 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6171 msgid "Maximum child expand"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6175 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6183 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6184 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6187 msgid "Button relief"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6191 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6195 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6199 msgid "Toolbar style"
6200 msgstr "Tööriistarea laad"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6204 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6206 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6210 msgid "Toolbar icon size"
6211 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6214 msgid "Size of icons in default toolbars"
6215 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
6217 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6218 msgid "Text to show in the item."
6221 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6223 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6224 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6226 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6227 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6230 msgid "Widget to use as the item label"
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6238 msgid "The stock icon displayed on the item"
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6243 msgstr "Ikooni nimi"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6246 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6251 msgstr "Ikoonividin"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6254 msgid "Icon widget to display in the item"
6255 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6258 msgid "Icon spacing"
6259 msgstr "Ikooni kaugus"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6263 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6265 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6267 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6268 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6271 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6272 msgid "TreeModelSort Model"
6275 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6276 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:561
6280 msgid "TreeView Model"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:562
6284 msgid "The model for the tree view"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:570
6288 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6289 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:578
6292 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6293 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:585
6296 msgid "Headers Visible"
6297 msgstr "Päised nähtaval"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:586
6300 msgid "Show the column header buttons"
6301 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:593
6304 msgid "Headers Clickable"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:594
6308 msgid "Column headers respond to click events"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:601
6312 msgid "Expander Column"
6313 msgstr "Laiendusveerg"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:602
6316 msgid "Set the column for the expander column"
6317 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:617
6323 #: gtk/gtktreeview.c:618
6324 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:625
6328 msgid "Enable Search"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:626
6332 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:633
6336 msgid "Search Column"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:634
6340 msgid "Model column to search through during interactive search"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:654
6344 msgid "Fixed Height Mode"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:655
6348 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:675
6352 msgid "Hover Selection"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:676
6356 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:695
6360 msgid "Hover Expand"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:696
6365 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:710
6369 msgid "Show Expanders"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:711
6373 msgid "View has expanders"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:725
6377 msgid "Level Indentation"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:726
6381 msgid "Extra indentation for each level"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:735
6385 msgid "Rubber Banding"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:736
6390 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:743
6394 msgid "Enable Grid Lines"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:744
6398 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:752
6402 msgid "Enable Tree Lines"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:753
6406 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:761
6410 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:783
6414 msgid "Vertical Separator Width"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:784
6418 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:792
6422 msgid "Horizontal Separator Width"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:793
6426 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:801
6433 #: gtk/gtktreeview.c:802
6434 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:808
6438 msgid "Indent Expanders"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:809
6442 msgid "Make the expanders indented"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:815
6446 msgid "Even Row Color"
6447 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:816
6450 msgid "Color to use for even rows"
6451 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:822
6454 msgid "Odd Row Color"
6455 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:823
6458 msgid "Color to use for odd rows"
6459 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:829
6462 msgid "Row Ending details"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:830
6466 msgid "Enable extended row background theming"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:836
6470 msgid "Grid line width"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:837
6474 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:843
6478 msgid "Tree line width"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:844
6482 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:850
6486 msgid "Grid line pattern"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:851
6490 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:857
6494 msgid "Tree line pattern"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:858
6498 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6502 msgid "Whether to display the column"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6507 msgstr "Suurus muudetav"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6510 msgid "Column is user-resizable"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6514 msgid "Current width of the column"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6518 msgid "Space which is inserted between cells"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6526 msgid "Resize mode of the column"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6531 msgstr "Fikseeritud laius"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6534 msgid "Current fixed width of the column"
6535 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6538 msgid "Minimum Width"
6539 msgstr "Minimaalne laius"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6542 msgid "Minimum allowed width of the column"
6543 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6546 msgid "Maximum Width"
6547 msgstr "Maksimaalne laius"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6550 msgid "Maximum allowed width of the column"
6551 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6554 msgid "Title to appear in column header"
6555 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6558 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6566 msgid "Whether the header can be clicked"
6567 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6574 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6578 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6579 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6582 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6586 msgid "Sort indicator"
6587 msgstr "Sortimisnäidik"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6590 msgid "Whether to show a sort indicator"
6591 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6595 msgstr "Sortimisjärjestus"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6598 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6602 msgid "Sort column ID"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6606 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6609 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6610 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6613 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6614 msgid "Merged UI definition"
6617 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6618 msgid "An XML string describing the merged UI"
6621 #: gtk/gtkviewport.c:107
6623 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6627 #: gtk/gtkviewport.c:115
6629 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6633 #: gtk/gtkviewport.c:123
6634 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:485
6641 #: gtk/gtkwidget.c:486
6642 msgid "The name of the widget"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:492
6646 msgid "Parent widget"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:493
6650 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:500
6654 msgid "Width request"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:501
6659 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6663 #: gtk/gtkwidget.c:509
6664 msgid "Height request"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:510
6669 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6673 #: gtk/gtkwidget.c:519
6674 msgid "Whether the widget is visible"
6675 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:526
6678 msgid "Whether the widget responds to input"
6679 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:532
6682 msgid "Application paintable"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:533
6686 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:539
6691 msgstr "Fookus lubatud"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:540
6694 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6695 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:546
6699 msgstr "On fookuses"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:547
6702 msgid "Whether the widget has the input focus"
6703 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:553
6709 #: gtk/gtkwidget.c:554
6710 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:560
6715 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:561
6718 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6719 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:567
6723 msgstr "On vaikimisi vidin"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:568
6726 msgid "Whether the widget is the default widget"
6727 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:574
6730 msgid "Receives default"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:575
6734 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:581
6738 msgid "Composite child"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:582
6742 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:588
6749 #: gtk/gtkwidget.c:589
6751 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6753 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:595
6759 #: gtk/gtkwidget.c:596
6760 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:603
6764 msgid "Extension events"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:604
6768 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:611
6775 #: gtk/gtkwidget.c:612
6776 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:635
6780 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6781 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:691
6787 #: gtk/gtkwidget.c:692
6788 msgid "The widget's window if it is realized"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:706
6792 msgid "Double Buffered"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:707
6797 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6798 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6801 msgid "Interior Focus"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6805 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6809 msgid "Focus linewidth"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6813 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6817 msgid "Focus line dash pattern"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6821 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6825 msgid "Focus padding"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6829 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6833 msgid "Cursor color"
6834 msgstr "Kursori värvus"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6837 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6838 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6841 msgid "Secondary cursor color"
6842 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6846 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6847 "right-to-left and left-to-right text"
6849 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6850 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6853 msgid "Cursor line aspect ratio"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6857 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6862 msgstr "Raami joonistamine"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6865 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6869 msgid "Unvisited Link Color"
6870 msgstr "Külastamata viida värvus"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6873 msgid "Color of unvisited links"
6874 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6877 msgid "Visited Link Color"
6878 msgstr "Külastatud viida värvus"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6881 msgid "Color of visited links"
6882 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6885 msgid "Wide Separators"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6890 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6895 msgid "Separator Width"
6896 msgstr "Eraldaja laius"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6899 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6903 msgid "Separator Height"
6904 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6907 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6911 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6915 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6919 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6923 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:478
6930 #: gtk/gtkwindow.c:479
6931 msgid "The type of the window"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:487
6935 msgid "Window Title"
6936 msgstr "Akna pealkiri"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:488
6939 msgid "The title of the window"
6940 msgstr "Akna pealkiri"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:495
6946 #: gtk/gtkwindow.c:496
6947 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6948 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:512
6952 msgstr "Käivitus-ID"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:513
6955 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6957 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6960 #: gtk/gtkwindow.c:520
6961 msgid "Allow Shrink"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:522
6967 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6970 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
6971 "99% ulatuses halb idee"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:529
6975 msgstr "Luba kasvada"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:530
6978 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6980 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:538
6983 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6984 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:545
6990 #: gtk/gtkwindow.c:546
6992 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6995 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
6998 #: gtk/gtkwindow.c:553
6999 msgid "Window Position"
7000 msgstr "Akna asukoht"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:554
7003 msgid "The initial position of the window"
7004 msgstr "Akna algne asukoht"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:562
7007 msgid "Default Width"
7008 msgstr "Vaikimisi laius"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:563
7011 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7012 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:572
7015 msgid "Default Height"
7016 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:573
7020 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7021 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:582
7024 msgid "Destroy with Parent"
7025 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:583
7028 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7029 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:591
7032 msgid "Icon for this window"
7033 msgstr "Selle akna ikoon"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:607
7036 msgid "Name of the themed icon for this window"
7037 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:622
7041 msgstr "On aktiivne"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:623
7044 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:630
7048 msgid "Focus in Toplevel"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:631
7052 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:638
7059 #: gtk/gtkwindow.c:639
7061 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7062 "and how to treat it."
7065 #: gtk/gtkwindow.c:647
7066 msgid "Skip taskbar"
7067 msgstr "Tegumiriba puudub"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:648
7070 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7071 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7073 #: gtk/gtkwindow.c:655
7077 #: gtk/gtkwindow.c:656
7078 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7081 #: gtk/gtkwindow.c:663
7085 #: gtk/gtkwindow.c:664
7086 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7089 #: gtk/gtkwindow.c:678
7090 msgid "Accept focus"
7091 msgstr "Fookus lubatud"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:679
7094 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7095 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7097 #: gtk/gtkwindow.c:693
7098 msgid "Focus on map"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:694
7102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7105 #: gtk/gtkwindow.c:708
7107 msgstr "Dekoreeritud"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:709
7110 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7111 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:723
7117 #: gtk/gtkwindow.c:724
7118 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7119 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:740
7125 #: gtk/gtkwindow.c:741
7126 msgid "The window gravity of the window"
7127 msgstr "Akna külgetõmme"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:758
7130 msgid "Transient for Window"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:759
7134 msgid "The transient parent of the dialog"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:774
7138 msgid "Opacity for Window"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:775
7142 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7146 msgid "IM Preedit style"
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7150 msgid "How to draw the input method preedit string"
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7154 msgid "IM Status style"
7157 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7158 msgid "How to draw the input method statusbar"
7159 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7161 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7162 #~ msgstr "Tööriistariba suund"