1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:37+0300\n"
20 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgstr "Alfa väärtusega"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitte näidise kohta"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Näidise bittide arv"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vaikimisi kuva"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "Kirjatüübi valikud"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Fondi eraldusvõime"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
133 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
136 msgstr "Kursori värvus"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgstr "Programmi nimi"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programmi versioon"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programmi versioon"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autoriõiguste string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Kommentaaristring"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgstr "Veebisaidi URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Veebisaidi silt"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgstr "Dokumenteerijad"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Translator credits"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
237 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logoikooni nimi"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
249 msgstr "Litsensiridade murdmine"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kiirendi vidin"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
291 #: gtk/gtkaction.c:215
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
299 #: gtk/gtkaction.c:224
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
307 #: gtk/gtkaction.c:240
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
338 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
374 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
403 #: gtk/gtkaction.c:352
405 msgstr "Tegevuste grupp"
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "Seotud tegevus"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:327
434 msgid "Use Action Appearance"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:110
451 msgid "Minimum Value"
452 msgstr "Väikseim väärtus"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:111
455 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:130
459 msgid "Maximum Value"
460 msgstr "Suurim väärtus"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:131
463 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:147
467 msgid "Step Increment"
468 msgstr "Suurenduse samm"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:148
471 msgid "The step increment of the adjustment"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:164
475 msgid "Page Increment"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:165
479 msgid "The page increment of the adjustment"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 msgstr "Lehekülje suurus"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:185
487 msgid "The page size of the adjustment"
490 #: gtk/gtkalignment.c:90
491 msgid "Horizontal alignment"
494 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
520 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
533 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgstr "Ülemine polsterdus"
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
545 msgstr "Alumine polsterdus"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
553 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
561 msgstr "Parempoolne polsterdus"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
568 msgid "Arrow direction"
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
585 msgstr "Noole skaleerimine"
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 msgstr "Külgede suhe"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgstr "Alamobjekti järgi"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "Päise polsterdus"
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Sisu polsterdus"
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgstr "Lehekülje liik"
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 msgstr "Lehe pealkiri"
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "Külgpaani pilt"
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Lapse vähim laius"
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
697 msgid "Child internal width padding"
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgid "Child internal height padding"
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "Paigutuse laad"
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
721 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
722 "serval, alguses ja lõpus"
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
779 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
825 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
826 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fookus klõpsamisel"
841 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
845 #: gtk/gtkbutton.c:251
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Äärise reljeef"
849 #: gtk/gtkbutton.c:252
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Äärise reljeefi laad"
853 #: gtk/gtkbutton.c:269
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
857 #: gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Lapse püstjoondus"
861 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
865 #: gtk/gtkbutton.c:306
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
869 #: gtk/gtkbutton.c:320
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pildi asukoht"
873 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 #: gtk/gtkbutton.c:446
896 msgid "Child X Displacement"
899 #: gtk/gtkbutton.c:447
901 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 #: gtk/gtkbutton.c:454
905 msgid "Child Y Displacement"
908 #: gtk/gtkbutton.c:455
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 msgid "Displace focus"
917 #: gtk/gtkbutton.c:472
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
925 msgstr "Sisemine ääris"
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Border between button edges and child."
931 #: gtk/gtkbutton.c:499
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Pildi kaugus"
935 #: gtk/gtkbutton.c:500
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
939 #: gtk/gtkbutton.c:514
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
943 #: gtk/gtkbutton.c:515
944 msgid "Whether images should be shown on buttons"
945 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "Valitud aasta"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
971 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 #: gtk/gtkcalendar.c:485
978 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
979 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:499
982 msgid "Show Day Names"
983 msgstr "Päevanimede näitamine"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:500
986 msgid "If TRUE, day names are displayed"
987 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:513
990 msgid "No Month Change"
991 msgstr "Kuud ei saa muuta"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:514
994 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
995 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:528
998 msgid "Show Week Numbers"
999 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1002 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1003 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Üksikasjade laius"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1018 msgid "Details height in rows"
1019 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1022 msgid "Show Details"
1023 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Fikseeritud laius"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "On laiendaja"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rida omab alamridu"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "On laiendatud"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Lahtri taustavärv"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Kiirklahvi kood"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Kiirendi režiim"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Kiirendite liik"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1187 msgstr "Tekstiveerg"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1202 msgid "Pixbuf Object"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "The pixbuf to render"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1230 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1234 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1251 msgid "Follow State"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1263 msgid "Value of the progress bar"
1264 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1267 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1273 msgid "Text on the progress bar"
1274 msgstr "Edenemisriba tekst"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1282 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1283 "don't know how much."
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Teksti X-joondus"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1296 "paigustuste korral vastupidi."
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Teksti Y-joondus"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Taustavärvi nimi"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Taustavärv stringina"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Esiplaanivärv"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgstr "Kirjaperekond"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1432 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1437 #: gtk/gtktexttag.c:300
1438 msgid "Font variant"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1442 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgstr "Kirja paksus"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1447 #: gtk/gtktexttag.c:320
1448 msgid "Font stretch"
1449 msgstr "Kirja venitus"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1452 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgstr "Kirjasuurus"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgstr "Kirjapunkte"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "Kirja suurus punktides"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1469 msgid "Font scaling factor"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1482 msgid "Strikethrough"
1483 msgstr "Läbikriipsutus"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1486 msgid "Whether to strike through the text"
1487 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1491 msgstr "Allajoonimine"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1494 msgid "Style of underline for this text"
1495 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1503 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1504 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1505 "probably don't need it"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Laius märkides"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgstr "Murdmisrežiim"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1537 "kuvamiseks piisavalt lai."
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1541 msgstr "Murdmise laius"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1701 msgstr "Aktiveeritav"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Näidiku suurus"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Näidiku suurus"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1771 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "Praegune värvus"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1792 msgid "The selected color"
1793 msgstr "Valitud värvus"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Praegune värvus"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Kohandatud palett"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "Värvuse valik"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1843 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1844 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1855 msgid "Cancel Button"
1856 msgstr "Loobumise nupp"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1867 msgid "The help button of the dialog."
1868 msgstr "Dialoogi abinupp."
1870 #: gtk/gtkcombo.c:145
1871 msgid "Enable arrow keys"
1872 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:146
1875 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1876 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:152
1879 msgid "Always enable arrows"
1880 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:153
1883 msgid "Obsolete property, ignored"
1884 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:159
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "Tõstutundlik"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:160
1891 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1892 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 #: gtk/gtkcombo.c:168
1899 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:175
1903 msgid "Value in list"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:176
1907 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1911 msgid "ComboBox model"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1915 msgid "The model for the combo box"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1923 msgid "Row span column"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1931 msgid "Column span column"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1940 msgstr "Aktiivne element"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr "Nupu tundlikkus"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgstr "Noole suurus"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Äärise laius"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Omab eraldajat"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2101 msgid "Content area spacing"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:210
2105 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2109 msgid "Button spacing"
2110 msgstr "Nupu kaugus"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2113 msgid "Spacing between buttons"
2114 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2117 msgid "Action area border"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:227
2121 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 #: gtk/gtkentry.c:628
2128 #: gtk/gtkentry.c:629
2129 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2132 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2133 msgid "Cursor Position"
2134 msgstr "Kursori asukoht"
2136 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2137 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2138 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2140 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2141 msgid "Selection Bound"
2142 msgstr "Valiku piir"
2144 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2146 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2147 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2149 #: gtk/gtkentry.c:657
2150 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2151 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2153 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2154 msgid "Maximum length"
2155 msgstr "Suurim pikkus"
2157 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2158 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2160 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2162 #: gtk/gtkentry.c:673
2166 #: gtk/gtkentry.c:674
2168 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 #: gtk/gtkentry.c:682
2173 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2176 #: gtk/gtkentry.c:690
2178 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2181 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2182 msgid "Invisible character"
2183 msgstr "Nähtamatu märk"
2185 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2186 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2188 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2191 #: gtk/gtkentry.c:705
2192 msgid "Activates default"
2195 #: gtk/gtkentry.c:706
2197 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2198 "dialog) when Enter is pressed"
2201 #: gtk/gtkentry.c:712
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "Laius märkides"
2205 #: gtk/gtkentry.c:713
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2209 #: gtk/gtkentry.c:722
2210 msgid "Scroll offset"
2213 #: gtk/gtkentry.c:723
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2217 #: gtk/gtkentry.c:733
2218 msgid "The contents of the entry"
2221 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2225 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2227 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2230 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2231 "paigustuste korral vastupidi."
2233 #: gtk/gtkentry.c:765
2234 msgid "Truncate multiline"
2237 #: gtk/gtkentry.c:766
2238 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 #: gtk/gtkentry.c:782
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2246 msgid "Overwrite mode"
2247 msgstr "Ülekirjutamine"
2249 #: gtk/gtkentry.c:798
2251 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2252 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2254 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2256 msgstr "Teksti pikkus"
2258 #: gtk/gtkentry.c:813
2259 msgid "Length of the text currently in the entry"
2262 #: gtk/gtkentry.c:828
2263 msgid "Invisible char set"
2264 msgstr "Nähtamatu märk määratud"
2266 #: gtk/gtkentry.c:829
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2271 #: gtk/gtkentry.c:847
2272 msgid "Caps Lock warning"
2275 #: gtk/gtkentry.c:848
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 #: gtk/gtkentry.c:862
2281 msgid "Progress Fraction"
2282 msgstr "Programmi versioon"
2284 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "Salve suund"
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2299 #: gtk/gtkentry.c:897
2300 msgid "Primary pixbuf"
2303 #: gtk/gtkentry.c:898
2304 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2307 #: gtk/gtkentry.c:912
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Teisene tekst"
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2316 #: gtk/gtkentry.c:927
2317 msgid "Primary stock ID"
2320 #: gtk/gtkentry.c:928
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2324 #: gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "Teisene tekst"
2329 #: gtk/gtkentry.c:943
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:957
2335 msgid "Primary icon name"
2336 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2338 #: gtk/gtkentry.c:958
2339 msgid "Icon name for primary icon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:972
2344 msgid "Secondary icon name"
2345 msgstr "Teisene tekst"
2347 #: gtk/gtkentry.c:973
2348 msgid "Icon name for secondary icon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:987
2352 msgid "Primary GIcon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:988
2357 msgid "GIcon for primary icon"
2358 msgstr "Selle akna ikoon"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1002
2362 msgid "Secondary GIcon"
2363 msgstr "Teisene tekst"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1003
2366 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1017
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Lehekülje liik"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1018
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1033
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "Teisene tekst"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1034
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1055
2388 msgid "Primary icon activatable"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1056
2393 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2394 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2396 #: gtk/gtkentry.c:1076
2398 msgid "Secondary icon activatable"
2399 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1077
2403 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2404 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2406 #: gtk/gtkentry.c:1099
2408 msgid "Primary icon sensitive"
2409 msgstr "Tõstutundlik"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1100
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2414 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1121
2418 msgid "Secondary icon sensitive"
2419 msgstr "Teisene tekst"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1122
2423 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2424 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2426 #: gtk/gtkentry.c:1138
2428 msgid "Primary icon tooltip text"
2429 msgstr "Tõstutundlik"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2433 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2434 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1155
2438 msgid "Secondary icon tooltip text"
2439 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1174
2448 msgid "Primary icon tooltip markup"
2449 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1193
2453 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2454 msgstr "Teisene tekst"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2459 msgstr "GTK moodulid"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2463 msgid "Which IM module should be used"
2464 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1228
2468 msgid "Icon Prelight"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1229
2473 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2474 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1242
2478 msgid "Progress Border"
2479 msgstr "Sortimisjärjestus"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1243
2483 msgid "Border around the progress bar"
2484 msgstr "Edenemisriba tekst"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1714
2487 msgid "Border between text and frame."
2488 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2490 #: gtk/gtkentry.c:1728
2492 msgstr "Olekusvihje"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1729
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2499 msgid "Select on focus"
2500 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1735
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1749
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2508 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1750
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2516 msgid "The contents of the buffer"
2517 msgstr "Sildi tekst"
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2520 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2524 msgid "Completion Model"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2528 msgid "The model to find matches in"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2532 msgid "Minimum Key Length"
2533 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2536 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2544 msgid "The column of the model containing the strings."
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2548 msgid "Inline completion"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2552 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2556 msgid "Popup completion"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2560 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2564 msgid "Popup set width"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2568 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2572 msgid "Popup single match"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2576 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2580 msgid "Inline selection"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2584 msgid "Your description here"
2585 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2589 msgstr "Nähtav aken"
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2604 "child widget as opposed to below it."
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Laiendaja suurus"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2677 msgstr "Ainult kohalikud"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2682 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Eelvaatevidin"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2699 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2702 msgid "Use Preview Label"
2703 msgstr "Eelvaate silt"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2706 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2708 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2711 msgid "Extra widget"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2715 msgid "Application supplied widget for extra options."
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2719 msgid "Select Multiple"
2720 msgstr "Mitmikvalik"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2724 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2728 msgstr "Peidetute näitamine"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2732 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2735 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2740 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2741 "dialog if necessary."
2743 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2744 "kinnitust või mitte."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2748 msgid "Allow folders creation"
2749 msgstr "Näita failitegevusi"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2754 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2757 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2758 "kinnitust või mitte."
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2765 msgid "The file chooser dialog to use."
2766 msgstr "Failivalimise dialoog."
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2769 msgid "The title of the file chooser dialog."
2770 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2773 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2774 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2777 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2782 msgid "The currently selected filename"
2783 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2786 msgid "Show file operations"
2787 msgstr "Näita failitegevusi"
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2793 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2797 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2798 msgid "X position of child widget"
2799 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2801 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2805 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2806 msgid "Y position of child widget"
2807 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2810 msgid "The title of the font selection dialog"
2811 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2815 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2818 msgid "The name of the selected font"
2819 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2826 msgid "Use font in label"
2827 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2831 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2834 msgid "Use size in label"
2835 msgstr "Suurus sildil"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2838 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2839 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2843 msgstr "Laadi näitamine"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2846 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2847 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2851 msgstr "Suuruse näitamine"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2854 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2855 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2859 msgid "The string that represents this font"
2860 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2863 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2864 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2867 msgid "Preview text"
2868 msgstr "Näidistekst"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2871 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2874 #: gtk/gtkframe.c:106
2875 msgid "Text of the frame's label"
2876 msgstr "Raami sildi tekst"
2878 #: gtk/gtkframe.c:113
2879 msgid "Label xalign"
2880 msgstr "Sildi X-joondus"
2882 #: gtk/gtkframe.c:114
2883 msgid "The horizontal alignment of the label"
2884 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2886 #: gtk/gtkframe.c:122
2887 msgid "Label yalign"
2888 msgstr "Sildi Y-joondus"
2890 #: gtk/gtkframe.c:123
2891 msgid "The vertical alignment of the label"
2892 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2894 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2895 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2898 #: gtk/gtkframe.c:138
2899 msgid "Frame shadow"
2902 #: gtk/gtkframe.c:139
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "Raami äärise välimus"
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2915 msgid "Handle position"
2916 msgstr "Sanga asukoht"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2933 msgid "Snap edge set"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2938 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2943 msgid "Child Detached"
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2948 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2952 #: gtk/gtkiconview.c:549
2953 msgid "Selection mode"
2954 msgstr "Valikurežiim"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:550
2957 msgid "The selection mode"
2958 msgstr "Valikurežiim"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:568
2961 msgid "Pixbuf column"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:569
2965 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:587
2969 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:606
2973 msgid "Markup column"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:607
2977 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:614
2981 msgid "Icon View Model"
2982 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:615
2985 msgid "The model for the icon view"
2986 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:631
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Tulpade arv"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:632
2993 msgid "Number of columns to display"
2994 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:649
2997 msgid "Width for each item"
2998 msgstr "Iga kirje laius"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:650
3001 msgid "The width used for each item"
3002 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:666
3005 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3006 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:681
3010 msgstr "Ridadevaheline ruum"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:682
3013 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3014 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:697
3017 msgid "Column Spacing"
3018 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:698
3021 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3022 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:713
3028 #: gtk/gtkiconview.c:714
3029 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3030 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:730
3034 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3041 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3042 msgid "View is reorderable"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3046 msgid "Tooltip Column"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:755
3050 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3051 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:772
3055 msgid "Item Padding"
3056 msgstr "Alumine polsterdus"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:773
3059 msgid "Padding around icon view items"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:782
3063 msgid "Selection Box Color"
3064 msgstr "Valikukasti värv"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:783
3067 msgid "Color of the selection box"
3068 msgstr "Valikukasti värv"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:789
3071 msgid "Selection Box Alpha"
3072 msgstr "Valikukasti alfa"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:790
3075 msgid "Opacity of the selection box"
3076 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3078 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3082 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3083 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 #: gtk/gtkimage.c:139
3090 #: gtk/gtkimage.c:140
3091 msgid "A GdkPixmap to display"
3094 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3098 #: gtk/gtkimage.c:148
3099 msgid "A GdkImage to display"
3102 #: gtk/gtkimage.c:155
3106 #: gtk/gtkimage.c:156
3107 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3110 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3111 msgid "Filename to load and display"
3114 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3115 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3118 #: gtk/gtkimage.c:180
3122 #: gtk/gtkimage.c:181
3123 msgid "Icon set to display"
3126 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3128 msgstr "Ikooni suurus"
3130 #: gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3134 #: gtk/gtkimage.c:205
3136 msgstr "Piksli suurus"
3138 #: gtk/gtkimage.c:206
3139 msgid "Pixel size to use for named icon"
3140 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3142 #: gtk/gtkimage.c:214
3144 msgstr "Animatsioon"
3146 #: gtk/gtkimage.c:215
3147 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3150 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3151 msgid "Storage type"
3154 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3155 msgid "The representation being used for image data"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3159 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3164 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3165 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3168 msgid "Always show image"
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3173 msgid "Whether the image will always be shown"
3174 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3179 msgstr "Tegevuste grupp"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3183 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3184 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3209 msgid "Spacing between elements of the area"
3210 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3214 msgid "Width of border around the action area"
3215 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 #: gtk/gtklabel.c:497
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "Sildi tekst"
3225 #: gtk/gtklabel.c:504
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3229 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3233 #: gtk/gtklabel.c:526
3235 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3236 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3237 "GtkMisc::xalign for that"
3240 #: gtk/gtklabel.c:534
3244 #: gtk/gtklabel.c:535
3246 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3250 #: gtk/gtklabel.c:542
3252 msgstr "Reamurdmine"
3254 #: gtk/gtklabel.c:543
3255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3256 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3258 #: gtk/gtklabel.c:558
3259 msgid "Line wrap mode"
3260 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3262 #: gtk/gtklabel.c:559
3263 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3264 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3266 #: gtk/gtklabel.c:566
3270 #: gtk/gtklabel.c:567
3271 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3272 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3274 #: gtk/gtklabel.c:573
3275 msgid "Mnemonic key"
3276 msgstr "Mnemooniline klahv"
3278 #: gtk/gtklabel.c:574
3279 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3280 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3282 #: gtk/gtklabel.c:582
3283 msgid "Mnemonic widget"
3284 msgstr "Mnemooniline vidin"
3286 #: gtk/gtklabel.c:583
3287 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3288 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3290 #: gtk/gtklabel.c:629
3292 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3293 "enough room to display the entire string"
3296 #: gtk/gtklabel.c:669
3297 msgid "Single Line Mode"
3298 msgstr "Üherealine režiim"
3300 #: gtk/gtklabel.c:670
3301 msgid "Whether the label is in single line mode"
3302 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3304 #: gtk/gtklabel.c:687
3308 #: gtk/gtklabel.c:688
3309 msgid "Angle at which the label is rotated"
3310 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3312 #: gtk/gtklabel.c:708
3313 msgid "Maximum Width In Characters"
3314 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3316 #: gtk/gtklabel.c:709
3317 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3318 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3320 #: gtk/gtklabel.c:727
3321 msgid "Track visited links"
3322 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3324 #: gtk/gtklabel.c:728
3325 msgid "Whether visited links should be tracked"
3326 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3328 #: gtk/gtklabel.c:849
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3333 msgid "Horizontal adjustment"
3336 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3337 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3341 msgid "Vertical adjustment"
3344 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3345 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 #: gtk/gtklayout.c:633
3349 msgid "The width of the layout"
3350 msgstr "Paigutuse laius"
3352 #: gtk/gtklayout.c:642
3353 msgid "The height of the layout"
3354 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3361 msgid "The URI bound to this button"
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3369 msgid "Whether this link has been visited."
3370 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3372 #: gtk/gtkmenu.c:502
3373 msgid "The currently selected menu item"
3374 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:517
3378 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3379 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3385 #: gtk/gtkmenu.c:532
3386 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:548
3391 msgid "Attach Widget"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:549
3395 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:557
3400 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:571
3405 msgid "Tearoff State"
3406 msgstr "Lahtirebimise olek"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:572
3409 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3410 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:586
3416 #: gtk/gtkmenu.c:587
3417 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:593
3421 msgid "Vertical Padding"
3422 msgstr "Püstine polsterdus"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:594
3425 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3426 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:616
3429 msgid "Reserve Toggle Size"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:617
3435 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3437 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:623
3440 msgid "Horizontal Padding"
3441 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:624
3444 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3445 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:632
3448 msgid "Vertical Offset"
3449 msgstr "Vertikaalne nihe"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:633
3453 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3456 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:641
3459 msgid "Horizontal Offset"
3460 msgstr "Horisontaalne nihe"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:642
3464 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:650
3470 msgid "Double Arrows"
3471 msgstr "Topeltnooled"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:651
3474 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3475 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3477 #: gtk/gtkmenu.c:664
3478 msgid "Arrow Placement"
3479 msgstr "Noole asetus"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:665
3482 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3483 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:673
3489 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3490 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:681
3494 msgid "Right Attach"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:682
3498 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:689
3505 #: gtk/gtkmenu.c:690
3506 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:697
3510 msgid "Bottom Attach"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3514 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:712
3518 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:799
3522 msgid "Can change accelerators"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:800
3527 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:805
3531 msgid "Delay before submenus appear"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:806
3536 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:813
3540 msgid "Delay before hiding a submenu"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:814
3545 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3550 msgid "Pack direction"
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3554 msgid "The pack direction of the menubar"
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3558 msgid "Child Pack direction"
3561 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3562 msgid "The child pack direction of the menubar"
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3566 msgid "Style of bevel around the menubar"
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3570 msgid "Internal padding"
3571 msgstr "Sisemine polsterdus"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3574 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3575 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3578 msgid "Delay before drop down menus appear"
3579 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3582 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3583 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3586 msgid "Right Justified"
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3591 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3599 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3600 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3603 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3608 msgid "The text for the child label"
3609 msgstr "Sildi tekst"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3612 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3614 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3618 msgid "Width in Characters"
3619 msgstr "Laius märkides"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3623 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3624 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3626 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3630 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3631 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3639 msgid "The dropdown menu"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3643 msgid "Image/label border"
3644 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3647 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3648 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3651 msgid "Use separator"
3652 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3656 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3657 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3660 msgid "Message Buttons"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3664 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3665 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3668 msgid "The primary text of the message dialog"
3669 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3676 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3680 msgid "Secondary Text"
3681 msgstr "Teisene tekst"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3684 msgid "The secondary text of the message dialog"
3685 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3688 msgid "Use Markup in secondary"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3692 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3705 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3709 msgstr "X-polsterdus"
3713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3714 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3716 #: gtk/gtkmisc.c:103
3718 msgstr "Y-polsterdus"
3720 #: gtk/gtkmisc.c:104
3722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3723 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3730 msgid "The parent window"
3731 msgstr "Ülemine aken"
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3736 msgstr "Näita päist"
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3739 msgid "Are we showing a dialog"
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3744 msgid "The screen where this window will be displayed."
3745 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:577
3751 #: gtk/gtknotebook.c:578
3752 msgid "The index of the current page"
3753 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:586
3756 msgid "Tab Position"
3757 msgstr "Sakkide asukoht"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:587
3760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3761 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:594
3767 #: gtk/gtknotebook.c:595
3768 msgid "Width of the border around the tab labels"
3769 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:603
3772 msgid "Horizontal Tab Border"
3773 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:604
3776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3777 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:612
3780 msgid "Vertical Tab Border"
3781 msgstr "Saki püstine ääris"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:613
3784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3785 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:621
3789 msgstr "Sakkide näitamine"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:622
3792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3793 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:628
3797 msgstr "Äärise näitamine"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:629
3800 msgid "Whether the border should be shown or not"
3801 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:635
3807 #: gtk/gtknotebook.c:636
3808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3810 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3815 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3822 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3823 "vahetamise hüpikmenuu"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3835 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3892 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3896 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3908 msgid "Secondary forward stepper"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:762
3913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3917 msgid "Backward stepper"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3921 msgid "Display the standard backward arrow button"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3925 msgid "Forward stepper"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3929 msgid "Display the standard forward arrow button"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:806
3936 #: gtk/gtknotebook.c:807
3937 msgid "Size of tab overlap area"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:822
3941 msgid "Tab curvature"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:823
3945 msgid "Size of tab curvature"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:839
3949 msgid "Arrow spacing"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:840
3953 msgid "Scroll arrow spacing"
3956 #: gtk/gtkobject.c:370
3960 #: gtk/gtkobject.c:371
3961 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3964 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3965 msgid "The menu of options"
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3969 msgid "Size of dropdown indicator"
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3973 msgid "Spacing around indicator"
3974 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3976 #: gtk/gtkorientable.c:75
3978 msgid "The orientation of the orientable"
3979 msgstr "Salve suund"
3981 #: gtk/gtkpaned.c:242
3983 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:251
3987 msgid "Position Set"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:252
3991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:258
3998 #: gtk/gtkpaned.c:259
3999 msgid "Width of handle"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:275
4003 msgid "Minimal Position"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:276
4007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:293
4011 msgid "Maximal Position"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:294
4015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:311
4022 #: gtk/gtkpaned.c:312
4023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:327
4030 #: gtk/gtkpaned.c:328
4031 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4034 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4038 #: gtk/gtkplug.c:151
4039 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4042 #: gtk/gtkplug.c:165
4043 msgid "Socket Window"
4046 #: gtk/gtkplug.c:166
4048 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4049 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
4051 #: gtk/gtkpreview.c:102
4053 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:124
4057 msgid "Name of the printer"
4058 msgstr "Printeri nimi"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:130
4064 #: gtk/gtkprinter.c:131
4065 msgid "Backend for the printer"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:137
4070 msgstr "On virtuaalne"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:138
4073 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4074 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:144
4080 #: gtk/gtkprinter.c:145
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4082 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:151
4085 msgid "Accepts PostScript"
4086 msgstr "PostScript'i tugi"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:152
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4090 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:158
4093 msgid "State Message"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:159
4097 msgid "String giving the current state of the printer"
4098 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:165
4104 #: gtk/gtkprinter.c:166
4105 msgid "The location of the printer"
4106 msgstr "Printeri asukoht"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:173
4109 msgid "The icon name to use for the printer"
4110 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:179
4116 #: gtk/gtkprinter.c:180
4117 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4118 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:198
4121 msgid "Paused Printer"
4122 msgstr "Printer pausitud"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:199
4125 msgid "TRUE if this printer is paused"
4126 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:212
4129 msgid "Accepting Jobs"
4130 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:213
4133 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4135 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4164 msgstr "Printeri sätted"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4168 msgstr "Lehekülje sätted"
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4171 msgid "Track Print Status"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4181 msgid "Default Page Setup"
4182 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4185 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4189 msgid "Print Settings"
4190 msgstr "Printimissätted"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4193 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4201 msgid "A string used for identifying the print job."
4202 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4205 msgid "Number of Pages"
4206 msgstr "Lehekülgede arv"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4209 msgid "The number of pages in the document."
4210 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4213 msgid "Current Page"
4214 msgstr "Käesolev lehekülg"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4217 msgid "The current page in the document"
4218 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4221 msgid "Use full page"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4226 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4227 "not the corner of the imageable area"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4232 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4233 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4241 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4242 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4246 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4250 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4254 msgstr "Asünk. lubatud"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4258 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4261 msgid "Export filename"
4262 msgstr "Ekspordi failinimi"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4269 msgid "The status of the print operation"
4270 msgstr "Printimistoimingu olek"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4273 msgid "Status String"
4274 msgstr "Olekustring"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4277 msgid "A human-readable description of the status"
4278 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4281 msgid "Custom tab label"
4282 msgstr "Kohandatud saki silt"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4285 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4286 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4290 msgid "Support Selection"
4291 msgstr "Värvuse valik"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4294 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4299 msgid "Has Selection"
4300 msgstr "Värvuse valik"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4303 msgid "TRUE if a selecion exists."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4308 msgid "Embed Page Setup"
4309 msgstr "Lehekülje sätted"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4312 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4317 msgid "Number of Pages To Print"
4318 msgstr "Lehekülgede arv"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4322 msgid "The number of pages that will be printed."
4323 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4326 msgid "The GtkPageSetup to use"
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4330 msgid "Selected Printer"
4331 msgstr "Valitud printer"
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4334 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4335 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4338 msgid "Manual Capabilites"
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4342 msgid "Capabilities the application can handle"
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4352 msgid "Whether the application has a selection"
4353 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4356 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4359 #: gtk/gtkprogress.c:102
4360 msgid "Activity mode"
4363 #: gtk/gtkprogress.c:103
4365 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4366 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4367 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4370 #: gtk/gtkprogress.c:111
4372 msgstr "Näidata tekstina"
4374 #: gtk/gtkprogress.c:112
4375 msgid "Whether the progress is shown as text."
4376 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4379 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4387 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4391 msgid "Activity Step"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4395 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4399 msgid "Activity Blocks"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4404 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4409 msgid "Discrete Blocks"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4414 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4423 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4431 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4435 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4440 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4441 "have enough room to display the entire string, if at all."
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 msgid "Min horizontal bar width"
4462 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4465 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4466 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4469 msgid "Min horizontal bar height"
4470 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Püstriba vähim laius"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4502 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4503 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4507 msgid "The current value"
4508 msgstr "Hetkväärtus"
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4512 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4516 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4517 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4520 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4521 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4524 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4525 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4528 #: gtk/gtkrange.c:358
4529 msgid "Update policy"
4532 #: gtk/gtkrange.c:359
4533 msgid "How the range should be updated on the screen"
4536 #: gtk/gtkrange.c:368
4537 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4540 #: gtk/gtkrange.c:375
4544 #: gtk/gtkrange.c:376
4545 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4546 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4548 #: gtk/gtkrange.c:383
4549 msgid "Lower stepper sensitivity"
4552 #: gtk/gtkrange.c:384
4554 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4558 #: gtk/gtkrange.c:392
4559 msgid "Upper stepper sensitivity"
4562 #: gtk/gtkrange.c:393
4564 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4568 #: gtk/gtkrange.c:410
4569 msgid "Show Fill Level"
4572 #: gtk/gtkrange.c:411
4573 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4576 #: gtk/gtkrange.c:427
4577 msgid "Restrict to Fill Level"
4580 #: gtk/gtkrange.c:428
4581 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4584 #: gtk/gtkrange.c:443
4588 #: gtk/gtkrange.c:444
4589 msgid "The fill level."
4592 #: gtk/gtkrange.c:452
4593 msgid "Slider Width"
4594 msgstr "Liuguri laius"
4596 #: gtk/gtkrange.c:453
4597 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4600 #: gtk/gtkrange.c:460
4601 msgid "Trough Border"
4604 #: gtk/gtkrange.c:461
4605 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4608 #: gtk/gtkrange.c:468
4609 msgid "Stepper Size"
4612 #: gtk/gtkrange.c:469
4613 msgid "Length of step buttons at ends"
4616 #: gtk/gtkrange.c:484
4617 msgid "Stepper Spacing"
4620 #: gtk/gtkrange.c:485
4621 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4624 #: gtk/gtkrange.c:492
4625 msgid "Arrow X Displacement"
4628 #: gtk/gtkrange.c:493
4630 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4633 #: gtk/gtkrange.c:500
4634 msgid "Arrow Y Displacement"
4637 #: gtk/gtkrange.c:501
4639 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4642 #: gtk/gtkrange.c:509
4643 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4646 #: gtk/gtkrange.c:510
4648 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4649 "IN while they are dragged"
4652 #: gtk/gtkrange.c:524
4653 msgid "Trough Side Details"
4656 #: gtk/gtkrange.c:525
4658 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4659 "with different details"
4662 #: gtk/gtkrange.c:541
4663 msgid "Trough Under Steppers"
4666 #: gtk/gtkrange.c:542
4668 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4672 #: gtk/gtkrange.c:555
4673 msgid "Arrow scaling"
4674 msgstr "Noole skaleerimine"
4676 #: gtk/gtkrange.c:556
4677 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4678 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4680 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4681 msgid "Show Numbers"
4682 msgstr "Numbrite näitamine"
4684 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4685 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4686 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4689 msgid "Recent Manager"
4690 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4693 msgid "The RecentManager object to use"
4694 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4697 msgid "Show Private"
4698 msgstr "Privaatsete näitamine"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4701 msgid "Whether the private items should be displayed"
4702 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4705 msgid "Show Tooltips"
4706 msgstr "Vihjete näitamine"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4709 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4710 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4714 msgstr "Ikoonide näitamine"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4717 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4718 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4721 msgid "Show Not Found"
4722 msgstr "Puuduvate näitamine"
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4725 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4726 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4729 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4730 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4734 msgstr "Ainult kohalik"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4737 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4739 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4747 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4748 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4752 msgstr "Sortimise liik"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4755 msgid "The sorting order of the items displayed"
4756 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4759 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4760 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4763 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4768 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4772 msgid "The size of the recently used resources list"
4775 #: gtk/gtkruler.c:128
4779 #: gtk/gtkruler.c:129
4780 msgid "Lower limit of ruler"
4783 #: gtk/gtkruler.c:138
4787 #: gtk/gtkruler.c:139
4788 msgid "Upper limit of ruler"
4791 #: gtk/gtkruler.c:149
4792 msgid "Position of mark on the ruler"
4795 #: gtk/gtkruler.c:158
4799 #: gtk/gtkruler.c:159
4800 msgid "Maximum size of the ruler"
4803 #: gtk/gtkruler.c:174
4807 #: gtk/gtkruler.c:175
4808 msgid "The metric used for the ruler"
4811 #: gtk/gtkscale.c:219
4812 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4815 #: gtk/gtkscale.c:228
4817 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4819 #: gtk/gtkscale.c:229
4820 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4821 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4823 #: gtk/gtkscale.c:236
4824 msgid "Value Position"
4825 msgstr "Väärtuse asukoht"
4827 #: gtk/gtkscale.c:237
4828 msgid "The position in which the current value is displayed"
4829 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4831 #: gtk/gtkscale.c:244
4832 msgid "Slider Length"
4833 msgstr "Liuguri pikkus"
4835 #: gtk/gtkscale.c:245
4836 msgid "Length of scale's slider"
4837 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4839 #: gtk/gtkscale.c:253
4840 msgid "Value spacing"
4841 msgstr "Väärtuse kaugus"
4843 #: gtk/gtkscale.c:254
4844 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4848 msgid "The value of the scale"
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4852 msgid "The icon size"
4853 msgstr "Ikooni suurus"
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4857 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4865 msgid "List of icon names"
4866 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4869 msgid "Minimum Slider Length"
4870 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4873 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4874 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4877 msgid "Fixed slider size"
4878 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4881 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4882 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4886 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4895 msgid "Horizontal Adjustment"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4899 msgid "Vertical Adjustment"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4919 msgid "Window Placement"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4924 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4925 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4929 msgid "Window Placement Set"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4934 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4935 "contents with respect to the scrollbars."
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4943 msgid "Style of bevel around the contents"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4947 msgid "Scrollbars within bevel"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4951 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4955 msgid "Scrollbar spacing"
4956 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4959 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4960 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4963 msgid "Scrolled Window Placement"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4968 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4969 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4977 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4980 #: gtk/gtksettings.c:215
4981 msgid "Double Click Time"
4984 #: gtk/gtksettings.c:216
4986 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4987 "click (in milliseconds)"
4990 #: gtk/gtksettings.c:223
4991 msgid "Double Click Distance"
4994 #: gtk/gtksettings.c:224
4996 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4997 "double click (in pixels)"
5000 #: gtk/gtksettings.c:240
5001 msgid "Cursor Blink"
5004 #: gtk/gtksettings.c:241
5005 msgid "Whether the cursor should blink"
5008 #: gtk/gtksettings.c:248
5009 msgid "Cursor Blink Time"
5012 #: gtk/gtksettings.c:249
5013 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5016 #: gtk/gtksettings.c:268
5017 msgid "Cursor Blink Timeout"
5018 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
5020 #: gtk/gtksettings.c:269
5021 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5022 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
5024 #: gtk/gtksettings.c:276
5025 msgid "Split Cursor"
5028 #: gtk/gtksettings.c:277
5030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5034 #: gtk/gtksettings.c:284
5038 #: gtk/gtksettings.c:285
5039 msgid "Name of theme RC file to load"
5042 #: gtk/gtksettings.c:293
5043 msgid "Icon Theme Name"
5046 #: gtk/gtksettings.c:294
5047 msgid "Name of icon theme to use"
5050 #: gtk/gtksettings.c:302
5051 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5054 #: gtk/gtksettings.c:303
5055 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5058 #: gtk/gtksettings.c:311
5059 msgid "Key Theme Name"
5062 #: gtk/gtksettings.c:312
5063 msgid "Name of key theme RC file to load"
5066 #: gtk/gtksettings.c:320
5067 msgid "Menu bar accelerator"
5070 #: gtk/gtksettings.c:321
5071 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5074 #: gtk/gtksettings.c:329
5075 msgid "Drag threshold"
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5082 #: gtk/gtksettings.c:338
5084 msgstr "Kirjatüübi nimi"
5086 #: gtk/gtksettings.c:339
5087 msgid "Name of default font to use"
5088 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
5090 #: gtk/gtksettings.c:361
5092 msgstr "Ikoonide suurused"
5094 #: gtk/gtksettings.c:362
5095 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5098 #: gtk/gtksettings.c:370
5100 msgstr "GTK moodulid"
5102 #: gtk/gtksettings.c:371
5103 msgid "List of currently active GTK modules"
5104 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
5106 #: gtk/gtksettings.c:380
5107 msgid "Xft Antialias"
5110 #: gtk/gtksettings.c:381
5111 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5114 #: gtk/gtksettings.c:390
5118 #: gtk/gtksettings.c:391
5119 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 #: gtk/gtksettings.c:400
5123 msgid "Xft Hint Style"
5126 #: gtk/gtksettings.c:401
5128 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5131 #: gtk/gtksettings.c:410
5135 #: gtk/gtksettings.c:411
5136 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5139 #: gtk/gtksettings.c:420
5143 #: gtk/gtksettings.c:421
5144 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5147 #: gtk/gtksettings.c:430
5148 msgid "Cursor theme name"
5149 msgstr "Kursoriteema nimi"
5151 #: gtk/gtksettings.c:431
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5155 #: gtk/gtksettings.c:439
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "Kursoriteema suurus"
5159 #: gtk/gtksettings.c:440
5160 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5161 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5163 #: gtk/gtksettings.c:450
5164 msgid "Alternative button order"
5167 #: gtk/gtksettings.c:451
5168 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5171 #: gtk/gtksettings.c:468
5172 msgid "Alternative sort indicator direction"
5175 #: gtk/gtksettings.c:469
5177 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5178 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5181 #: gtk/gtksettings.c:477
5182 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5185 #: gtk/gtksettings.c:478
5187 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191 #: gtk/gtksettings.c:486
5192 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5195 #: gtk/gtksettings.c:487
5197 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5198 "control characters"
5201 #: gtk/gtksettings.c:495
5202 msgid "Start timeout"
5205 #: gtk/gtksettings.c:496
5206 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5209 #: gtk/gtksettings.c:505
5210 msgid "Repeat timeout"
5213 #: gtk/gtksettings.c:506
5214 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5217 #: gtk/gtksettings.c:515
5218 msgid "Expand timeout"
5221 #: gtk/gtksettings.c:516
5222 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5225 #: gtk/gtksettings.c:551
5226 msgid "Color scheme"
5229 #: gtk/gtksettings.c:552
5230 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5231 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5233 #: gtk/gtksettings.c:561
5234 msgid "Enable Animations"
5235 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5237 #: gtk/gtksettings.c:562
5238 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5239 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5241 #: gtk/gtksettings.c:580
5242 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5243 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5245 #: gtk/gtksettings.c:581
5246 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5248 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5251 #: gtk/gtksettings.c:598
5252 msgid "Tooltip timeout"
5253 msgstr "Vihje ajapiirang"
5255 #: gtk/gtksettings.c:599
5256 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5257 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5259 #: gtk/gtksettings.c:624
5260 msgid "Tooltip browse timeout"
5263 #: gtk/gtksettings.c:625
5264 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5267 #: gtk/gtksettings.c:646
5268 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 #: gtk/gtksettings.c:647
5272 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 #: gtk/gtksettings.c:666
5276 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 #: gtk/gtksettings.c:667
5280 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 #: gtk/gtksettings.c:684
5284 msgid "Keynav Wrap Around"
5287 #: gtk/gtksettings.c:685
5288 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5291 #: gtk/gtksettings.c:705
5295 #: gtk/gtksettings.c:706
5296 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5298 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5301 #: gtk/gtksettings.c:723
5305 #: gtk/gtksettings.c:724
5306 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5309 #: gtk/gtksettings.c:732
5310 msgid "Default file chooser backend"
5313 #: gtk/gtksettings.c:733
5314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5317 #: gtk/gtksettings.c:750
5318 msgid "Default print backend"
5321 #: gtk/gtksettings.c:751
5322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5325 #: gtk/gtksettings.c:774
5326 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5329 #: gtk/gtksettings.c:775
5330 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5333 #: gtk/gtksettings.c:791
5334 msgid "Enable Mnemonics"
5337 #: gtk/gtksettings.c:792
5338 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5341 #: gtk/gtksettings.c:808
5342 msgid "Enable Accelerators"
5343 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5345 #: gtk/gtksettings.c:809
5346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5347 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5349 #: gtk/gtksettings.c:826
5350 msgid "Recent Files Limit"
5351 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5353 #: gtk/gtksettings.c:827
5354 msgid "Number of recently used files"
5355 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5357 #: gtk/gtksettings.c:845
5358 msgid "Default IM module"
5361 #: gtk/gtksettings.c:846
5362 msgid "Which IM module should be used by default"
5365 #: gtk/gtksettings.c:864
5366 msgid "Recent Files Max Age"
5367 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5369 #: gtk/gtksettings.c:865
5370 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5371 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5373 #: gtk/gtksettings.c:874
5374 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5377 #: gtk/gtksettings.c:875
5378 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5381 #: gtk/gtksettings.c:897
5382 msgid "Sound Theme Name"
5383 msgstr "Heliteema nimi"
5385 #: gtk/gtksettings.c:898
5386 msgid "XDG sound theme name"
5387 msgstr "XDG heliteema nimi"
5389 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5390 #: gtk/gtksettings.c:920
5391 msgid "Audible Input Feedback"
5394 #: gtk/gtksettings.c:921
5396 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5397 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5399 #: gtk/gtksettings.c:942
5400 msgid "Enable Event Sounds"
5401 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5403 #: gtk/gtksettings.c:943
5404 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5405 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5407 #: gtk/gtksettings.c:958
5408 msgid "Enable Tooltips"
5409 msgstr "Vihjete lubamine"
5411 #: gtk/gtksettings.c:959
5412 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5413 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5415 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5419 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5421 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5425 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5426 msgid "Ignore hidden"
5429 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5431 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5435 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5443 msgid "Snap to Ticks"
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5448 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5449 "nearest step increment"
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5457 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5465 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5469 msgid "Update Policy"
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5474 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5478 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5482 msgid "Style of bevel around the spin button"
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5486 msgid "Has Resize Grip"
5489 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5490 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5493 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5494 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5498 msgid "The size of the icon"
5499 msgstr "Ikooni suurus"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5502 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5510 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5511 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5514 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5515 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5518 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5519 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5522 msgid "The orientation of the tray"
5523 msgstr "Salve suund"
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5527 msgstr "Omab vihjet"
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5530 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5531 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5534 msgid "Tooltip Text"
5535 msgstr "Vihje tekst"
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5538 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5539 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5542 msgid "Tooltip markup"
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5546 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5547 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5550 msgid "The title of this tray icon"
5551 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5553 #: gtk/gtktable.c:129
5557 #: gtk/gtktable.c:130
5558 msgid "The number of rows in the table"
5559 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5561 #: gtk/gtktable.c:138
5565 #: gtk/gtktable.c:139
5566 msgid "The number of columns in the table"
5567 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5569 #: gtk/gtktable.c:147
5571 msgstr "Ruum ridade vahel"
5573 #: gtk/gtktable.c:148
5574 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5575 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5577 #: gtk/gtktable.c:156
5578 msgid "Column spacing"
5579 msgstr "Ruum veergude vahel"
5581 #: gtk/gtktable.c:157
5582 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5583 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5585 #: gtk/gtktable.c:166
5586 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5587 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5589 #: gtk/gtktable.c:173
5590 msgid "Left attachment"
5593 #: gtk/gtktable.c:180
5594 msgid "Right attachment"
5597 #: gtk/gtktable.c:181
5598 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5601 #: gtk/gtktable.c:187
5602 msgid "Top attachment"
5605 #: gtk/gtktable.c:188
5606 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5609 #: gtk/gtktable.c:194
5610 msgid "Bottom attachment"
5613 #: gtk/gtktable.c:201
5614 msgid "Horizontal options"
5617 #: gtk/gtktable.c:202
5618 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5621 #: gtk/gtktable.c:208
5622 msgid "Vertical options"
5625 #: gtk/gtktable.c:209
5626 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5629 #: gtk/gtktable.c:215
5630 msgid "Horizontal padding"
5631 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5633 #: gtk/gtktable.c:216
5635 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5638 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5641 #: gtk/gtktable.c:222
5642 msgid "Vertical padding"
5643 msgstr "Püstine polsterdus"
5645 #: gtk/gtktable.c:223
5647 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5650 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5653 #: gtk/gtktext.c:546
5654 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5655 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5657 #: gtk/gtktext.c:554
5658 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5659 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5661 #: gtk/gtktext.c:561
5663 msgstr "Reamurdmine"
5665 #: gtk/gtktext.c:562
5666 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5667 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5669 #: gtk/gtktext.c:569
5671 msgstr "Sõnade murdmine"
5673 #: gtk/gtktext.c:570
5674 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5675 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5682 msgid "Text Tag Table"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5686 msgid "Current text of the buffer"
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5690 msgid "Has selection"
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5694 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5698 msgid "Cursor position"
5699 msgstr "Kursori asukoht"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5703 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5707 msgid "Copy target list"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5716 msgid "Paste target list"
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5721 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5725 #: gtk/gtktextmark.c:90
5729 #: gtk/gtktextmark.c:97
5730 msgid "Left gravity"
5733 #: gtk/gtktextmark.c:98
5734 msgid "Whether the mark has left gravity"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:173
5741 #: gtk/gtktexttag.c:174
5742 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5743 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:192
5746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:199
5750 msgid "Background full height"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:200
5755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5756 "of the tagged characters"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:208
5760 msgid "Background stipple mask"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:209
5764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:226
5768 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:234
5772 msgid "Foreground stipple mask"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:235
5776 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:242
5780 msgid "Text direction"
5781 msgstr "Teksti suund"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:243
5784 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5785 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:292
5788 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:301
5792 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:310
5797 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5798 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:330
5806 msgid "Font size in Pango units"
5807 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:340
5811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5817 msgid "Left, right, or center justification"
5818 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:379
5822 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5823 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5826 #: gtk/gtktexttag.c:386
5828 msgstr "Vasak veeris"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5831 msgid "Width of the left margin in pixels"
5832 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:396
5835 msgid "Right margin"
5836 msgstr "Paremveeris"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5839 msgid "Width of the right margin in pixels"
5840 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5846 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5847 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5848 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:419
5852 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5856 #: gtk/gtktexttag.c:428
5857 msgid "Pixels above lines"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5861 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:438
5865 msgid "Pixels below lines"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5869 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:448
5873 msgid "Pixels inside wrap"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5877 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5882 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5883 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5889 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5890 msgid "Custom tabs for this text"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:504
5897 #: gtk/gtktexttag.c:505
5898 msgid "Whether this text is hidden."
5899 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5901 #: gtk/gtktexttag.c:519
5902 msgid "Paragraph background color name"
5903 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:520
5906 msgid "Paragraph background color as a string"
5907 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:535
5910 msgid "Paragraph background color"
5911 msgstr "Lõigu taustavärv"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:536
5914 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5915 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:554
5918 msgid "Margin Accumulates"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:555
5922 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5925 #: gtk/gtktexttag.c:568
5926 msgid "Background full height set"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:569
5930 msgid "Whether this tag affects background height"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:572
5934 msgid "Background stipple set"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:573
5938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:580
5942 msgid "Foreground stipple set"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:581
5946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:616
5950 msgid "Justification set"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:617
5954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:624
5958 msgid "Left margin set"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:625
5962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:628
5969 #: gtk/gtktexttag.c:629
5970 msgid "Whether this tag affects indentation"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:636
5974 msgid "Pixels above lines set"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:640
5982 msgid "Pixels below lines set"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:644
5986 msgid "Pixels inside wrap set"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:645
5990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:652
5994 msgid "Right margin set"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:653
5998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:660
6002 msgid "Wrap mode set"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:661
6006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:664
6013 #: gtk/gtktexttag.c:665
6014 msgid "Whether this tag affects tabs"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:668
6018 msgid "Invisible set"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:669
6022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:672
6026 msgid "Paragraph background set"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:673
6030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6033 #: gtk/gtktextview.c:543
6034 msgid "Pixels Above Lines"
6037 #: gtk/gtktextview.c:553
6038 msgid "Pixels Below Lines"
6041 #: gtk/gtktextview.c:563
6042 msgid "Pixels Inside Wrap"
6045 #: gtk/gtktextview.c:581
6049 #: gtk/gtktextview.c:599
6051 msgstr "Vasakveeris"
6053 #: gtk/gtktextview.c:609
6054 msgid "Right Margin"
6055 msgstr "Paremveeris"
6057 #: gtk/gtktextview.c:637
6058 msgid "Cursor Visible"
6059 msgstr "Kursor nähtav"
6061 #: gtk/gtktextview.c:638
6062 msgid "If the insertion cursor is shown"
6063 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
6065 #: gtk/gtktextview.c:645
6069 #: gtk/gtktextview.c:646
6070 msgid "The buffer which is displayed"
6073 #: gtk/gtktextview.c:654
6074 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6075 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
6077 #: gtk/gtktextview.c:661
6081 #: gtk/gtktextview.c:662
6082 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6085 #: gtk/gtktextview.c:691
6086 msgid "Error underline color"
6089 #: gtk/gtktextview.c:692
6090 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6094 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6097 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6098 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6101 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6102 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6106 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6113 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6114 msgid "Draw Indicator"
6115 msgstr "Näidiku joonistamine"
6117 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6118 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6119 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6122 msgid "Toolbar Style"
6123 msgstr "Tööriistarea laad"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6126 msgid "How to draw the toolbar"
6127 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6131 msgstr "Noole näitamine"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6134 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6135 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6143 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6146 msgid "Size of icons in this toolbar"
6147 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6150 msgid "Icon size set"
6151 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6154 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6155 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6170 msgid "Size of spacers"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6178 msgid "Maximum child expand"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6190 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6191 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6194 msgid "Button relief"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6202 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6206 msgid "Toolbar style"
6207 msgstr "Tööriistarea laad"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6211 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6213 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6217 msgid "Toolbar icon size"
6218 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6221 msgid "Size of icons in default toolbars"
6222 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6225 msgid "Text to show in the item."
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6230 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6231 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6233 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6234 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6237 msgid "Widget to use as the item label"
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6245 msgid "The stock icon displayed on the item"
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6250 msgstr "Ikooni nimi"
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6253 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6258 msgstr "Ikoonividin"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6261 msgid "Icon widget to display in the item"
6262 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6265 msgid "Icon spacing"
6266 msgstr "Ikooni kaugus"
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6269 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6270 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6272 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6279 msgid "TreeModelSort Model"
6282 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6283 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:561
6287 msgid "TreeView Model"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:562
6291 msgid "The model for the tree view"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:570
6295 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6296 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:578
6299 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6300 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:585
6303 msgid "Headers Visible"
6304 msgstr "Päised nähtaval"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:586
6307 msgid "Show the column header buttons"
6308 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:593
6311 msgid "Headers Clickable"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:594
6315 msgid "Column headers respond to click events"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:601
6319 msgid "Expander Column"
6320 msgstr "Laiendusveerg"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:602
6323 msgid "Set the column for the expander column"
6324 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:617
6330 #: gtk/gtktreeview.c:618
6331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:625
6335 msgid "Enable Search"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:626
6339 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:633
6343 msgid "Search Column"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:634
6347 msgid "Model column to search through during interactive search"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:654
6351 msgid "Fixed Height Mode"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:655
6355 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:675
6359 msgid "Hover Selection"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:676
6363 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:695
6367 msgid "Hover Expand"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:696
6372 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:710
6376 msgid "Show Expanders"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:711
6380 msgid "View has expanders"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:725
6384 msgid "Level Indentation"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:726
6388 msgid "Extra indentation for each level"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:735
6392 msgid "Rubber Banding"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:736
6397 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:743
6401 msgid "Enable Grid Lines"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:744
6405 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:752
6409 msgid "Enable Tree Lines"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:753
6413 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:761
6417 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:783
6421 msgid "Vertical Separator Width"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:784
6425 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:792
6429 msgid "Horizontal Separator Width"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:793
6433 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:801
6440 #: gtk/gtktreeview.c:802
6441 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:808
6445 msgid "Indent Expanders"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:809
6449 msgid "Make the expanders indented"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:815
6453 msgid "Even Row Color"
6454 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:816
6457 msgid "Color to use for even rows"
6458 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:822
6461 msgid "Odd Row Color"
6462 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:823
6465 msgid "Color to use for odd rows"
6466 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:829
6469 msgid "Row Ending details"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:830
6473 msgid "Enable extended row background theming"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:836
6477 msgid "Grid line width"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:837
6481 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:843
6485 msgid "Tree line width"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:844
6489 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:850
6493 msgid "Grid line pattern"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:851
6497 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:857
6501 msgid "Tree line pattern"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:858
6505 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6509 msgid "Whether to display the column"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6514 msgstr "Suurus muudetav"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6517 msgid "Column is user-resizable"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6521 msgid "Current width of the column"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6525 msgid "Space which is inserted between cells"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6533 msgid "Resize mode of the column"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6538 msgstr "Fikseeritud laius"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6541 msgid "Current fixed width of the column"
6542 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6545 msgid "Minimum Width"
6546 msgstr "Minimaalne laius"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6549 msgid "Minimum allowed width of the column"
6550 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6553 msgid "Maximum Width"
6554 msgstr "Maksimaalne laius"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6557 msgid "Maximum allowed width of the column"
6558 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6561 msgid "Title to appear in column header"
6562 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6565 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6573 msgid "Whether the header can be clicked"
6574 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6581 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6586 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6589 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6593 msgid "Sort indicator"
6594 msgstr "Sortimisnäidik"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6597 msgid "Whether to show a sort indicator"
6598 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6602 msgstr "Sortimisjärjestus"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6605 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6609 msgid "Sort column ID"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6613 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6616 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6620 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6621 msgid "Merged UI definition"
6624 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6625 msgid "An XML string describing the merged UI"
6628 #: gtk/gtkviewport.c:107
6630 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6634 #: gtk/gtkviewport.c:115
6636 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6640 #: gtk/gtkviewport.c:123
6641 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:485
6648 #: gtk/gtkwidget.c:486
6649 msgid "The name of the widget"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:492
6653 msgid "Parent widget"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:493
6657 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:500
6661 msgid "Width request"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:501
6666 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6670 #: gtk/gtkwidget.c:509
6671 msgid "Height request"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:510
6676 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6680 #: gtk/gtkwidget.c:519
6681 msgid "Whether the widget is visible"
6682 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:526
6685 msgid "Whether the widget responds to input"
6686 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:532
6689 msgid "Application paintable"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:533
6693 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:539
6698 msgstr "Fookus lubatud"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:540
6701 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6702 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:546
6706 msgstr "On fookuses"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:547
6709 msgid "Whether the widget has the input focus"
6710 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:553
6716 #: gtk/gtkwidget.c:554
6717 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:560
6722 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:561
6725 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6726 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:567
6730 msgstr "On vaikimisi vidin"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:568
6733 msgid "Whether the widget is the default widget"
6734 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:574
6737 msgid "Receives default"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:575
6741 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:581
6745 msgid "Composite child"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:582
6749 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:588
6756 #: gtk/gtkwidget.c:589
6758 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6760 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:595
6766 #: gtk/gtkwidget.c:596
6767 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:603
6771 msgid "Extension events"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:604
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:611
6782 #: gtk/gtkwidget.c:612
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:635
6787 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6788 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:691
6794 #: gtk/gtkwidget.c:692
6795 msgid "The widget's window if it is realized"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:706
6799 msgid "Double Buffered"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:707
6804 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6805 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6808 msgid "Interior Focus"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6812 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6816 msgid "Focus linewidth"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6820 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6824 msgid "Focus line dash pattern"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6828 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6832 msgid "Focus padding"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6836 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6840 msgid "Cursor color"
6841 msgstr "Kursori värvus"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6844 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6845 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6848 msgid "Secondary cursor color"
6849 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6853 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6854 "right-to-left and left-to-right text"
6856 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6857 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6860 msgid "Cursor line aspect ratio"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6864 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6869 msgstr "Raami joonistamine"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6872 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6876 msgid "Unvisited Link Color"
6877 msgstr "Külastamata viida värvus"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6880 msgid "Color of unvisited links"
6881 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6884 msgid "Visited Link Color"
6885 msgstr "Külastatud viida värvus"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6888 msgid "Color of visited links"
6889 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6892 msgid "Wide Separators"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6897 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6902 msgid "Separator Width"
6903 msgstr "Eraldaja laius"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6906 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6910 msgid "Separator Height"
6911 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6914 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6918 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6922 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6926 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6930 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:478
6937 #: gtk/gtkwindow.c:479
6938 msgid "The type of the window"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:487
6942 msgid "Window Title"
6943 msgstr "Akna pealkiri"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:488
6946 msgid "The title of the window"
6947 msgstr "Akna pealkiri"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:495
6953 #: gtk/gtkwindow.c:496
6954 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6955 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:512
6959 msgstr "Käivitus-ID"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:513
6962 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6964 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6967 #: gtk/gtkwindow.c:520
6968 msgid "Allow Shrink"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:522
6974 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6977 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
6978 "99% ulatuses halb idee"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:529
6982 msgstr "Luba kasvada"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:530
6985 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6987 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:538
6990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6991 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:545
6997 #: gtk/gtkwindow.c:546
6999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7002 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
7005 #: gtk/gtkwindow.c:553
7006 msgid "Window Position"
7007 msgstr "Akna asukoht"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:554
7010 msgid "The initial position of the window"
7011 msgstr "Akna algne asukoht"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:562
7014 msgid "Default Width"
7015 msgstr "Vaikimisi laius"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:563
7018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7019 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:572
7022 msgid "Default Height"
7023 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:573
7027 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7028 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:582
7031 msgid "Destroy with Parent"
7032 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:583
7035 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7036 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:591
7039 msgid "Icon for this window"
7040 msgstr "Selle akna ikoon"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:607
7043 msgid "Name of the themed icon for this window"
7044 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:622
7048 msgstr "On aktiivne"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:623
7051 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:630
7055 msgid "Focus in Toplevel"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:631
7059 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:638
7066 #: gtk/gtkwindow.c:639
7068 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7069 "and how to treat it."
7072 #: gtk/gtkwindow.c:647
7073 msgid "Skip taskbar"
7074 msgstr "Tegumiriba puudub"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:648
7077 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7078 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7080 #: gtk/gtkwindow.c:655
7084 #: gtk/gtkwindow.c:656
7085 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7088 #: gtk/gtkwindow.c:663
7092 #: gtk/gtkwindow.c:664
7093 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7096 #: gtk/gtkwindow.c:678
7097 msgid "Accept focus"
7098 msgstr "Fookus lubatud"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:679
7101 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7102 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7104 #: gtk/gtkwindow.c:693
7105 msgid "Focus on map"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:694
7109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7112 #: gtk/gtkwindow.c:708
7114 msgstr "Dekoreeritud"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:709
7117 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7118 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:723
7124 #: gtk/gtkwindow.c:724
7125 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7126 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:740
7132 #: gtk/gtkwindow.c:741
7133 msgid "The window gravity of the window"
7134 msgstr "Akna külgetõmme"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:758
7137 msgid "Transient for Window"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:759
7141 msgid "The transient parent of the dialog"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:774
7145 msgid "Opacity for Window"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:775
7149 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7153 msgid "IM Preedit style"
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7157 msgid "How to draw the input method preedit string"
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7161 msgid "IM Status style"
7164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7165 msgid "How to draw the input method statusbar"
7166 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7168 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7169 #~ msgstr "Tööriistariba suund"