]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/et.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
3 #
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 #
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:37+0300\n"
20 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Korduv"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Kanalite arv"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Värviruum"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Alfa väärtusega"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitte näidise kohta"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Näidise bittide arv"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Laius"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Kõrgus"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Piksleid"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vaikimisi kuva"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Ekraan"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgid "Font options"
119 msgstr "Kirjatüübi valikud"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Fondi eraldusvõime"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
132
133 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
134 #, fuzzy
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Kursori värvus"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Programmi nimi"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programmi versioon"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programmi versioon"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autoriõiguste string"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Kommentaaristring"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Veebisaidi URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Veebisaidi silt"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
192 "selleks URL ise"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Autorid"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Dokumenteerijad"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Kunstnikud"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Tõlkijad"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 msgid ""
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logo"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
237 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logoikooni nimi"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Litsensiridade murdmine"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr ""
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kiirendi vidin"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Nimi"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "Silt"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Lühike silt"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Vihje"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:240
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Rühmaikoon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 msgid "GIcon"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "Ikooni nimi"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "On tähtis"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
374 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Tundlik"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Nähtav"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Tegevuste grupp"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "Seotud tegevus"
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:327
434 msgid "Use Action Appearance"
435 msgstr ""
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 msgid "Value"
444 msgstr "Väärtus"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:110
451 msgid "Minimum Value"
452 msgstr "Väikseim väärtus"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:111
455 msgid "The minimum value of the adjustment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:130
459 msgid "Maximum Value"
460 msgstr "Suurim väärtus"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:131
463 msgid "The maximum value of the adjustment"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:147
467 msgid "Step Increment"
468 msgstr "Suurenduse samm"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:148
471 msgid "The step increment of the adjustment"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:164
475 msgid "Page Increment"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:165
479 msgid "The page increment of the adjustment"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:184
483 msgid "Page Size"
484 msgstr "Lehekülje suurus"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:185
487 msgid "The page size of the adjustment"
488 msgstr ""
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:90
491 msgid "Horizontal alignment"
492 msgstr "Rõhtjoondus"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
495 msgid ""
496 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "right aligned"
498 msgstr ""
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Püstjoondus"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Rõhtskaala"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
520 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
521 "kõike."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
525 msgstr "Püstskaala"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 msgid ""
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
533 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Ülemine polsterdus"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
545 msgstr "Alumine polsterdus"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
552 msgid "Left Padding"
553 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
561 msgstr "Parempoolne polsterdus"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:75
568 msgid "Arrow direction"
569 msgstr "Noole suund"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:76
572 msgid "The direction the arrow should point"
573 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:84
576 msgid "Arrow shadow"
577 msgstr "Noole vari"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:85
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
581 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
585 msgstr "Noole skaleerimine"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:93
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
593 msgstr "Rõhtjoondus"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
601 msgstr "Püstjoondus"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
608 msgid "Ratio"
609 msgstr "Külgede suhe"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
613 msgstr ""
614 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 msgid "Obey child"
618 msgstr "Alamobjekti järgi"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "Päise polsterdus"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Sisu polsterdus"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Lehekülje liik"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
649 msgid "Page title"
650 msgstr "Lehe pealkiri"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
657 msgid "Header image"
658 msgstr "Päise pilt"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "Külgpaani pilt"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Lapse vähim laius"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:102
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:111
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:120
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:129
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:137
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "Paigutuse laad"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:138
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
722 "serval, alguses ja lõpus"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:146
725 msgid "Secondary"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:147
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
736 msgid "Spacing"
737 msgstr "Vaheruum"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgid "Homogeneous"
746 msgstr "Homogeenne"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:141
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
754 msgid "Expand"
755 msgstr "Laiendamine"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:149
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:155
762 msgid "Fill"
763 msgstr "Täitmine"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:156
766 msgid ""
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "used as padding"
769 msgstr ""
770 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
771 "polsterdusele"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:162
774 msgid "Padding"
775 msgstr "Polsterdus"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:163
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
779 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "Asukoht"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "Tõlkedomeen"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
826 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fookus klõpsamisel"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:251
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Äärise reljeef"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:252
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Äärise reljeefi laad"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:269
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Lapse püstjoondus"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Pildividin"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:306
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:320
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pildi asukoht"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:446
896 msgid "Child X Displacement"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:447
900 msgid ""
901 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:454
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:455
909 msgid ""
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 msgid "Displace focus"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:472
918 msgid ""
919 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
920 "rectangle"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
924 msgid "Inner Border"
925 msgstr "Sisemine ääris"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Border between button edges and child."
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:499
932 msgid "Image spacing"
933 msgstr "Pildi kaugus"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:500
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:514
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:515
944 msgid "Whether images should be shown on buttons"
945 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:440
948 msgid "Year"
949 msgstr "Aasta"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:441
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "Valitud aasta"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:454
956 msgid "Month"
957 msgstr "Kuu"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:455
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:469
964 msgid "Day"
965 msgstr "Päev"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 msgid ""
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
971 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:484
974 msgid "Show Heading"
975 msgstr "Näita päist"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:485
978 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
979 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:499
982 msgid "Show Day Names"
983 msgstr "Päevanimede näitamine"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:500
986 msgid "If TRUE, day names are displayed"
987 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:513
990 msgid "No Month Change"
991 msgstr "Kuud ei saa muuta"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:514
994 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
995 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:528
998 msgid "Show Week Numbers"
999 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1002 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1003 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Üksikasjade laius"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1018 msgid "Details height in rows"
1019 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1022 msgid "Show Details"
1023 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "nähtav"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "x-joondus"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "X-joondus"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "y-joondus"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "Y-joondus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "laius"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Fikseeritud laius"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "kõrgus"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "On laiendaja"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rida omab alamridu"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "On laiendatud"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Lahtri taustavärv"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Kiirklahv"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Kiirklahvi kood"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Kiirendi režiim"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Kiirendite liik"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Mudel"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Tekstiveerg"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1226 msgid "Stock ID"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1230 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1234 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "Suurus"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1243 msgid "Detail"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1251 msgid "Follow State"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1259 msgid "Icon"
1260 msgstr "Ikoon"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1263 msgid "Value of the progress bar"
1264 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1267 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1269 msgid "Text"
1270 msgstr "Tekst"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1273 msgid "Text on the progress bar"
1274 msgstr "Edenemisriba tekst"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 msgid "Pulse"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 msgid ""
1282 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1283 "don't know how much."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Teksti X-joondus"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1296 "paigustuste korral vastupidi."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Teksti Y-joondus"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Asend"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Joondus"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Komakohti"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Atribuudid"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Taustavärvi nimi"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Taustavärv stringina"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Taustavärv"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Esiplaanivärv"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Muudetav"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Kirjatüüp"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Kirjaperekond"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1432 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 msgid "Font style"
1434 msgstr "Kirja laad"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1437 #: gtk/gtktexttag.c:300
1438 msgid "Font variant"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1442 #: gtk/gtktexttag.c:309
1443 msgid "Font weight"
1444 msgstr "Kirja paksus"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1447 #: gtk/gtktexttag.c:320
1448 msgid "Font stretch"
1449 msgstr "Kirja venitus"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1452 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 msgid "Font size"
1454 msgstr "Kirjasuurus"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgid "Font points"
1458 msgstr "Kirjapunkte"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "Kirja suurus punktides"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgid "Font scale"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 msgid "Rise"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1477 msgid ""
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1482 msgid "Strikethrough"
1483 msgstr "Läbikriipsutus"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1486 msgid "Whether to strike through the text"
1487 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1490 msgid "Underline"
1491 msgstr "Allajoonimine"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1494 msgid "Style of underline for this text"
1495 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 msgid "Language"
1499 msgstr "Keel"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1502 msgid ""
1503 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1504 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1505 "probably don't need it"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Laius märkides"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "Murdmisrežiim"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1537 "kuvamiseks piisavalt lai."
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "Murdmise laius"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "Joondus"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "Aktiveeritav"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Näidiku suurus"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1723
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Näidiku suurus"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1746 msgid "Active"
1747 msgstr "Aktiivne"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgid "Use alpha"
1771 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1780 msgid "Title"
1781 msgstr "Pealkiri"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "Praegune värvus"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1792 msgid "The selected color"
1793 msgstr "Valitud värvus"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr ""
1802 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 msgid "Has palette"
1814 msgstr "Paletiga"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Praegune värvus"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr ""
1827 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1828 "läbipaistmatu)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Kohandatud palett"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "Värvuse valik"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1843 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1844 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1847 msgid "OK Button"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1855 msgid "Cancel Button"
1856 msgstr "Loobumise nupp"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1863 msgid "Help Button"
1864 msgstr "Abinupp"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1867 msgid "The help button of the dialog."
1868 msgstr "Dialoogi abinupp."
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:145
1871 msgid "Enable arrow keys"
1872 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:146
1875 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1876 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:152
1879 msgid "Always enable arrows"
1880 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:153
1883 msgid "Obsolete property, ignored"
1884 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:159
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "Tõstutundlik"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:160
1891 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1892 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:167
1895 msgid "Allow empty"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:168
1899 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:175
1903 msgid "Value in list"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:176
1907 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1911 msgid "ComboBox model"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1915 msgid "The model for the combo box"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1923 msgid "Row span column"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1931 msgid "Column span column"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1939 msgid "Active item"
1940 msgstr "Aktiivne element"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1955 msgid "Has Frame"
1956 msgstr "Raamiga"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr ""
1965 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1972 msgid ""
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1974 "off"
1975 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1978 msgid "Popup shown"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1986 msgid "Button Sensitivity"
1987 msgstr "Nupu tundlikkus"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2003 msgid "Arrow Size"
2004 msgstr "Noole suurus"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Varju liik"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2021 msgid "Resize mode"
2022 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Äärise laius"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2037 msgid "Child"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 msgid "Curve type"
2046 msgstr "Kaare liik"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2053 msgid "Minimum X"
2054 msgstr "Väikseim X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2061 msgid "Maximum X"
2062 msgstr "Suurim X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2069 msgid "Minimum Y"
2070 msgstr "Väikseim Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2077 msgid "Maximum Y"
2078 msgstr "Suurim Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Omab eraldajat"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2101 msgid "Content area spacing"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:210
2105 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2109 msgid "Button spacing"
2110 msgstr "Nupu kaugus"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2113 msgid "Spacing between buttons"
2114 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2117 msgid "Action area border"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:227
2121 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:628
2125 msgid "Text Buffer"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:629
2129 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2133 msgid "Cursor Position"
2134 msgstr "Kursori asukoht"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2137 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2138 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2141 msgid "Selection Bound"
2142 msgstr "Valiku piir"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2145 msgid ""
2146 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2147 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:657
2150 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2151 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2154 msgid "Maximum length"
2155 msgstr "Suurim pikkus"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2158 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2159 msgstr ""
2160 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:673
2163 msgid "Visibility"
2164 msgstr "Nähtavus"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:674
2167 msgid ""
2168 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2169 "mode)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:682
2173 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:690
2177 msgid ""
2178 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2182 msgid "Invisible character"
2183 msgstr "Nähtamatu märk"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2186 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2187 msgstr ""
2188 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2189 "režiimis\")"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:705
2192 msgid "Activates default"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:706
2196 msgid ""
2197 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2198 "dialog) when Enter is pressed"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:712
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "Laius märkides"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:713
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:722
2210 msgid "Scroll offset"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:723
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:733
2218 msgid "The contents of the entry"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2222 msgid "X align"
2223 msgstr "X-joondus"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2226 msgid ""
2227 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "layouts."
2229 msgstr ""
2230 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2231 "paigustuste korral vastupidi."
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:765
2234 msgid "Truncate multiline"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:766
2238 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:782
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2246 msgid "Overwrite mode"
2247 msgstr "Ülekirjutamine"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:798
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2252 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2255 msgid "Text length"
2256 msgstr "Teksti pikkus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:813
2259 msgid "Length of the text currently in the entry"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:828
2263 msgid "Invisible char set"
2264 msgstr "Nähtamatu märk määratud"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:829
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:847
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:848
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:862
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Progress Fraction"
2282 msgstr "Programmi versioon"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:863
2285 #, fuzzy
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "Salve suund"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2294 msgid ""
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:897
2300 msgid "Primary pixbuf"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:898
2304 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:912
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Teisene tekst"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:927
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:928
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:942
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "Teisene tekst"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:943
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:957
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Primary icon name"
2336 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:958
2339 msgid "Icon name for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:972
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary icon name"
2345 msgstr "Teisene tekst"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:973
2348 msgid "Icon name for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:987
2352 msgid "Primary GIcon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:988
2356 #, fuzzy
2357 msgid "GIcon for primary icon"
2358 msgstr "Selle akna ikoon"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1002
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary GIcon"
2363 msgstr "Teisene tekst"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1003
2366 msgid "GIcon for secondary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1017
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Lehekülje liik"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1018
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1033
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "Teisene tekst"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1034
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1055
2388 msgid "Primary icon activatable"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1056
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2394 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1076
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Secondary icon activatable"
2399 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1077
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2404 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1099
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Primary icon sensitive"
2409 msgstr "Tõstutundlik"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1100
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2414 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1121
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon sensitive"
2419 msgstr "Teisene tekst"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1122
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2424 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1138
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Primary icon tooltip text"
2429 msgstr "Tõstutundlik"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2432 #, fuzzy
2433 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2434 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1155
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary icon tooltip text"
2439 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2442 #, fuzzy
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1174
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon tooltip markup"
2449 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1193
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2454 msgstr "Teisene tekst"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2457 #, fuzzy
2458 msgid "IM module"
2459 msgstr "GTK moodulid"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Which IM module should be used"
2464 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1228
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Icon Prelight"
2469 msgstr "Kõrgus"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1229
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2474 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1242
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Progress Border"
2479 msgstr "Sortimisjärjestus"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1243
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Border around the progress bar"
2484 msgstr "Edenemisriba tekst"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1714
2487 msgid "Border between text and frame."
2488 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1728
2491 msgid "State Hint"
2492 msgstr "Olekusvihje"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1729
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2499 msgid "Select on focus"
2500 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1735
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1749
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2508 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1750
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The contents of the buffer"
2517 msgstr "Sildi tekst"
2518
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2520 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2524 msgid "Completion Model"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2528 msgid "The model to find matches in"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2532 msgid "Minimum Key Length"
2533 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2536 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2540 msgid "Text column"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2544 msgid "The column of the model containing the strings."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2548 msgid "Inline completion"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2552 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2556 msgid "Popup completion"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2560 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2564 msgid "Popup set width"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2568 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2572 msgid "Popup single match"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2576 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2580 msgid "Inline selection"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2584 msgid "Your description here"
2585 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2589 msgstr "Nähtav aken"
2590
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2592 msgid ""
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "trap events."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2598 msgid "Above child"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2602 msgid ""
2603 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2604 "child widget as opposed to below it."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 msgid "Expanded"
2609 msgstr "Laiendatud"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2620 msgid "Use markup"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "Sildividin"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Laiendaja suurus"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 msgid "Action"
2653 msgstr "Tegevus"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 msgid "Filter"
2669 msgstr "Filter"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2676 msgid "Local Only"
2677 msgstr "Ainult kohalikud"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr ""
2682 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Eelvaatevidin"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 msgid ""
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2699 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2702 msgid "Use Preview Label"
2703 msgstr "Eelvaate silt"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2706 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2707 msgstr ""
2708 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2711 msgid "Extra widget"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2715 msgid "Application supplied widget for extra options."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2719 msgid "Select Multiple"
2720 msgstr "Mitmikvalik"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2724 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2727 msgid "Show Hidden"
2728 msgstr "Peidetute näitamine"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2732 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2735 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2739 msgid ""
2740 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2741 "dialog if necessary."
2742 msgstr ""
2743 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2744 "kinnitust või mitte."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Allow folders creation"
2749 msgstr "Näita failitegevusi"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2755 "folders."
2756 msgstr ""
2757 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2758 "kinnitust või mitte."
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2761 msgid "Dialog"
2762 msgstr "Dialoog"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2765 msgid "The file chooser dialog to use."
2766 msgstr "Failivalimise dialoog."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2769 msgid "The title of the file chooser dialog."
2770 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2773 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2774 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2775
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2777 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2778 msgid "Filename"
2779 msgstr "Failinimi"
2780
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2782 msgid "The currently selected filename"
2783 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2784
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2786 msgid "Show file operations"
2787 msgstr "Näita failitegevusi"
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2794 msgid "X position"
2795 msgstr "X-asukoht"
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2798 msgid "X position of child widget"
2799 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2802 msgid "Y position"
2803 msgstr "Y-asukoht"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2806 msgid "Y position of child widget"
2807 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2810 msgid "The title of the font selection dialog"
2811 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2814 msgid "Font name"
2815 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2818 msgid "The name of the selected font"
2819 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2822 msgid "Sans 12"
2823 msgstr "Sans 12"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2826 msgid "Use font in label"
2827 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2831 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2834 msgid "Use size in label"
2835 msgstr "Suurus sildil"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2838 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2839 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2842 msgid "Show style"
2843 msgstr "Laadi näitamine"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2846 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2847 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2850 msgid "Show size"
2851 msgstr "Suuruse näitamine"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2854 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2855 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2858 #, fuzzy
2859 msgid "The string that represents this font"
2860 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2861
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2863 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2864 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2867 msgid "Preview text"
2868 msgstr "Näidistekst"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2871 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:106
2875 msgid "Text of the frame's label"
2876 msgstr "Raami sildi tekst"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:113
2879 msgid "Label xalign"
2880 msgstr "Sildi X-joondus"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:114
2883 msgid "The horizontal alignment of the label"
2884 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:122
2887 msgid "Label yalign"
2888 msgstr "Sildi Y-joondus"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:123
2891 msgid "The vertical alignment of the label"
2892 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2895 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:138
2899 msgid "Frame shadow"
2900 msgstr "Raami vari"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:139
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "Raami äärise välimus"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2915 msgid "Handle position"
2916 msgstr "Sanga asukoht"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2923 msgid "Snap edge"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2927 msgid ""
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2929 "handlebox"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2933 msgid "Snap edge set"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2937 msgid ""
2938 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2939 "handle_position"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2943 msgid "Child Detached"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2947 msgid ""
2948 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2949 "detached."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:549
2953 msgid "Selection mode"
2954 msgstr "Valikurežiim"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:550
2957 msgid "The selection mode"
2958 msgstr "Valikurežiim"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:568
2961 msgid "Pixbuf column"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:569
2965 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:587
2969 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:606
2973 msgid "Markup column"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:607
2977 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:614
2981 msgid "Icon View Model"
2982 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:615
2985 msgid "The model for the icon view"
2986 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:631
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Tulpade arv"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:632
2993 msgid "Number of columns to display"
2994 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:649
2997 msgid "Width for each item"
2998 msgstr "Iga kirje laius"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:650
3001 msgid "The width used for each item"
3002 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:666
3005 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3006 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:681
3009 msgid "Row Spacing"
3010 msgstr "Ridadevaheline ruum"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:682
3013 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3014 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:697
3017 msgid "Column Spacing"
3018 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:698
3021 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3022 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:713
3025 msgid "Margin"
3026 msgstr "Ääris"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:714
3029 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3030 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:730
3033 msgid ""
3034 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3038 msgid "Reorderable"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3042 msgid "View is reorderable"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3046 msgid "Tooltip Column"
3047 msgstr "Vihjeveerg"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:755
3050 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3051 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:772
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Item Padding"
3056 msgstr "Alumine polsterdus"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:773
3059 msgid "Padding around icon view items"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:782
3063 msgid "Selection Box Color"
3064 msgstr "Valikukasti värv"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:783
3067 msgid "Color of the selection box"
3068 msgstr "Valikukasti värv"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:789
3071 msgid "Selection Box Alpha"
3072 msgstr "Valikukasti alfa"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:790
3075 msgid "Opacity of the selection box"
3076 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3079 msgid "Pixbuf"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3083 msgid "A GdkPixbuf to display"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:139
3087 msgid "Pixmap"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:140
3091 msgid "A GdkPixmap to display"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3095 msgid "Image"
3096 msgstr "Pilt"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:148
3099 msgid "A GdkImage to display"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:155
3103 msgid "Mask"
3104 msgstr "Mask"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:156
3107 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3111 msgid "Filename to load and display"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3115 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:180
3119 msgid "Icon set"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:181
3123 msgid "Icon set to display"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3127 msgid "Icon size"
3128 msgstr "Ikooni suurus"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:205
3135 msgid "Pixel size"
3136 msgstr "Piksli suurus"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:206
3139 msgid "Pixel size to use for named icon"
3140 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:214
3143 msgid "Animation"
3144 msgstr "Animatsioon"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:215
3147 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3151 msgid "Storage type"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3155 msgid "The representation being used for image data"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3159 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3165 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3168 msgid "Always show image"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Whether the image will always be shown"
3174 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Accel Group"
3179 msgstr "Tegevuste grupp"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3184 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3196 msgstr "Teate liik"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3200 msgstr "Teate liik"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Spacing between elements of the area"
3210 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Width of border around the action area"
3215 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3216
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:497
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "Sildi tekst"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:504
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3231 msgstr "Joondus"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:526
3234 msgid ""
3235 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3236 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3237 "GtkMisc::xalign for that"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:534
3241 msgid "Pattern"
3242 msgstr "Muster"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:535
3245 msgid ""
3246 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3247 "to underline"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:542
3251 msgid "Line wrap"
3252 msgstr "Reamurdmine"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:543
3255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3256 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:558
3259 msgid "Line wrap mode"
3260 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:559
3263 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3264 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:566
3267 msgid "Selectable"
3268 msgstr "Valitav"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:567
3271 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3272 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:573
3275 msgid "Mnemonic key"
3276 msgstr "Mnemooniline klahv"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:574
3279 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3280 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:582
3283 msgid "Mnemonic widget"
3284 msgstr "Mnemooniline vidin"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:583
3287 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3288 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:629
3291 msgid ""
3292 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3293 "enough room to display the entire string"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:669
3297 msgid "Single Line Mode"
3298 msgstr "Üherealine režiim"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:670
3301 msgid "Whether the label is in single line mode"
3302 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:687
3305 msgid "Angle"
3306 msgstr "Nurk"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:688
3309 msgid "Angle at which the label is rotated"
3310 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:708
3313 msgid "Maximum Width In Characters"
3314 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:709
3317 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3318 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:727
3321 msgid "Track visited links"
3322 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:728
3325 msgid "Whether visited links should be tracked"
3326 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:849
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3333 msgid "Horizontal adjustment"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3337 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3341 msgid "Vertical adjustment"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3345 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtklayout.c:633
3349 msgid "The width of the layout"
3350 msgstr "Paigutuse laius"
3351
3352 #: gtk/gtklayout.c:642
3353 msgid "The height of the layout"
3354 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3355
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3357 msgid "URI"
3358 msgstr "URI"
3359
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3361 msgid "The URI bound to this button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3365 msgid "Visited"
3366 msgstr "Külastatud"
3367
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3369 msgid "Whether this link has been visited."
3370 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:502
3373 msgid "The currently selected menu item"
3374 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:517
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3379 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3382 msgid "Accel Path"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:532
3386 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:548
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Attach Widget"
3392 msgstr "Vidin"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:549
3395 msgid "The widget the menu is attached to"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:557
3399 msgid ""
3400 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3401 "off"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:571
3405 msgid "Tearoff State"
3406 msgstr "Lahtirebimise olek"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:572
3409 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3410 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:586
3413 msgid "Monitor"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:587
3417 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:593
3421 msgid "Vertical Padding"
3422 msgstr "Püstine polsterdus"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:594
3425 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3426 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:616
3429 msgid "Reserve Toggle Size"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:617
3433 #, fuzzy
3434 msgid ""
3435 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3436 "icons"
3437 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:623
3440 msgid "Horizontal Padding"
3441 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:624
3444 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3445 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:632
3448 msgid "Vertical Offset"
3449 msgstr "Vertikaalne nihe"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:633
3452 msgid ""
3453 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3454 "vertically"
3455 msgstr ""
3456 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:641
3459 msgid "Horizontal Offset"
3460 msgstr "Horisontaalne nihe"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:642
3463 msgid ""
3464 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3465 "horizontally"
3466 msgstr ""
3467 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:650
3470 msgid "Double Arrows"
3471 msgstr "Topeltnooled"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:651
3474 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3475 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:664
3478 msgid "Arrow Placement"
3479 msgstr "Noole asetus"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:665
3482 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3483 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:673
3486 msgid "Left Attach"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3490 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:681
3494 msgid "Right Attach"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:682
3498 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:689
3502 msgid "Top Attach"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:690
3506 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:697
3510 msgid "Bottom Attach"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3514 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:712
3518 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:799
3522 msgid "Can change accelerators"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:800
3526 msgid ""
3527 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:805
3531 msgid "Delay before submenus appear"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:806
3535 msgid ""
3536 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:813
3540 msgid "Delay before hiding a submenu"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:814
3544 msgid ""
3545 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3546 "submenu"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3550 msgid "Pack direction"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3554 msgid "The pack direction of the menubar"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3558 msgid "Child Pack direction"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3562 msgid "The child pack direction of the menubar"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3566 msgid "Style of bevel around the menubar"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3570 msgid "Internal padding"
3571 msgstr "Sisemine polsterdus"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3574 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3575 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3578 msgid "Delay before drop down menus appear"
3579 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3582 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3583 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3586 msgid "Right Justified"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3590 msgid ""
3591 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3595 msgid "Submenu"
3596 msgstr "Alammenüü"
3597
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3599 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3600 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3601
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3603 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The text for the child label"
3609 msgstr "Sildi tekst"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3612 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3613 msgstr ""
3614 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3615 "suurusega"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3618 msgid "Width in Characters"
3619 msgstr "Laius märkides"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3624 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3625
3626 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3627 msgid "Take Focus"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3631 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3635 msgid "Menu"
3636 msgstr "Menüü"
3637
3638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3639 msgid "The dropdown menu"
3640 msgstr "Rippmenüü"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3643 msgid "Image/label border"
3644 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3647 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3648 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3651 msgid "Use separator"
3652 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3655 msgid ""
3656 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3657 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3660 msgid "Message Buttons"
3661 msgstr "Teatenupud"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3664 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3665 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3668 msgid "The primary text of the message dialog"
3669 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3672 msgid "Use Markup"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3676 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3680 msgid "Secondary Text"
3681 msgstr "Teisene tekst"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3684 msgid "The secondary text of the message dialog"
3685 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3688 msgid "Use Markup in secondary"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3692 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3696 msgid "The image"
3697 msgstr "Pilt"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:83
3700 msgid "Y align"
3701 msgstr "Y-joondus"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:84
3704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3705 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3706
3707 #: gtk/gtkmisc.c:93
3708 msgid "X pad"
3709 msgstr "X-polsterdus"
3710
3711 #: gtk/gtkmisc.c:94
3712 msgid ""
3713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3714 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:103
3717 msgid "Y pad"
3718 msgstr "Y-polsterdus"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:104
3721 msgid ""
3722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3723 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3726 msgid "Parent"
3727 msgstr "Vanem"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3730 msgid "The parent window"
3731 msgstr "Ülemine aken"
3732
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Is Showing"
3736 msgstr "Näita päist"
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3739 msgid "Are we showing a dialog"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The screen where this window will be displayed."
3745 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:577
3748 msgid "Page"
3749 msgstr "Lehekülg"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:578
3752 msgid "The index of the current page"
3753 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:586
3756 msgid "Tab Position"
3757 msgstr "Sakkide asukoht"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:587
3760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3761 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:594
3764 msgid "Tab Border"
3765 msgstr "Saki ääris"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:595
3768 msgid "Width of the border around the tab labels"
3769 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:603
3772 msgid "Horizontal Tab Border"
3773 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:604
3776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3777 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:612
3780 msgid "Vertical Tab Border"
3781 msgstr "Saki püstine ääris"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:613
3784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3785 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:621
3788 msgid "Show Tabs"
3789 msgstr "Sakkide näitamine"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:622
3792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3793 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:628
3796 msgid "Show Border"
3797 msgstr "Äärise näitamine"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:629
3800 msgid "Whether the border should be shown or not"
3801 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:635
3804 msgid "Scrollable"
3805 msgstr "Keritav"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:636
3808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3809 msgstr ""
3810 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3811 "kerimisnooled"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3815 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3818 msgid ""
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3821 msgstr ""
3822 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3823 "vahetamise hüpikmenuu"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3830 msgid "Group ID"
3831 msgstr "Grupi ID"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3835 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3839 msgid "Group"
3840 msgstr "Grupp"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3847 msgid "Tab label"
3848 msgstr "Saki silt"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3855 msgid "Menu label"
3856 msgstr "Menüüsilt"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3863 msgid "Tab expand"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3871 msgid "Tab fill"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3892 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3896 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3903 msgid ""
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3908 msgid "Secondary forward stepper"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:762
3912 msgid ""
3913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3917 msgid "Backward stepper"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3921 msgid "Display the standard backward arrow button"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3925 msgid "Forward stepper"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3929 msgid "Display the standard forward arrow button"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:806
3933 msgid "Tab overlap"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:807
3937 msgid "Size of tab overlap area"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:822
3941 msgid "Tab curvature"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:823
3945 msgid "Size of tab curvature"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:839
3949 msgid "Arrow spacing"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:840
3953 msgid "Scroll arrow spacing"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkobject.c:370
3957 msgid "User Data"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkobject.c:371
3961 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3965 msgid "The menu of options"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3969 msgid "Size of dropdown indicator"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3973 msgid "Spacing around indicator"
3974 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3975
3976 #: gtk/gtkorientable.c:75
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The orientation of the orientable"
3979 msgstr "Salve suund"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:242
3982 msgid ""
3983 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:251
3987 msgid "Position Set"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:252
3991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:258
3995 msgid "Handle Size"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:259
3999 msgid "Width of handle"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:275
4003 msgid "Minimal Position"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:276
4007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:293
4011 msgid "Maximal Position"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:294
4015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:311
4019 msgid "Resize"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:312
4023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:327
4027 msgid "Shrink"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:328
4031 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4035 msgid "Embedded"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkplug.c:151
4039 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkplug.c:165
4043 msgid "Socket Window"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkplug.c:166
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4049 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
4050
4051 #: gtk/gtkpreview.c:102
4052 msgid ""
4053 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:124
4057 msgid "Name of the printer"
4058 msgstr "Printeri nimi"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:130
4061 msgid "Backend"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:131
4065 msgid "Backend for the printer"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:137
4069 msgid "Is Virtual"
4070 msgstr "On virtuaalne"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:138
4073 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4074 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:144
4077 msgid "Accepts PDF"
4078 msgstr "PDF-i tugi"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:145
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4082 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:151
4085 msgid "Accepts PostScript"
4086 msgstr "PostScript'i tugi"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:152
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4090 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:158
4093 msgid "State Message"
4094 msgstr "Olekusõnum"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:159
4097 msgid "String giving the current state of the printer"
4098 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:165
4101 msgid "Location"
4102 msgstr "Asukoht"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:166
4105 msgid "The location of the printer"
4106 msgstr "Printeri asukoht"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:173
4109 msgid "The icon name to use for the printer"
4110 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:179
4113 msgid "Job Count"
4114 msgstr "Tööde arv"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:180
4117 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4118 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:198
4121 msgid "Paused Printer"
4122 msgstr "Printer pausitud"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:199
4125 msgid "TRUE if this printer is paused"
4126 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:212
4129 msgid "Accepting Jobs"
4130 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:213
4133 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4134 msgstr ""
4135 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4136 "antud"
4137
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4140 msgstr "Lähtevalik"
4141
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4149
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4151 msgid "Printer"
4152 msgstr "Printer"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Sätted"
4161
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4164 msgstr "Printeri sätted"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4167 msgid "Page Setup"
4168 msgstr "Lehekülje sätted"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4171 msgid "Track Print Status"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4175 msgid ""
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4181 msgid "Default Page Setup"
4182 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4185 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4189 msgid "Print Settings"
4190 msgstr "Printimissätted"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4193 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4197 msgid "Job Name"
4198 msgstr "Töö nimi"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4201 msgid "A string used for identifying the print job."
4202 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4205 msgid "Number of Pages"
4206 msgstr "Lehekülgede arv"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4209 msgid "The number of pages in the document."
4210 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4213 msgid "Current Page"
4214 msgstr "Käesolev lehekülg"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4217 msgid "The current page in the document"
4218 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4221 msgid "Use full page"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4225 msgid ""
4226 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4227 "not the corner of the imageable area"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4231 msgid ""
4232 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4233 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4237 msgid "Unit"
4238 msgstr "Ühik"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4241 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4242 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4245 msgid "Show Dialog"
4246 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4250 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4253 msgid "Allow Async"
4254 msgstr "Asünk. lubatud"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4258 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4261 msgid "Export filename"
4262 msgstr "Ekspordi failinimi"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4265 msgid "Status"
4266 msgstr "Olek"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4269 msgid "The status of the print operation"
4270 msgstr "Printimistoimingu olek"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4273 msgid "Status String"
4274 msgstr "Olekustring"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4277 msgid "A human-readable description of the status"
4278 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4281 msgid "Custom tab label"
4282 msgstr "Kohandatud saki silt"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4285 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4286 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Support Selection"
4291 msgstr "Värvuse valik"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4294 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Has Selection"
4300 msgstr "Värvuse valik"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4303 msgid "TRUE if a selecion exists."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Embed Page Setup"
4309 msgstr "Lehekülje sätted"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4312 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Number of Pages To Print"
4318 msgstr "Lehekülgede arv"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The number of pages that will be printed."
4323 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4324
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4326 msgid "The GtkPageSetup to use"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4330 msgid "Selected Printer"
4331 msgstr "Valitud printer"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4334 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4335 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4338 msgid "Manual Capabilites"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4342 msgid "Capabilities the application can handle"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Whether the application has a selection"
4353 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4356 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprogress.c:102
4360 msgid "Activity mode"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:103
4364 msgid ""
4365 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4366 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4367 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprogress.c:111
4371 msgid "Show text"
4372 msgstr "Näidata tekstina"
4373
4374 #: gtk/gtkprogress.c:112
4375 msgid "Whether the progress is shown as text."
4376 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4379 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4383 msgid "Bar style"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4387 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4391 msgid "Activity Step"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4395 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4399 msgid "Activity Blocks"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4403 msgid ""
4404 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4405 "(Deprecated)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4409 msgid "Discrete Blocks"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4413 msgid ""
4414 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4415 "style)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4419 msgid "Fraction"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4423 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4427 msgid "Pulse Step"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4431 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4435 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4439 msgid ""
4440 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4441 "have enough room to display the entire string, if at all."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgid "XSpacing"
4446 msgstr "X-ruum"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 msgid "YSpacing"
4454 msgstr "Y-ruum"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 msgid "Min horizontal bar width"
4462 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4465 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4466 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4469 msgid "Min horizontal bar height"
4470 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Püstriba vähim laius"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4491
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4493 msgid "The value"
4494 msgstr "Väärtus"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4497 msgid ""
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4503 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4507 msgid "The current value"
4508 msgstr "Hetkväärtus"
4509
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4511 msgid ""
4512 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4513 "action belongs."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4517 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4521 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4525 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:358
4529 msgid "Update policy"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:359
4533 msgid "How the range should be updated on the screen"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:368
4537 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:375
4541 msgid "Inverted"
4542 msgstr "Pööratud"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:376
4545 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4546 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:383
4549 msgid "Lower stepper sensitivity"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:384
4553 msgid ""
4554 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4555 "side"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:392
4559 msgid "Upper stepper sensitivity"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:393
4563 msgid ""
4564 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4565 "side"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:410
4569 msgid "Show Fill Level"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:411
4573 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:427
4577 msgid "Restrict to Fill Level"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:428
4581 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:443
4585 msgid "Fill Level"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:444
4589 msgid "The fill level."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:452
4593 msgid "Slider Width"
4594 msgstr "Liuguri laius"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:453
4597 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:460
4601 msgid "Trough Border"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:461
4605 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:468
4609 msgid "Stepper Size"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:469
4613 msgid "Length of step buttons at ends"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:484
4617 msgid "Stepper Spacing"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:485
4621 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:492
4625 msgid "Arrow X Displacement"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:493
4629 msgid ""
4630 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:500
4634 msgid "Arrow Y Displacement"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:501
4638 msgid ""
4639 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:509
4643 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:510
4647 msgid ""
4648 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4649 "IN while they are dragged"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:524
4653 msgid "Trough Side Details"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:525
4657 msgid ""
4658 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4659 "with different details"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:541
4663 msgid "Trough Under Steppers"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:542
4667 msgid ""
4668 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4669 "spacing"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:555
4673 msgid "Arrow scaling"
4674 msgstr "Noole skaleerimine"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:556
4677 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4678 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4681 msgid "Show Numbers"
4682 msgstr "Numbrite näitamine"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4685 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4686 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4689 msgid "Recent Manager"
4690 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4693 msgid "The RecentManager object to use"
4694 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4697 msgid "Show Private"
4698 msgstr "Privaatsete näitamine"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4701 msgid "Whether the private items should be displayed"
4702 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4705 msgid "Show Tooltips"
4706 msgstr "Vihjete näitamine"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4709 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4710 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4713 msgid "Show Icons"
4714 msgstr "Ikoonide näitamine"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4717 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4718 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4721 msgid "Show Not Found"
4722 msgstr "Puuduvate näitamine"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4725 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4726 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4729 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4730 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4733 msgid "Local only"
4734 msgstr "Ainult kohalik"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4737 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4738 msgstr ""
4739 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4740 "või mitte"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4743 msgid "Limit"
4744 msgstr "Piirang"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4747 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4748 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4751 msgid "Sort Type"
4752 msgstr "Sortimise liik"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4755 msgid "The sorting order of the items displayed"
4756 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4759 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4760 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4763 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4767 msgid ""
4768 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4772 msgid "The size of the recently used resources list"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkruler.c:128
4776 msgid "Lower"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkruler.c:129
4780 msgid "Lower limit of ruler"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtkruler.c:138
4784 msgid "Upper"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkruler.c:139
4788 msgid "Upper limit of ruler"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkruler.c:149
4792 msgid "Position of mark on the ruler"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkruler.c:158
4796 msgid "Max Size"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:159
4800 msgid "Maximum size of the ruler"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/gtkruler.c:174
4804 msgid "Metric"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkruler.c:175
4808 msgid "The metric used for the ruler"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtkscale.c:219
4812 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtkscale.c:228
4816 msgid "Draw Value"
4817 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4818
4819 #: gtk/gtkscale.c:229
4820 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4821 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4822
4823 #: gtk/gtkscale.c:236
4824 msgid "Value Position"
4825 msgstr "Väärtuse asukoht"
4826
4827 #: gtk/gtkscale.c:237
4828 msgid "The position in which the current value is displayed"
4829 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4830
4831 #: gtk/gtkscale.c:244
4832 msgid "Slider Length"
4833 msgstr "Liuguri pikkus"
4834
4835 #: gtk/gtkscale.c:245
4836 msgid "Length of scale's slider"
4837 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4838
4839 #: gtk/gtkscale.c:253
4840 msgid "Value spacing"
4841 msgstr "Väärtuse kaugus"
4842
4843 #: gtk/gtkscale.c:254
4844 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4848 msgid "The value of the scale"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4852 msgid "The icon size"
4853 msgstr "Ikooni suurus"
4854
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4856 msgid ""
4857 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4861 msgid "Icons"
4862 msgstr "Ikoonid"
4863
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4865 msgid "List of icon names"
4866 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4867
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4869 msgid "Minimum Slider Length"
4870 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4871
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4873 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4874 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4875
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4877 msgid "Fixed slider size"
4878 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4879
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4881 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4882 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4883
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4885 msgid ""
4886 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4890 msgid ""
4891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4895 msgid "Horizontal Adjustment"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4899 msgid "Vertical Adjustment"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4919 msgid "Window Placement"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4923 msgid ""
4924 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4925 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4929 msgid "Window Placement Set"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4933 msgid ""
4934 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4935 "contents with respect to the scrollbars."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4939 msgid "Shadow Type"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4943 msgid "Style of bevel around the contents"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4947 msgid "Scrollbars within bevel"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4951 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4955 msgid "Scrollbar spacing"
4956 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4959 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4960 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4963 msgid "Scrolled Window Placement"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4967 msgid ""
4968 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4969 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4973 msgid "Draw"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4977 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:215
4981 msgid "Double Click Time"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:216
4985 msgid ""
4986 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4987 "click (in milliseconds)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:223
4991 msgid "Double Click Distance"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:224
4995 msgid ""
4996 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4997 "double click (in pixels)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:240
5001 msgid "Cursor Blink"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:241
5005 msgid "Whether the cursor should blink"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:248
5009 msgid "Cursor Blink Time"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:249
5013 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:268
5017 msgid "Cursor Blink Timeout"
5018 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:269
5021 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5022 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:276
5025 msgid "Split Cursor"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:277
5029 msgid ""
5030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5031 "left text"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:284
5035 msgid "Theme Name"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:285
5039 msgid "Name of theme RC file to load"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:293
5043 msgid "Icon Theme Name"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:294
5047 msgid "Name of icon theme to use"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:302
5051 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:303
5055 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:311
5059 msgid "Key Theme Name"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:312
5063 msgid "Name of key theme RC file to load"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:320
5067 msgid "Menu bar accelerator"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:321
5071 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:329
5075 msgid "Drag threshold"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:338
5083 msgid "Font Name"
5084 msgstr "Kirjatüübi nimi"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:339
5087 msgid "Name of default font to use"
5088 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:361
5091 msgid "Icon Sizes"
5092 msgstr "Ikoonide suurused"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:362
5095 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:370
5099 msgid "GTK Modules"
5100 msgstr "GTK moodulid"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:371
5103 msgid "List of currently active GTK modules"
5104 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:380
5107 msgid "Xft Antialias"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:381
5111 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:390
5115 msgid "Xft Hinting"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:391
5119 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:400
5123 msgid "Xft Hint Style"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:401
5127 msgid ""
5128 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:410
5132 msgid "Xft RGBA"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:411
5136 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:420
5140 msgid "Xft DPI"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:421
5144 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:430
5148 msgid "Cursor theme name"
5149 msgstr "Kursoriteema nimi"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:431
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:439
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "Kursoriteema suurus"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:440
5160 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5161 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:450
5164 msgid "Alternative button order"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:451
5168 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:468
5172 msgid "Alternative sort indicator direction"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:469
5176 msgid ""
5177 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5178 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:477
5182 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:478
5186 msgid ""
5187 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5188 "the input method"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:486
5192 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:487
5196 msgid ""
5197 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5198 "control characters"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:495
5202 msgid "Start timeout"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:496
5206 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:505
5210 msgid "Repeat timeout"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:506
5214 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:515
5218 msgid "Expand timeout"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:516
5222 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:551
5226 msgid "Color scheme"
5227 msgstr "Värviskeem"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:552
5230 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5231 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:561
5234 msgid "Enable Animations"
5235 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:562
5238 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5239 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:580
5242 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5243 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:581
5246 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5247 msgstr ""
5248 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5249 "vahendamata"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:598
5252 msgid "Tooltip timeout"
5253 msgstr "Vihje ajapiirang"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:599
5256 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5257 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:624
5260 msgid "Tooltip browse timeout"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:625
5264 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:646
5268 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:647
5272 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:666
5276 msgid "Keynav Cursor Only"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:667
5280 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:684
5284 msgid "Keynav Wrap Around"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:685
5288 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:705
5292 msgid "Error Bell"
5293 msgstr "Veapiiks"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:706
5296 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5297 msgstr ""
5298 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5299 "tehakse piiksu"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:723
5302 msgid "Color Hash"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:724
5306 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:732
5310 msgid "Default file chooser backend"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:733
5314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:750
5318 msgid "Default print backend"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:751
5322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:774
5326 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:775
5330 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:791
5334 msgid "Enable Mnemonics"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:792
5338 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:808
5342 msgid "Enable Accelerators"
5343 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:809
5346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5347 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:826
5350 msgid "Recent Files Limit"
5351 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:827
5354 msgid "Number of recently used files"
5355 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:845
5358 msgid "Default IM module"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:846
5362 msgid "Which IM module should be used by default"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:864
5366 msgid "Recent Files Max Age"
5367 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:865
5370 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5371 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:874
5374 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:875
5378 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:897
5382 msgid "Sound Theme Name"
5383 msgstr "Heliteema nimi"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:898
5386 msgid "XDG sound theme name"
5387 msgstr "XDG heliteema nimi"
5388
5389 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5390 #: gtk/gtksettings.c:920
5391 msgid "Audible Input Feedback"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:921
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5397 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:942
5400 msgid "Enable Event Sounds"
5401 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:943
5404 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5405 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:958
5408 msgid "Enable Tooltips"
5409 msgstr "Vihjete lubamine"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:959
5412 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5413 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5414
5415 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5416 msgid "Mode"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5420 msgid ""
5421 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5422 "component widgets"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5426 msgid "Ignore hidden"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5430 msgid ""
5431 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5435 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5439 msgid "Climb Rate"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5443 msgid "Snap to Ticks"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5447 msgid ""
5448 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5449 "nearest step increment"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5453 msgid "Numeric"
5454 msgstr "Numbriline"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5457 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5461 msgid "Wrap"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5465 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5469 msgid "Update Policy"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5473 msgid ""
5474 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5478 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5482 msgid "Style of bevel around the spin button"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5486 msgid "Has Resize Grip"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5490 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5494 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5498 msgid "The size of the icon"
5499 msgstr "Ikooni suurus"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5502 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5506 msgid "Blinking"
5507 msgstr "Vilkumine"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5510 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5511 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5514 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5515 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5518 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5519 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5522 msgid "The orientation of the tray"
5523 msgstr "Salve suund"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5526 msgid "Has tooltip"
5527 msgstr "Omab vihjet"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5530 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5531 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5534 msgid "Tooltip Text"
5535 msgstr "Vihje tekst"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5538 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5539 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5540
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5542 msgid "Tooltip markup"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5546 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5547 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5550 msgid "The title of this tray icon"
5551 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:129
5554 msgid "Rows"
5555 msgstr "Ridu"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:130
5558 msgid "The number of rows in the table"
5559 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:138
5562 msgid "Columns"
5563 msgstr "Veerge"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:139
5566 msgid "The number of columns in the table"
5567 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:147
5570 msgid "Row spacing"
5571 msgstr "Ruum ridade vahel"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:148
5574 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5575 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:156
5578 msgid "Column spacing"
5579 msgstr "Ruum veergude vahel"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:157
5582 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5583 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:166
5586 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5587 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:173
5590 msgid "Left attachment"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:180
5594 msgid "Right attachment"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:181
5598 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:187
5602 msgid "Top attachment"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:188
5606 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:194
5610 msgid "Bottom attachment"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:201
5614 msgid "Horizontal options"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:202
5618 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:208
5622 msgid "Vertical options"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:209
5626 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:215
5630 msgid "Horizontal padding"
5631 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:216
5634 msgid ""
5635 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5636 "pixels"
5637 msgstr ""
5638 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5639 "hulk pikslites"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:222
5642 msgid "Vertical padding"
5643 msgstr "Püstine polsterdus"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:223
5646 msgid ""
5647 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5648 "pixels"
5649 msgstr ""
5650 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5651 "pikslites"
5652
5653 #: gtk/gtktext.c:546
5654 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5655 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5656
5657 #: gtk/gtktext.c:554
5658 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5659 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5660
5661 #: gtk/gtktext.c:561
5662 msgid "Line Wrap"
5663 msgstr "Reamurdmine"
5664
5665 #: gtk/gtktext.c:562
5666 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5667 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5668
5669 #: gtk/gtktext.c:569
5670 msgid "Word Wrap"
5671 msgstr "Sõnade murdmine"
5672
5673 #: gtk/gtktext.c:570
5674 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5675 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5678 msgid "Tag Table"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5682 msgid "Text Tag Table"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5686 msgid "Current text of the buffer"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5690 msgid "Has selection"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5694 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5698 msgid "Cursor position"
5699 msgstr "Kursori asukoht"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5702 msgid ""
5703 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5707 msgid "Copy target list"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5711 msgid ""
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5716 msgid "Paste target list"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5720 msgid ""
5721 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5722 "destination"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: gtk/gtktextmark.c:90
5726 msgid "Mark name"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtktextmark.c:97
5730 msgid "Left gravity"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtktextmark.c:98
5734 msgid "Whether the mark has left gravity"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:173
5738 msgid "Tag name"
5739 msgstr "Sildi nimi"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:174
5742 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5743 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:192
5746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:199
5750 msgid "Background full height"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:200
5754 msgid ""
5755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5756 "of the tagged characters"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:208
5760 msgid "Background stipple mask"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:209
5764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:226
5768 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:234
5772 msgid "Foreground stipple mask"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:235
5776 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:242
5780 msgid "Text direction"
5781 msgstr "Teksti suund"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:243
5784 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5785 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:292
5788 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:301
5792 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:310
5796 msgid ""
5797 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5798 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:330
5806 msgid "Font size in Pango units"
5807 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:340
5810 msgid ""
5811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5817 msgid "Left, right, or center justification"
5818 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:379
5821 msgid ""
5822 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5823 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:386
5827 msgid "Left margin"
5828 msgstr "Vasak veeris"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5831 msgid "Width of the left margin in pixels"
5832 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:396
5835 msgid "Right margin"
5836 msgstr "Paremveeris"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5839 msgid "Width of the right margin in pixels"
5840 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5843 msgid "Indent"
5844 msgstr "Taane"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5847 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5848 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:419
5851 msgid ""
5852 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5853 "in Pango units"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:428
5857 msgid "Pixels above lines"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5861 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:438
5865 msgid "Pixels below lines"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5869 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:448
5873 msgid "Pixels inside wrap"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5877 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5881 msgid ""
5882 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5883 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5886 msgid "Tabs"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5890 msgid "Custom tabs for this text"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:504
5894 msgid "Invisible"
5895 msgstr "Nähtamatu"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:505
5898 msgid "Whether this text is hidden."
5899 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:519
5902 msgid "Paragraph background color name"
5903 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:520
5906 msgid "Paragraph background color as a string"
5907 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:535
5910 msgid "Paragraph background color"
5911 msgstr "Lõigu taustavärv"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:536
5914 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5915 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:554
5918 msgid "Margin Accumulates"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:555
5922 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:568
5926 msgid "Background full height set"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:569
5930 msgid "Whether this tag affects background height"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:572
5934 msgid "Background stipple set"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:573
5938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:580
5942 msgid "Foreground stipple set"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:581
5946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:616
5950 msgid "Justification set"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:617
5954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:624
5958 msgid "Left margin set"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:625
5962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:628
5966 msgid "Indent set"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:629
5970 msgid "Whether this tag affects indentation"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:636
5974 msgid "Pixels above lines set"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:640
5982 msgid "Pixels below lines set"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:644
5986 msgid "Pixels inside wrap set"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:645
5990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:652
5994 msgid "Right margin set"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:653
5998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:660
6002 msgid "Wrap mode set"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:661
6006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:664
6010 msgid "Tabs set"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:665
6014 msgid "Whether this tag affects tabs"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:668
6018 msgid "Invisible set"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:669
6022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:672
6026 msgid "Paragraph background set"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:673
6030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:543
6034 msgid "Pixels Above Lines"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:553
6038 msgid "Pixels Below Lines"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:563
6042 msgid "Pixels Inside Wrap"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:581
6046 msgid "Wrap Mode"
6047 msgstr "Murdmine"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:599
6050 msgid "Left Margin"
6051 msgstr "Vasakveeris"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:609
6054 msgid "Right Margin"
6055 msgstr "Paremveeris"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:637
6058 msgid "Cursor Visible"
6059 msgstr "Kursor nähtav"
6060
6061 #: gtk/gtktextview.c:638
6062 msgid "If the insertion cursor is shown"
6063 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
6064
6065 #: gtk/gtktextview.c:645
6066 msgid "Buffer"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: gtk/gtktextview.c:646
6070 msgid "The buffer which is displayed"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:654
6074 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6075 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
6076
6077 #: gtk/gtktextview.c:661
6078 msgid "Accepts tab"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: gtk/gtktextview.c:662
6082 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: gtk/gtktextview.c:691
6086 msgid "Error underline color"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: gtk/gtktextview.c:692
6090 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6094 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6098 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6102 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6106 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6110 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6114 msgid "Draw Indicator"
6115 msgstr "Näidiku joonistamine"
6116
6117 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6118 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6119 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6122 msgid "Toolbar Style"
6123 msgstr "Tööriistarea laad"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6126 msgid "How to draw the toolbar"
6127 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6130 msgid "Show Arrow"
6131 msgstr "Noole näitamine"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6134 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6135 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6138 msgid "Tooltips"
6139 msgstr "Vihjed"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6142 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6143 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6146 msgid "Size of icons in this toolbar"
6147 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6150 msgid "Icon size set"
6151 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6154 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6155 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6166 msgid "Spacer size"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6170 msgid "Size of spacers"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6178 msgid "Maximum child expand"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6186 msgid "Space style"
6187 msgstr "Tühikulaad"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6190 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6191 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6194 msgid "Button relief"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6202 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6206 msgid "Toolbar style"
6207 msgstr "Tööriistarea laad"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6210 msgid ""
6211 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6212 msgstr ""
6213 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
6214 "mõlemad, jne."
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6217 msgid "Toolbar icon size"
6218 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6221 msgid "Size of icons in default toolbars"
6222 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6225 msgid "Text to show in the item."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6229 msgid ""
6230 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6231 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6232 msgstr ""
6233 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6234 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6237 msgid "Widget to use as the item label"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6241 msgid "Stock Id"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6245 msgid "The stock icon displayed on the item"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6249 msgid "Icon name"
6250 msgstr "Ikooni nimi"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6253 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6257 msgid "Icon widget"
6258 msgstr "Ikoonividin"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6261 msgid "Icon widget to display in the item"
6262 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6265 msgid "Icon spacing"
6266 msgstr "Ikooni kaugus"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6269 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6270 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6271
6272 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6273 msgid ""
6274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6279 msgid "TreeModelSort Model"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6283 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:561
6287 msgid "TreeView Model"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:562
6291 msgid "The model for the tree view"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:570
6295 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6296 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:578
6299 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6300 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:585
6303 msgid "Headers Visible"
6304 msgstr "Päised nähtaval"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:586
6307 msgid "Show the column header buttons"
6308 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:593
6311 msgid "Headers Clickable"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:594
6315 msgid "Column headers respond to click events"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:601
6319 msgid "Expander Column"
6320 msgstr "Laiendusveerg"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:602
6323 msgid "Set the column for the expander column"
6324 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:617
6327 msgid "Rules Hint"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:618
6331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:625
6335 msgid "Enable Search"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:626
6339 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:633
6343 msgid "Search Column"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:634
6347 msgid "Model column to search through during interactive search"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:654
6351 msgid "Fixed Height Mode"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:655
6355 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:675
6359 msgid "Hover Selection"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:676
6363 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:695
6367 msgid "Hover Expand"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:696
6371 msgid ""
6372 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:710
6376 msgid "Show Expanders"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:711
6380 msgid "View has expanders"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:725
6384 msgid "Level Indentation"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:726
6388 msgid "Extra indentation for each level"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:735
6392 msgid "Rubber Banding"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:736
6396 msgid ""
6397 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:743
6401 msgid "Enable Grid Lines"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:744
6405 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:752
6409 msgid "Enable Tree Lines"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:753
6413 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:761
6417 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:783
6421 msgid "Vertical Separator Width"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:784
6425 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:792
6429 msgid "Horizontal Separator Width"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:793
6433 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:801
6437 msgid "Allow Rules"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:802
6441 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:808
6445 msgid "Indent Expanders"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:809
6449 msgid "Make the expanders indented"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:815
6453 msgid "Even Row Color"
6454 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:816
6457 msgid "Color to use for even rows"
6458 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:822
6461 msgid "Odd Row Color"
6462 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:823
6465 msgid "Color to use for odd rows"
6466 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:829
6469 msgid "Row Ending details"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:830
6473 msgid "Enable extended row background theming"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:836
6477 msgid "Grid line width"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:837
6481 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:843
6485 msgid "Tree line width"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:844
6489 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:850
6493 msgid "Grid line pattern"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:851
6497 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:857
6501 msgid "Tree line pattern"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:858
6505 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6509 msgid "Whether to display the column"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6513 msgid "Resizable"
6514 msgstr "Suurus muudetav"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6517 msgid "Column is user-resizable"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6521 msgid "Current width of the column"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6525 msgid "Space which is inserted between cells"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6529 msgid "Sizing"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6533 msgid "Resize mode of the column"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6537 msgid "Fixed Width"
6538 msgstr "Fikseeritud laius"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6541 msgid "Current fixed width of the column"
6542 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6545 msgid "Minimum Width"
6546 msgstr "Minimaalne laius"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6549 msgid "Minimum allowed width of the column"
6550 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6553 msgid "Maximum Width"
6554 msgstr "Maksimaalne laius"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6557 msgid "Maximum allowed width of the column"
6558 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6561 msgid "Title to appear in column header"
6562 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6565 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6569 msgid "Clickable"
6570 msgstr "Klõpsatav"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6573 msgid "Whether the header can be clicked"
6574 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6577 msgid "Widget"
6578 msgstr "Vidin"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6581 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6586 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6589 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6593 msgid "Sort indicator"
6594 msgstr "Sortimisnäidik"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6597 msgid "Whether to show a sort indicator"
6598 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6601 msgid "Sort order"
6602 msgstr "Sortimisjärjestus"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6605 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6609 msgid "Sort column ID"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6613 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6621 msgid "Merged UI definition"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6625 msgid "An XML string describing the merged UI"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: gtk/gtkviewport.c:107
6629 msgid ""
6630 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6631 "this viewport"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: gtk/gtkviewport.c:115
6635 msgid ""
6636 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6637 "this viewport"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: gtk/gtkviewport.c:123
6641 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:485
6645 msgid "Widget name"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:486
6649 msgid "The name of the widget"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:492
6653 msgid "Parent widget"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:493
6657 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:500
6661 msgid "Width request"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:501
6665 msgid ""
6666 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6667 "used"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:509
6671 msgid "Height request"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:510
6675 msgid ""
6676 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6677 "be used"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:519
6681 msgid "Whether the widget is visible"
6682 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:526
6685 msgid "Whether the widget responds to input"
6686 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:532
6689 msgid "Application paintable"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:533
6693 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:539
6697 msgid "Can focus"
6698 msgstr "Fookus lubatud"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:540
6701 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6702 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:546
6705 msgid "Has focus"
6706 msgstr "On fookuses"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:547
6709 msgid "Whether the widget has the input focus"
6710 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:553
6713 msgid "Is focus"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:554
6717 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:560
6721 msgid "Can default"
6722 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:561
6725 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6726 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:567
6729 msgid "Has default"
6730 msgstr "On vaikimisi vidin"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:568
6733 msgid "Whether the widget is the default widget"
6734 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:574
6737 msgid "Receives default"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:575
6741 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:581
6745 msgid "Composite child"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:582
6749 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:588
6753 msgid "Style"
6754 msgstr "Laad"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:589
6757 msgid ""
6758 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6759 "(colors etc)"
6760 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:595
6763 msgid "Events"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:596
6767 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:603
6771 msgid "Extension events"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:604
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:611
6779 msgid "No show all"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:612
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:635
6787 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6788 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:691
6791 msgid "Window"
6792 msgstr "Aken"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:692
6795 msgid "The widget's window if it is realized"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:706
6799 msgid "Double Buffered"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:707
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6805 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6808 msgid "Interior Focus"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6812 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6816 msgid "Focus linewidth"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6820 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6824 msgid "Focus line dash pattern"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6828 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6832 msgid "Focus padding"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6836 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6840 msgid "Cursor color"
6841 msgstr "Kursori värvus"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6844 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6845 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6848 msgid "Secondary cursor color"
6849 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6852 msgid ""
6853 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6854 "right-to-left and left-to-right text"
6855 msgstr ""
6856 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6857 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6860 msgid "Cursor line aspect ratio"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6864 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6868 msgid "Draw Border"
6869 msgstr "Raami joonistamine"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6872 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6876 msgid "Unvisited Link Color"
6877 msgstr "Külastamata viida värvus"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6880 msgid "Color of unvisited links"
6881 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6884 msgid "Visited Link Color"
6885 msgstr "Külastatud viida värvus"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6888 msgid "Color of visited links"
6889 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6892 msgid "Wide Separators"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6896 msgid ""
6897 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6898 "instead of a line"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6902 msgid "Separator Width"
6903 msgstr "Eraldaja laius"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6906 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6910 msgid "Separator Height"
6911 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6914 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6918 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6922 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6926 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6930 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:478
6934 msgid "Window Type"
6935 msgstr "Akna liik"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:479
6938 msgid "The type of the window"
6939 msgstr "Akna liik"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:487
6942 msgid "Window Title"
6943 msgstr "Akna pealkiri"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:488
6946 msgid "The title of the window"
6947 msgstr "Akna pealkiri"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:495
6950 msgid "Window Role"
6951 msgstr "Akna roll"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:496
6954 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6955 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:512
6958 msgid "Startup ID"
6959 msgstr "Käivitus-ID"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:513
6962 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6963 msgstr ""
6964 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6965 "akna jaoks"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:520
6968 msgid "Allow Shrink"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:522
6972 #, no-c-format
6973 msgid ""
6974 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6975 "time a bad idea"
6976 msgstr ""
6977 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
6978 "99% ulatuses halb idee"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:529
6981 msgid "Allow Grow"
6982 msgstr "Luba kasvada"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:530
6985 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6986 msgstr ""
6987 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:538
6990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6991 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:545
6994 msgid "Modal"
6995 msgstr "Modaalne"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:546
6998 msgid ""
6999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7000 "up)"
7001 msgstr ""
7002 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
7003 "aken on pealmine)"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:553
7006 msgid "Window Position"
7007 msgstr "Akna asukoht"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:554
7010 msgid "The initial position of the window"
7011 msgstr "Akna algne asukoht"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:562
7014 msgid "Default Width"
7015 msgstr "Vaikimisi laius"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:563
7018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7019 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:572
7022 msgid "Default Height"
7023 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:573
7026 msgid ""
7027 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7028 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:582
7031 msgid "Destroy with Parent"
7032 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:583
7035 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7036 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:591
7039 msgid "Icon for this window"
7040 msgstr "Selle akna ikoon"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:607
7043 msgid "Name of the themed icon for this window"
7044 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:622
7047 msgid "Is Active"
7048 msgstr "On aktiivne"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:623
7051 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:630
7055 msgid "Focus in Toplevel"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:631
7059 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:638
7063 msgid "Type hint"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:639
7067 msgid ""
7068 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7069 "and how to treat it."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:647
7073 msgid "Skip taskbar"
7074 msgstr "Tegumiriba puudub"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:648
7077 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7078 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:655
7081 msgid "Skip pager"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:656
7085 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:663
7089 msgid "Urgent"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:664
7093 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:678
7097 msgid "Accept focus"
7098 msgstr "Fookus lubatud"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:679
7101 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7102 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:693
7105 msgid "Focus on map"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:694
7109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:708
7113 msgid "Decorated"
7114 msgstr "Dekoreeritud"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:709
7117 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7118 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:723
7121 msgid "Deletable"
7122 msgstr "Kustutatav"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:724
7125 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7126 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:740
7129 msgid "Gravity"
7130 msgstr "Külgetõmme"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:741
7133 msgid "The window gravity of the window"
7134 msgstr "Akna külgetõmme"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:758
7137 msgid "Transient for Window"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:759
7141 msgid "The transient parent of the dialog"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:774
7145 msgid "Opacity for Window"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:775
7149 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7153 msgid "IM Preedit style"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7157 msgid "How to draw the input method preedit string"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7161 msgid "IM Status style"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7165 msgid "How to draw the input method statusbar"
7166 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7167
7168 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7169 #~ msgstr "Tööriistariba suund"