]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/et.po
Updated Catalan translation by David Planella
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
3 #
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 #
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 08:20+0300\n"
19 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
20 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalite arv"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Värviruum"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr ""
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Laius"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr ""
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Kõrgus"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr ""
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr ""
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Piksleid"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vaikimisi kuva"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Ekraan"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Kirjatüübi valikud"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr ""
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Programmi nimi"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programmi versioon"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programmi versioon"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autoriõiguste string"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentaaristring"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Veebisaidi URL"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Veebisaidi silt"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
178 "selleks URL ise"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorid"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumenteerijad"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Kunstnikud"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Tõlkijad"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logo"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
223 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logoikooni nimi"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Litsensiridade murdmine"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr ""
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Kiirendi vidin"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nimi"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Silt"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Lühike silt"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Vihje"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Rühmaikoon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikooni nimi"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "On tähtis"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
360 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:331
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:332
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
372 #: gtk/gtkwidget.c:523
373 msgid "Sensitive"
374 msgstr "Tundlik"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:339
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Nähtav"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:346
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:352
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "Tegevuste grupp"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:353
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
413 msgid "Value"
414 msgstr "Väärtus"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr ""
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Väikseim väärtus"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Suurim väärtus"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Suurenduse samm"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Lehekülje suurus"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Rõhtjoondus"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Püstjoondus"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:109
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr ""
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr ""
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 msgid ""
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:136
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "Ülemine polsterdus"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "Alumine polsterdus"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:170
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "Parempoolne polsterdus"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:75
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "Noole suund"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:84
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "Noole vari"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:85
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "Noole skaleerimine"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:93
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Rõhtjoondus"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Püstjoondus"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr ""
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "Päise polsterdus"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "Sisu polsterdus"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:286
605 msgid "Page type"
606 msgstr "Lehekülje liik"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 msgid "Page title"
614 msgstr "Lehe pealkiri"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:321
621 msgid "Header image"
622 msgstr "Päise pilt"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "Külgpaani pilt"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "Lapse vähim laius"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "Paigutuse laad"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid ""
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr ""
685 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
686 "serval, alguses ja lõpus"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:136
689 msgid "Secondary"
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid ""
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "g., help buttons"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgid "Spacing"
701 msgstr "Vaheruum"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:131
704 msgid "The amount of space between children"
705 msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
708 #: gtk/gtktoolbar.c:573
709 msgid "Homogeneous"
710 msgstr "Homogeenne"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:141
713 msgid "Whether the children should all be the same size"
714 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
718 msgid "Expand"
719 msgstr "Laiendamine"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:149
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:155
726 msgid "Fill"
727 msgstr "Täitmine"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:156
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
735 "polsterdusele"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:162
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Polsterdus"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:163
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:169
746 msgid "Pack type"
747 msgstr ""
748
749 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
756 #: gtk/gtkruler.c:148
757 msgid "Position"
758 msgstr "Asukoht"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Tõlkedomeen"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:220
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
779 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
784 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
790 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
793 msgid "Use stock"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:236
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "Fookus klõpsamisel"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:251
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "Äärise reljeef"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:252
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "Äärise reljeefi laad"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:269
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:288
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "Lapse püstjoondus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
826 msgid "Image widget"
827 msgstr "Pildividin"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:306
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
831 msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:320
834 msgid "Image position"
835 msgstr "Pildi asukoht"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:321
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:433
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:434
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:440
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:441
854 msgid ""
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
856 "border"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:446
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:447
864 msgid ""
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:454
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:455
873 msgid ""
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:471
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:472
882 msgid ""
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 "rectangle"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
888 msgid "Inner Border"
889 msgstr "Sisemine ääris"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:486
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:499
896 msgid "Image spacing"
897 msgstr "Pildi kaugus"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:500
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:514
904 msgid "Show button images"
905 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:515
908 msgid "Whether images should be shown on buttons"
909 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:440
912 msgid "Year"
913 msgstr "Aasta"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:441
916 msgid "The selected year"
917 msgstr "Valitud aasta"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:454
920 msgid "Month"
921 msgstr "Kuu"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:455
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:469
928 msgid "Day"
929 msgstr "Päev"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:470
932 msgid ""
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:484
938 msgid "Show Heading"
939 msgstr "Näita päist"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:485
942 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
943 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:499
946 msgid "Show Day Names"
947 msgstr "Päevanimede näitamine"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:500
950 msgid "If TRUE, day names are displayed"
951 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:513
954 msgid "No Month Change"
955 msgstr "Kuud ei saa muuta"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:514
958 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
959 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:528
962 msgid "Show Week Numbers"
963 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:529
966 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
967 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:544
970 msgid "Details Width"
971 msgstr "Üksikasjade laius"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:545
974 msgid "Details width in characters"
975 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:560
978 msgid "Details Height"
979 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:561
982 msgid "Details height in rows"
983 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:577
986 msgid "Show Details"
987 msgstr "Üksikasjade näitamine"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:578
990 msgid "If TRUE, details are shown"
991 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
994 msgid "mode"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
998 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002 msgid "visible"
1003 msgstr "nähtav"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006 msgid "Display the cell"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010 msgid "Display the cell sensitive"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014 msgid "xalign"
1015 msgstr "x-joondus"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018 msgid "The x-align"
1019 msgstr "X-joondus"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 msgid "yalign"
1023 msgstr "y-joondus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 msgid "The y-align"
1027 msgstr "Y-joondus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030 msgid "xpad"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034 msgid "The xpad"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038 msgid "ypad"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042 msgid "The ypad"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1046 msgid "width"
1047 msgstr "laius"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050 msgid "The fixed width"
1051 msgstr "Fikseeritud laius"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1054 msgid "height"
1055 msgstr "kõrgus"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058 msgid "The fixed height"
1059 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 msgid "Is Expander"
1063 msgstr "On laiendaja"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066 msgid "Row has children"
1067 msgstr "Rida omab alamridu"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 msgid "Is Expanded"
1071 msgstr "On laiendatud"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078 msgid "Cell background color name"
1079 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082 msgid "Cell background color as a string"
1083 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086 msgid "Cell background color"
1087 msgstr "Lahtri taustavärv"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1094 msgid "Editing"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1098 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1102 msgid "Cell background set"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1106 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "Kiirklahv"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "Kiirklahvi kood"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "Kiirendi režiim"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "Kiirendite liik"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1142 msgid "Model"
1143 msgstr "Mudel"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1146 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Tekstiveerg"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1154 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1158 msgid "Has Entry"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1162 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1182 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1186 msgid "Pixbuf for closed expander"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1190 msgid "Stock ID"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1194 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1198 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1199 msgid "Size"
1200 msgstr "Suurus"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1203 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1207 msgid "Detail"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1211 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1215 msgid "Follow State"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1219 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1223 msgid "Icon"
1224 msgstr "Ikoon"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1227 msgid "Value of the progress bar"
1228 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1231 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1232 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1233 msgid "Text"
1234 msgstr "Tekst"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1237 msgid "Text on the progress bar"
1238 msgstr "Edenemisriba tekst"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1241 msgid "Pulse"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1245 msgid ""
1246 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1247 "don't know how much."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1251 msgid "Text x alignment"
1252 msgstr "Teksti X-joondus"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1255 msgid ""
1256 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257 "layouts."
1258 msgstr ""
1259 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1260 "paigustuste korral vastupidi."
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1263 msgid "Text y alignment"
1264 msgstr "Teksti Y-joondus"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1267 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1268 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1271 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1273 msgid "Orientation"
1274 msgstr "Suund"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1277 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1278 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1281 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1282 msgid "Adjustment"
1283 msgstr "Joondus"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 msgid "Climb rate"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1298 msgid "Digits"
1299 msgstr "Komakohti"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1302 msgid "The number of decimal places to display"
1303 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1306 msgid "Text to render"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1310 msgid "Markup"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1314 msgid "Marked up text to render"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1318 msgid "Attributes"
1319 msgstr "Atribuudid"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1326 msgid "Single Paragraph Mode"
1327 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1330 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1331 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1334 msgid "Background color name"
1335 msgstr "Taustavärvi nimi"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1338 msgid "Background color as a string"
1339 msgstr "Taustavärv stringina"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1342 msgid "Background color"
1343 msgstr "Taustavärv"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1346 msgid "Background color as a GdkColor"
1347 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1350 msgid "Foreground color name"
1351 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1354 msgid "Foreground color as a string"
1355 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1358 msgid "Foreground color"
1359 msgstr "Esiplaanivärv"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1362 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1363 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1366 #: gtk/gtktextview.c:573
1367 msgid "Editable"
1368 msgstr "Muudetav"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1371 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1372 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1376 msgid "Font"
1377 msgstr "Kirjatüüp"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1380 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1384 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1388 msgid "Font family"
1389 msgstr "Kirjaperekond"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1397 msgid "Font style"
1398 msgstr "Kirja laad"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1407 msgid "Font weight"
1408 msgstr "Kirja paksus"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1413 msgstr "Kirja venitus"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1417 msgid "Font size"
1418 msgstr "Kirjasuurus"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1421 msgid "Font points"
1422 msgstr "Kirjapunkte"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1426 msgstr "Kirja suurus punktides"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1429 msgid "Font scale"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1433 msgid "Font scaling factor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1437 msgid "Rise"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1441 msgid ""
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1447 msgstr "Läbikriipsutus"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1454 msgid "Underline"
1455 msgstr "Allajoonimine"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1459 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1462 msgid "Language"
1463 msgstr "Keel"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1466 msgid ""
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1473 msgid "Ellipsize"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1477 msgid ""
1478 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1479 "have enough room to display the entire string"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1483 #: gtk/gtklabel.c:519
1484 msgid "Width In Characters"
1485 msgstr "Laius märkides"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1488 msgid "The desired width of the label, in characters"
1489 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1492 msgid "Wrap mode"
1493 msgstr "Murdmisrežiim"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1496 msgid ""
1497 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1501 "kuvamiseks piisavalt lai."
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1504 msgid "Wrap width"
1505 msgstr "Murdmise laius"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1508 msgid "The width at which the text is wrapped"
1509 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 msgid "Alignment"
1513 msgstr "Joondus"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1516 msgid "How to align the lines"
1517 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1520 msgid "Background set"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1524 msgid "Whether this tag affects the background color"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1528 msgid "Foreground set"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1532 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1536 msgid "Editability set"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1540 msgid "Whether this tag affects text editability"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1544 msgid "Font family set"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1548 msgid "Whether this tag affects the font family"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1552 msgid "Font style set"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1556 msgid "Whether this tag affects the font style"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1560 msgid "Font variant set"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1564 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1568 msgid "Font weight set"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1572 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1576 msgid "Font stretch set"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1580 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1584 msgid "Font size set"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1588 msgid "Whether this tag affects the font size"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1592 msgid "Font scale set"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1596 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1600 msgid "Rise set"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1604 msgid "Whether this tag affects the rise"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1608 msgid "Strikethrough set"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1612 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1616 msgid "Underline set"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1620 msgid "Whether this tag affects underlining"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1624 msgid "Language set"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1628 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1632 msgid "Ellipsize set"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1636 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1640 msgid "Align set"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1644 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1648 msgid "Toggle state"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1652 msgid "The toggle state of the button"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1656 msgid "Inconsistent state"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1660 msgid "The inconsistent state of the button"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1664 msgid "Activatable"
1665 msgstr "Aktiveeritav"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1668 msgid "The toggle button can be activated"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1672 msgid "Radio state"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1676 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1680 msgid "Indicator size"
1681 msgstr "Näidiku suurus"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1685 msgid "Size of check or radio indicator"
1686 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1687
1688 #: gtk/gtkcellview.c:182
1689 msgid "CellView model"
1690 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1691
1692 #: gtk/gtkcellview.c:183
1693 msgid "The model for cell view"
1694 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1697 msgid "Indicator Size"
1698 msgstr "Näidiku suurus"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1701 msgid "Indicator Spacing"
1702 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1705 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1706 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1709 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1710 msgid "Active"
1711 msgstr "Aktiivne"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1714 msgid "Whether the menu item is checked"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1718 msgid "Inconsistent"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1722 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1726 msgid "Draw as radio menu item"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1730 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1734 msgid "Use alpha"
1735 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1738 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1739 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1743 msgid "Title"
1744 msgstr "Pealkiri"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1747 msgid "The title of the color selection dialog"
1748 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1751 msgid "Current Color"
1752 msgstr "Praegune värv"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1755 msgid "The selected color"
1756 msgstr "Valitud värv"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1759 msgid "Current Alpha"
1760 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1763 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr ""
1765 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1768 msgid "Has Opacity Control"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1772 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1776 msgid "Has palette"
1777 msgstr "Paletiga"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1780 msgid "Whether a palette should be used"
1781 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1784 msgid "The current color"
1785 msgstr "Käesolev värvus"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1788 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1792 msgid "Custom palette"
1793 msgstr "Kohandatud palett"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1796 msgid "Palette to use in the color selector"
1797 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1800 msgid "Color Selection"
1801 msgstr "Värvuse valik"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1804 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1805 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1806
1807 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1808 msgid "OK Button"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The OK button of the dialog."
1814 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Cancel Button"
1819 msgstr "Teatenupud"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1822 #, fuzzy
1823 msgid "The cancel button of the dialog."
1824 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1827 msgid "Help Button"
1828 msgstr "Abinupp"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1831 msgid "The help button of the dialog."
1832 msgstr "Dialoogi abinupp."
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:145
1835 msgid "Enable arrow keys"
1836 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:146
1839 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1840 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:152
1843 msgid "Always enable arrows"
1844 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:153
1847 msgid "Obsolete property, ignored"
1848 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:159
1851 msgid "Case sensitive"
1852 msgstr "Tõstutundlik"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:160
1855 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1856 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:167
1859 msgid "Allow empty"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:168
1863 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:175
1867 msgid "Value in list"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:176
1871 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1875 msgid "ComboBox model"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1879 msgid "The model for the combo box"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1883 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1887 msgid "Row span column"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1891 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1895 msgid "Column span column"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1899 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1903 msgid "Active item"
1904 msgstr "Aktiivne element"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1907 msgid "The item which is currently active"
1908 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1911 msgid "Add tearoffs to menus"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1915 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1919 msgid "Has Frame"
1920 msgstr "Raamiga"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1923 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1924 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1927 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1928 msgstr ""
1929 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1936 msgid ""
1937 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1938 "off"
1939 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1942 msgid "Popup shown"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1946 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1950 msgid "Button Sensitivity"
1951 msgstr "Nupu tundlikkus"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1956 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1959 msgid "Appears as list"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1963 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1967 msgid "Arrow Size"
1968 msgstr "Noole suurus"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1971 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1972 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1975 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1976 #: gtk/gtkviewport.c:122
1977 msgid "Shadow type"
1978 msgstr "Varju liik"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1981 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1982 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1985 msgid "Resize mode"
1986 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1989 msgid "Specify how resize events are handled"
1990 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1993 msgid "Border width"
1994 msgstr "Äärise laius"
1995
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1997 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2001 msgid "Child"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2005 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:124
2009 msgid "Curve type"
2010 msgstr "Kaare liik"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:125
2013 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:132
2017 msgid "Minimum X"
2018 msgstr "Väikseim X"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:133
2021 msgid "Minimum possible value for X"
2022 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:141
2025 msgid "Maximum X"
2026 msgstr "Suurim X"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:142
2029 msgid "Maximum possible X value"
2030 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:150
2033 msgid "Minimum Y"
2034 msgstr "Väikseim Y"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:151
2037 msgid "Minimum possible value for Y"
2038 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:159
2041 msgid "Maximum Y"
2042 msgstr "Suurim Y"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:160
2045 msgid "Maximum possible value for Y"
2046 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:145
2049 msgid "Has separator"
2050 msgstr "Omab eraldajat"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:146
2053 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2054 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:191
2057 msgid "Content area border"
2058 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:192
2061 msgid "Width of border around the main dialog area"
2062 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:209
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Content area spacing"
2067 msgstr "Sisu polsterdus"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:210
2070 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:217
2074 msgid "Button spacing"
2075 msgstr "Nupu kaugus"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:218
2078 msgid "Spacing between buttons"
2079 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:226
2082 msgid "Action area border"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:227
2086 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2090 msgid "Cursor Position"
2091 msgstr "Kursori asukoht"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2094 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2095 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2098 msgid "Selection Bound"
2099 msgstr "Valiku piir"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2102 msgid ""
2103 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2104 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:626
2107 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2108 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:633
2111 msgid "Maximum length"
2112 msgstr "Suurim pikkus"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:634
2115 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2116 msgstr ""
2117 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:642
2120 msgid "Visibility"
2121 msgstr "Nähtavus"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:643
2124 msgid ""
2125 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2126 "mode)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:651
2130 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:659
2134 msgid ""
2135 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:666
2139 msgid "Invisible character"
2140 msgstr "Nähtamatu märk"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:667
2143 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2144 msgstr ""
2145 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2146 "režiimis\")"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:674
2149 msgid "Activates default"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:675
2153 msgid ""
2154 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2155 "dialog) when Enter is pressed"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:681
2159 msgid "Width in chars"
2160 msgstr "Laius märkides"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:682
2163 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2164 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:691
2167 msgid "Scroll offset"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:692
2171 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:702
2175 msgid "The contents of the entry"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2179 msgid "X align"
2180 msgstr "X-joondus"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2183 msgid ""
2184 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2185 "layouts."
2186 msgstr ""
2187 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2188 "paigustuste korral vastupidi."
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:734
2191 msgid "Truncate multiline"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:735
2195 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:751
2199 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2203 msgid "Overwrite mode"
2204 msgstr "Ülekirjutamine"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:767
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:781
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Text length"
2214 msgstr "Teksti X-joondus"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:782
2217 msgid "Length of the text currently in the entry"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:797
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Invisible char set"
2223 msgstr "Nähtamatu märk"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:798
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Whether the invisible char has been set"
2228 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:816
2231 msgid "Caps Lock warning"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:817
2235 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:831
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Progress Fraction"
2241 msgstr "Programmi versioon"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:832
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2246 msgstr "Salve suund"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:849
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:850
2253 msgid ""
2254 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2255 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:866
2259 msgid "Primary pixbuf"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:867
2263 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:881
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Secondary pixbuf"
2269 msgstr "Teisene tekst"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:882
2272 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:896
2276 msgid "Primary stock ID"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:897
2280 msgid "Stock ID for primary icon"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:911
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Secondary stock ID"
2286 msgstr "Teisene tekst"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:912
2289 msgid "Stock ID for secondary icon"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:926
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Primary icon name"
2295 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:927
2298 msgid "Icon name for primary icon"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:941
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "Teisene tekst"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:942
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:956
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:957
2315 #, fuzzy
2316 msgid "GIcon for primary icon"
2317 msgstr "Selle akna ikoon"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:971
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Secondary GIcon"
2322 msgstr "Teisene tekst"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:972
2325 msgid "GIcon for secondary icon"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:986
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Primary storage type"
2331 msgstr "Lehekülje liik"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:987
2334 msgid "The representation being used for primary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:1002
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Secondary storage type"
2340 msgstr "Teisene tekst"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1003
2343 msgid "The representation being used for secondary icon"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1024
2347 msgid "Primary icon activatable"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1025
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2353 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1045
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary icon activatable"
2358 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1046
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2363 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1068
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Primary icon sensitive"
2368 msgstr "Tõstutundlik"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1069
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2373 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1090
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary icon sensitive"
2378 msgstr "Teisene tekst"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1091
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2383 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1107
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Tõstutundlik"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2393 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1124
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary icon tooltip text"
2398 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2401 #, fuzzy
2402 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2403 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1143
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Primary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1162
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2413 msgstr "Teisene tekst"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2416 #, fuzzy
2417 msgid "IM module"
2418 msgstr "GTK moodulid"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Which IM module should be used"
2423 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1197
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Icon Prelight"
2428 msgstr "Kõrgus"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1198
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2433 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1648
2436 msgid "Border between text and frame."
2437 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1662
2440 #, fuzzy
2441 msgid "State Hint"
2442 msgstr "Olekustring"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1663
2445 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2449 msgid "Select on focus"
2450 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1669
2453 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2454 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1683
2457 msgid "Password Hint Timeout"
2458 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1684
2461 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2465 msgid "Completion Model"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2469 msgid "The model to find matches in"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2473 msgid "Minimum Key Length"
2474 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2477 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2481 msgid "Text column"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2485 msgid "The column of the model containing the strings."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2489 msgid "Inline completion"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2493 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2497 msgid "Popup completion"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2501 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2505 msgid "Popup set width"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2509 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2513 msgid "Popup single match"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2517 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2521 msgid "Inline selection"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2525 msgid "Your description here"
2526 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2527
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2529 msgid "Visible Window"
2530 msgstr "Nähtav aken"
2531
2532 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2533 msgid ""
2534 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2535 "trap events."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2539 msgid "Above child"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2543 msgid ""
2544 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2545 "child widget as opposed to below it."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkexpander.c:187
2549 msgid "Expanded"
2550 msgstr "Laiendatud"
2551
2552 #: gtk/gtkexpander.c:188
2553 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2554 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2555
2556 #: gtk/gtkexpander.c:196
2557 msgid "Text of the expander's label"
2558 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2561 msgid "Use markup"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:220
2569 msgid "Space to put between the label and the child"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2573 msgid "Label widget"
2574 msgstr "Sildividin"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:230
2577 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2581 msgid "Expander Size"
2582 msgstr "Laiendaja suurus"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2585 msgid "Size of the expander arrow"
2586 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:246
2589 msgid "Spacing around expander arrow"
2590 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2593 msgid "Action"
2594 msgstr "Tegevus"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2597 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2598 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2601 msgid "File System Backend"
2602 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2605 msgid "Name of file system backend to use"
2606 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2609 msgid "Filter"
2610 msgstr "Filter"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2613 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2614 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2617 msgid "Local Only"
2618 msgstr "Ainult kohalikud"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2621 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2622 msgstr ""
2623 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2626 msgid "Preview widget"
2627 msgstr "Eelvaatevidin"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2630 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2631 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2634 msgid "Preview Widget Active"
2635 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2638 msgid ""
2639 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2640 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2643 msgid "Use Preview Label"
2644 msgstr "Eelvaate silt"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2647 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2648 msgstr ""
2649 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2652 msgid "Extra widget"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2656 msgid "Application supplied widget for extra options."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2660 msgid "Select Multiple"
2661 msgstr "Mitmikvalik"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2664 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2665 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2668 msgid "Show Hidden"
2669 msgstr "Peidetute näitamine"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2672 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2673 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2676 msgid "Do overwrite confirmation"
2677 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2680 msgid ""
2681 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2682 "dialog if necessary."
2683 msgstr ""
2684 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2685 "kinnitust või mitte."
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2688 msgid "Dialog"
2689 msgstr "Dialoog"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2692 msgid "The file chooser dialog to use."
2693 msgstr "Failivalimise dialoog."
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2696 msgid "The title of the file chooser dialog."
2697 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2700 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2701 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2702
2703 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2704 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2705 msgid "Filename"
2706 msgstr "Failinimi"
2707
2708 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2709 msgid "The currently selected filename"
2710 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2711
2712 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2713 msgid "Show file operations"
2714 msgstr "Näita failitegevusi"
2715
2716 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2717 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2721 msgid "X position"
2722 msgstr "X-asukoht"
2723
2724 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2725 msgid "X position of child widget"
2726 msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
2727
2728 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2729 msgid "Y position"
2730 msgstr "Y-asukoht"
2731
2732 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2733 msgid "Y position of child widget"
2734 msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
2735
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2737 msgid "The title of the font selection dialog"
2738 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2739
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2741 msgid "Font name"
2742 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2743
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2745 msgid "The name of the selected font"
2746 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2749 msgid "Sans 12"
2750 msgstr "Sans 12"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2753 msgid "Use font in label"
2754 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2757 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2758 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2761 msgid "Use size in label"
2762 msgstr "Suurus sildil"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2765 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2766 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2769 msgid "Show style"
2770 msgstr "Laadi näitamine"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2773 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2774 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2777 msgid "Show size"
2778 msgstr "Suuruse näitamine"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2781 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2782 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2783
2784 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2785 #, fuzzy
2786 msgid "The string that represents this font"
2787 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2788
2789 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2790 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2791 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2792
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2794 msgid "Preview text"
2795 msgstr "Näidistekst"
2796
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2798 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkframe.c:106
2802 msgid "Text of the frame's label"
2803 msgstr "Raami sildi tekst"
2804
2805 #: gtk/gtkframe.c:113
2806 msgid "Label xalign"
2807 msgstr "Sildi X-joondus"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:114
2810 msgid "The horizontal alignment of the label"
2811 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:122
2814 msgid "Label yalign"
2815 msgstr "Sildi Y-joondus"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:123
2818 msgid "The vertical alignment of the label"
2819 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2822 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:138
2826 msgid "Frame shadow"
2827 msgstr "Raami vari"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:139
2830 msgid "Appearance of the frame border"
2831 msgstr "Raami äärise välimus"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:148
2834 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2838 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2839 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2840
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2842 msgid "Handle position"
2843 msgstr "Sanga asukoht"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2846 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2847 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2850 msgid "Snap edge"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2854 msgid ""
2855 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2856 "handlebox"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2860 msgid "Snap edge set"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2864 msgid ""
2865 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2866 "handle_position"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2870 msgid "Child Detached"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2874 msgid ""
2875 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2876 "detached."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:548
2880 msgid "Selection mode"
2881 msgstr "Valikurežiim"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:549
2884 msgid "The selection mode"
2885 msgstr "Valikurežiim"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:567
2888 msgid "Pixbuf column"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:568
2892 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:586
2896 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:605
2900 msgid "Markup column"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:606
2904 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:613
2908 msgid "Icon View Model"
2909 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:614
2912 msgid "The model for the icon view"
2913 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:630
2916 msgid "Number of columns"
2917 msgstr "Tulpade arv"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:631
2920 msgid "Number of columns to display"
2921 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:648
2924 msgid "Width for each item"
2925 msgstr "Iga kirje laius"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:649
2928 msgid "The width used for each item"
2929 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:665
2932 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2933 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:680
2936 msgid "Row Spacing"
2937 msgstr "Ridadevaheline ruum"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:681
2940 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2941 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:696
2944 msgid "Column Spacing"
2945 msgstr "Veergudevaheline ruum"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:697
2948 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2949 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:712
2952 msgid "Margin"
2953 msgstr "Ääris"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:713
2956 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2957 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:730
2960 msgid ""
2961 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2965 msgid "Reorderable"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2969 msgid "View is reorderable"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2973 msgid "Tooltip Column"
2974 msgstr "Vihjeveerg"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:755
2977 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2978 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:766
2981 msgid "Selection Box Color"
2982 msgstr "Valikukasti värv"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:767
2985 msgid "Color of the selection box"
2986 msgstr "Valikukasti värv"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:773
2989 msgid "Selection Box Alpha"
2990 msgstr "Valikukasti alfa"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:774
2993 msgid "Opacity of the selection box"
2994 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2997 msgid "Pixbuf"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3001 msgid "A GdkPixbuf to display"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:139
3005 msgid "Pixmap"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:140
3009 msgid "A GdkPixmap to display"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3013 msgid "Image"
3014 msgstr "Pilt"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:148
3017 msgid "A GdkImage to display"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:155
3021 msgid "Mask"
3022 msgstr "Mask"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:156
3025 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3029 msgid "Filename to load and display"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3033 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:180
3037 msgid "Icon set"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:181
3041 msgid "Icon set to display"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3045 msgid "Icon size"
3046 msgstr "Ikooni suurus"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:189
3049 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:205
3053 msgid "Pixel size"
3054 msgstr "Piksli suurus"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:206
3057 msgid "Pixel size to use for named icon"
3058 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:214
3061 msgid "Animation"
3062 msgstr "Animatsioon"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:215
3065 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3069 msgid "Storage type"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3073 msgid "The representation being used for image data"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3077 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3083 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3084
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3086 msgid "Always show image"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Whether the image will always be shown"
3092 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Accel Group"
3097 msgstr "Tegevuste grupp"
3098
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3102 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3103
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3105 msgid "Show menu images"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3109 msgid "Whether images should be shown in menus"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3113 msgid "The screen where this window will be displayed"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:368
3117 msgid "The text of the label"
3118 msgstr "Sildi tekst"
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:375
3121 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3125 msgid "Justification"
3126 msgstr "Joondus"
3127
3128 #: gtk/gtklabel.c:397
3129 msgid ""
3130 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3131 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3132 "GtkMisc::xalign for that"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:405
3136 msgid "Pattern"
3137 msgstr "Muster"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:406
3140 msgid ""
3141 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3142 "to underline"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:413
3146 msgid "Line wrap"
3147 msgstr "Reamurdmine"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:414
3150 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3151 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:429
3154 msgid "Line wrap mode"
3155 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:430
3158 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3159 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:437
3162 msgid "Selectable"
3163 msgstr "Valitav"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:438
3166 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3167 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:444
3170 msgid "Mnemonic key"
3171 msgstr "Mnemooniline klahv"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:445
3174 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3175 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:453
3178 msgid "Mnemonic widget"
3179 msgstr "Mnemooniline vidin"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:454
3182 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3183 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:500
3186 msgid ""
3187 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3188 "enough room to display the entire string"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:540
3192 msgid "Single Line Mode"
3193 msgstr "Üherealine režiim"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:541
3196 msgid "Whether the label is in single line mode"
3197 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:558
3200 msgid "Angle"
3201 msgstr "Nurk"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:559
3204 msgid "Angle at which the label is rotated"
3205 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:579
3208 msgid "Maximum Width In Characters"
3209 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:580
3212 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3213 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:696
3216 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3220 msgid "Horizontal adjustment"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3224 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3228 msgid "Vertical adjustment"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3232 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtklayout.c:633
3236 msgid "The width of the layout"
3237 msgstr "Paigutuse laius"
3238
3239 #: gtk/gtklayout.c:642
3240 msgid "The height of the layout"
3241 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3242
3243 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3244 msgid "URI"
3245 msgstr "URI"
3246
3247 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3248 msgid "The URI bound to this button"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3252 msgid "Visited"
3253 msgstr "Külastatud"
3254
3255 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3256 msgid "Whether this link has been visited."
3257 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3258
3259 #: gtk/gtkmenu.c:501
3260 msgid "The currently selected menu item"
3261 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3262
3263 #: gtk/gtkmenu.c:516
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3266 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3267
3268 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3269 msgid "Accel Path"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:531
3273 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:547
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Attach Widget"
3279 msgstr "Vidin"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:548
3282 msgid "The widget the menu is attached to"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:556
3286 msgid ""
3287 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3288 "off"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:570
3292 msgid "Tearoff State"
3293 msgstr "Lahtirebimise olek"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:571
3296 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3297 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:585
3300 msgid "Monitor"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:586
3304 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:592
3308 msgid "Vertical Padding"
3309 msgstr "Püstine polsterdus"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:593
3312 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3313 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:601
3316 msgid "Horizontal Padding"
3317 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:602
3320 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3321 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:610
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "Vertikaalne nihe"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:611
3328 msgid ""
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3330 "vertically"
3331 msgstr ""
3332 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "Horisontaalne nihe"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:620
3339 msgid ""
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "horizontally"
3342 msgstr ""
3343 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:628
3346 msgid "Double Arrows"
3347 msgstr "Topeltnooled"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:629
3350 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3351 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:642
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Arrow Placement"
3356 msgstr "Noole skaleerimine"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:643
3359 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:651
3363 msgid "Left Attach"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:659
3371 msgid "Right Attach"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:660
3375 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:667
3379 msgid "Top Attach"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:668
3383 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:675
3387 msgid "Bottom Attach"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:690
3395 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:777
3399 msgid "Can change accelerators"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:778
3403 msgid ""
3404 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:783
3408 msgid "Delay before submenus appear"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:784
3412 msgid ""
3413 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:791
3417 msgid "Delay before hiding a submenu"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:792
3421 msgid ""
3422 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3423 "submenu"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3427 msgid "Pack direction"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3431 msgid "The pack direction of the menubar"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3435 msgid "Child Pack direction"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3439 msgid "The child pack direction of the menubar"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3443 msgid "Style of bevel around the menubar"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3447 msgid "Internal padding"
3448 msgstr "Sisemine polsterdus"
3449
3450 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3451 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3452 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3453
3454 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3455 msgid "Delay before drop down menus appear"
3456 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3457
3458 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3459 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3460 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3461
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3463 msgid "Right Justified"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3467 msgid ""
3468 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3472 msgid "Submenu"
3473 msgstr "Alammenüü"
3474
3475 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3476 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3477 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3478
3479 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3480 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The text for the child label"
3486 msgstr "Sildi tekst"
3487
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3489 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3490 msgstr ""
3491 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3492 "suurusega"
3493
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3495 msgid "Width in Characters"
3496 msgstr "Laius märkides"
3497
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3501 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3502
3503 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3504 msgid "Take Focus"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3508 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3512 msgid "Menu"
3513 msgstr "Menüü"
3514
3515 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3516 msgid "The dropdown menu"
3517 msgstr "Rippmenüü"
3518
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3520 msgid "Image/label border"
3521 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3522
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3524 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3525 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3526
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3528 msgid "Use separator"
3529 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3530
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3532 msgid ""
3533 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3534 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3537 msgid "Message Type"
3538 msgstr "Teate liik"
3539
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3541 msgid "The type of message"
3542 msgstr "Teate liik"
3543
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3545 msgid "Message Buttons"
3546 msgstr "Teatenupud"
3547
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3549 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3550 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3551
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3553 msgid "The primary text of the message dialog"
3554 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3555
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3557 msgid "Use Markup"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3561 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3565 msgid "Secondary Text"
3566 msgstr "Teisene tekst"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3569 msgid "The secondary text of the message dialog"
3570 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3573 msgid "Use Markup in secondary"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3577 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3581 msgid "The image"
3582 msgstr "Pilt"
3583
3584 #: gtk/gtkmisc.c:83
3585 msgid "Y align"
3586 msgstr "Y-joondus"
3587
3588 #: gtk/gtkmisc.c:84
3589 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3590 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3591
3592 #: gtk/gtkmisc.c:93
3593 msgid "X pad"
3594 msgstr "X-polsterdus"
3595
3596 #: gtk/gtkmisc.c:94
3597 msgid ""
3598 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3599 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3600
3601 #: gtk/gtkmisc.c:103
3602 msgid "Y pad"
3603 msgstr "Y-polsterdus"
3604
3605 #: gtk/gtkmisc.c:104
3606 msgid ""
3607 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3608 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3609
3610 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Parent"
3613 msgstr "Muster"
3614
3615 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The parent window"
3618 msgstr "Akna liik"
3619
3620 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Is Showing"
3623 msgstr "Näita päist"
3624
3625 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3626 msgid "Are we showing a dialog"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The screen where this window will be displayed."
3632 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:577
3635 msgid "Page"
3636 msgstr "Lehekülg"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:578
3639 msgid "The index of the current page"
3640 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:586
3643 msgid "Tab Position"
3644 msgstr "Sakkide asukoht"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:587
3647 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3648 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:594
3651 msgid "Tab Border"
3652 msgstr "Saki ääris"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:595
3655 msgid "Width of the border around the tab labels"
3656 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:603
3659 msgid "Horizontal Tab Border"
3660 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:604
3663 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3664 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:612
3667 msgid "Vertical Tab Border"
3668 msgstr "Saki püstine ääris"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:613
3671 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3672 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:621
3675 msgid "Show Tabs"
3676 msgstr "Sakkide näitamine"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:622
3679 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3680 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:628
3683 msgid "Show Border"
3684 msgstr "Äärise näitamine"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:629
3687 msgid "Whether the border should be shown or not"
3688 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:635
3691 msgid "Scrollable"
3692 msgstr "Keritav"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:636
3695 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3696 msgstr ""
3697 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3698 "kerimisnooled"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:642
3701 msgid "Enable Popup"
3702 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:643
3705 msgid ""
3706 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3707 "you can use to go to a page"
3708 msgstr ""
3709 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3710 "vahetamise hüpikmenuu"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:650
3713 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3714 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:656
3717 msgid "Group ID"
3718 msgstr "Grupi ID"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:657
3721 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3722 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3725 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3726 msgid "Group"
3727 msgstr "Grupp"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:674
3730 msgid "Group for tabs drag and drop"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:680
3734 msgid "Tab label"
3735 msgstr "Saki silt"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:681
3738 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:687
3742 msgid "Menu label"
3743 msgstr "Menüüsilt"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:688
3746 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3747 msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:701
3750 msgid "Tab expand"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:702
3754 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:708
3758 msgid "Tab fill"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:709
3762 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:715
3766 msgid "Tab pack type"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:722
3770 msgid "Tab reorderable"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:723
3774 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:729
3778 msgid "Tab detachable"
3779 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:730
3782 msgid "Whether the tab is detachable"
3783 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3786 msgid "Secondary backward stepper"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:746
3790 msgid ""
3791 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3795 msgid "Secondary forward stepper"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:762
3799 msgid ""
3800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3804 msgid "Backward stepper"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3808 msgid "Display the standard backward arrow button"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3812 msgid "Forward stepper"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3816 msgid "Display the standard forward arrow button"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:806
3820 msgid "Tab overlap"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:807
3824 msgid "Size of tab overlap area"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:822
3828 msgid "Tab curvature"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:823
3832 msgid "Size of tab curvature"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:839
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Arrow spacing"
3838 msgstr "Noole skaleerimine"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:840
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Scroll arrow spacing"
3843 msgstr "Kerimisriba kaugus"
3844
3845 #: gtk/gtkobject.c:370
3846 msgid "User Data"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkobject.c:371
3850 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3854 msgid "The menu of options"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3858 msgid "Size of dropdown indicator"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3862 msgid "Spacing around indicator"
3863 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3864
3865 #: gtk/gtkorientable.c:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "The orientation of the orientable"
3868 msgstr "Salve suund"
3869
3870 #: gtk/gtkpaned.c:242
3871 msgid ""
3872 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkpaned.c:251
3876 msgid "Position Set"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:252
3880 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:258
3884 msgid "Handle Size"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:259
3888 msgid "Width of handle"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:275
3892 msgid "Minimal Position"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:276
3896 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:293
3900 msgid "Maximal Position"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:294
3904 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:311
3908 msgid "Resize"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:312
3912 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:327
3916 msgid "Shrink"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:328
3920 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3924 msgid "Embedded"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkplug.c:151
3928 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkplug.c:165
3932 msgid "Socket Window"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkplug.c:166
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3938 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3939
3940 #: gtk/gtkpreview.c:102
3941 msgid ""
3942 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:124
3946 msgid "Name of the printer"
3947 msgstr "Printeri nimi"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:130
3950 msgid "Backend"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:131
3954 msgid "Backend for the printer"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:137
3958 msgid "Is Virtual"
3959 msgstr "On virtuaalne"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:138
3962 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3963 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:144
3966 msgid "Accepts PDF"
3967 msgstr "PDF-i tugi"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:145
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3971 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:151
3974 msgid "Accepts PostScript"
3975 msgstr "PostScript'i tugi"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:152
3978 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3979 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:158
3982 msgid "State Message"
3983 msgstr "Olekusõnum"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:159
3986 msgid "String giving the current state of the printer"
3987 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:165
3990 msgid "Location"
3991 msgstr "Asukoht"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:166
3994 msgid "The location of the printer"
3995 msgstr "Printeri asukoht"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:173
3998 msgid "The icon name to use for the printer"
3999 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:179
4002 msgid "Job Count"
4003 msgstr "Tööde arv"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:180
4006 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4007 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:198
4010 msgid "Paused Printer"
4011 msgstr "Printer pausitud"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:199
4014 msgid "TRUE if this printer is paused"
4015 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:212
4018 msgid "Accepting Jobs"
4019 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:213
4022 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4023 msgstr ""
4024 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4025 "antud"
4026
4027 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4028 msgid "Source option"
4029 msgstr "Lähtevalik"
4030
4031 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4032 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4036 msgid "Title of the print job"
4037 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4038
4039 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4040 msgid "Printer"
4041 msgstr "Printer"
4042
4043 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4044 msgid "Printer to print the job to"
4045 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4046
4047 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4048 msgid "Settings"
4049 msgstr "Sätted"
4050
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4052 msgid "Printer settings"
4053 msgstr "Printeri sätted"
4054
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4056 msgid "Page Setup"
4057 msgstr "Lehekülje sätted"
4058
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4060 msgid "Track Print Status"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4064 msgid ""
4065 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4066 "print data has been sent to the printer or print server."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4070 msgid "Default Page Setup"
4071 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4074 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4078 msgid "Print Settings"
4079 msgstr "Printimissätted"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4082 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4086 msgid "Job Name"
4087 msgstr "Töö nimi"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4090 msgid "A string used for identifying the print job."
4091 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4094 msgid "Number of Pages"
4095 msgstr "Lehekülgede arv"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4098 msgid "The number of pages in the document."
4099 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4102 msgid "Current Page"
4103 msgstr "Käesolev lehekülg"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4106 msgid "The current page in the document"
4107 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4110 msgid "Use full page"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4114 msgid ""
4115 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4116 "not the corner of the imageable area"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4120 msgid ""
4121 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4122 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4126 msgid "Unit"
4127 msgstr "Ühik"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4130 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4131 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4134 msgid "Show Dialog"
4135 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4138 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4139 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4142 msgid "Allow Async"
4143 msgstr "Asünk. lubatud"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4146 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4147 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4150 msgid "Export filename"
4151 msgstr "Ekspordi failinimi"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4154 msgid "Status"
4155 msgstr "Olek"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4158 msgid "The status of the print operation"
4159 msgstr "Printimistoimingu olek"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4162 msgid "Status String"
4163 msgstr "Olekustring"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4166 msgid "A human-readable description of the status"
4167 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4170 msgid "Custom tab label"
4171 msgstr "Kohandatud saki silt"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4174 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4175 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4176
4177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4178 msgid "The GtkPageSetup to use"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4182 msgid "Selected Printer"
4183 msgstr "Valitud printer"
4184
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4186 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4187 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4188
4189 #: gtk/gtkprogress.c:102
4190 msgid "Activity mode"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkprogress.c:103
4194 msgid ""
4195 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4196 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4197 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkprogress.c:111
4201 msgid "Show text"
4202 msgstr "Näidata tekstina"
4203
4204 #: gtk/gtkprogress.c:112
4205 msgid "Whether the progress is shown as text."
4206 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4209 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4213 msgid "Bar style"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4217 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4221 msgid "Activity Step"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4225 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4229 msgid "Activity Blocks"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4233 msgid ""
4234 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4235 "(Deprecated)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4239 msgid "Discrete Blocks"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4243 msgid ""
4244 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4245 "style)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4249 msgid "Fraction"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4253 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4257 msgid "Pulse Step"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4261 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4265 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4269 msgid ""
4270 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4271 "have enough room to display the entire string, if at all."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4275 msgid "XSpacing"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4279 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4283 #, fuzzy
4284 msgid "YSpacing"
4285 msgstr "Vaheruum"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4288 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Min horizontal bar width"
4294 msgstr "Lapse vähim laius"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4299 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Min horizontal bar height"
4304 msgstr "Rõhtjoondus"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4309 msgstr "Edenemisriba väärtus"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4312 msgid "Min vertical bar width"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4318 msgstr "Edenemisriba tekst"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Min vertical bar height"
4323 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4326 #, fuzzy
4327 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4328 msgstr "Edenemisriba väärtus"
4329
4330 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4331 msgid "The value"
4332 msgstr "Väärtus"
4333
4334 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4335 msgid ""
4336 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4337 "is the current action of its group."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4341 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4345 msgid "The current value"
4346 msgstr "Hetkväärtus"
4347
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4349 msgid ""
4350 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4351 "action belongs."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4355 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4359 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4363 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkrange.c:358
4367 msgid "Update policy"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkrange.c:359
4371 msgid "How the range should be updated on the screen"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkrange.c:368
4375 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkrange.c:375
4379 msgid "Inverted"
4380 msgstr "Pööratud"
4381
4382 #: gtk/gtkrange.c:376
4383 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4384 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:383
4387 msgid "Lower stepper sensitivity"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:384
4391 msgid ""
4392 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4393 "side"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:392
4397 msgid "Upper stepper sensitivity"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:393
4401 msgid ""
4402 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4403 "side"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkrange.c:410
4407 msgid "Show Fill Level"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:411
4411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:427
4415 msgid "Restrict to Fill Level"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:428
4419 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:443
4423 msgid "Fill Level"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:444
4427 msgid "The fill level."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:452
4431 msgid "Slider Width"
4432 msgstr "Liuguri laius"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:453
4435 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:460
4439 msgid "Trough Border"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:461
4443 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:468
4447 msgid "Stepper Size"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:469
4451 msgid "Length of step buttons at ends"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:484
4455 msgid "Stepper Spacing"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:485
4459 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:492
4463 msgid "Arrow X Displacement"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:493
4467 msgid ""
4468 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:500
4472 msgid "Arrow Y Displacement"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:501
4476 msgid ""
4477 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:509
4481 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:510
4485 msgid ""
4486 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4487 "IN while they are dragged"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:524
4491 msgid "Trough Side Details"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:525
4495 msgid ""
4496 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4497 "with different details"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:541
4501 msgid "Trough Under Steppers"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:542
4505 msgid ""
4506 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4507 "spacing"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:555
4511 msgid "Arrow scaling"
4512 msgstr "Noole skaleerimine"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:556
4515 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4516 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4519 msgid "Show Numbers"
4520 msgstr "Numbrite näitamine"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4523 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4524 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4527 msgid "Recent Manager"
4528 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4531 msgid "The RecentManager object to use"
4532 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4535 msgid "Show Private"
4536 msgstr "Privaatsete näitamine"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4539 msgid "Whether the private items should be displayed"
4540 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4543 msgid "Show Tooltips"
4544 msgstr "Vihjete näitamine"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4547 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4548 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4551 msgid "Show Icons"
4552 msgstr "Ikoonide näitamine"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4555 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4556 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4559 msgid "Show Not Found"
4560 msgstr "Puuduvate näitamine"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4563 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4564 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4567 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4568 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4571 msgid "Local only"
4572 msgstr "Ainult kohalik"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4575 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4576 msgstr ""
4577 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4578 "või mitte"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4581 msgid "Limit"
4582 msgstr "Piirang"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4585 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4586 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4589 msgid "Sort Type"
4590 msgstr "Sortimise liik"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4593 msgid "The sorting order of the items displayed"
4594 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4597 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4601 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4605 msgid ""
4606 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4610 msgid "The size of the recently used resources list"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkruler.c:128
4614 msgid "Lower"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkruler.c:129
4618 msgid "Lower limit of ruler"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkruler.c:138
4622 msgid "Upper"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkruler.c:139
4626 msgid "Upper limit of ruler"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:149
4630 msgid "Position of mark on the ruler"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:158
4634 msgid "Max Size"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:159
4638 msgid "Maximum size of the ruler"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:174
4642 msgid "Metric"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:175
4646 msgid "The metric used for the ruler"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkscale.c:201
4650 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkscale.c:210
4654 msgid "Draw Value"
4655 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4656
4657 #: gtk/gtkscale.c:211
4658 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4659 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4660
4661 #: gtk/gtkscale.c:218
4662 msgid "Value Position"
4663 msgstr "Väärtuse asukoht"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:219
4666 msgid "The position in which the current value is displayed"
4667 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:226
4670 msgid "Slider Length"
4671 msgstr "Liuguri pikkus"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:227
4674 msgid "Length of scale's slider"
4675 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:235
4678 msgid "Value spacing"
4679 msgstr "Väärtuse kaugus"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:236
4682 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4686 msgid "The value of the scale"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4690 msgid "The icon size"
4691 msgstr "Ikooni suurus"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4694 msgid ""
4695 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4699 msgid "Icons"
4700 msgstr "Ikoonid"
4701
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4703 msgid "List of icon names"
4704 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4705
4706 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4707 msgid "Minimum Slider Length"
4708 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4709
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4711 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4712 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4715 msgid "Fixed slider size"
4716 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4717
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4719 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4720 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4723 msgid ""
4724 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4728 msgid ""
4729 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4733 msgid "Horizontal Adjustment"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4737 msgid "Vertical Adjustment"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4741 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4745 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4749 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4753 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4757 msgid "Window Placement"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4761 msgid ""
4762 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4763 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4767 msgid "Window Placement Set"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4771 msgid ""
4772 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4773 "contents with respect to the scrollbars."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4777 msgid "Shadow Type"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4781 msgid "Style of bevel around the contents"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4785 msgid "Scrollbars within bevel"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4789 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4793 msgid "Scrollbar spacing"
4794 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4797 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4798 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4801 msgid "Scrolled Window Placement"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4805 msgid ""
4806 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4807 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4811 msgid "Draw"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4815 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:215
4819 msgid "Double Click Time"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:216
4823 msgid ""
4824 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4825 "click (in milliseconds)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:223
4829 msgid "Double Click Distance"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:224
4833 msgid ""
4834 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4835 "double click (in pixels)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:240
4839 msgid "Cursor Blink"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:241
4843 msgid "Whether the cursor should blink"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:248
4847 msgid "Cursor Blink Time"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:249
4851 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:268
4855 msgid "Cursor Blink Timeout"
4856 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:269
4859 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4860 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:276
4863 msgid "Split Cursor"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:277
4867 msgid ""
4868 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4869 "left text"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:284
4873 msgid "Theme Name"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:285
4877 msgid "Name of theme RC file to load"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:293
4881 msgid "Icon Theme Name"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:294
4885 msgid "Name of icon theme to use"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:302
4889 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:303
4893 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:311
4897 msgid "Key Theme Name"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:312
4901 msgid "Name of key theme RC file to load"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:320
4905 msgid "Menu bar accelerator"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:321
4909 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:329
4913 msgid "Drag threshold"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:330
4917 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:338
4921 msgid "Font Name"
4922 msgstr "Kirjatüübi nimi"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:339
4925 msgid "Name of default font to use"
4926 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:361
4929 msgid "Icon Sizes"
4930 msgstr "Ikoonide suurused"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:362
4933 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:370
4937 msgid "GTK Modules"
4938 msgstr "GTK moodulid"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:371
4941 msgid "List of currently active GTK modules"
4942 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:380
4945 msgid "Xft Antialias"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:381
4949 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:390
4953 msgid "Xft Hinting"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:391
4957 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:400
4961 msgid "Xft Hint Style"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:401
4965 msgid ""
4966 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:410
4970 msgid "Xft RGBA"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:411
4974 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:420
4978 msgid "Xft DPI"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:421
4982 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:430
4986 msgid "Cursor theme name"
4987 msgstr "Kursoriteema nimi"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:431
4990 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4991 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:439
4994 msgid "Cursor theme size"
4995 msgstr "Kursoriteema suurus"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:440
4998 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4999 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:450
5002 msgid "Alternative button order"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:451
5006 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:468
5010 msgid "Alternative sort indicator direction"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:469
5014 msgid ""
5015 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5016 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:477
5020 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:478
5024 msgid ""
5025 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5026 "the input method"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:486
5030 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:487
5034 msgid ""
5035 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5036 "control characters"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:495
5040 msgid "Start timeout"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:496
5044 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:505
5048 msgid "Repeat timeout"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:506
5052 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:515
5056 msgid "Expand timeout"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:516
5060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:551
5064 msgid "Color scheme"
5065 msgstr "Värviskeem"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:552
5068 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5069 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:561
5072 msgid "Enable Animations"
5073 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:562
5076 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5077 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:580
5080 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5081 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:581
5084 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5085 msgstr ""
5086 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5087 "vahendamata"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:598
5090 msgid "Tooltip timeout"
5091 msgstr "Vihje ajapiirang"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:599
5094 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5095 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:624
5098 msgid "Tooltip browse timeout"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:625
5102 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:646
5106 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:647
5110 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:666
5114 msgid "Keynav Cursor Only"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:667
5118 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:684
5122 msgid "Keynav Wrap Around"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:685
5126 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:705
5130 msgid "Error Bell"
5131 msgstr "Veapiiks"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:706
5134 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5135 msgstr ""
5136 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5137 "tehakse piiksu"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:723
5140 msgid "Color Hash"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:724
5144 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:732
5148 msgid "Default file chooser backend"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:733
5152 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:750
5156 msgid "Default print backend"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:751
5160 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:774
5164 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:775
5168 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:791
5172 msgid "Enable Mnemonics"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:792
5176 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:808
5180 msgid "Enable Accelerators"
5181 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:809
5184 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5185 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:826
5188 msgid "Recent Files Limit"
5189 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:827
5192 msgid "Number of recently used files"
5193 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:845
5196 msgid "Default IM module"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:846
5200 msgid "Which IM module should be used by default"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:864
5204 msgid "Recent Files Max Age"
5205 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:865
5208 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5209 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:874
5212 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:875
5216 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:897
5220 msgid "Sound Theme Name"
5221 msgstr "Heliteema nimi"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:898
5224 msgid "XDG sound theme name"
5225 msgstr "XDG heliteema nimi"
5226
5227 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5228 #: gtk/gtksettings.c:920
5229 msgid "Audible Input Feedback"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:921
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5235 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:942
5238 msgid "Enable Event Sounds"
5239 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:943
5242 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5243 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:958
5246 msgid "Enable Tooltips"
5247 msgstr "Vihjete lubamine"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:959
5250 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5251 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5252
5253 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5254 msgid "Mode"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5258 msgid ""
5259 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5260 "component widgets"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5264 msgid "Ignore hidden"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5268 msgid ""
5269 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5277 msgid "Climb Rate"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5281 msgid "Snap to Ticks"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5285 msgid ""
5286 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5287 "nearest step increment"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5291 msgid "Numeric"
5292 msgstr "Numbriline"
5293
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5295 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5299 msgid "Wrap"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5303 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5307 msgid "Update Policy"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5311 msgid ""
5312 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5316 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5320 msgid "Style of bevel around the spin button"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5324 msgid "Has Resize Grip"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5328 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5332 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5336 msgid "The size of the icon"
5337 msgstr "Ikooni suurus"
5338
5339 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5340 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5344 msgid "Blinking"
5345 msgstr "Vilkumine"
5346
5347 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5348 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5349 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5350
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5352 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5353 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5354
5355 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5356 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5357 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5358
5359 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5360 msgid "The orientation of the tray"
5361 msgstr "Salve suund"
5362
5363 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5364 msgid "Has tooltip"
5365 msgstr "Omab vihjet"
5366
5367 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5370 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
5371
5372 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5373 msgid "Tooltip Text"
5374 msgstr "Vihje tekst"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5377 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5378 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5381 msgid "Tooltip markup"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5385 #, fuzzy
5386 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5387 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5388
5389 #: gtk/gtktable.c:129
5390 msgid "Rows"
5391 msgstr "Ridu"
5392
5393 #: gtk/gtktable.c:130
5394 msgid "The number of rows in the table"
5395 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5396
5397 #: gtk/gtktable.c:138
5398 msgid "Columns"
5399 msgstr "Veerge"
5400
5401 #: gtk/gtktable.c:139
5402 msgid "The number of columns in the table"
5403 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:147
5406 msgid "Row spacing"
5407 msgstr "Ruum ridade vahel"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:148
5410 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5411 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:156
5414 msgid "Column spacing"
5415 msgstr "Ruum veergude vahel"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:157
5418 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5419 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:166
5422 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5423 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:173
5426 msgid "Left attachment"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:180
5430 msgid "Right attachment"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:181
5434 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:187
5438 msgid "Top attachment"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:188
5442 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:194
5446 msgid "Bottom attachment"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtktable.c:201
5450 msgid "Horizontal options"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtktable.c:202
5454 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:208
5458 msgid "Vertical options"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:209
5462 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:215
5466 msgid "Horizontal padding"
5467 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:216
5470 msgid ""
5471 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5472 "pixels"
5473 msgstr ""
5474 "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5475 "hulk pikslites"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:222
5478 msgid "Vertical padding"
5479 msgstr "Püstine polsterdus"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:223
5482 msgid ""
5483 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5484 "pixels"
5485 msgstr ""
5486 "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5487 "pikslites"
5488
5489 #: gtk/gtktext.c:546
5490 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5491 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5492
5493 #: gtk/gtktext.c:554
5494 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5495 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5496
5497 #: gtk/gtktext.c:561
5498 msgid "Line Wrap"
5499 msgstr "Reamurdmine"
5500
5501 #: gtk/gtktext.c:562
5502 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5503 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5504
5505 #: gtk/gtktext.c:569
5506 msgid "Word Wrap"
5507 msgstr "Sõnade murdmine"
5508
5509 #: gtk/gtktext.c:570
5510 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5511 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5512
5513 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5514 msgid "Tag Table"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5518 msgid "Text Tag Table"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5522 msgid "Current text of the buffer"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5526 msgid "Has selection"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5530 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5534 msgid "Cursor position"
5535 msgstr "Kursori asukoht"
5536
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5538 msgid ""
5539 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5543 msgid "Copy target list"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5547 msgid ""
5548 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5552 msgid "Paste target list"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5556 msgid ""
5557 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5558 "destination"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtktextmark.c:90
5562 msgid "Mark name"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: gtk/gtktextmark.c:97
5566 msgid "Left gravity"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtktextmark.c:98
5570 msgid "Whether the mark has left gravity"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:173
5574 msgid "Tag name"
5575 msgstr "Sildi nimi"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:174
5578 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5579 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:192
5582 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:199
5586 msgid "Background full height"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:200
5590 msgid ""
5591 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5592 "of the tagged characters"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:208
5596 msgid "Background stipple mask"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:209
5600 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:226
5604 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:234
5608 msgid "Foreground stipple mask"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:235
5612 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:242
5616 msgid "Text direction"
5617 msgstr "Teksti suund"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:243
5620 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5621 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:292
5624 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:301
5628 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:310
5632 msgid ""
5633 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5634 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:321
5638 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:330
5642 msgid "Font size in Pango units"
5643 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:340
5646 msgid ""
5647 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5648 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5649 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5653 msgid "Left, right, or center justification"
5654 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:379
5657 msgid ""
5658 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5659 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:386
5663 msgid "Left margin"
5664 msgstr "Vasak veeris"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5667 msgid "Width of the left margin in pixels"
5668 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:396
5671 msgid "Right margin"
5672 msgstr "Paremveeris"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5675 msgid "Width of the right margin in pixels"
5676 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5679 msgid "Indent"
5680 msgstr "Taane"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5683 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5684 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:419
5687 msgid ""
5688 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5689 "in Pango units"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:428
5693 msgid "Pixels above lines"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5697 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:438
5701 msgid "Pixels below lines"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5705 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:448
5709 msgid "Pixels inside wrap"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5713 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5717 msgid ""
5718 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5719 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5722 msgid "Tabs"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5726 msgid "Custom tabs for this text"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:504
5730 msgid "Invisible"
5731 msgstr "Nähtamatu"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:505
5734 msgid "Whether this text is hidden."
5735 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:519
5738 msgid "Paragraph background color name"
5739 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:520
5742 msgid "Paragraph background color as a string"
5743 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:535
5746 msgid "Paragraph background color"
5747 msgstr "Lõigu taustavärv"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:536
5750 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5751 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:554
5754 msgid "Margin Accumulates"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:555
5758 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:568
5762 msgid "Background full height set"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:569
5766 msgid "Whether this tag affects background height"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:572
5770 msgid "Background stipple set"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:573
5774 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:580
5778 msgid "Foreground stipple set"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:581
5782 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:616
5786 msgid "Justification set"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:617
5790 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:624
5794 msgid "Left margin set"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:625
5798 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:628
5802 msgid "Indent set"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:629
5806 msgid "Whether this tag affects indentation"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:636
5810 msgid "Pixels above lines set"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5814 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:640
5818 msgid "Pixels below lines set"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:644
5822 msgid "Pixels inside wrap set"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:645
5826 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:652
5830 msgid "Right margin set"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:653
5834 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:660
5838 msgid "Wrap mode set"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:661
5842 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:664
5846 msgid "Tabs set"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:665
5850 msgid "Whether this tag affects tabs"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:668
5854 msgid "Invisible set"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:669
5858 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:672
5862 msgid "Paragraph background set"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:673
5866 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gtk/gtktextview.c:543
5870 msgid "Pixels Above Lines"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: gtk/gtktextview.c:553
5874 msgid "Pixels Below Lines"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: gtk/gtktextview.c:563
5878 msgid "Pixels Inside Wrap"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: gtk/gtktextview.c:581
5882 msgid "Wrap Mode"
5883 msgstr "Murdmine"
5884
5885 #: gtk/gtktextview.c:599
5886 msgid "Left Margin"
5887 msgstr "Vasakveeris"
5888
5889 #: gtk/gtktextview.c:609
5890 msgid "Right Margin"
5891 msgstr "Paremveeris"
5892
5893 #: gtk/gtktextview.c:637
5894 msgid "Cursor Visible"
5895 msgstr "Kursor nähtav"
5896
5897 #: gtk/gtktextview.c:638
5898 msgid "If the insertion cursor is shown"
5899 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
5900
5901 #: gtk/gtktextview.c:645
5902 msgid "Buffer"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: gtk/gtktextview.c:646
5906 msgid "The buffer which is displayed"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: gtk/gtktextview.c:654
5910 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5911 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:661
5914 msgid "Accepts tab"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:662
5918 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:691
5922 msgid "Error underline color"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:692
5926 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5930 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5934 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5938 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5942 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5946 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5950 msgid "Draw Indicator"
5951 msgstr "Näidiku joonistamine"
5952
5953 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5955 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5958 msgid "Toolbar Style"
5959 msgstr "Tööriistarea laad"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5962 msgid "How to draw the toolbar"
5963 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5966 msgid "Show Arrow"
5967 msgstr "Noole näitamine"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5970 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5971 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5974 msgid "Tooltips"
5975 msgstr "Vihjed"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5978 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5979 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5982 msgid "Size of icons in this toolbar"
5983 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5986 msgid "Icon size set"
5987 msgstr "Ikooni suurus määratud"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5990 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5991 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5994 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5998 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6002 msgid "Spacer size"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6006 msgid "Size of spacers"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6010 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6014 msgid "Maximum child expand"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6018 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6022 msgid "Space style"
6023 msgstr "Tühikulaad"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6026 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6027 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6030 msgid "Button relief"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6034 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6038 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6042 msgid "Toolbar style"
6043 msgstr "Tööriistarea laad"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6046 msgid ""
6047 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6048 msgstr ""
6049 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
6050 "mõlemad, jne."
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6053 msgid "Toolbar icon size"
6054 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6057 msgid "Size of icons in default toolbars"
6058 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6061 msgid "Text to show in the item."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6065 msgid ""
6066 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6067 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6068 msgstr ""
6069 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6070 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6073 msgid "Widget to use as the item label"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6077 msgid "Stock Id"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6081 msgid "The stock icon displayed on the item"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6085 msgid "Icon name"
6086 msgstr "Ikooni nimi"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6093 msgid "Icon widget"
6094 msgstr "Ikoonividin"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6097 msgid "Icon widget to display in the item"
6098 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6101 msgid "Icon spacing"
6102 msgstr "Ikooni kaugus"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6105 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6106 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6107
6108 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6109 msgid ""
6110 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6111 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6115 msgid "TreeModelSort Model"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6119 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:570
6123 msgid "TreeView Model"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:571
6127 msgid "The model for the tree view"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:579
6131 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6132 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:587
6135 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6136 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:594
6139 msgid "Headers Visible"
6140 msgstr "Päised nähtaval"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:595
6143 msgid "Show the column header buttons"
6144 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:602
6147 msgid "Headers Clickable"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:603
6151 msgid "Column headers respond to click events"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:610
6155 msgid "Expander Column"
6156 msgstr "Laiendusveerg"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:611
6159 msgid "Set the column for the expander column"
6160 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:626
6163 msgid "Rules Hint"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:627
6167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:634
6171 msgid "Enable Search"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:635
6175 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:642
6179 msgid "Search Column"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:643
6183 msgid "Model column to search through during interactive search"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:663
6187 msgid "Fixed Height Mode"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:664
6191 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:684
6195 msgid "Hover Selection"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:685
6199 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:704
6203 msgid "Hover Expand"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:705
6207 msgid ""
6208 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:719
6212 msgid "Show Expanders"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:720
6216 msgid "View has expanders"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:734
6220 msgid "Level Indentation"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:735
6224 msgid "Extra indentation for each level"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:744
6228 msgid "Rubber Banding"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:745
6232 msgid ""
6233 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:752
6237 msgid "Enable Grid Lines"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:753
6241 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:761
6245 msgid "Enable Tree Lines"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:762
6249 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:770
6253 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:792
6257 msgid "Vertical Separator Width"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:793
6261 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:801
6265 msgid "Horizontal Separator Width"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:802
6269 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:810
6273 msgid "Allow Rules"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:811
6277 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:817
6281 msgid "Indent Expanders"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:818
6285 msgid "Make the expanders indented"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:824
6289 msgid "Even Row Color"
6290 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:825
6293 msgid "Color to use for even rows"
6294 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:831
6297 msgid "Odd Row Color"
6298 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:832
6301 msgid "Color to use for odd rows"
6302 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:838
6305 msgid "Row Ending details"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:839
6309 msgid "Enable extended row background theming"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:845
6313 msgid "Grid line width"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:846
6317 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:852
6321 msgid "Tree line width"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:853
6325 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:859
6329 msgid "Grid line pattern"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:860
6333 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:866
6337 msgid "Tree line pattern"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:867
6341 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6345 msgid "Whether to display the column"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6349 msgid "Resizable"
6350 msgstr "Suurus muudetav"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6353 msgid "Column is user-resizable"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6357 msgid "Current width of the column"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6361 msgid "Space which is inserted between cells"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6365 msgid "Sizing"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6369 msgid "Resize mode of the column"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6373 msgid "Fixed Width"
6374 msgstr "Fikseeritud laius"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6377 msgid "Current fixed width of the column"
6378 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6381 msgid "Minimum Width"
6382 msgstr "Minimaalne laius"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6385 msgid "Minimum allowed width of the column"
6386 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6389 msgid "Maximum Width"
6390 msgstr "Maksimaalne laius"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6393 msgid "Maximum allowed width of the column"
6394 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6397 msgid "Title to appear in column header"
6398 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6401 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6405 msgid "Clickable"
6406 msgstr "Klõpsatav"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6409 msgid "Whether the header can be clicked"
6410 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6413 msgid "Widget"
6414 msgstr "Vidin"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6417 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6421 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6422 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6425 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6429 msgid "Sort indicator"
6430 msgstr "Sortimisnäidik"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6433 msgid "Whether to show a sort indicator"
6434 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6437 msgid "Sort order"
6438 msgstr "Sortimisjärjestus"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6441 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6445 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6449 msgid "Merged UI definition"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6453 msgid "An XML string describing the merged UI"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: gtk/gtkviewport.c:107
6457 msgid ""
6458 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6459 "this viewport"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: gtk/gtkviewport.c:115
6463 msgid ""
6464 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6465 "this viewport"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: gtk/gtkviewport.c:123
6469 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:483
6473 msgid "Widget name"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:484
6477 msgid "The name of the widget"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:490
6481 msgid "Parent widget"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:491
6485 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:498
6489 msgid "Width request"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:499
6493 msgid ""
6494 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6495 "used"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:507
6499 msgid "Height request"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:508
6503 msgid ""
6504 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6505 "be used"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:517
6509 msgid "Whether the widget is visible"
6510 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:524
6513 msgid "Whether the widget responds to input"
6514 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:530
6517 msgid "Application paintable"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:531
6521 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:537
6525 msgid "Can focus"
6526 msgstr "Fookus lubatud"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:538
6529 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6530 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:544
6533 msgid "Has focus"
6534 msgstr "On fookuses"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:545
6537 msgid "Whether the widget has the input focus"
6538 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:551
6541 msgid "Is focus"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:552
6545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:558
6549 msgid "Can default"
6550 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:559
6553 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6554 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:565
6557 msgid "Has default"
6558 msgstr "On vaikimisi vidin"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:566
6561 msgid "Whether the widget is the default widget"
6562 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:572
6565 msgid "Receives default"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:573
6569 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:579
6573 msgid "Composite child"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:580
6577 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:586
6581 msgid "Style"
6582 msgstr "Laad"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:587
6585 msgid ""
6586 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6587 "(colors etc)"
6588 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:593
6591 msgid "Events"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:594
6595 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:601
6599 msgid "Extension events"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:602
6603 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:609
6607 msgid "No show all"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:610
6611 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:633
6615 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6616 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:689
6619 msgid "Window"
6620 msgstr "Aken"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:690
6623 msgid "The widget's window if it is realized"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6627 msgid "Interior Focus"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6631 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6635 msgid "Focus linewidth"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6639 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6643 msgid "Focus line dash pattern"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6647 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6651 msgid "Focus padding"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6655 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6659 msgid "Cursor color"
6660 msgstr "Kursori värvus"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6663 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6664 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6667 msgid "Secondary cursor color"
6668 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6671 msgid ""
6672 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6673 "right-to-left and left-to-right text"
6674 msgstr ""
6675 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6676 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6679 msgid "Cursor line aspect ratio"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6683 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6687 msgid "Draw Border"
6688 msgstr "Raami joonistamine"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6691 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6695 msgid "Unvisited Link Color"
6696 msgstr "Külastamata viida värvus"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6699 msgid "Color of unvisited links"
6700 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6703 msgid "Visited Link Color"
6704 msgstr "Külastatud viida värvus"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6707 msgid "Color of visited links"
6708 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6711 msgid "Wide Separators"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6715 msgid ""
6716 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6717 "instead of a line"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6721 msgid "Separator Width"
6722 msgstr "Eraldaja laius"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6725 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6729 msgid "Separator Height"
6730 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6733 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6741 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6745 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6749 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:477
6753 msgid "Window Type"
6754 msgstr "Akna liik"
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:478
6757 msgid "The type of the window"
6758 msgstr "Akna liik"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:486
6761 msgid "Window Title"
6762 msgstr "Akna pealkiri"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:487
6765 msgid "The title of the window"
6766 msgstr "Akna pealkiri"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:494
6769 msgid "Window Role"
6770 msgstr "Akna roll"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:495
6773 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6774 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:511
6777 msgid "Startup ID"
6778 msgstr "Käivitus-ID"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:512
6781 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6782 msgstr ""
6783 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6784 "akna jaoks"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:519
6787 msgid "Allow Shrink"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:521
6791 #, no-c-format
6792 msgid ""
6793 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6794 "time a bad idea"
6795 msgstr ""
6796 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
6797 "99% ulatuses halb idee"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:528
6800 msgid "Allow Grow"
6801 msgstr "Luba kasvada"
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:529
6804 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6805 msgstr ""
6806 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:537
6809 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6810 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:544
6813 msgid "Modal"
6814 msgstr "Modaalne"
6815
6816 #: gtk/gtkwindow.c:545
6817 msgid ""
6818 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6819 "up)"
6820 msgstr ""
6821 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
6822 "aken on pealmine)"
6823
6824 #: gtk/gtkwindow.c:552
6825 msgid "Window Position"
6826 msgstr "Akna asukoht"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:553
6829 msgid "The initial position of the window"
6830 msgstr "Akna algne asukoht"
6831
6832 #: gtk/gtkwindow.c:561
6833 msgid "Default Width"
6834 msgstr "Vaikimisi laius"
6835
6836 #: gtk/gtkwindow.c:562
6837 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6838 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
6839
6840 #: gtk/gtkwindow.c:571
6841 msgid "Default Height"
6842 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
6843
6844 #: gtk/gtkwindow.c:572
6845 msgid ""
6846 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6847 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:581
6850 msgid "Destroy with Parent"
6851 msgstr "Hävib koos vanemaga"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:582
6854 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6855 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:590
6858 msgid "Icon for this window"
6859 msgstr "Selle akna ikoon"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:606
6862 msgid "Name of the themed icon for this window"
6863 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:621
6866 msgid "Is Active"
6867 msgstr "On aktiivne"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:622
6870 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:629
6874 msgid "Focus in Toplevel"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:630
6878 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:637
6882 msgid "Type hint"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:638
6886 msgid ""
6887 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6888 "and how to treat it."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:646
6892 msgid "Skip taskbar"
6893 msgstr "Tegumiriba puudub"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:647
6896 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6897 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:654
6900 msgid "Skip pager"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:655
6904 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:662
6908 msgid "Urgent"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:663
6912 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:677
6916 msgid "Accept focus"
6917 msgstr "Fookus lubatud"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:678
6920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6921 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:692
6924 msgid "Focus on map"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:693
6928 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:707
6932 msgid "Decorated"
6933 msgstr "Dekoreeritud"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:708
6936 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6937 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:722
6940 msgid "Deletable"
6941 msgstr "Kustutatav"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:723
6944 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6945 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:739
6948 msgid "Gravity"
6949 msgstr "Külgetõmme"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:740
6952 msgid "The window gravity of the window"
6953 msgstr "Akna külgetõmme"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:757
6956 msgid "Transient for Window"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:758
6960 msgid "The transient parent of the dialog"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:773
6964 msgid "Opacity for Window"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:774
6968 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6972 msgid "IM Preedit style"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6976 msgid "How to draw the input method preedit string"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6980 msgid "IM Status style"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6984 msgid "How to draw the input method statusbar"
6985 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
6986
6987 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6988 #~ msgstr "Tööriistariba suund"