]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/et.po
Translation updated by Ivar Smolin
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
3 #
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 #
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:17+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 08:20+0300\n"
19 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
20 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalite arv"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr ""
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Värviruum"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr ""
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr ""
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
59 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "Laius"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr ""
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "Kõrgus"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Piksleid"
87
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vaikimisi kuva"
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
101 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
102 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekraan"
105
106 #: ../gdk/gdkpango.c:491
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Kirjatüübi valikud"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Programmi nimi"
129
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
136 "g_get_application_name()"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programmi versioon"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Programmi versioon"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Autoriõiguste string"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentaaristring"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "Veebisaidi URL"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Veebisaidi silt"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
180 "selleks URL ise"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorid"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumenteerijad"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Kunstnikud"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Tõlkijad"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logo"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
225 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Logoikooni nimi"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Litsensiridade murdmine"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
242
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Kiirendi vidin"
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
260 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nimi"
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:200
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
269 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Silt"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:223
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Lühike silt"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:230
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "Vihje"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:237
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Rühmaikoon"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:238
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
303 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
304 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Ikooni nimi"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
309 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:278
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:279
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
344 msgid "Is important"
345 msgstr "On tähtis"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:295
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
353 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:303
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:304
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Tundlik"
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:311
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
374 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
375 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Nähtav"
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:318
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:324
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Tegevuste grupp"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:325
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
400
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
407 msgid "Value"
408 msgstr "Väärtus"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Väikseim väärtus"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Suurim väärtus"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Suurenduse samm"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "Lehekülje suurus"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Rõhtjoondus"
457
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Püstjoondus"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "Ülemine polsterdus"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Alumine polsterdus"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Parempoolne polsterdus"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
525
526 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Noole suund"
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "Noole vari"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
543 msgid "Arrow Scaling"
544 msgstr "Noole skaleerimine"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
547 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
549
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "Rõhtjoondus"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "Püstjoondus"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
583 msgid "Header Padding"
584 msgstr "Päise polsterdus"
585
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
587 msgid "Number of pixels around the header."
588 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
589
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
592 msgstr "Sisu polsterdus"
593
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
595 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
599 msgid "Page type"
600 msgstr "Lehekülje liik"
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
603 msgid "The type of the assistant page"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
607 msgid "Page title"
608 msgstr "Lehe pealkiri"
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
611 msgid "The title of the assistant page"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
615 msgid "Header image"
616 msgstr "Päise pilt"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
619 msgid "Header image for the assistant page"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "Külgpaani pilt"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
639 msgid "Minimum child width"
640 msgstr "Lapse vähim laius"
641
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
645
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
647 msgid "Minimum child height"
648 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
649
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
655 msgid "Child internal width padding"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
663 msgid "Child internal height padding"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
671 msgid "Layout style"
672 msgstr "Paigutuse laad"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid ""
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
678 msgstr ""
679 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
680 "serval, alguses ja lõpus"
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
683 msgid "Secondary"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
687 msgid ""
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
689 "g., help buttons"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
693 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
694 msgid "Spacing"
695 msgstr "Vaheruum"
696
697 #: ../gtk/gtkbox.c:99
698 msgid "The amount of space between children"
699 msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
700
701 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
703 msgid "Homogeneous"
704 msgstr "Homogeenne"
705
706 #: ../gtk/gtkbox.c:109
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
709
710 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
712 msgid "Expand"
713 msgstr "Laiendamine"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:117
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
718
719 #: ../gtk/gtkbox.c:123
720 msgid "Fill"
721 msgstr "Täitmine"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:124
724 msgid ""
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
726 "used as padding"
727 msgstr ""
728 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
729 "polsterdusele"
730
731 #: ../gtk/gtkbox.c:130
732 msgid "Padding"
733 msgstr "Polsterdus"
734
735 #: ../gtk/gtkbox.c:131
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:137
740 msgid "Pack type"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
744 msgid ""
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
750 #: ../gtk/gtkruler.c:110
751 msgid "Position"
752 msgstr "Asukoht"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
755 msgid "The index of the child in the parent"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
759 msgid "Translation Domain"
760 msgstr "Tõlkedomeen"
761
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
763 msgid "The translation domain used by gettext"
764 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
765
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
767 msgid ""
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 "widget"
770 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
773 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
778 msgid ""
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
781 msgstr ""
782 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
783 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
786 msgid "Use stock"
787 msgstr ""
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
790 msgid ""
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
795 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
796 msgid "Focus on click"
797 msgstr "Fookus klõpsamisel"
798
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
800 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
801 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
804 msgid "Border relief"
805 msgstr "Äärise reljeef"
806
807 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
808 msgid "The border relief style"
809 msgstr "Äärise reljeefi laad"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
812 msgid "Horizontal alignment for child"
813 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
816 msgid "Vertical alignment for child"
817 msgstr "Lapse püstjoondus"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
820 msgid "Image widget"
821 msgstr "Pildividin"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
824 msgid "Child widget to appear next to the button text"
825 msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
828 msgid "Image position"
829 msgstr "Pildi asukoht"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
832 msgid "The position of the image relative to the text"
833 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
836 msgid "Default Spacing"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
840 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
841 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
844 msgid "Default Outside Spacing"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
848 msgid ""
849 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
850 "border"
851 msgstr ""
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
854 msgid "Child X Displacement"
855 msgstr ""
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
858 msgid ""
859 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
860 msgstr ""
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
863 msgid "Child Y Displacement"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
867 msgid ""
868 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr ""
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
872 msgid "Displace focus"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
876 msgid ""
877 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
878 "rectangle"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
882 msgid "Inner Border"
883 msgstr "Sisemine ääris"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
886 msgid "Border between button edges and child."
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
890 msgid "Image spacing"
891 msgstr "Pildi kaugus"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
894 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
895 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
898 msgid "Show button images"
899 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
902 msgid "Whether images should be shown on buttons"
903 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
904
905 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
906 msgid "Year"
907 msgstr "Aasta"
908
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
910 msgid "The selected year"
911 msgstr "Valitud aasta"
912
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
914 msgid "Month"
915 msgstr "Kuu"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
918 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
919 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
922 msgid "Day"
923 msgstr "Päev"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
926 msgid ""
927 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
928 "currently selected day)"
929 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
932 msgid "Show Heading"
933 msgstr "Näita päist"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
936 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
937 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
940 msgid "Show Day Names"
941 msgstr "Päevanimede näitamine"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
944 msgid "If TRUE, day names are displayed"
945 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
948 msgid "No Month Change"
949 msgstr "Kuud ei saa muuta"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
952 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
953 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
956 msgid "Show Week Numbers"
957 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
960 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
961 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
964 msgid "Details Width"
965 msgstr "Üksikasjade laius"
966
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
968 msgid "Details width in characters"
969 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
970
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
972 msgid "Details Height"
973 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
974
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
976 msgid "Details height in rows"
977 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
978
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
980 msgid "Show Details"
981 msgstr "Üksikasjade näitamine"
982
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
984 msgid "If TRUE, details are shown"
985 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
988 msgid "mode"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
992 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
996 msgid "visible"
997 msgstr "nähtav"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1000 msgid "Display the cell"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1004 msgid "Display the cell sensitive"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1008 msgid "xalign"
1009 msgstr "x-joondus"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1012 msgid "The x-align"
1013 msgstr "X-joondus"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1016 msgid "yalign"
1017 msgstr "y-joondus"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1020 msgid "The y-align"
1021 msgstr "Y-joondus"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1024 msgid "xpad"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1028 msgid "The xpad"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1032 msgid "ypad"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1036 msgid "The ypad"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1040 msgid "width"
1041 msgstr "laius"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1044 msgid "The fixed width"
1045 msgstr "Fikseeritud laius"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1048 msgid "height"
1049 msgstr "kõrgus"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1052 msgid "The fixed height"
1053 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1056 msgid "Is Expander"
1057 msgstr "On laiendaja"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1060 msgid "Row has children"
1061 msgstr "Rida omab alamridu"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1064 msgid "Is Expanded"
1065 msgstr "On laiendatud"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1068 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1069 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1072 msgid "Cell background color name"
1073 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1076 msgid "Cell background color as a string"
1077 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1080 msgid "Cell background color"
1081 msgstr "Lahtri taustavärv"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1084 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1085 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1088 msgid "Editing"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1092 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1096 msgid "Cell background set"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1100 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1104 msgid "Accelerator key"
1105 msgstr "Kiirklahv"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1108 msgid "The keyval of the accelerator"
1109 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1112 msgid "Accelerator modifiers"
1113 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1116 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1117 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1120 msgid "Accelerator keycode"
1121 msgstr "Kiirklahvi kood"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1124 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1125 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1128 msgid "Accelerator Mode"
1129 msgstr "Kiirendi režiim"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1132 msgid "The type of accelerators"
1133 msgstr "Kiirendite liik"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1136 msgid "Model"
1137 msgstr "Mudel"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1140 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1144 msgid "Text Column"
1145 msgstr "Tekstiveerg"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1148 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1152 msgid "Has Entry"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1156 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1160 msgid "Pixbuf Object"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1164 msgid "The pixbuf to render"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1168 msgid "Pixbuf Expander Open"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1172 msgid "Pixbuf for open expander"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1176 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1180 msgid "Pixbuf for closed expander"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1185 msgid "Stock ID"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1189 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1193 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1194 msgid "Size"
1195 msgstr "Suurus"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1198 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1202 msgid "Detail"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1206 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1210 msgid "Follow State"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1214 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1218 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1219 msgid "Icon"
1220 msgstr "Ikoon"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1224 msgid "The GIcon being displayed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1228 msgid "Value of the progress bar"
1229 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1232 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1234 msgid "Text"
1235 msgstr "Tekst"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1238 msgid "Text on the progress bar"
1239 msgstr "Edenemisriba tekst"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1242 msgid "Pulse"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1246 msgid ""
1247 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1248 "don't know how much."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1252 msgid "Text x alignment"
1253 msgstr "Teksti X-joondus"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1256 msgid ""
1257 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1258 "layouts."
1259 msgstr ""
1260 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1261 "paigustuste korral vastupidi."
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1264 msgid "Text y alignment"
1265 msgstr "Teksti Y-joondus"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1268 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1269 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1274 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1275 msgid "Orientation"
1276 msgstr "Suund"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1279 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1280 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1283 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1285 msgid "Adjustment"
1286 msgstr "Joondus"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1293 msgid "Climb rate"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1301 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1302 msgid "Digits"
1303 msgstr "Komakohti"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1306 msgid "The number of decimal places to display"
1307 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1310 msgid "Text to render"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1314 msgid "Markup"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1318 msgid "Marked up text to render"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1322 msgid "Attributes"
1323 msgstr "Atribuudid"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1330 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1334 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1335 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1338 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "Taustavärvi nimi"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1343 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Taustavärv stringina"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1348 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1349 msgid "Background color"
1350 msgstr "Taustavärv"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1353 msgid "Background color as a GdkColor"
1354 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1357 msgid "Foreground color name"
1358 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1361 msgid "Foreground color as a string"
1362 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1365 msgid "Foreground color"
1366 msgstr "Esiplaanivärv"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1369 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1370 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1373 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1374 msgid "Editable"
1375 msgstr "Muudetav"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1378 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1379 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1380 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1383 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1384 msgid "Font"
1385 msgstr "Kirjatüüp"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1392 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1393 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1396 msgid "Font family"
1397 msgstr "Kirjaperekond"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1400 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1401 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1405 msgid "Font style"
1406 msgstr "Kirja laad"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1410 msgid "Font variant"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1415 msgid "Font weight"
1416 msgstr "Kirja paksus"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1419 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1420 msgid "Font stretch"
1421 msgstr "Kirja venitus"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1425 msgid "Font size"
1426 msgstr "Kirjasuurus"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1429 msgid "Font points"
1430 msgstr "Kirjapunkte"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1433 msgid "Font size in points"
1434 msgstr "Kirja suurus punktides"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1437 msgid "Font scale"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1441 msgid "Font scaling factor"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1445 msgid "Rise"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1449 msgid ""
1450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "Läbikriipsutus"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgid "Underline"
1463 msgstr "Allajoonimine"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1470 msgid "Language"
1471 msgstr "Keel"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1474 msgid ""
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1481 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1482 msgid "Ellipsize"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 msgid ""
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1492 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1493 msgid "Width In Characters"
1494 msgstr "Laius märkides"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1497 msgid "The desired width of the label, in characters"
1498 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1501 msgid "Wrap mode"
1502 msgstr "Murdmisrežiim"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 msgid ""
1506 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1508 msgstr ""
1509 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1510 "kuvamiseks piisavalt lai."
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1513 msgid "Wrap width"
1514 msgstr "Murdmise laius"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1517 msgid "The width at which the text is wrapped"
1518 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1521 msgid "Alignment"
1522 msgstr "Joondus"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1525 msgid "How to align the lines"
1526 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1530 msgid "Background set"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1534 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1535 msgid "Whether this tag affects the background color"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1539 msgid "Foreground set"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1543 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1547 msgid "Editability set"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1551 msgid "Whether this tag affects text editability"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1555 msgid "Font family set"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1559 msgid "Whether this tag affects the font family"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1563 msgid "Font style set"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1567 msgid "Whether this tag affects the font style"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1571 msgid "Font variant set"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1579 msgid "Font weight set"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1583 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1587 msgid "Font stretch set"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1591 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1595 msgid "Font size set"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1599 msgid "Whether this tag affects the font size"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1603 msgid "Font scale set"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1607 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1611 msgid "Rise set"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1615 msgid "Whether this tag affects the rise"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1619 msgid "Strikethrough set"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1623 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1627 msgid "Underline set"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1631 msgid "Whether this tag affects underlining"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1635 msgid "Language set"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1639 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1651 msgid "Align set"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1655 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1659 msgid "Toggle state"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1663 msgid "The toggle state of the button"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1667 msgid "Inconsistent state"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1671 msgid "The inconsistent state of the button"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1675 msgid "Activatable"
1676 msgstr "Aktiveeritav"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1679 msgid "The toggle button can be activated"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1683 msgid "Radio state"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1687 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1691 msgid "Indicator size"
1692 msgstr "Näidiku suurus"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1695 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1696 msgid "Size of check or radio indicator"
1697 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1700 msgid "CellView model"
1701 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1704 msgid "The model for cell view"
1705 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1708 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1709 msgid "Indicator Size"
1710 msgstr "Näidiku suurus"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1713 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1722 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1723 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1724 msgid "Active"
1725 msgstr "Aktiivne"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1728 msgid "Whether the menu item is checked"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1732 msgid "Inconsistent"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1736 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1740 msgid "Draw as radio menu item"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1744 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1748 msgid "Use alpha"
1749 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1752 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1753 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1758 msgid "Title"
1759 msgstr "Pealkiri"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "Praegune värv"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1770 msgid "The selected color"
1771 msgstr "Valitud värv"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr ""
1780 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1791 msgid "Has palette"
1792 msgstr "Paletiga"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "Käesolev värvus"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1807 msgid "Custom palette"
1808 msgstr "Kohandatud palett"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1811 msgid "Palette to use in the color selector"
1812 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "Värvuse valik"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1819 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1820 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1823 msgid "OK Button"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1827 #, fuzzy
1828 msgid "The OK button of the dialog."
1829 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Cancel Button"
1834 msgstr "Teatenupud"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The cancel button of the dialog."
1839 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1842 msgid "Help Button"
1843 msgstr "Abinupp"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1846 msgid "The help button of the dialog."
1847 msgstr "Dialoogi abinupp."
1848
1849 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1850 msgid "Enable arrow keys"
1851 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1854 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1855 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1858 msgid "Always enable arrows"
1859 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1862 msgid "Obsolete property, ignored"
1863 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1866 msgid "Case sensitive"
1867 msgstr "Tõstutundlik"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1871 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1874 msgid "Allow empty"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1878 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1882 msgid "Value in list"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1886 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1890 msgid "ComboBox model"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1894 msgid "The model for the combo box"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1898 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1902 msgid "Row span column"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1906 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1910 msgid "Column span column"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1914 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1918 msgid "Active item"
1919 msgstr "Aktiivne element"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1922 msgid "The item which is currently active"
1923 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1926 msgid "Add tearoffs to menus"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
1930 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
1934 msgid "Has Frame"
1935 msgstr "Raamiga"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
1938 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1939 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1942 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1943 msgstr ""
1944 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
1947 msgid "Tearoff Title"
1948 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
1951 msgid ""
1952 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1953 "off"
1954 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1957 msgid "Popup shown"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
1965 msgid "Button Sensitivity"
1966 msgstr "Nupu tundlikkus"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1971 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
1974 msgid "Appears as list"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
1982 msgid "Arrow Size"
1983 msgstr "Noole suurus"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1987 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
1990 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
1991 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1992 msgid "Shadow type"
1993 msgstr "Varju liik"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1997 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2000 msgid "Resize mode"
2001 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2008 msgid "Border width"
2009 msgstr "Äärise laius"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2016 msgid "Child"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2024 msgid "Curve type"
2025 msgstr "Kaare liik"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2028 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2032 msgid "Minimum X"
2033 msgstr "Väikseim X"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2036 msgid "Minimum possible value for X"
2037 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2040 msgid "Maximum X"
2041 msgstr "Suurim X"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2044 msgid "Maximum possible X value"
2045 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2048 msgid "Minimum Y"
2049 msgstr "Väikseim Y"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2052 msgid "Minimum possible value for Y"
2053 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2056 msgid "Maximum Y"
2057 msgstr "Suurim Y"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2060 msgid "Maximum possible value for Y"
2061 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2062
2063 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2064 msgid "Has separator"
2065 msgstr "Omab eraldajat"
2066
2067 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2068 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2069 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2070
2071 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2072 msgid "Content area border"
2073 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2074
2075 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2076 msgid "Width of border around the main dialog area"
2077 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2078
2079 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2080 msgid "Button spacing"
2081 msgstr "Nupu kaugus"
2082
2083 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2084 msgid "Spacing between buttons"
2085 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2086
2087 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2088 msgid "Action area border"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2092 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2096 msgid "Cursor Position"
2097 msgstr "Kursori asukoht"
2098
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2100 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2101 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2102
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2104 msgid "Selection Bound"
2105 msgstr "Valiku piir"
2106
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2108 msgid ""
2109 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2110 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2113 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2114 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2117 msgid "Maximum length"
2118 msgstr "Suurim pikkus"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2121 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2122 msgstr ""
2123 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2126 msgid "Visibility"
2127 msgstr "Nähtavus"
2128
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2130 msgid ""
2131 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2132 "mode)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2136 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2140 msgid ""
2141 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2145 msgid "Invisible character"
2146 msgstr "Nähtamatu märk"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2149 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2150 msgstr ""
2151 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2152 "režiimis\")"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2155 msgid "Activates default"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2159 msgid ""
2160 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2161 "dialog) when Enter is pressed"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2165 msgid "Width in chars"
2166 msgstr "Laius märkides"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2169 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2170 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2171
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2173 msgid "Scroll offset"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2177 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2181 msgid "The contents of the entry"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2185 msgid "X align"
2186 msgstr "X-joondus"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2189 msgid ""
2190 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2191 "layouts."
2192 msgstr ""
2193 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2194 "paigustuste korral vastupidi."
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2197 msgid "Truncate multiline"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2201 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2205 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2209 msgid "Overwrite mode"
2210 msgstr "Ülekirjutamine"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2215 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Text length"
2220 msgstr "Teksti X-joondus"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2223 msgid "Length of the text currently in the entry"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2263 msgid "Text column"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2303 msgid "Inline selection"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2307 msgid "Your description here"
2308 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2309
2310 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2311 msgid "Visible Window"
2312 msgstr "Nähtav aken"
2313
2314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2315 msgid ""
2316 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2317 "trap events."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2321 msgid "Above child"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2325 msgid ""
2326 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2327 "child widget as opposed to below it."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2331 msgid "Expanded"
2332 msgstr "Laiendatud"
2333
2334 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2335 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2336 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2337
2338 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2339 msgid "Text of the expander's label"
2340 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2341
2342 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2343 msgid "Use markup"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2347 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "Sildividin"
2357
2358 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2363 msgid "Expander Size"
2364 msgstr "Laiendaja suurus"
2365
2366 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2367 msgid "Size of the expander arrow"
2368 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2369
2370 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2371 msgid "Spacing around expander arrow"
2372 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2373
2374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2375 msgid "Action"
2376 msgstr "Tegevus"
2377
2378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2379 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2380 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."
2381
2382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2385
2386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2387 msgid "Name of file system backend to use"
2388 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2389
2390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2391 msgid "Filter"
2392 msgstr "Filter"
2393
2394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2396 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2397
2398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2399 msgid "Local Only"
2400 msgstr "Ainult kohalikud"
2401
2402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2403 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2404 msgstr ""
2405 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2406
2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2408 msgid "Preview widget"
2409 msgstr "Eelvaatevidin"
2410
2411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2412 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2413 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2414
2415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2416 msgid "Preview Widget Active"
2417 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2418
2419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2420 msgid ""
2421 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2422 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2423
2424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2425 msgid "Use Preview Label"
2426 msgstr "Eelvaate silt"
2427
2428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2429 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2430 msgstr ""
2431 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2432
2433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2434 msgid "Extra widget"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2438 msgid "Application supplied widget for extra options."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2442 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2443 msgid "Select Multiple"
2444 msgstr "Mitmikvalik"
2445
2446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2447 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2448 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2449
2450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2451 msgid "Show Hidden"
2452 msgstr "Peidetute näitamine"
2453
2454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2455 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2456 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2457
2458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2459 msgid "Do overwrite confirmation"
2460 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2461
2462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2463 msgid ""
2464 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2465 "dialog if necessary."
2466 msgstr ""
2467 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2468 "kinnitust või mitte."
2469
2470 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2471 msgid "Dialog"
2472 msgstr "Dialoog"
2473
2474 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2475 msgid "The file chooser dialog to use."
2476 msgstr "Failivalimise dialoog."
2477
2478 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2479 msgid "The title of the file chooser dialog."
2480 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2481
2482 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2483 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2484 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2485
2486 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2488 msgid "Filename"
2489 msgstr "Failinimi"
2490
2491 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2492 msgid "The currently selected filename"
2493 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2494
2495 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2496 msgid "Show file operations"
2497 msgstr "Näita failitegevusi"
2498
2499 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2500 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2504 msgid "X position"
2505 msgstr "X-asukoht"
2506
2507 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2508 msgid "X position of child widget"
2509 msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
2510
2511 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2512 msgid "Y position"
2513 msgstr "Y-asukoht"
2514
2515 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2516 msgid "Y position of child widget"
2517 msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
2518
2519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2520 msgid "The title of the font selection dialog"
2521 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2522
2523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2524 msgid "Font name"
2525 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2526
2527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2528 msgid "The name of the selected font"
2529 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2530
2531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2532 msgid "Sans 12"
2533 msgstr "Sans 12"
2534
2535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2536 msgid "Use font in label"
2537 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2538
2539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2540 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2541 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2542
2543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2544 msgid "Use size in label"
2545 msgstr "Suurus sildil"
2546
2547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2548 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2549 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2550
2551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2552 msgid "Show style"
2553 msgstr "Laadi näitamine"
2554
2555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2556 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2557 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2558
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2560 msgid "Show size"
2561 msgstr "Suuruse näitamine"
2562
2563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2564 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2565 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2566
2567 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The string that represents this font"
2570 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2571
2572 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2573 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2574 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2575
2576 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2577 msgid "Preview text"
2578 msgstr "Näidistekst"
2579
2580 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2581 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2585 msgid "Text of the frame's label"
2586 msgstr "Raami sildi tekst"
2587
2588 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2589 msgid "Label xalign"
2590 msgstr "Sildi X-joondus"
2591
2592 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2593 msgid "The horizontal alignment of the label"
2594 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2595
2596 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2597 msgid "Label yalign"
2598 msgstr "Sildi Y-joondus"
2599
2600 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2601 msgid "The vertical alignment of the label"
2602 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2603
2604 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2605 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2609 msgid "Frame shadow"
2610 msgstr "Raami vari"
2611
2612 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2613 msgid "Appearance of the frame border"
2614 msgstr "Raami äärise välimus"
2615
2616 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2617 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2621 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2622 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2623
2624 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2625 msgid "Handle position"
2626 msgstr "Sanga asukoht"
2627
2628 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2629 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2630 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2631
2632 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2633 msgid "Snap edge"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2637 msgid ""
2638 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2639 "handlebox"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2643 msgid "Snap edge set"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2647 msgid ""
2648 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2649 "handle_position"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2653 msgid "Child Detached"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2657 msgid ""
2658 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2659 "detached."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2663 msgid "Selection mode"
2664 msgstr "Valikurežiim"
2665
2666 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2667 msgid "The selection mode"
2668 msgstr "Valikurežiim"
2669
2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2671 msgid "Pixbuf column"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2675 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2679 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2683 msgid "Markup column"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2687 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2691 msgid "Icon View Model"
2692 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2693
2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2695 msgid "The model for the icon view"
2696 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2697
2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2699 msgid "Number of columns"
2700 msgstr "Tulpade arv"
2701
2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2703 msgid "Number of columns to display"
2704 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2705
2706 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2707 msgid "Width for each item"
2708 msgstr "Iga kirje laius"
2709
2710 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2711 msgid "The width used for each item"
2712 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
2713
2714 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2715 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2716 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
2717
2718 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2719 msgid "Row Spacing"
2720 msgstr "Ridadevaheline ruum"
2721
2722 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2723 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2724 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
2725
2726 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2727 msgid "Column Spacing"
2728 msgstr "Veergudevaheline ruum"
2729
2730 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2731 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2732 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
2733
2734 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2735 msgid "Margin"
2736 msgstr "Ääris"
2737
2738 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2739 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2740 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
2741
2742 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2743 msgid ""
2744 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2749 msgid "Reorderable"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2753 msgid "View is reorderable"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2757 msgid "Tooltip Column"
2758 msgstr "Vihjeveerg"
2759
2760 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2761 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2762 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
2763
2764 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2765 msgid "Selection Box Color"
2766 msgstr "Valikukasti värv"
2767
2768 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2769 msgid "Color of the selection box"
2770 msgstr "Valikukasti värv"
2771
2772 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2773 msgid "Selection Box Alpha"
2774 msgstr "Valikukasti alfa"
2775
2776 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2777 msgid "Opacity of the selection box"
2778 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
2779
2780 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2781 msgid "Pixbuf"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2785 msgid "A GdkPixbuf to display"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2789 msgid "Pixmap"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2793 msgid "A GdkPixmap to display"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2797 msgid "Image"
2798 msgstr "Pilt"
2799
2800 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2801 msgid "A GdkImage to display"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2805 msgid "Mask"
2806 msgstr "Mask"
2807
2808 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2809 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2813 msgid "Filename to load and display"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2817 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2821 msgid "Icon set"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2825 msgid "Icon set to display"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2829 msgid "Icon size"
2830 msgstr "Ikooni suurus"
2831
2832 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2833 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2837 msgid "Pixel size"
2838 msgstr "Piksli suurus"
2839
2840 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2841 msgid "Pixel size to use for named icon"
2842 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
2843
2844 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2845 msgid "Animation"
2846 msgstr "Animatsioon"
2847
2848 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2849 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2853 msgid "Storage type"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2857 msgid "The representation being used for image data"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2861 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2865 msgid "Show menu images"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2869 msgid "Whether images should be shown in menus"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2873 msgid "The screen where this window will be displayed"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2877 msgid "The text of the label"
2878 msgstr "Sildi tekst"
2879
2880 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2881 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2885 msgid "Justification"
2886 msgstr "Joondus"
2887
2888 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2889 msgid ""
2890 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2891 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2892 "GtkMisc::xalign for that"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2896 msgid "Pattern"
2897 msgstr "Muster"
2898
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2900 msgid ""
2901 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2902 "to underline"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2906 msgid "Line wrap"
2907 msgstr "Reamurdmine"
2908
2909 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2910 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2911 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
2912
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2914 msgid "Line wrap mode"
2915 msgstr "Reamurdmisrežiim"
2916
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2918 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2919 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
2920
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2922 msgid "Selectable"
2923 msgstr "Valitav"
2924
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2926 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2927 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
2928
2929 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2930 msgid "Mnemonic key"
2931 msgstr "Mnemooniline klahv"
2932
2933 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2934 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2935 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
2936
2937 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2938 msgid "Mnemonic widget"
2939 msgstr "Mnemooniline vidin"
2940
2941 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2942 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2943 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
2944
2945 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2946 msgid ""
2947 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2948 "enough room to display the entire string"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2952 msgid "Single Line Mode"
2953 msgstr "Üherealine režiim"
2954
2955 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2956 msgid "Whether the label is in single line mode"
2957 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
2958
2959 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2960 msgid "Angle"
2961 msgstr "Nurk"
2962
2963 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2964 msgid "Angle at which the label is rotated"
2965 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
2966
2967 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2968 msgid "Maximum Width In Characters"
2969 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
2970
2971 #: ../gtk/gtklabel.c:529
2972 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2973 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
2974
2975 #: ../gtk/gtklabel.c:645
2976 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
2980 msgid "Horizontal adjustment"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2984 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
2988 msgid "Vertical adjustment"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2992 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../gtk/gtklayout.c:633
2996 msgid "The width of the layout"
2997 msgstr "Paigutuse laius"
2998
2999 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3000 msgid "The height of the layout"
3001 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3002
3003 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3004 msgid "URI"
3005 msgstr "URI"
3006
3007 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3008 msgid "The URI bound to this button"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3012 msgid "Visited"
3013 msgstr "Külastatud"
3014
3015 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3016 msgid "Whether this link has been visited."
3017 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3018
3019 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3020 msgid "The currently selected menu item"
3021 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3022
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Accel Group"
3026 msgstr "Tegevuste grupp"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3029 #, fuzzy
3030 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3031 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3032
3033 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3034 msgid "Accel Path"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3038 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Attach Widget"
3044 msgstr "Vidin"
3045
3046 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3047 msgid "The widget the menu is attached to"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3051 msgid ""
3052 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3053 "off"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3057 msgid "Tearoff State"
3058 msgstr "Lahtirebimise olek"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3061 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3062 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3065 msgid "Monitor"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3069 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3073 msgid "Vertical Padding"
3074 msgstr "Püstine polsterdus"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3077 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3078 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3081 msgid "Horizontal Padding"
3082 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3085 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3086 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3089 msgid "Vertical Offset"
3090 msgstr "Vertikaalne nihe"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3093 msgid ""
3094 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3095 "vertically"
3096 msgstr ""
3097 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3098
3099 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3100 msgid "Horizontal Offset"
3101 msgstr "Horisontaalne nihe"
3102
3103 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3104 msgid ""
3105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 "horizontally"
3107 msgstr ""
3108 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3109
3110 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3111 msgid "Double Arrows"
3112 msgstr "Topeltnooled"
3113
3114 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3115 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3116 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3117
3118 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3119 msgid "Left Attach"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3123 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3127 msgid "Right Attach"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3131 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3135 msgid "Top Attach"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3139 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3143 msgid "Bottom Attach"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3147 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3151 msgid "Can change accelerators"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3155 msgid ""
3156 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3160 msgid "Delay before submenus appear"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3164 msgid ""
3165 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3169 msgid "Delay before hiding a submenu"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3173 msgid ""
3174 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3175 "submenu"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3179 msgid "Pack direction"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3191 msgid "The child pack direction of the menubar"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the menubar"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3199 msgid "Internal padding"
3200 msgstr "Sisemine polsterdus"
3201
3202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3204 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3205
3206 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3207 msgid "Delay before drop down menus appear"
3208 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3209
3210 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3212 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3213
3214 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3215 msgid "Right Justified"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3219 msgid ""
3220 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3224 msgid "Submenu"
3225 msgstr "Alammenüü"
3226
3227 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3228 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3229 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3230
3231 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3232 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3236 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3237 msgstr ""
3238 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3239 "suurusega"
3240
3241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3242 msgid "Width in Characters"
3243 msgstr "Laius märkides"
3244
3245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3248 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3249
3250 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3251 msgid "Take Focus"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3255 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3259 msgid "Menu"
3260 msgstr "Menüü"
3261
3262 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3263 msgid "The dropdown menu"
3264 msgstr "Rippmenüü"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3267 msgid "Image/label border"
3268 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3269
3270 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3271 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3272 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3273
3274 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3275 msgid "Use separator"
3276 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3277
3278 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3279 msgid ""
3280 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3281 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3282
3283 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3284 msgid "Message Type"
3285 msgstr "Teate liik"
3286
3287 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3288 msgid "The type of message"
3289 msgstr "Teate liik"
3290
3291 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3292 msgid "Message Buttons"
3293 msgstr "Teatenupud"
3294
3295 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3296 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3297 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3298
3299 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3300 msgid "The primary text of the message dialog"
3301 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3302
3303 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3304 msgid "Use Markup"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3308 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3312 msgid "Secondary Text"
3313 msgstr "Teisene tekst"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3316 msgid "The secondary text of the message dialog"
3317 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3320 msgid "Use Markup in secondary"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3324 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3328 msgid "The image"
3329 msgstr "Pilt"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3332 msgid "Y align"
3333 msgstr "Y-joondus"
3334
3335 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3336 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3337 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3338
3339 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3340 msgid "X pad"
3341 msgstr "X-polsterdus"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3344 msgid ""
3345 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3346 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3349 msgid "Y pad"
3350 msgstr "Y-polsterdus"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3353 msgid ""
3354 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3355 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3356
3357 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Parent"
3360 msgstr "Muster"
3361
3362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The parent window"
3365 msgstr "Akna liik"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Is Showing"
3370 msgstr "Näita päist"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3373 msgid "Are we showing a dialog"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The screen where this window will be displayed."
3379 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3380
3381 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3382 msgid "Page"
3383 msgstr "Lehekülg"
3384
3385 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3386 msgid "The index of the current page"
3387 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3388
3389 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3390 msgid "Tab Position"
3391 msgstr "Sakkide asukoht"
3392
3393 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3394 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3395 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3396
3397 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3398 msgid "Tab Border"
3399 msgstr "Saki ääris"
3400
3401 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3402 msgid "Width of the border around the tab labels"
3403 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3404
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3406 msgid "Horizontal Tab Border"
3407 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3408
3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3410 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3411 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3412
3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3414 msgid "Vertical Tab Border"
3415 msgstr "Saki püstine ääris"
3416
3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3418 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3419 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3420
3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3422 msgid "Show Tabs"
3423 msgstr "Sakkide näitamine"
3424
3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3426 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3427 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3428
3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3430 msgid "Show Border"
3431 msgstr "Äärise näitamine"
3432
3433 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3434 msgid "Whether the border should be shown or not"
3435 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3436
3437 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3438 msgid "Scrollable"
3439 msgstr "Keritav"
3440
3441 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3442 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3443 msgstr ""
3444 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3445 "kerimisnooled"
3446
3447 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3448 msgid "Enable Popup"
3449 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3450
3451 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3452 msgid ""
3453 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3454 "you can use to go to a page"
3455 msgstr ""
3456 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3457 "vahetamise hüpikmenuu"
3458
3459 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3460 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3461 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3462
3463 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3464 msgid "Group ID"
3465 msgstr "Grupi ID"
3466
3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3468 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3469 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3470
3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3472 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3473 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3474 msgid "Group"
3475 msgstr "Grupp"
3476
3477 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3478 msgid "Group for tabs drag and drop"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3482 msgid "Tab label"
3483 msgstr "Saki silt"
3484
3485 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3486 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3490 msgid "Menu label"
3491 msgstr "Menüüsilt"
3492
3493 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3494 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3495 msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
3496
3497 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3498 msgid "Tab expand"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3502 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3506 msgid "Tab fill"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3510 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3514 msgid "Tab pack type"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3518 msgid "Tab reorderable"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3522 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3526 msgid "Tab detachable"
3527 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3528
3529 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3530 msgid "Whether the tab is detachable"
3531 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3532
3533 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3534 msgid "Secondary backward stepper"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3538 msgid ""
3539 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3543 msgid "Secondary forward stepper"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3547 msgid ""
3548 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3552 msgid "Backward stepper"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3556 msgid "Display the standard backward arrow button"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3560 msgid "Forward stepper"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3564 msgid "Display the standard forward arrow button"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3568 msgid "Tab overlap"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3572 msgid "Size of tab overlap area"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3576 msgid "Tab curvature"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3580 msgid "Size of tab curvature"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Arrow spacing"
3586 msgstr "Noole skaleerimine"
3587
3588 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Scroll arrow spacing"
3591 msgstr "Kerimisriba kaugus"
3592
3593 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3594 msgid "User Data"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3612
3613 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3614 msgid ""
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3619 msgid "Position Set"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3623 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3627 msgid "Handle Size"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3631 msgid "Width of handle"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3635 msgid "Minimal Position"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3639 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3643 msgid "Maximal Position"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3647 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3651 msgid "Resize"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3655 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3659 msgid "Shrink"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3663 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3667 msgid "Embedded"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3671 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3675 msgid "Socket Window"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3681 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3682
3683 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3684 msgid ""
3685 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3689 msgid "Name of the printer"
3690 msgstr "Printeri nimi"
3691
3692 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3693 msgid "Backend"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3697 msgid "Backend for the printer"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3701 msgid "Is Virtual"
3702 msgstr "On virtuaalne"
3703
3704 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3705 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3706 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
3707
3708 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3709 msgid "Accepts PDF"
3710 msgstr "PDF-i tugi"
3711
3712 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3713 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3714 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
3715
3716 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3717 msgid "Accepts PostScript"
3718 msgstr "PostScript'i tugi"
3719
3720 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3721 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3722 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
3723
3724 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3725 msgid "State Message"
3726 msgstr "Olekusõnum"
3727
3728 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3729 msgid "String giving the current state of the printer"
3730 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
3731
3732 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3733 msgid "Location"
3734 msgstr "Asukoht"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3737 msgid "The location of the printer"
3738 msgstr "Printeri asukoht"
3739
3740 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3741 msgid "The icon name to use for the printer"
3742 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
3743
3744 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3745 msgid "Job Count"
3746 msgstr "Tööde arv"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3749 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3750 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
3751
3752 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3753 msgid "Paused Printer"
3754 msgstr "Printer pausitud"
3755
3756 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3757 msgid "TRUE if this printer is paused"
3758 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
3759
3760 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3761 msgid "Accepting Jobs"
3762 msgstr "Nõustutud prinditöid"
3763
3764 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3765 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3766 msgstr ""
3767 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
3768 "antud"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3771 msgid "Source option"
3772 msgstr "Lähtevalik"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3775 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3779 msgid "Title of the print job"
3780 msgstr "Printimistöö pealkiri"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3783 msgid "Printer"
3784 msgstr "Printer"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3787 msgid "Printer to print the job to"
3788 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3791 msgid "Settings"
3792 msgstr "Sätted"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3795 msgid "Printer settings"
3796 msgstr "Printeri sätted"
3797
3798 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3800 msgid "Page Setup"
3801 msgstr "Lehekülje sätted"
3802
3803 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3804 msgid "Track Print Status"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3808 msgid ""
3809 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3810 "print data has been sent to the printer or print server."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3814 msgid "Default Page Setup"
3815 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
3816
3817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3818 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3822 msgid "Print Settings"
3823 msgstr "Printimissätted"
3824
3825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3826 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3830 msgid "Job Name"
3831 msgstr "Töö nimi"
3832
3833 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3834 msgid "A string used for identifying the print job."
3835 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
3836
3837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3838 msgid "Number of Pages"
3839 msgstr "Lehekülgede arv"
3840
3841 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3842 msgid "The number of pages in the document."
3843 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
3844
3845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3846 msgid "Current Page"
3847 msgstr "Käesolev lehekülg"
3848
3849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3850 msgid "The current page in the document"
3851 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
3852
3853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3854 msgid "Use full page"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3858 msgid ""
3859 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3860 "not the corner of the imageable area"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3864 msgid ""
3865 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3866 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3870 msgid "Unit"
3871 msgstr "Ühik"
3872
3873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3874 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3875 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
3876
3877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3878 msgid "Show Dialog"
3879 msgstr "Dialoogi kuvamine"
3880
3881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3882 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3883 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
3884
3885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3886 msgid "Allow Async"
3887 msgstr "Asünk. lubatud"
3888
3889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3890 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3891 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
3892
3893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3894 msgid "Export filename"
3895 msgstr "Ekspordi failinimi"
3896
3897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3898 msgid "Status"
3899 msgstr "Olek"
3900
3901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3902 msgid "The status of the print operation"
3903 msgstr "Printimistoimingu olek"
3904
3905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3906 msgid "Status String"
3907 msgstr "Olekustring"
3908
3909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3910 msgid "A human-readable description of the status"
3911 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
3912
3913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3914 msgid "Custom tab label"
3915 msgstr "Kohandatud saki silt"
3916
3917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3918 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3919 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
3920
3921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3922 msgid "The GtkPageSetup to use"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3926 msgid "Selected Printer"
3927 msgstr "Valitud printer"
3928
3929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3930 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3931 msgstr "Valitud GtkPrinter"
3932
3933 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
3934 msgid "Activity mode"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
3938 msgid ""
3939 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3940 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3941 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
3945 msgid "Show text"
3946 msgstr "Näidata tekstina"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
3949 msgid "Whether the progress is shown as text."
3950 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
3951
3952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
3953 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3957 msgid "Bar style"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
3961 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
3965 msgid "Activity Step"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
3969 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
3973 msgid "Activity Blocks"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
3977 msgid ""
3978 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3979 "(Deprecated)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
3983 msgid "Discrete Blocks"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
3987 msgid ""
3988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3989 "style)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
3993 msgid "Fraction"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
3997 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4001 msgid "Pulse Step"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4005 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4009 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4013 msgid ""
4014 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4015 "have enough room to display the entire string, if at all."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4019 msgid "XSpacing"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4023 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4027 #, fuzzy
4028 msgid "YSpacing"
4029 msgstr "Vaheruum"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4032 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Min horizontal bar width"
4038 msgstr "Lapse vähim laius"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4043 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Min horizontal bar height"
4048 msgstr "Rõhtjoondus"
4049
4050 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4053 msgstr "Edenemisriba väärtus"
4054
4055 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4056 msgid "Min vertical bar width"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4062 msgstr "Edenemisriba tekst"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Min vertical bar height"
4067 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4072 msgstr "Edenemisriba väärtus"
4073
4074 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4075 msgid "The value"
4076 msgstr "Väärtus"
4077
4078 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4079 msgid ""
4080 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4081 "is the current action of its group."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4085 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4089 msgid "The current value"
4090 msgstr "Hetkväärtus"
4091
4092 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4093 msgid ""
4094 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4095 "action belongs."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4099 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4103 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4107 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4111 msgid "Update policy"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4115 msgid "How the range should be updated on the screen"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4119 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4123 msgid "Inverted"
4124 msgstr "Pööratud"
4125
4126 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4127 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4128 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4129
4130 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4131 msgid "Lower stepper sensitivity"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4135 msgid ""
4136 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4137 "side"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4141 msgid "Upper stepper sensitivity"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4145 msgid ""
4146 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4147 "side"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4151 msgid "Show Fill Level"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4155 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4159 msgid "Restrict to Fill Level"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4163 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4167 msgid "Fill Level"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4171 msgid "The fill level."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4175 msgid "Slider Width"
4176 msgstr "Liuguri laius"
4177
4178 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4179 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4183 msgid "Trough Border"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4187 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4191 msgid "Stepper Size"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4195 msgid "Length of step buttons at ends"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4199 msgid "Stepper Spacing"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4203 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4207 msgid "Arrow X Displacement"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4211 msgid ""
4212 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4216 msgid "Arrow Y Displacement"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4220 msgid ""
4221 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4225 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4229 msgid ""
4230 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4231 "IN while they are dragged"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4235 msgid "Trough Side Details"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4239 msgid ""
4240 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4241 "with different details"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4245 msgid "Trough Under Steppers"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4249 msgid ""
4250 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4251 "spacing"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4255 msgid "Arrow scaling"
4256 msgstr "Noole skaleerimine"
4257
4258 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4259 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4260 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4261
4262 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4263 msgid "Show Numbers"
4264 msgstr "Numbrite näitamine"
4265
4266 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4267 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4268 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4269
4270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4271 msgid "Recent Manager"
4272 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4273
4274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4275 msgid "The RecentManager object to use"
4276 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4277
4278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4279 msgid "Show Private"
4280 msgstr "Privaatsete näitamine"
4281
4282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4283 msgid "Whether the private items should be displayed"
4284 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4285
4286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4287 msgid "Show Tooltips"
4288 msgstr "Vihjete näitamine"
4289
4290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4291 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4292 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4293
4294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4295 msgid "Show Icons"
4296 msgstr "Ikoonide näitamine"
4297
4298 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4299 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4300 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4301
4302 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4303 msgid "Show Not Found"
4304 msgstr "Puuduvate näitamine"
4305
4306 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4307 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4308 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4309
4310 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4311 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4312 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4313
4314 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4315 msgid "Local only"
4316 msgstr "Ainult kohalik"
4317
4318 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4319 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4320 msgstr ""
4321 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4322 "või mitte"
4323
4324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4325 msgid "Limit"
4326 msgstr "Piirang"
4327
4328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4329 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4330 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4331
4332 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4333 msgid "Sort Type"
4334 msgstr "Sortimise liik"
4335
4336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4337 msgid "The sorting order of the items displayed"
4338 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4339
4340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4341 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4345 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4349 msgid ""
4350 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4354 msgid "The size of the recently used resources list"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4358 msgid "Lower"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4362 msgid "Lower limit of ruler"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4366 msgid "Upper"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4370 msgid "Upper limit of ruler"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4374 msgid "Position of mark on the ruler"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4378 msgid "Max Size"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4382 msgid "Maximum size of the ruler"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4386 msgid "Metric"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4390 msgid "The metric used for the ruler"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4394 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4398 msgid "Draw Value"
4399 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4400
4401 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4402 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4403 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4404
4405 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4406 msgid "Value Position"
4407 msgstr "Väärtuse asukoht"
4408
4409 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4410 msgid "The position in which the current value is displayed"
4411 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4412
4413 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4414 msgid "Slider Length"
4415 msgstr "Liuguri pikkus"
4416
4417 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4418 msgid "Length of scale's slider"
4419 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4420
4421 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4422 msgid "Value spacing"
4423 msgstr "Väärtuse kaugus"
4424
4425 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4426 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4430 #, fuzzy
4431 msgid "The orientation of the scale"
4432 msgstr "Salve suund"
4433
4434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4435 msgid "The value of the scale"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4439 msgid "The icon size"
4440 msgstr "Ikooni suurus"
4441
4442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4443 msgid ""
4444 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4448 msgid "Icons"
4449 msgstr "Ikoonid"
4450
4451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4452 msgid "List of icon names"
4453 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4454
4455 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4456 msgid "Minimum Slider Length"
4457 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4458
4459 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4460 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4461 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4462
4463 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4464 msgid "Fixed slider size"
4465 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4466
4467 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4468 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4469 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4470
4471 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4472 msgid ""
4473 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4477 msgid ""
4478 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4483 msgid "Horizontal Adjustment"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4487 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4488 msgid "Vertical Adjustment"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4492 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4496 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4500 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4504 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4508 msgid "Window Placement"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4512 msgid ""
4513 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4514 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4518 msgid "Window Placement Set"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4522 msgid ""
4523 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4524 "contents with respect to the scrollbars."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4528 msgid "Shadow Type"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4532 msgid "Style of bevel around the contents"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4536 msgid "Scrollbars within bevel"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4540 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4544 msgid "Scrollbar spacing"
4545 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4546
4547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4548 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4549 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4550
4551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4552 msgid "Scrolled Window Placement"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4556 msgid ""
4557 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4558 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4562 msgid "Draw"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4570 msgid "Double Click Time"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4574 msgid ""
4575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4576 "click (in milliseconds)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4580 msgid "Double Click Distance"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4584 msgid ""
4585 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4586 "double click (in pixels)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4590 msgid "Cursor Blink"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4594 msgid "Whether the cursor should blink"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4598 msgid "Cursor Blink Time"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4602 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4606 msgid "Cursor Blink Timeout"
4607 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
4608
4609 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4610 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4611 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
4612
4613 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4614 msgid "Split Cursor"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4618 msgid ""
4619 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4620 "left text"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4624 msgid "Theme Name"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4628 msgid "Name of theme RC file to load"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4632 msgid "Icon Theme Name"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4636 msgid "Name of icon theme to use"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4640 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4644 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4648 msgid "Key Theme Name"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4652 msgid "Name of key theme RC file to load"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4656 msgid "Menu bar accelerator"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4660 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4664 msgid "Drag threshold"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4668 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4672 msgid "Font Name"
4673 msgstr "Kirjatüübi nimi"
4674
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4676 msgid "Name of default font to use"
4677 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
4678
4679 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4680 msgid "Icon Sizes"
4681 msgstr "Ikoonide suurused"
4682
4683 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4684 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4688 msgid "GTK Modules"
4689 msgstr "GTK moodulid"
4690
4691 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4692 msgid "List of currently active GTK modules"
4693 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
4694
4695 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4696 msgid "Xft Antialias"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4700 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4704 msgid "Xft Hinting"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4708 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4712 msgid "Xft Hint Style"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4716 msgid ""
4717 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4721 msgid "Xft RGBA"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4725 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4729 msgid "Xft DPI"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4733 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4737 msgid "Cursor theme name"
4738 msgstr "Kursoriteema nimi"
4739
4740 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4741 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4742 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
4743
4744 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4745 msgid "Cursor theme size"
4746 msgstr "Kursoriteema suurus"
4747
4748 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4749 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4750 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
4751
4752 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4753 msgid "Alternative button order"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4757 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4761 msgid "Alternative sort indicator direction"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4765 msgid ""
4766 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4767 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4771 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4775 msgid ""
4776 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4777 "the input method"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4781 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4785 msgid ""
4786 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4787 "control characters"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4791 msgid "Start timeout"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4795 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4799 msgid "Repeat timeout"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4803 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4807 msgid "Expand timeout"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4811 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4815 msgid "Color scheme"
4816 msgstr "Värviskeem"
4817
4818 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4819 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4820 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
4821
4822 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4823 msgid "Enable Animations"
4824 msgstr "Animatsioonide lubamine"
4825
4826 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4827 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4828 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
4829
4830 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4831 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4832 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
4833
4834 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4835 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4836 msgstr ""
4837 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
4838 "vahendamata"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4841 msgid "Tooltip timeout"
4842 msgstr "Vihje ajapiirang"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4845 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4846 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
4847
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4849 msgid "Tooltip browse timeout"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4853 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4857 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4861 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4865 msgid "Keynav Cursor Only"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4869 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4873 msgid "Keynav Wrap Around"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4877 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4881 msgid "Error Bell"
4882 msgstr "Veapiiks"
4883
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4885 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4886 msgstr ""
4887 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
4888 "tehakse piiksu"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4891 msgid "Color Hash"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4895 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4899 msgid "Default file chooser backend"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4903 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4907 msgid "Default print backend"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4911 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4915 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4919 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4923 msgid "Enable Mnemonics"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4927 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4931 msgid "Enable Accelerators"
4932 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
4933
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4935 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4936 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4939 msgid "Recent Files Limit"
4940 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4943 msgid "Number of recently used files"
4944 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
4945
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4947 msgid "Default IM module"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4951 msgid "Which IM module should be used by default"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4955 msgid "Recent Files Max Age"
4956 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
4957
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4959 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4960 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
4961
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4963 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4967 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4971 msgid "Sound Theme Name"
4972 msgstr "Heliteema nimi"
4973
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4975 msgid "XDG sound theme name"
4976 msgstr "XDG heliteema nimi"
4977
4978 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4980 msgid "Audible Input Feedback"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:917
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4986 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4989 msgid "Enable Event Sounds"
4990 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:939
4993 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4994 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4997 msgid "Enable Tooltips"
4998 msgstr "Vihjete lubamine"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5001 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5002 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5003
5004 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5005 msgid "Mode"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5009 msgid ""
5010 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5011 "component widgets"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5015 msgid "Ignore hidden"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5019 msgid ""
5020 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5024 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5028 msgid "Climb Rate"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5032 msgid "Snap to Ticks"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5036 msgid ""
5037 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5038 "nearest step increment"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5042 msgid "Numeric"
5043 msgstr "Numbriline"
5044
5045 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5046 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5050 msgid "Wrap"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5054 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5058 msgid "Update Policy"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5062 msgid ""
5063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5067 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5071 msgid "Style of bevel around the spin button"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5075 msgid "Has Resize Grip"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5079 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5083 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5087 msgid "GIcon"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5091 msgid "The size of the icon"
5092 msgstr "Ikooni suurus"
5093
5094 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5095 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5099 msgid "Blinking"
5100 msgstr "Vilkumine"
5101
5102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5103 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5104 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5105
5106 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5107 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5108 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5109
5110 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5111 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5112 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5113
5114 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5115 msgid "The orientation of the tray"
5116 msgstr "Salve suund"
5117
5118 #: ../gtk/gtktable.c:129
5119 msgid "Rows"
5120 msgstr "Ridu"
5121
5122 #: ../gtk/gtktable.c:130
5123 msgid "The number of rows in the table"
5124 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5125
5126 #: ../gtk/gtktable.c:138
5127 msgid "Columns"
5128 msgstr "Veerge"
5129
5130 #: ../gtk/gtktable.c:139
5131 msgid "The number of columns in the table"
5132 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5133
5134 #: ../gtk/gtktable.c:147
5135 msgid "Row spacing"
5136 msgstr "Ruum ridade vahel"
5137
5138 #: ../gtk/gtktable.c:148
5139 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5140 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5141
5142 #: ../gtk/gtktable.c:156
5143 msgid "Column spacing"
5144 msgstr "Ruum veergude vahel"
5145
5146 #: ../gtk/gtktable.c:157
5147 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5148 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5149
5150 #: ../gtk/gtktable.c:166
5151 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5152 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5153
5154 #: ../gtk/gtktable.c:173
5155 msgid "Left attachment"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../gtk/gtktable.c:180
5159 msgid "Right attachment"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../gtk/gtktable.c:181
5163 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../gtk/gtktable.c:187
5167 msgid "Top attachment"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../gtk/gtktable.c:188
5171 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../gtk/gtktable.c:194
5175 msgid "Bottom attachment"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../gtk/gtktable.c:201
5179 msgid "Horizontal options"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../gtk/gtktable.c:202
5183 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: ../gtk/gtktable.c:208
5187 msgid "Vertical options"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../gtk/gtktable.c:209
5191 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: ../gtk/gtktable.c:215
5195 msgid "Horizontal padding"
5196 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5197
5198 #: ../gtk/gtktable.c:216
5199 msgid ""
5200 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5201 "pixels"
5202 msgstr ""
5203 "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5204 "hulk pikslites"
5205
5206 #: ../gtk/gtktable.c:222
5207 msgid "Vertical padding"
5208 msgstr "Püstine polsterdus"
5209
5210 #: ../gtk/gtktable.c:223
5211 msgid ""
5212 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5213 "pixels"
5214 msgstr ""
5215 "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5216 "pikslites"
5217
5218 #: ../gtk/gtktext.c:546
5219 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5220 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5221
5222 #: ../gtk/gtktext.c:554
5223 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5224 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5225
5226 #: ../gtk/gtktext.c:561
5227 msgid "Line Wrap"
5228 msgstr "Reamurdmine"
5229
5230 #: ../gtk/gtktext.c:562
5231 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5232 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5233
5234 #: ../gtk/gtktext.c:569
5235 msgid "Word Wrap"
5236 msgstr "Sõnade murdmine"
5237
5238 #: ../gtk/gtktext.c:570
5239 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5240 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5241
5242 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5243 msgid "Tag Table"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5247 msgid "Text Tag Table"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5251 msgid "Current text of the buffer"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5255 msgid "Has selection"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5259 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5263 msgid "Cursor position"
5264 msgstr "Kursori asukoht"
5265
5266 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5267 msgid ""
5268 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5272 msgid "Copy target list"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5276 msgid ""
5277 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5281 msgid "Paste target list"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5285 msgid ""
5286 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5287 "destination"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5291 msgid "Mark name"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5295 msgid "Left gravity"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5299 msgid "Whether the mark has left gravity"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5303 msgid "Tag name"
5304 msgstr "Sildi nimi"
5305
5306 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5307 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5308 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5309
5310 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5311 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5315 msgid "Background full height"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5319 msgid ""
5320 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5321 "of the tagged characters"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5325 msgid "Background stipple mask"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5329 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5333 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5337 msgid "Foreground stipple mask"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5341 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5345 msgid "Text direction"
5346 msgstr "Teksti suund"
5347
5348 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5349 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5350 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5351
5352 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5353 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5357 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5361 msgid ""
5362 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5363 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5367 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5371 msgid "Font size in Pango units"
5372 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5373
5374 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5375 msgid ""
5376 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5377 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5378 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5382 msgid "Left, right, or center justification"
5383 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5384
5385 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5386 msgid ""
5387 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5388 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5392 msgid "Left margin"
5393 msgstr "Vasak veeris"
5394
5395 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5396 msgid "Width of the left margin in pixels"
5397 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5398
5399 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5400 msgid "Right margin"
5401 msgstr "Paremveeris"
5402
5403 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5404 msgid "Width of the right margin in pixels"
5405 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5406
5407 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5408 msgid "Indent"
5409 msgstr "Taane"
5410
5411 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5412 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5413 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5414
5415 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5416 msgid ""
5417 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5418 "in Pango units"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5422 msgid "Pixels above lines"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5426 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5430 msgid "Pixels below lines"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5434 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5438 msgid "Pixels inside wrap"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5442 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5446 msgid ""
5447 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5448 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5449
5450 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5451 msgid "Tabs"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5455 msgid "Custom tabs for this text"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5459 msgid "Invisible"
5460 msgstr "Nähtamatu"
5461
5462 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5463 msgid "Whether this text is hidden."
5464 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5465
5466 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5467 msgid "Paragraph background color name"
5468 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5469
5470 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5471 msgid "Paragraph background color as a string"
5472 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5473
5474 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5475 msgid "Paragraph background color"
5476 msgstr "Lõigu taustavärv"
5477
5478 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5479 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5480 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5481
5482 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5483 msgid "Margin Accumulates"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5487 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5491 msgid "Background full height set"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5495 msgid "Whether this tag affects background height"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5499 msgid "Background stipple set"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5503 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5507 msgid "Foreground stipple set"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5511 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5515 msgid "Justification set"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5519 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5523 msgid "Left margin set"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5527 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5531 msgid "Indent set"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5535 msgid "Whether this tag affects indentation"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5539 msgid "Pixels above lines set"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5543 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5547 msgid "Pixels below lines set"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5551 msgid "Pixels inside wrap set"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5555 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5559 msgid "Right margin set"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5563 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5567 msgid "Wrap mode set"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5571 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5575 msgid "Tabs set"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5579 msgid "Whether this tag affects tabs"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5583 msgid "Invisible set"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5587 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5591 msgid "Paragraph background set"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5595 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5599 msgid "Pixels Above Lines"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5603 msgid "Pixels Below Lines"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5607 msgid "Pixels Inside Wrap"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5611 msgid "Wrap Mode"
5612 msgstr "Murdmine"
5613
5614 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5615 msgid "Left Margin"
5616 msgstr "Vasakveeris"
5617
5618 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5619 msgid "Right Margin"
5620 msgstr "Paremveeris"
5621
5622 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5623 msgid "Cursor Visible"
5624 msgstr "Kursor nähtav"
5625
5626 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5627 msgid "If the insertion cursor is shown"
5628 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
5629
5630 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5631 msgid "Buffer"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5635 msgid "The buffer which is displayed"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5639 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5640 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
5641
5642 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5643 msgid "Accepts tab"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5647 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5651 msgid "Error underline color"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5655 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5659 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5663 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5667 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5671 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5675 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5679 msgid "Draw Indicator"
5680 msgstr "Näidiku joonistamine"
5681
5682 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5683 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5684 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5685
5686 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5687 msgid "The orientation of the toolbar"
5688 msgstr "Tööriistariba suund"
5689
5690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5691 msgid "Toolbar Style"
5692 msgstr "Tööriistarea laad"
5693
5694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5695 msgid "How to draw the toolbar"
5696 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
5697
5698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5699 msgid "Show Arrow"
5700 msgstr "Noole näitamine"
5701
5702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5703 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5704 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
5705
5706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5707 msgid "Tooltips"
5708 msgstr "Vihjed"
5709
5710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5711 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5712 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
5713
5714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5715 msgid "Size of icons in this toolbar"
5716 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
5717
5718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5719 msgid "Icon size set"
5720 msgstr "Ikooni suurus määratud"
5721
5722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5723 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5724 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
5725
5726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5727 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5731 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5735 msgid "Spacer size"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5739 msgid "Size of spacers"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5743 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5747 msgid "Maximum child expand"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5751 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5755 msgid "Space style"
5756 msgstr "Tühikulaad"
5757
5758 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5759 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5760 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
5761
5762 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5763 msgid "Button relief"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5767 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5771 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5775 msgid "Toolbar style"
5776 msgstr "Tööriistarea laad"
5777
5778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5779 msgid ""
5780 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5781 msgstr ""
5782 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
5783 "mõlemad, jne."
5784
5785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5786 msgid "Toolbar icon size"
5787 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
5788
5789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5790 msgid "Size of icons in default toolbars"
5791 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
5792
5793 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5794 msgid "Text to show in the item."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5798 msgid ""
5799 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5800 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5801 msgstr ""
5802 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
5803 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
5804
5805 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5806 msgid "Widget to use as the item label"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5810 msgid "Stock Id"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5814 msgid "The stock icon displayed on the item"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5818 msgid "Icon name"
5819 msgstr "Ikooni nimi"
5820
5821 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5822 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5826 msgid "Icon widget"
5827 msgstr "Ikoonividin"
5828
5829 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5830 msgid "Icon widget to display in the item"
5831 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
5832
5833 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5834 msgid "Icon spacing"
5835 msgstr "Ikooni kaugus"
5836
5837 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5838 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5839 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
5840
5841 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5842 msgid ""
5843 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5844 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5848 msgid "TreeModelSort Model"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5852 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5856 msgid "TreeView Model"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5860 msgid "The model for the tree view"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5864 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5865 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
5866
5867 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5868 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5869 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
5870
5871 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5872 msgid "Headers Visible"
5873 msgstr "Päised nähtaval"
5874
5875 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5876 msgid "Show the column header buttons"
5877 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
5878
5879 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5880 msgid "Headers Clickable"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5884 msgid "Column headers respond to click events"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5888 msgid "Expander Column"
5889 msgstr "Laiendusveerg"
5890
5891 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5892 msgid "Set the column for the expander column"
5893 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
5894
5895 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5896 msgid "Rules Hint"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5900 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5904 msgid "Enable Search"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5908 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5912 msgid "Search Column"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5916 msgid "Model column to search through when searching through code"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5920 msgid "Fixed Height Mode"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5924 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5928 msgid "Hover Selection"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5932 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5936 msgid "Hover Expand"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5940 msgid ""
5941 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5945 msgid "Show Expanders"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5949 msgid "View has expanders"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5953 msgid "Level Indentation"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5957 msgid "Extra indentation for each level"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5961 msgid "Rubber Banding"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5965 msgid ""
5966 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5970 msgid "Enable Grid Lines"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5974 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5978 msgid "Enable Tree Lines"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5982 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5990 msgid "Vertical Separator Width"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5994 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5998 msgid "Horizontal Separator Width"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6002 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6006 msgid "Allow Rules"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6010 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6014 msgid "Indent Expanders"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6018 msgid "Make the expanders indented"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6022 msgid "Even Row Color"
6023 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6024
6025 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6026 msgid "Color to use for even rows"
6027 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6028
6029 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6030 msgid "Odd Row Color"
6031 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6032
6033 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6034 msgid "Color to use for odd rows"
6035 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6036
6037 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6038 msgid "Row Ending details"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6042 msgid "Enable extended row background theming"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6046 msgid "Grid line width"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6050 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6054 msgid "Tree line width"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6058 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6062 msgid "Grid line pattern"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6066 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6070 msgid "Tree line pattern"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6074 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6078 msgid "Whether to display the column"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6082 msgid "Resizable"
6083 msgstr "Suurus muudetav"
6084
6085 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6086 msgid "Column is user-resizable"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6090 msgid "Current width of the column"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6094 msgid "Space which is inserted between cells"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6098 msgid "Sizing"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6102 msgid "Resize mode of the column"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6106 msgid "Fixed Width"
6107 msgstr "Fikseeritud laius"
6108
6109 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6110 msgid "Current fixed width of the column"
6111 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6112
6113 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6114 msgid "Minimum Width"
6115 msgstr "Minimaalne laius"
6116
6117 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6118 msgid "Minimum allowed width of the column"
6119 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6120
6121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6122 msgid "Maximum Width"
6123 msgstr "Maksimaalne laius"
6124
6125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6126 msgid "Maximum allowed width of the column"
6127 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6128
6129 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6130 msgid "Title to appear in column header"
6131 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6132
6133 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6134 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6138 msgid "Clickable"
6139 msgstr "Klõpsatav"
6140
6141 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6142 msgid "Whether the header can be clicked"
6143 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6144
6145 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6146 msgid "Widget"
6147 msgstr "Vidin"
6148
6149 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6150 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6154 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6155 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6156
6157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6158 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6162 msgid "Sort indicator"
6163 msgstr "Sortimisnäidik"
6164
6165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6166 msgid "Whether to show a sort indicator"
6167 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6168
6169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6170 msgid "Sort order"
6171 msgstr "Sortimisjärjestus"
6172
6173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6174 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6178 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6182 msgid "Merged UI definition"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6186 msgid "An XML string describing the merged UI"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6190 msgid ""
6191 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6192 "this viewport"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6196 msgid ""
6197 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6198 "this viewport"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6202 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6206 msgid "Widget name"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6210 msgid "The name of the widget"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6214 msgid "Parent widget"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6218 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6222 msgid "Width request"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6226 msgid ""
6227 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6228 "used"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6232 msgid "Height request"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6236 msgid ""
6237 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6238 "be used"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6242 msgid "Whether the widget is visible"
6243 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6244
6245 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6246 msgid "Whether the widget responds to input"
6247 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6248
6249 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6250 msgid "Application paintable"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6258 msgid "Can focus"
6259 msgstr "Fookus lubatud"
6260
6261 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6263 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6264
6265 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6266 msgid "Has focus"
6267 msgstr "On fookuses"
6268
6269 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6270 msgid "Whether the widget has the input focus"
6271 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6272
6273 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6274 msgid "Is focus"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6282 msgid "Can default"
6283 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6284
6285 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6286 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6287 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6288
6289 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6290 msgid "Has default"
6291 msgstr "On vaikimisi vidin"
6292
6293 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6294 msgid "Whether the widget is the default widget"
6295 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6296
6297 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6298 msgid "Receives default"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6302 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6306 msgid "Composite child"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6310 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6314 msgid "Style"
6315 msgstr "Laad"
6316
6317 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6318 msgid ""
6319 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6320 "(colors etc)"
6321 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6322
6323 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6324 msgid "Events"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6328 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6332 msgid "Extension events"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6336 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6340 msgid "No show all"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6344 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6348 msgid "Has tooltip"
6349 msgstr "Omab vihjet"
6350
6351 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6352 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6353 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6354
6355 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6356 msgid "Tooltip Text"
6357 msgstr "Vihje tekst"
6358
6359 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6360 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6361 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
6362
6363 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6364 msgid "Tooltip markup"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6368 msgid "Window"
6369 msgstr "Aken"
6370
6371 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6372 msgid "The widget's window if it is realized"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6376 msgid "Interior Focus"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6380 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6384 msgid "Focus linewidth"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6388 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6392 msgid "Focus line dash pattern"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6396 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6400 msgid "Focus padding"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6404 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6408 msgid "Cursor color"
6409 msgstr "Kursori värvus"
6410
6411 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6412 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6413 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6414
6415 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6416 msgid "Secondary cursor color"
6417 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6418
6419 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6420 msgid ""
6421 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6422 "right-to-left and left-to-right text"
6423 msgstr ""
6424 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6425 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6426
6427 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6428 msgid "Cursor line aspect ratio"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6432 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6436 msgid "Draw Border"
6437 msgstr "Raami joonistamine"
6438
6439 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6440 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6444 msgid "Unvisited Link Color"
6445 msgstr "Külastamata viida värvus"
6446
6447 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6448 msgid "Color of unvisited links"
6449 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6450
6451 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6452 msgid "Visited Link Color"
6453 msgstr "Külastatud viida värvus"
6454
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6456 msgid "Color of visited links"
6457 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6460 msgid "Wide Separators"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6464 msgid ""
6465 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6466 "instead of a line"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6470 msgid "Separator Width"
6471 msgstr "Eraldaja laius"
6472
6473 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6474 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6478 msgid "Separator Height"
6479 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6480
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6482 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6486 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6490 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6494 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6498 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6502 msgid "Window Type"
6503 msgstr "Akna liik"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6506 msgid "The type of the window"
6507 msgstr "Akna liik"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6510 msgid "Window Title"
6511 msgstr "Akna pealkiri"
6512
6513 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6514 msgid "The title of the window"
6515 msgstr "Akna pealkiri"
6516
6517 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6518 msgid "Window Role"
6519 msgstr "Akna roll"
6520
6521 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6522 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6523 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6524
6525 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6526 msgid "Startup ID"
6527 msgstr "Käivitus-ID"
6528
6529 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6530 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6531 msgstr ""
6532 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6533 "akna jaoks"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6536 msgid "Allow Shrink"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6540 #, no-c-format
6541 msgid ""
6542 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6543 "time a bad idea"
6544 msgstr ""
6545 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
6546 "99% ulatuses halb idee"
6547
6548 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6549 msgid "Allow Grow"
6550 msgstr "Luba kasvada"
6551
6552 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6553 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6554 msgstr ""
6555 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
6556
6557 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6558 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6559 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6562 msgid "Modal"
6563 msgstr "Modaalne"
6564
6565 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6566 msgid ""
6567 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6568 "up)"
6569 msgstr ""
6570 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
6571 "aken on pealmine)"
6572
6573 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6574 msgid "Window Position"
6575 msgstr "Akna asukoht"
6576
6577 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6578 msgid "The initial position of the window"
6579 msgstr "Akna algne asukoht"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6582 msgid "Default Width"
6583 msgstr "Vaikimisi laius"
6584
6585 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6586 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6587 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6590 msgid "Default Height"
6591 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
6592
6593 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6594 msgid ""
6595 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6596 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6599 msgid "Destroy with Parent"
6600 msgstr "Hävib koos vanemaga"
6601
6602 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6603 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6604 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
6605
6606 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6607 msgid "Icon for this window"
6608 msgstr "Selle akna ikoon"
6609
6610 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6611 msgid "Name of the themed icon for this window"
6612 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
6613
6614 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6615 msgid "Is Active"
6616 msgstr "On aktiivne"
6617
6618 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6619 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6623 msgid "Focus in Toplevel"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6627 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6631 msgid "Type hint"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6635 msgid ""
6636 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6637 "and how to treat it."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6641 msgid "Skip taskbar"
6642 msgstr "Tegumiriba puudub"
6643
6644 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6645 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6646 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
6647
6648 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6649 msgid "Skip pager"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6653 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6657 msgid "Urgent"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6661 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6665 msgid "Accept focus"
6666 msgstr "Fookus lubatud"
6667
6668 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6669 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6670 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
6671
6672 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6673 msgid "Focus on map"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6677 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6681 msgid "Decorated"
6682 msgstr "Dekoreeritud"
6683
6684 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6685 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6686 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
6687
6688 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6689 msgid "Deletable"
6690 msgstr "Kustutatav"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6693 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6694 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6697 msgid "Gravity"
6698 msgstr "Külgetõmme"
6699
6700 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6701 msgid "The window gravity of the window"
6702 msgstr "Akna külgetõmme"
6703
6704 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6705 msgid "Transient for Window"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6709 msgid "The transient parent of the dialog"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6713 msgid "Opacity for Window"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6717 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6721 msgid "IM Preedit style"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6725 msgid "How to draw the input method preedit string"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6729 msgid "IM Status style"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6733 msgid "How to draw the input method statusbar"
6734 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"