1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:37+0300\n"
20 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgstr "Alfa väärtusega"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitte näidise kohta"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Näidise bittide arv"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vaikimisi kuva"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgstr "Kirjatüübi valikud"
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Fondi eraldusvõime"
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
133 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 msgstr "Kursori värvus"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 msgstr "Programmi nimi"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programmi versioon"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programmi versioon"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autoriõiguste string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Kommentaaristring"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgstr "Veebisaidi URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Veebisaidi silt"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgstr "Dokumenteerijad"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid "Translator credits"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
237 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logoikooni nimi"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgstr "Litsensiridade murdmine"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kiirendi vidin"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
291 #: gtk/gtkaction.c:217
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
299 #: gtk/gtkaction.c:226
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
307 #: gtk/gtkaction.c:242
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
325 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
329 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
334 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
338 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
348 #: gtk/gtkaction.c:309
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:325
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
374 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
403 #: gtk/gtkaction.c:354
405 msgstr "Tegevuste grupp"
407 #: gtk/gtkaction.c:355
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
417 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Seotud tegevus"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Väikseim väärtus"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Suurim väärtus"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Suurenduse samm"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:164
484 msgid "Page Increment"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:165
488 msgid "The page increment of the adjustment"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgstr "Lehekülje suurus"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
496 msgid "The page size of the adjustment"
499 #: gtk/gtkalignment.c:90
500 msgid "Horizontal alignment"
503 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
529 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
542 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
546 msgstr "Ülemine polsterdus"
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "Alumine polsterdus"
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
562 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "Parempoolne polsterdus"
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
577 msgid "Arrow direction"
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Noole skaleerimine"
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 msgstr "Külgede suhe"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgstr "Alamobjekti järgi"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
633 #: gtk/gtkassistant.c:284
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "Päise polsterdus"
637 #: gtk/gtkassistant.c:285
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
641 #: gtk/gtkassistant.c:292
642 msgid "Content Padding"
643 msgstr "Sisu polsterdus"
645 #: gtk/gtkassistant.c:293
646 msgid "Number of pixels around the content pages."
647 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
649 #: gtk/gtkassistant.c:309
651 msgstr "Lehekülje liik"
653 #: gtk/gtkassistant.c:310
654 msgid "The type of the assistant page"
657 #: gtk/gtkassistant.c:327
659 msgstr "Lehe pealkiri"
661 #: gtk/gtkassistant.c:328
662 msgid "The title of the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:344
669 #: gtk/gtkassistant.c:345
670 msgid "Header image for the assistant page"
673 #: gtk/gtkassistant.c:361
674 msgid "Sidebar image"
675 msgstr "Külgpaani pilt"
677 #: gtk/gtkassistant.c:362
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
681 #: gtk/gtkassistant.c:377
682 msgid "Page complete"
685 #: gtk/gtkassistant.c:378
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Lapse vähim laius"
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
706 msgid "Child internal width padding"
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgid "Child internal height padding"
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "Paigutuse laad"
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
730 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
731 "serval, alguses ja lõpus"
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
806 msgid "The index of the child in the parent"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
835 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fookus klõpsamisel"
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Äärise reljeef"
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Äärise reljeefi laad"
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Lapse püstjoondus"
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pildi asukoht"
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
886 #: gtk/gtkbutton.c:441
887 msgid "Default Spacing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:442
892 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
895 #: gtk/gtkbutton.c:456
896 msgid "Default Outside Spacing"
899 #: gtk/gtkbutton.c:457
902 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
904 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
906 #: gtk/gtkbutton.c:462
907 msgid "Child X Displacement"
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 #: gtk/gtkbutton.c:470
916 msgid "Child Y Displacement"
919 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 #: gtk/gtkbutton.c:487
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:488
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
936 msgstr "Sisemine ääris"
938 #: gtk/gtkbutton.c:502
939 msgid "Border between button edges and child."
942 #: gtk/gtkbutton.c:515
943 msgid "Image spacing"
944 msgstr "Pildi kaugus"
946 #: gtk/gtkbutton.c:516
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
950 #: gtk/gtkbutton.c:530
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
954 #: gtk/gtkbutton.c:531
955 msgid "Whether images should be shown on buttons"
956 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 #: gtk/gtkcalendar.c:441
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Valitud aasta"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 #: gtk/gtkcalendar.c:455
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 #: gtk/gtkcalendar.c:470
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:484
988 #: gtk/gtkcalendar.c:485
989 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
990 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:499
993 msgid "Show Day Names"
994 msgstr "Päevanimede näitamine"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:500
997 msgid "If TRUE, day names are displayed"
998 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "Kuud ei saa muuta"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "Üksikasjade laius"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1025 msgid "Details Height"
1026 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1029 msgid "Details height in rows"
1030 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1034 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1040 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1041 msgid "Editing Canceled"
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1045 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "Fikseeritud laius"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1118 msgstr "On laiendaja"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "Rida omab alamridu"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1126 msgstr "On laiendatud"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "Lahtri taustavärv"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "Accelerator key"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr "Kiirklahvi kood"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "Accelerator Mode"
1190 msgstr "Kiirendi režiim"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Kiirendite liik"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1206 msgstr "Tekstiveerg"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1282 msgid "Value of the progress bar"
1283 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1286 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1292 msgid "Text on the progress bar"
1293 msgstr "Edenemisriba tekst"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1301 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1302 "don't know how much."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1306 msgid "Text x alignment"
1307 msgstr "Teksti X-joondus"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1315 "paigustuste korral vastupidi."
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "Teksti Y-joondus"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1322 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1323 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1326 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1327 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Taustavärvi nimi"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Taustavärv stringina"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Esiplaanivärv"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:576
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgstr "Kirjaperekond"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1447 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1451 #: gtk/gtktexttag.c:291
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1456 #: gtk/gtktexttag.c:300
1457 msgid "Font variant"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1461 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgstr "Kirja paksus"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1466 #: gtk/gtktexttag.c:320
1467 msgid "Font stretch"
1468 msgstr "Kirja venitus"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1471 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgstr "Kirjasuurus"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1477 msgstr "Kirjapunkte"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1480 msgid "Font size in points"
1481 msgstr "Kirja suurus punktides"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1488 msgid "Font scaling factor"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1497 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Läbikriipsutus"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgstr "Allajoonimine"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1533 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:658
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Laius märkides"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgstr "Murdmisrežiim"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1556 "kuvamiseks piisavalt lai."
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1560 msgstr "Murdmise laius"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1720 msgstr "Aktiveeritav"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "Näidiku suurus"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Näidiku suurus"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1803 msgid "The title of the color selection dialog"
1804 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1807 msgid "Current Color"
1808 msgstr "Praegune värvus"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1811 msgid "The selected color"
1812 msgstr "Valitud värvus"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1815 msgid "Current Alpha"
1816 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1819 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Praegune värvus"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Kohandatud palett"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Värvuse valik"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Loobumise nupp"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Dialoogi abinupp."
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Tõstutundlik"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1930 msgid "ComboBox model"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1934 msgid "The model for the combo box"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1942 msgid "Row span column"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1950 msgid "Column span column"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1959 msgstr "Aktiivne element"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1984 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1987 msgid "Tearoff Title"
1988 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1992 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2005 msgid "Button Sensitivity"
2006 msgstr "Nupu tundlikkus"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2014 msgid "Appears as list"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2023 msgstr "Noole suurus"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Äärise laius"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:126
2067 #: gtk/gtkcurve.c:127
2068 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:134
2075 #: gtk/gtkcurve.c:135
2076 msgid "Minimum possible value for X"
2077 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:143
2083 #: gtk/gtkcurve.c:144
2084 msgid "Maximum possible X value"
2085 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2087 #: gtk/gtkcurve.c:152
2091 #: gtk/gtkcurve.c:153
2092 msgid "Minimum possible value for Y"
2093 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:161
2099 #: gtk/gtkcurve.c:162
2100 msgid "Maximum possible value for Y"
2101 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:145
2104 msgid "Has separator"
2105 msgstr "Omab eraldajat"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:146
2108 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2109 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2112 msgid "Content area border"
2113 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:192
2116 msgid "Width of border around the main dialog area"
2117 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2120 msgid "Content area spacing"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:210
2124 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2128 msgid "Button spacing"
2129 msgstr "Nupu kaugus"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2132 msgid "Spacing between buttons"
2133 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2136 msgid "Action area border"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:227
2140 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2143 #: gtk/gtkentry.c:634
2147 #: gtk/gtkentry.c:635
2148 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2151 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2152 msgid "Cursor Position"
2153 msgstr "Kursori asukoht"
2155 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2156 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2157 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2159 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2160 msgid "Selection Bound"
2161 msgstr "Valiku piir"
2163 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2165 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2166 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2168 #: gtk/gtkentry.c:663
2169 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2170 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2172 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2173 msgid "Maximum length"
2174 msgstr "Suurim pikkus"
2176 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2177 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2179 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2181 #: gtk/gtkentry.c:679
2185 #: gtk/gtkentry.c:680
2187 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2191 #: gtk/gtkentry.c:688
2192 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2195 #: gtk/gtkentry.c:696
2197 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2200 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "Nähtamatu märk"
2204 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2207 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2210 #: gtk/gtkentry.c:711
2211 msgid "Activates default"
2214 #: gtk/gtkentry.c:712
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2220 #: gtk/gtkentry.c:718
2221 msgid "Width in chars"
2222 msgstr "Laius märkides"
2224 #: gtk/gtkentry.c:719
2225 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2226 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2228 #: gtk/gtkentry.c:728
2229 msgid "Scroll offset"
2232 #: gtk/gtkentry.c:729
2233 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 #: gtk/gtkentry.c:739
2237 msgid "The contents of the entry"
2240 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2244 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2246 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2249 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2250 "paigustuste korral vastupidi."
2252 #: gtk/gtkentry.c:771
2253 msgid "Truncate multiline"
2256 #: gtk/gtkentry.c:772
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2260 #: gtk/gtkentry.c:788
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2264 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Ülekirjutamine"
2268 #: gtk/gtkentry.c:804
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2273 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2275 msgstr "Teksti pikkus"
2277 #: gtk/gtkentry.c:819
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2281 #: gtk/gtkentry.c:834
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Nähtamatu märk määratud"
2285 #: gtk/gtkentry.c:835
2287 msgid "Whether the invisible char has been set"
2288 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2290 #: gtk/gtkentry.c:853
2291 msgid "Caps Lock warning"
2294 #: gtk/gtkentry.c:854
2295 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2298 #: gtk/gtkentry.c:868
2300 msgid "Progress Fraction"
2301 msgstr "Programmi versioon"
2303 #: gtk/gtkentry.c:869
2305 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2306 msgstr "Salve suund"
2308 #: gtk/gtkentry.c:886
2309 msgid "Progress Pulse Step"
2312 #: gtk/gtkentry.c:887
2314 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2315 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 #: gtk/gtkentry.c:903
2319 msgid "Primary pixbuf"
2322 #: gtk/gtkentry.c:904
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2326 #: gtk/gtkentry.c:918
2328 msgid "Secondary pixbuf"
2329 msgstr "Teisene tekst"
2331 #: gtk/gtkentry.c:919
2332 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2335 #: gtk/gtkentry.c:933
2336 msgid "Primary stock ID"
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Stock ID for primary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:948
2345 msgid "Secondary stock ID"
2346 msgstr "Teisene tekst"
2348 #: gtk/gtkentry.c:949
2349 msgid "Stock ID for secondary icon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:963
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2357 #: gtk/gtkentry.c:964
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:978
2363 msgid "Secondary icon name"
2364 msgstr "Teisene tekst"
2366 #: gtk/gtkentry.c:979
2367 msgid "Icon name for secondary icon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:993
2371 msgid "Primary GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:994
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "Selle akna ikoon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1008
2381 msgid "Secondary GIcon"
2382 msgstr "Teisene tekst"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1009
2385 msgid "GIcon for secondary icon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1023
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "Lehekülje liik"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1024
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1039
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "Teisene tekst"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2403 msgid "The representation being used for secondary icon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1061
2407 msgid "Primary icon activatable"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1062
2412 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2413 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2415 #: gtk/gtkentry.c:1082
2417 msgid "Secondary icon activatable"
2418 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1083
2422 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2423 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2425 #: gtk/gtkentry.c:1105
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Tõstutundlik"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1106
2432 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2433 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1127
2437 msgid "Secondary icon sensitive"
2438 msgstr "Teisene tekst"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1128
2442 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2443 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2445 #: gtk/gtkentry.c:1144
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Tõstutundlik"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2452 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2453 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1161
2457 msgid "Secondary icon tooltip text"
2458 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1180
2467 msgid "Primary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1199
2472 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2473 msgstr "Teisene tekst"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2478 msgstr "GTK moodulid"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2482 msgid "Which IM module should be used"
2483 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1234
2487 msgid "Icon Prelight"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1235
2492 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2493 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1248
2497 msgid "Progress Border"
2498 msgstr "Sortimisjärjestus"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1249
2502 msgid "Border around the progress bar"
2503 msgstr "Edenemisriba tekst"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1741
2506 msgid "Border between text and frame."
2507 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2509 #: gtk/gtkentry.c:1755
2511 msgstr "Olekusvihje"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1756
2514 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2518 msgid "Select on focus"
2519 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1762
2522 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2523 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1776
2526 msgid "Password Hint Timeout"
2527 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1777
2530 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Sildi tekst"
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Nähtav aken"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2623 "child widget as opposed to below it."
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2651 msgid "Label widget"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Laiendaja suurus"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2696 msgstr "Ainult kohalikud"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "Eelvaatevidin"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2721 msgid "Use Preview Label"
2722 msgstr "Eelvaate silt"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2725 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2730 msgid "Extra widget"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2734 msgid "Application supplied widget for extra options."
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2738 msgid "Select Multiple"
2739 msgstr "Mitmikvalik"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2742 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2743 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2747 msgstr "Peidetute näitamine"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2750 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2751 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2754 msgid "Do overwrite confirmation"
2755 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2759 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2760 "dialog if necessary."
2762 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2763 "kinnitust või mitte."
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2767 msgid "Allow folders creation"
2768 msgstr "Näita failitegevusi"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2773 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2776 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2777 "kinnitust või mitte."
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "Failivalimise dialoog."
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "Näita failitegevusi"
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2834 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "Suurus sildil"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgstr "Laadi näitamine"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgstr "Suuruse näitamine"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Näidistekst"
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Raami sildi tekst"
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "Sildi X-joondus"
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Sildi Y-joondus"
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Raami äärise välimus"
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Sanga asukoht"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2952 msgid "Snap edge set"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2957 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2971 #: gtk/gtkiconview.c:549
2972 msgid "Selection mode"
2973 msgstr "Valikurežiim"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:550
2976 msgid "The selection mode"
2977 msgstr "Valikurežiim"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:568
2980 msgid "Pixbuf column"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:569
2984 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:587
2988 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:606
2992 msgid "Markup column"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:607
2996 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "Icon View Model"
3001 msgstr "Ikoonivaate mudel"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "The model for the icon view"
3005 msgstr "Ikoonivaate mudel"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns"
3009 msgstr "Tulpade arv"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns to display"
3013 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "Width for each item"
3017 msgstr "Iga kirje laius"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "The width used for each item"
3021 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:666
3024 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3025 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3029 msgstr "Ridadevaheline ruum"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:682
3032 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:698
3040 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3041 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:713
3047 #: gtk/gtkiconview.c:714
3048 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3049 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:730
3053 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3060 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3061 msgid "View is reorderable"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3065 msgid "Tooltip Column"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:755
3069 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3070 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:772
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "Alumine polsterdus"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Valikukasti värv"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Valikukasti värv"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Valikukasti alfa"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3097 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3101 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3105 #: gtk/gtkimage.c:230
3109 #: gtk/gtkimage.c:231
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3113 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3117 #: gtk/gtkimage.c:239
3118 msgid "A GdkImage to display"
3121 #: gtk/gtkimage.c:246
3125 #: gtk/gtkimage.c:247
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3133 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3137 #: gtk/gtkimage.c:271
3141 #: gtk/gtkimage.c:272
3142 msgid "Icon set to display"
3145 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgstr "Ikooni suurus"
3149 #: gtk/gtkimage.c:280
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3153 #: gtk/gtkimage.c:296
3155 msgstr "Piksli suurus"
3157 #: gtk/gtkimage.c:297
3158 msgid "Pixel size to use for named icon"
3159 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3161 #: gtk/gtkimage.c:305
3163 msgstr "Animatsioon"
3165 #: gtk/gtkimage.c:306
3166 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3169 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3170 msgid "Storage type"
3173 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3174 msgid "The representation being used for image data"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3178 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3184 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3189 msgstr "Tegevuste grupp"
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3194 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3197 msgid "Show menu images"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3201 msgid "Whether images should be shown in menus"
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3205 msgid "Message Type"
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3209 msgid "The type of message"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3214 msgid "Width of border around the content area"
3215 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3219 msgid "Spacing between elements of the area"
3220 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3222 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3224 msgid "Width of border around the action area"
3225 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3231 #: gtk/gtklabel.c:507
3232 msgid "The text of the label"
3233 msgstr "Sildi tekst"
3235 #: gtk/gtklabel.c:514
3236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3240 msgid "Justification"
3243 #: gtk/gtklabel.c:536
3245 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3246 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3247 "GtkMisc::xalign for that"
3250 #: gtk/gtklabel.c:544
3254 #: gtk/gtklabel.c:545
3256 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3260 #: gtk/gtklabel.c:552
3262 msgstr "Reamurdmine"
3264 #: gtk/gtklabel.c:553
3265 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3266 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3268 #: gtk/gtklabel.c:568
3269 msgid "Line wrap mode"
3270 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3272 #: gtk/gtklabel.c:569
3273 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3274 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3276 #: gtk/gtklabel.c:576
3280 #: gtk/gtklabel.c:577
3281 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3282 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3284 #: gtk/gtklabel.c:583
3285 msgid "Mnemonic key"
3286 msgstr "Mnemooniline klahv"
3288 #: gtk/gtklabel.c:584
3289 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3290 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3292 #: gtk/gtklabel.c:592
3293 msgid "Mnemonic widget"
3294 msgstr "Mnemooniline vidin"
3296 #: gtk/gtklabel.c:593
3297 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3298 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3300 #: gtk/gtklabel.c:639
3302 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3303 "enough room to display the entire string"
3306 #: gtk/gtklabel.c:679
3307 msgid "Single Line Mode"
3308 msgstr "Üherealine režiim"
3310 #: gtk/gtklabel.c:680
3311 msgid "Whether the label is in single line mode"
3312 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3314 #: gtk/gtklabel.c:697
3318 #: gtk/gtklabel.c:698
3319 msgid "Angle at which the label is rotated"
3320 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3322 #: gtk/gtklabel.c:718
3323 msgid "Maximum Width In Characters"
3324 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3326 #: gtk/gtklabel.c:719
3327 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3328 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3330 #: gtk/gtklabel.c:737
3331 msgid "Track visited links"
3332 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3334 #: gtk/gtklabel.c:738
3335 msgid "Whether visited links should be tracked"
3336 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3338 #: gtk/gtklabel.c:859
3339 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3342 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3343 msgid "Horizontal adjustment"
3346 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3347 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3350 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3351 msgid "Vertical adjustment"
3354 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3355 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3358 #: gtk/gtklayout.c:633
3359 msgid "The width of the layout"
3360 msgstr "Paigutuse laius"
3362 #: gtk/gtklayout.c:642
3363 msgid "The height of the layout"
3364 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3371 msgid "The URI bound to this button"
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3379 msgid "Whether this link has been visited."
3380 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3382 #: gtk/gtkmenu.c:502
3383 msgid "The currently selected menu item"
3384 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:517
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3395 #: gtk/gtkmenu.c:532
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:548
3401 msgid "Attach Widget"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:549
3405 msgid "The widget the menu is attached to"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:557
3410 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:571
3415 msgid "Tearoff State"
3416 msgstr "Lahtirebimise olek"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:572
3419 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3420 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:586
3426 #: gtk/gtkmenu.c:587
3427 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:593
3431 msgid "Vertical Padding"
3432 msgstr "Püstine polsterdus"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:594
3435 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3436 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:616
3439 msgid "Reserve Toggle Size"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:617
3445 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3447 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:623
3450 msgid "Horizontal Padding"
3451 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:624
3454 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3455 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:632
3458 msgid "Vertical Offset"
3459 msgstr "Vertikaalne nihe"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:633
3463 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3466 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:641
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Horisontaalne nihe"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:642
3474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3477 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:650
3480 msgid "Double Arrows"
3481 msgstr "Topeltnooled"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:651
3484 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3485 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3487 #: gtk/gtkmenu.c:664
3488 msgid "Arrow Placement"
3489 msgstr "Noole asetus"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:665
3492 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3493 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:673
3499 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3500 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:681
3504 msgid "Right Attach"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:682
3508 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:689
3515 #: gtk/gtkmenu.c:690
3516 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:697
3520 msgid "Bottom Attach"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3524 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:712
3528 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:799
3532 msgid "Can change accelerators"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:800
3537 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:805
3541 msgid "Delay before submenus appear"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:806
3546 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:813
3550 msgid "Delay before hiding a submenu"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:814
3555 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3560 msgid "Pack direction"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3564 msgid "The pack direction of the menubar"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3568 msgid "Child Pack direction"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3572 msgid "The child pack direction of the menubar"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3576 msgid "Style of bevel around the menubar"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3580 msgid "Internal padding"
3581 msgstr "Sisemine polsterdus"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3596 msgid "Right Justified"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3601 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3609 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3610 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3613 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "Sildi tekst"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3624 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3628 msgid "Width in Characters"
3629 msgstr "Laius märkides"
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3633 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3634 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3636 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3640 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3641 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3648 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3649 msgid "The dropdown menu"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3653 msgid "Image/label border"
3654 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3657 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3658 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3661 msgid "Use separator"
3662 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3666 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3667 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3670 msgid "Message Buttons"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3674 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3675 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3678 msgid "The primary text of the message dialog"
3679 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3686 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3690 msgid "Secondary Text"
3691 msgstr "Teisene tekst"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3694 msgid "The secondary text of the message dialog"
3695 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3698 msgid "Use Markup in secondary"
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3702 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3714 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3715 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3719 msgstr "X-polsterdus"
3723 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3724 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3726 #: gtk/gtkmisc.c:103
3728 msgstr "Y-polsterdus"
3730 #: gtk/gtkmisc.c:104
3732 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3733 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3740 msgid "The parent window"
3741 msgstr "Ülemine aken"
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3746 msgstr "Näita päist"
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3749 msgid "Are we showing a dialog"
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3754 msgid "The screen where this window will be displayed."
3755 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:585
3761 #: gtk/gtknotebook.c:586
3762 msgid "The index of the current page"
3763 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:594
3766 msgid "Tab Position"
3767 msgstr "Sakkide asukoht"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:595
3770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3771 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:602
3777 #: gtk/gtknotebook.c:603
3778 msgid "Width of the border around the tab labels"
3779 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:611
3782 msgid "Horizontal Tab Border"
3783 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:612
3786 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3787 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:620
3790 msgid "Vertical Tab Border"
3791 msgstr "Saki püstine ääris"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:621
3794 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3795 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:629
3799 msgstr "Sakkide näitamine"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:630
3802 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3803 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:636
3807 msgstr "Äärise näitamine"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:637
3810 msgid "Whether the border should be shown or not"
3811 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:643
3817 #: gtk/gtknotebook.c:644
3818 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3820 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3823 #: gtk/gtknotebook.c:650
3824 msgid "Enable Popup"
3825 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:651
3829 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3830 "you can use to go to a page"
3832 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3833 "vahetamise hüpikmenuu"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:658
3836 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3837 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:664
3843 #: gtk/gtknotebook.c:665
3844 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3845 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3852 #: gtk/gtknotebook.c:682
3853 msgid "Group for tabs drag and drop"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:688
3860 #: gtk/gtknotebook.c:689
3861 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:695
3868 #: gtk/gtknotebook.c:696
3869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3870 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:709
3876 #: gtk/gtknotebook.c:710
3877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:716
3884 #: gtk/gtknotebook.c:717
3885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:723
3889 msgid "Tab pack type"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:730
3893 msgid "Tab reorderable"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:731
3897 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:737
3901 msgid "Tab detachable"
3902 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:738
3905 msgid "Whether the tab is detachable"
3906 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3909 msgid "Secondary backward stepper"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:754
3914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3918 msgid "Secondary forward stepper"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:770
3923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:814
3946 #: gtk/gtknotebook.c:815
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:830
3951 msgid "Tab curvature"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:831
3955 msgid "Size of tab curvature"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:847
3959 msgid "Arrow spacing"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:848
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3986 #: gtk/gtkorientable.c:75
3988 msgid "The orientation of the orientable"
3989 msgstr "Salve suund"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:242
3993 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996 #: gtk/gtkpaned.c:251
3997 msgid "Position Set"
4000 #: gtk/gtkpaned.c:252
4001 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4004 #: gtk/gtkpaned.c:258
4008 #: gtk/gtkpaned.c:259
4009 msgid "Width of handle"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:275
4013 msgid "Minimal Position"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:276
4017 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:293
4021 msgid "Maximal Position"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:294
4025 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:311
4032 #: gtk/gtkpaned.c:312
4033 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:327
4040 #: gtk/gtkpaned.c:328
4041 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4044 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4048 #: gtk/gtkplug.c:151
4049 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4052 #: gtk/gtkplug.c:165
4053 msgid "Socket Window"
4056 #: gtk/gtkplug.c:166
4058 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4059 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
4061 #: gtk/gtkpreview.c:102
4063 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:112
4067 msgid "Name of the printer"
4068 msgstr "Printeri nimi"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:118
4074 #: gtk/gtkprinter.c:119
4075 msgid "Backend for the printer"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:125
4080 msgstr "On virtuaalne"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:126
4083 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4084 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:132
4090 #: gtk/gtkprinter.c:133
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4092 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:139
4095 msgid "Accepts PostScript"
4096 msgstr "PostScript'i tugi"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:140
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4100 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:146
4103 msgid "State Message"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:147
4107 msgid "String giving the current state of the printer"
4108 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:153
4114 #: gtk/gtkprinter.c:154
4115 msgid "The location of the printer"
4116 msgstr "Printeri asukoht"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:161
4119 msgid "The icon name to use for the printer"
4120 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:167
4126 #: gtk/gtkprinter.c:168
4127 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4128 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:186
4131 msgid "Paused Printer"
4132 msgstr "Printer pausitud"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:187
4135 msgid "TRUE if this printer is paused"
4136 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:200
4139 msgid "Accepting Jobs"
4140 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:201
4143 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4145 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4149 msgid "Source option"
4152 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4153 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4157 msgid "Title of the print job"
4158 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4165 msgid "Printer to print the job to"
4166 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4173 msgid "Printer settings"
4174 msgstr "Printeri sätted"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4178 msgstr "Lehekülje sätted"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4181 msgid "Track Print Status"
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "Printimissätted"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4211 msgid "A string used for identifying the print job."
4212 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4215 msgid "Number of Pages"
4216 msgstr "Lehekülgede arv"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4219 msgid "The number of pages in the document."
4220 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4223 msgid "Current Page"
4224 msgstr "Käesolev lehekülg"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4227 msgid "The current page in the document"
4228 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4231 msgid "Use full page"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4236 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4237 "not the corner of the imageable area"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4242 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4243 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4251 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4252 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4256 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4259 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4260 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4264 msgstr "Asünk. lubatud"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4268 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4271 msgid "Export filename"
4272 msgstr "Ekspordi failinimi"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4279 msgid "The status of the print operation"
4280 msgstr "Printimistoimingu olek"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4283 msgid "Status String"
4284 msgstr "Olekustring"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4287 msgid "A human-readable description of the status"
4288 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4291 msgid "Custom tab label"
4292 msgstr "Kohandatud saki silt"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4295 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4296 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4300 msgid "Support Selection"
4301 msgstr "Värvuse valik"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4304 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4309 msgid "Has Selection"
4310 msgstr "Värvuse valik"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4313 msgid "TRUE if a selecion exists."
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4318 msgid "Embed Page Setup"
4319 msgstr "Lehekülje sätted"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4322 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4327 msgid "Number of Pages To Print"
4328 msgstr "Lehekülgede arv"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4332 msgid "The number of pages that will be printed."
4333 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4336 msgid "The GtkPageSetup to use"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4340 msgid "Selected Printer"
4341 msgstr "Valitud printer"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4344 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4345 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4348 msgid "Manual Capabilites"
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4352 msgid "Capabilities the application can handle"
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4357 msgid "Whether the dialog supports selection"
4358 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4362 msgid "Whether the application has a selection"
4363 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4369 #: gtk/gtkprogress.c:102
4370 msgid "Activity mode"
4373 #: gtk/gtkprogress.c:103
4375 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4376 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4377 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4380 #: gtk/gtkprogress.c:111
4382 msgstr "Näidata tekstina"
4384 #: gtk/gtkprogress.c:112
4385 msgid "Whether the progress is shown as text."
4386 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4389 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4401 msgid "Activity Step"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4405 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4409 msgid "Activity Blocks"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4414 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4419 msgid "Discrete Blocks"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4424 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4433 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4441 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4445 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4450 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4451 "have enough room to display the entire string, if at all."
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4459 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4460 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4467 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4468 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4471 msgid "Min horizontal bar width"
4472 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4475 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4476 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4479 msgid "Min horizontal bar height"
4480 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4483 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4484 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4487 msgid "Min vertical bar width"
4488 msgstr "Püstriba vähim laius"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4491 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4492 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4495 msgid "Min vertical bar height"
4496 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4499 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4500 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4502 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4508 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4509 "is the current action of its group."
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4513 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4517 msgid "The current value"
4518 msgstr "Hetkväärtus"
4520 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4522 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4526 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4527 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4530 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4531 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4534 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4535 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4538 #: gtk/gtkrange.c:358
4539 msgid "Update policy"
4542 #: gtk/gtkrange.c:359
4543 msgid "How the range should be updated on the screen"
4546 #: gtk/gtkrange.c:368
4547 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4550 #: gtk/gtkrange.c:375
4554 #: gtk/gtkrange.c:376
4555 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4556 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4558 #: gtk/gtkrange.c:383
4559 msgid "Lower stepper sensitivity"
4562 #: gtk/gtkrange.c:384
4564 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4568 #: gtk/gtkrange.c:392
4569 msgid "Upper stepper sensitivity"
4572 #: gtk/gtkrange.c:393
4574 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4578 #: gtk/gtkrange.c:410
4579 msgid "Show Fill Level"
4582 #: gtk/gtkrange.c:411
4583 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4586 #: gtk/gtkrange.c:427
4587 msgid "Restrict to Fill Level"
4590 #: gtk/gtkrange.c:428
4591 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4594 #: gtk/gtkrange.c:443
4598 #: gtk/gtkrange.c:444
4599 msgid "The fill level."
4602 #: gtk/gtkrange.c:452
4603 msgid "Slider Width"
4604 msgstr "Liuguri laius"
4606 #: gtk/gtkrange.c:453
4607 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4610 #: gtk/gtkrange.c:460
4611 msgid "Trough Border"
4614 #: gtk/gtkrange.c:461
4615 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4618 #: gtk/gtkrange.c:468
4619 msgid "Stepper Size"
4622 #: gtk/gtkrange.c:469
4623 msgid "Length of step buttons at ends"
4626 #: gtk/gtkrange.c:484
4627 msgid "Stepper Spacing"
4630 #: gtk/gtkrange.c:485
4631 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4634 #: gtk/gtkrange.c:492
4635 msgid "Arrow X Displacement"
4638 #: gtk/gtkrange.c:493
4640 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4643 #: gtk/gtkrange.c:500
4644 msgid "Arrow Y Displacement"
4647 #: gtk/gtkrange.c:501
4649 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 #: gtk/gtkrange.c:509
4653 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4656 #: gtk/gtkrange.c:510
4658 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4659 "IN while they are dragged"
4662 #: gtk/gtkrange.c:524
4663 msgid "Trough Side Details"
4666 #: gtk/gtkrange.c:525
4668 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4669 "with different details"
4672 #: gtk/gtkrange.c:541
4673 msgid "Trough Under Steppers"
4676 #: gtk/gtkrange.c:542
4678 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4682 #: gtk/gtkrange.c:555
4683 msgid "Arrow scaling"
4684 msgstr "Noole skaleerimine"
4686 #: gtk/gtkrange.c:556
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4688 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "Numbrite näitamine"
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "Privaatsete näitamine"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "Vihjete näitamine"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 msgstr "Ikoonide näitamine"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "Puuduvate näitamine"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4744 msgstr "Ainult kohalik"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4749 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4757 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4758 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4762 msgstr "Sortimise liik"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4765 msgid "The sorting order of the items displayed"
4766 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4769 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4770 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4773 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4778 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4782 msgid "The size of the recently used resources list"
4785 #: gtk/gtkruler.c:128
4789 #: gtk/gtkruler.c:129
4790 msgid "Lower limit of ruler"
4793 #: gtk/gtkruler.c:138
4797 #: gtk/gtkruler.c:139
4798 msgid "Upper limit of ruler"
4801 #: gtk/gtkruler.c:149
4802 msgid "Position of mark on the ruler"
4805 #: gtk/gtkruler.c:158
4809 #: gtk/gtkruler.c:159
4810 msgid "Maximum size of the ruler"
4813 #: gtk/gtkruler.c:174
4817 #: gtk/gtkruler.c:175
4818 msgid "The metric used for the ruler"
4821 #: gtk/gtkscale.c:219
4822 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4825 #: gtk/gtkscale.c:228
4827 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4829 #: gtk/gtkscale.c:229
4830 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4831 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4833 #: gtk/gtkscale.c:236
4834 msgid "Value Position"
4835 msgstr "Väärtuse asukoht"
4837 #: gtk/gtkscale.c:237
4838 msgid "The position in which the current value is displayed"
4839 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4841 #: gtk/gtkscale.c:244
4842 msgid "Slider Length"
4843 msgstr "Liuguri pikkus"
4845 #: gtk/gtkscale.c:245
4846 msgid "Length of scale's slider"
4847 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4849 #: gtk/gtkscale.c:253
4850 msgid "Value spacing"
4851 msgstr "Väärtuse kaugus"
4853 #: gtk/gtkscale.c:254
4854 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4858 msgid "The value of the scale"
4861 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4862 msgid "The icon size"
4863 msgstr "Ikooni suurus"
4865 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4867 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4875 msgid "List of icon names"
4876 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4879 msgid "Minimum Slider Length"
4880 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4884 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4887 msgid "Fixed slider size"
4888 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4892 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4896 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4901 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4905 msgid "Horizontal Adjustment"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4909 msgid "Vertical Adjustment"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4913 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4917 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4921 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4925 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4929 msgid "Window Placement"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4934 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4935 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4939 msgid "Window Placement Set"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4944 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4945 "contents with respect to the scrollbars."
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4953 msgid "Style of bevel around the contents"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4957 msgid "Scrollbars within bevel"
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4961 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4965 msgid "Scrollbar spacing"
4966 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4970 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4973 msgid "Scrolled Window Placement"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4978 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4979 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4986 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4987 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4990 #: gtk/gtksettings.c:224
4991 msgid "Double Click Time"
4994 #: gtk/gtksettings.c:225
4996 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4997 "click (in milliseconds)"
5000 #: gtk/gtksettings.c:232
5001 msgid "Double Click Distance"
5004 #: gtk/gtksettings.c:233
5006 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5007 "double click (in pixels)"
5010 #: gtk/gtksettings.c:249
5011 msgid "Cursor Blink"
5014 #: gtk/gtksettings.c:250
5015 msgid "Whether the cursor should blink"
5018 #: gtk/gtksettings.c:257
5019 msgid "Cursor Blink Time"
5022 #: gtk/gtksettings.c:258
5023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5026 #: gtk/gtksettings.c:277
5027 msgid "Cursor Blink Timeout"
5028 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
5030 #: gtk/gtksettings.c:278
5031 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5032 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
5034 #: gtk/gtksettings.c:285
5035 msgid "Split Cursor"
5038 #: gtk/gtksettings.c:286
5040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5044 #: gtk/gtksettings.c:293
5048 #: gtk/gtksettings.c:294
5049 msgid "Name of theme RC file to load"
5052 #: gtk/gtksettings.c:302
5053 msgid "Icon Theme Name"
5056 #: gtk/gtksettings.c:303
5057 msgid "Name of icon theme to use"
5060 #: gtk/gtksettings.c:311
5061 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5064 #: gtk/gtksettings.c:312
5065 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5068 #: gtk/gtksettings.c:320
5069 msgid "Key Theme Name"
5072 #: gtk/gtksettings.c:321
5073 msgid "Name of key theme RC file to load"
5076 #: gtk/gtksettings.c:329
5077 msgid "Menu bar accelerator"
5080 #: gtk/gtksettings.c:330
5081 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5084 #: gtk/gtksettings.c:338
5085 msgid "Drag threshold"
5088 #: gtk/gtksettings.c:339
5089 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5092 #: gtk/gtksettings.c:347
5094 msgstr "Kirjatüübi nimi"
5096 #: gtk/gtksettings.c:348
5097 msgid "Name of default font to use"
5098 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
5100 #: gtk/gtksettings.c:370
5102 msgstr "Ikoonide suurused"
5104 #: gtk/gtksettings.c:371
5105 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5108 #: gtk/gtksettings.c:379
5110 msgstr "GTK moodulid"
5112 #: gtk/gtksettings.c:380
5113 msgid "List of currently active GTK modules"
5114 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
5116 #: gtk/gtksettings.c:389
5117 msgid "Xft Antialias"
5120 #: gtk/gtksettings.c:390
5121 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5124 #: gtk/gtksettings.c:399
5128 #: gtk/gtksettings.c:400
5129 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5132 #: gtk/gtksettings.c:409
5133 msgid "Xft Hint Style"
5136 #: gtk/gtksettings.c:410
5138 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5141 #: gtk/gtksettings.c:419
5145 #: gtk/gtksettings.c:420
5146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5149 #: gtk/gtksettings.c:429
5153 #: gtk/gtksettings.c:430
5154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5157 #: gtk/gtksettings.c:439
5158 msgid "Cursor theme name"
5159 msgstr "Kursoriteema nimi"
5161 #: gtk/gtksettings.c:440
5162 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5163 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5165 #: gtk/gtksettings.c:448
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Kursoriteema suurus"
5169 #: gtk/gtksettings.c:449
5170 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5173 #: gtk/gtksettings.c:459
5174 msgid "Alternative button order"
5177 #: gtk/gtksettings.c:460
5178 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5181 #: gtk/gtksettings.c:477
5182 msgid "Alternative sort indicator direction"
5185 #: gtk/gtksettings.c:478
5187 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5188 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5191 #: gtk/gtksettings.c:486
5192 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5195 #: gtk/gtksettings.c:487
5197 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5201 #: gtk/gtksettings.c:495
5202 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5205 #: gtk/gtksettings.c:496
5207 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5208 "control characters"
5211 #: gtk/gtksettings.c:504
5212 msgid "Start timeout"
5215 #: gtk/gtksettings.c:505
5216 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5219 #: gtk/gtksettings.c:514
5220 msgid "Repeat timeout"
5223 #: gtk/gtksettings.c:515
5224 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5227 #: gtk/gtksettings.c:524
5228 msgid "Expand timeout"
5231 #: gtk/gtksettings.c:525
5232 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5235 #: gtk/gtksettings.c:560
5236 msgid "Color scheme"
5239 #: gtk/gtksettings.c:561
5240 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5241 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5243 #: gtk/gtksettings.c:570
5244 msgid "Enable Animations"
5245 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5247 #: gtk/gtksettings.c:571
5248 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5249 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5251 #: gtk/gtksettings.c:589
5252 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5253 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5255 #: gtk/gtksettings.c:590
5256 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5258 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5261 #: gtk/gtksettings.c:607
5262 msgid "Tooltip timeout"
5263 msgstr "Vihje ajapiirang"
5265 #: gtk/gtksettings.c:608
5266 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5267 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5269 #: gtk/gtksettings.c:633
5270 msgid "Tooltip browse timeout"
5273 #: gtk/gtksettings.c:634
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5277 #: gtk/gtksettings.c:655
5278 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5281 #: gtk/gtksettings.c:656
5282 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5285 #: gtk/gtksettings.c:675
5286 msgid "Keynav Cursor Only"
5289 #: gtk/gtksettings.c:676
5290 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5293 #: gtk/gtksettings.c:693
5294 msgid "Keynav Wrap Around"
5297 #: gtk/gtksettings.c:694
5298 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5301 #: gtk/gtksettings.c:714
5305 #: gtk/gtksettings.c:715
5306 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5308 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5311 #: gtk/gtksettings.c:732
5315 #: gtk/gtksettings.c:733
5316 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5319 #: gtk/gtksettings.c:741
5320 msgid "Default file chooser backend"
5323 #: gtk/gtksettings.c:742
5324 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5327 #: gtk/gtksettings.c:759
5328 msgid "Default print backend"
5331 #: gtk/gtksettings.c:760
5332 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5335 #: gtk/gtksettings.c:783
5336 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5339 #: gtk/gtksettings.c:784
5340 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5343 #: gtk/gtksettings.c:800
5344 msgid "Enable Mnemonics"
5347 #: gtk/gtksettings.c:801
5348 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5351 #: gtk/gtksettings.c:817
5352 msgid "Enable Accelerators"
5353 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5355 #: gtk/gtksettings.c:818
5356 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5357 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5359 #: gtk/gtksettings.c:835
5360 msgid "Recent Files Limit"
5361 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5363 #: gtk/gtksettings.c:836
5364 msgid "Number of recently used files"
5365 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5367 #: gtk/gtksettings.c:854
5368 msgid "Default IM module"
5371 #: gtk/gtksettings.c:855
5372 msgid "Which IM module should be used by default"
5375 #: gtk/gtksettings.c:873
5376 msgid "Recent Files Max Age"
5377 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5379 #: gtk/gtksettings.c:874
5380 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5381 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5383 #: gtk/gtksettings.c:883
5384 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5387 #: gtk/gtksettings.c:884
5388 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5391 #: gtk/gtksettings.c:906
5392 msgid "Sound Theme Name"
5393 msgstr "Heliteema nimi"
5395 #: gtk/gtksettings.c:907
5396 msgid "XDG sound theme name"
5397 msgstr "XDG heliteema nimi"
5399 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5400 #: gtk/gtksettings.c:929
5401 msgid "Audible Input Feedback"
5404 #: gtk/gtksettings.c:930
5406 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5407 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5409 #: gtk/gtksettings.c:951
5410 msgid "Enable Event Sounds"
5411 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5413 #: gtk/gtksettings.c:952
5414 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5415 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5417 #: gtk/gtksettings.c:967
5418 msgid "Enable Tooltips"
5419 msgstr "Vihjete lubamine"
5421 #: gtk/gtksettings.c:968
5422 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5423 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5425 #: gtk/gtksettings.c:981
5426 msgid "Toolbar style"
5427 msgstr "Tööriistarea laad"
5429 #: gtk/gtksettings.c:982
5431 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5433 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
5436 #: gtk/gtksettings.c:996
5438 msgid "Toolbar Icon Size"
5439 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
5441 #: gtk/gtksettings.c:997
5443 msgid "The size of icons in default toolbars."
5444 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
5446 #: gtk/gtksettings.c:1014
5448 msgid "Auto Mnemonics"
5449 msgstr "Mnemooniline klahv"
5451 #: gtk/gtksettings.c:1015
5453 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5454 "presses the mnemonic activator."
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5461 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5463 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5468 msgid "Ignore hidden"
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5473 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5477 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5485 msgid "Snap to Ticks"
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5490 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5491 "nearest step increment"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5499 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5507 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5511 msgid "Update Policy"
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5516 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5520 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5524 msgid "Style of bevel around the spin button"
5527 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5528 msgid "Has Resize Grip"
5531 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5532 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5535 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5536 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5540 msgid "The size of the icon"
5541 msgstr "Ikooni suurus"
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5544 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5552 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5553 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5556 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5557 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5560 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5561 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5564 msgid "The orientation of the tray"
5565 msgstr "Salve suund"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5569 msgstr "Omab vihjet"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5573 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5576 msgid "Tooltip Text"
5577 msgstr "Vihje tekst"
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5581 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5584 msgid "Tooltip markup"
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5589 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5592 msgid "The title of this tray icon"
5593 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5595 #: gtk/gtktable.c:129
5599 #: gtk/gtktable.c:130
5600 msgid "The number of rows in the table"
5601 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5603 #: gtk/gtktable.c:138
5607 #: gtk/gtktable.c:139
5608 msgid "The number of columns in the table"
5609 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5611 #: gtk/gtktable.c:147
5613 msgstr "Ruum ridade vahel"
5615 #: gtk/gtktable.c:148
5616 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5617 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5619 #: gtk/gtktable.c:156
5620 msgid "Column spacing"
5621 msgstr "Ruum veergude vahel"
5623 #: gtk/gtktable.c:157
5624 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5625 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5627 #: gtk/gtktable.c:166
5628 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5629 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5631 #: gtk/gtktable.c:173
5632 msgid "Left attachment"
5635 #: gtk/gtktable.c:180
5636 msgid "Right attachment"
5639 #: gtk/gtktable.c:181
5640 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5643 #: gtk/gtktable.c:187
5644 msgid "Top attachment"
5647 #: gtk/gtktable.c:188
5648 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5651 #: gtk/gtktable.c:194
5652 msgid "Bottom attachment"
5655 #: gtk/gtktable.c:201
5656 msgid "Horizontal options"
5659 #: gtk/gtktable.c:202
5660 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5663 #: gtk/gtktable.c:208
5664 msgid "Vertical options"
5667 #: gtk/gtktable.c:209
5668 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5671 #: gtk/gtktable.c:215
5672 msgid "Horizontal padding"
5673 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5675 #: gtk/gtktable.c:216
5677 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5680 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5683 #: gtk/gtktable.c:222
5684 msgid "Vertical padding"
5685 msgstr "Püstine polsterdus"
5687 #: gtk/gtktable.c:223
5689 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5692 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5695 #: gtk/gtktext.c:546
5696 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5697 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5699 #: gtk/gtktext.c:554
5700 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5701 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5703 #: gtk/gtktext.c:561
5705 msgstr "Reamurdmine"
5707 #: gtk/gtktext.c:562
5708 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5709 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5711 #: gtk/gtktext.c:569
5713 msgstr "Sõnade murdmine"
5715 #: gtk/gtktext.c:570
5716 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5717 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5724 msgid "Text Tag Table"
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5728 msgid "Current text of the buffer"
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5732 msgid "Has selection"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5736 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5740 msgid "Cursor position"
5741 msgstr "Kursori asukoht"
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5745 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5749 msgid "Copy target list"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5754 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5758 msgid "Paste target list"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5767 #: gtk/gtktextmark.c:90
5771 #: gtk/gtktextmark.c:97
5772 msgid "Left gravity"
5775 #: gtk/gtktextmark.c:98
5776 msgid "Whether the mark has left gravity"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:173
5783 #: gtk/gtktexttag.c:174
5784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5785 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:192
5788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:199
5792 msgid "Background full height"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:200
5797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5798 "of the tagged characters"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:208
5802 msgid "Background stipple mask"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:209
5806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:226
5810 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:234
5814 msgid "Foreground stipple mask"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:235
5818 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:242
5822 msgid "Text direction"
5823 msgstr "Teksti suund"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:243
5826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5827 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:292
5830 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:301
5834 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:310
5839 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5840 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:321
5844 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:330
5848 msgid "Font size in Pango units"
5849 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:340
5853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5859 msgid "Left, right, or center justification"
5860 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:379
5864 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5865 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5868 #: gtk/gtktexttag.c:386
5870 msgstr "Vasak veeris"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5873 msgid "Width of the left margin in pixels"
5874 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:396
5877 msgid "Right margin"
5878 msgstr "Paremveeris"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5881 msgid "Width of the right margin in pixels"
5882 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5888 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5890 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:419
5894 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5898 #: gtk/gtktexttag.c:428
5899 msgid "Pixels above lines"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5903 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:438
5907 msgid "Pixels below lines"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5911 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:448
5915 msgid "Pixels inside wrap"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5919 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5924 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5925 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5931 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5932 msgid "Custom tabs for this text"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:504
5939 #: gtk/gtktexttag.c:505
5940 msgid "Whether this text is hidden."
5941 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5943 #: gtk/gtktexttag.c:519
5944 msgid "Paragraph background color name"
5945 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:520
5948 msgid "Paragraph background color as a string"
5949 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:535
5952 msgid "Paragraph background color"
5953 msgstr "Lõigu taustavärv"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:536
5956 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5957 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:554
5960 msgid "Margin Accumulates"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:555
5964 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5967 #: gtk/gtktexttag.c:568
5968 msgid "Background full height set"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:569
5972 msgid "Whether this tag affects background height"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:572
5976 msgid "Background stipple set"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:573
5980 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:580
5984 msgid "Foreground stipple set"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:581
5988 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:616
5992 msgid "Justification set"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:617
5996 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:624
6000 msgid "Left margin set"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:625
6004 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:628
6011 #: gtk/gtktexttag.c:629
6012 msgid "Whether this tag affects indentation"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:636
6016 msgid "Pixels above lines set"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:640
6024 msgid "Pixels below lines set"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:644
6028 msgid "Pixels inside wrap set"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:645
6032 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:652
6036 msgid "Right margin set"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:653
6040 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:660
6044 msgid "Wrap mode set"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:661
6048 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:664
6055 #: gtk/gtktexttag.c:665
6056 msgid "Whether this tag affects tabs"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:668
6060 msgid "Invisible set"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:669
6064 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:672
6068 msgid "Paragraph background set"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:673
6072 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6075 #: gtk/gtktextview.c:546
6076 msgid "Pixels Above Lines"
6079 #: gtk/gtktextview.c:556
6080 msgid "Pixels Below Lines"
6083 #: gtk/gtktextview.c:566
6084 msgid "Pixels Inside Wrap"
6087 #: gtk/gtktextview.c:584
6091 #: gtk/gtktextview.c:602
6093 msgstr "Vasakveeris"
6095 #: gtk/gtktextview.c:612
6096 msgid "Right Margin"
6097 msgstr "Paremveeris"
6099 #: gtk/gtktextview.c:640
6100 msgid "Cursor Visible"
6101 msgstr "Kursor nähtav"
6103 #: gtk/gtktextview.c:641
6104 msgid "If the insertion cursor is shown"
6105 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
6107 #: gtk/gtktextview.c:648
6111 #: gtk/gtktextview.c:649
6112 msgid "The buffer which is displayed"
6115 #: gtk/gtktextview.c:657
6116 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6117 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
6119 #: gtk/gtktextview.c:664
6123 #: gtk/gtktextview.c:665
6124 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6127 #: gtk/gtktextview.c:694
6128 msgid "Error underline color"
6131 #: gtk/gtktextview.c:695
6132 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6135 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6136 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6139 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6140 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6143 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6144 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6148 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6152 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6156 msgid "Draw Indicator"
6157 msgstr "Näidiku joonistamine"
6159 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6160 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6161 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6164 msgid "Toolbar Style"
6165 msgstr "Tööriistarea laad"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6168 msgid "How to draw the toolbar"
6169 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6173 msgstr "Noole näitamine"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6176 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6177 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6185 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6188 msgid "Size of icons in this toolbar"
6189 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6192 msgid "Icon size set"
6193 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6196 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6197 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6200 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6204 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6212 msgid "Size of spacers"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6216 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6220 msgid "Maximum child expand"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6224 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6232 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6233 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6236 msgid "Button relief"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6240 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6244 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6248 msgid "Text to show in the item."
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6253 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6254 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6256 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6257 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6260 msgid "Widget to use as the item label"
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6268 msgid "The stock icon displayed on the item"
6271 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6273 msgstr "Ikooni nimi"
6275 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6276 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6281 msgstr "Ikoonividin"
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6284 msgid "Icon widget to display in the item"
6285 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6288 msgid "Icon spacing"
6289 msgstr "Ikooni kaugus"
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6292 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6293 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6295 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6297 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6298 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:564
6310 msgid "TreeView Model"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:565
6314 msgid "The model for the tree view"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:573
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:581
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:588
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Päised nähtaval"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:589
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:596
6334 msgid "Headers Clickable"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:597
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:604
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Laiendusveerg"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:605
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:620
6353 #: gtk/gtktreeview.c:621
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:628
6358 msgid "Enable Search"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:629
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:636
6366 msgid "Search Column"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:637
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:657
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:658
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:678
6382 msgid "Hover Selection"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:679
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:698
6390 msgid "Hover Expand"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:699
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:713
6399 msgid "Show Expanders"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:714
6403 msgid "View has expanders"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:728
6407 msgid "Level Indentation"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:729
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:738
6415 msgid "Rubber Banding"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:739
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:746
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:747
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:755
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:756
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:764
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:786
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:787
6448 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:795
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:796
6456 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:804
6463 #: gtk/gtktreeview.c:805
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:811
6468 msgid "Indent Expanders"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:812
6472 msgid "Make the expanders indented"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:818
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:819
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:825
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:826
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:832
6492 msgid "Row Ending details"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:833
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:839
6500 msgid "Grid line width"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:840
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:846
6508 msgid "Tree line width"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:847
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:853
6516 msgid "Grid line pattern"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:854
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:860
6524 msgid "Tree line pattern"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:861
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6532 msgid "Whether to display the column"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6537 msgstr "Suurus muudetav"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6540 msgid "Column is user-resizable"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6544 msgid "Current width of the column"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6556 msgid "Resize mode of the column"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6561 msgstr "Fikseeritud laius"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "Minimaalne laius"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "Maksimaalne laius"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Sortimisnäidik"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6625 msgstr "Sortimisjärjestus"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6632 msgid "Sort column ID"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6644 msgid "Merged UI definition"
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6648 msgid "An XML string describing the merged UI"
6651 #: gtk/gtkviewport.c:107
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6657 #: gtk/gtkviewport.c:115
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6663 #: gtk/gtkviewport.c:123
6664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:553
6671 #: gtk/gtkwidget.c:554
6672 msgid "The name of the widget"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:560
6676 msgid "Parent widget"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:561
6680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:568
6684 msgid "Width request"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:569
6689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6693 #: gtk/gtkwidget.c:577
6694 msgid "Height request"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:578
6699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6703 #: gtk/gtkwidget.c:587
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:594
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:600
6712 msgid "Application paintable"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:601
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:607
6721 msgstr "Fookus lubatud"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:608
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:614
6729 msgstr "On fookuses"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:615
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:621
6739 #: gtk/gtkwidget.c:622
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:628
6745 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:629
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:635
6753 msgstr "On vaikimisi vidin"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:636
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:642
6760 msgid "Receives default"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:643
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:649
6768 msgid "Composite child"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:650
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:656
6779 #: gtk/gtkwidget.c:657
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6783 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:663
6789 #: gtk/gtkwidget.c:664
6790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:671
6794 msgid "Extension events"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:672
6798 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:679
6805 #: gtk/gtkwidget.c:680
6806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:703
6810 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6811 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:759
6817 #: gtk/gtkwidget.c:760
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:774
6822 msgid "Double Buffered"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:775
6827 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6828 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6831 msgid "Interior Focus"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6835 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6839 msgid "Focus linewidth"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6843 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6847 msgid "Focus line dash pattern"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6851 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6855 msgid "Focus padding"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6859 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6863 msgid "Cursor color"
6864 msgstr "Kursori värvus"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6867 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6868 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6871 msgid "Secondary cursor color"
6872 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6876 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6877 "right-to-left and left-to-right text"
6879 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6880 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6883 msgid "Cursor line aspect ratio"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6887 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6892 msgstr "Raami joonistamine"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6895 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6899 msgid "Unvisited Link Color"
6900 msgstr "Külastamata viida värvus"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6903 msgid "Color of unvisited links"
6904 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6907 msgid "Visited Link Color"
6908 msgstr "Külastatud viida värvus"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6911 msgid "Color of visited links"
6912 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6915 msgid "Wide Separators"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6920 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6925 msgid "Separator Width"
6926 msgstr "Eraldaja laius"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6929 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6933 msgid "Separator Height"
6934 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6937 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6945 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2559
6949 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2560
6953 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:483
6960 #: gtk/gtkwindow.c:484
6961 msgid "The type of the window"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:492
6965 msgid "Window Title"
6966 msgstr "Akna pealkiri"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:493
6969 msgid "The title of the window"
6970 msgstr "Akna pealkiri"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:500
6976 #: gtk/gtkwindow.c:501
6977 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6978 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:517
6982 msgstr "Käivitus-ID"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:518
6985 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6987 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6990 #: gtk/gtkwindow.c:525
6991 msgid "Allow Shrink"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:527
6997 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7000 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
7001 "99% ulatuses halb idee"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:534
7005 msgstr "Luba kasvada"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:535
7008 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7010 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:543
7013 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7014 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:550
7020 #: gtk/gtkwindow.c:551
7022 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7025 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
7028 #: gtk/gtkwindow.c:558
7029 msgid "Window Position"
7030 msgstr "Akna asukoht"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:559
7033 msgid "The initial position of the window"
7034 msgstr "Akna algne asukoht"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:567
7037 msgid "Default Width"
7038 msgstr "Vaikimisi laius"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:568
7041 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7042 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:577
7045 msgid "Default Height"
7046 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:578
7050 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7051 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:587
7054 msgid "Destroy with Parent"
7055 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:588
7058 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7059 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:596
7062 msgid "Icon for this window"
7063 msgstr "Selle akna ikoon"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:602
7067 msgid "Mnemonics Visible"
7068 msgstr "Mnemooniline klahv"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:603
7071 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:619
7075 msgid "Name of the themed icon for this window"
7076 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:634
7080 msgstr "On aktiivne"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:635
7083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:642
7087 msgid "Focus in Toplevel"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:643
7091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:650
7098 #: gtk/gtkwindow.c:651
7100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7101 "and how to treat it."
7104 #: gtk/gtkwindow.c:659
7105 msgid "Skip taskbar"
7106 msgstr "Tegumiriba puudub"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:660
7109 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7110 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7112 #: gtk/gtkwindow.c:667
7116 #: gtk/gtkwindow.c:668
7117 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7120 #: gtk/gtkwindow.c:675
7124 #: gtk/gtkwindow.c:676
7125 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7128 #: gtk/gtkwindow.c:690
7129 msgid "Accept focus"
7130 msgstr "Fookus lubatud"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:691
7133 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7134 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7136 #: gtk/gtkwindow.c:705
7137 msgid "Focus on map"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:706
7141 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7144 #: gtk/gtkwindow.c:720
7146 msgstr "Dekoreeritud"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:721
7149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7150 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:735
7156 #: gtk/gtkwindow.c:736
7157 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7158 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:752
7164 #: gtk/gtkwindow.c:753
7165 msgid "The window gravity of the window"
7166 msgstr "Akna külgetõmme"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:770
7169 msgid "Transient for Window"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:771
7173 msgid "The transient parent of the dialog"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:786
7177 msgid "Opacity for Window"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:787
7181 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7185 msgid "IM Preedit style"
7188 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7189 msgid "How to draw the input method preedit string"
7192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7193 msgid "IM Status style"
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7197 msgid "How to draw the input method statusbar"
7198 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7200 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7201 #~ msgstr "Tööriistariba suund"