]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/et.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
3 #
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 #
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:37+0300\n"
20 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Korduv"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Kanalite arv"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Värviruum"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Alfa väärtusega"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitte näidise kohta"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Näidise bittide arv"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Laius"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Kõrgus"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Piksleid"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vaikimisi kuva"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Ekraan"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Renderdaja GdkScreen"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgid "Font options"
119 msgstr "Kirjatüübi valikud"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:76
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Fondi eraldusvõime"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:84
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
132
133 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 #, fuzzy
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Kursori värvus"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Programmi nimi"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programmi versioon"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programmi versioon"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autoriõiguste string"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Kommentaaristring"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Veebisaidi URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Veebisaidi silt"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
192 "selleks URL ise"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Autorid"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Dokumenteerijad"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Kunstnikud"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Tõlkijad"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 msgid ""
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logo"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
237 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logoikooni nimi"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Litsensiridade murdmine"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr ""
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kiirendi vidin"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Nimi"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
283 msgid "Label"
284 msgstr "Silt"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Lühike silt"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Vihje"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Rühmaikoon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 msgid "GIcon"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
325 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "Ikooni nimi"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "On tähtis"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:325
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
374 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Tundlik"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Nähtav"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Tegevuste grupp"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
414 msgid "Always show image"
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Seotud tegevus"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:331
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:332
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Väärtus"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Väikseim väärtus"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Suurim väärtus"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Suurenduse samm"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:164
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:165
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr ""
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 msgid "Page Size"
493 msgstr "Lehekülje suurus"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
496 msgid "The page size of the adjustment"
497 msgstr ""
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:90
500 msgid "Horizontal alignment"
501 msgstr "Rõhtjoondus"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
504 msgid ""
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "right aligned"
507 msgstr ""
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Püstjoondus"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 msgid ""
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 "bottom aligned"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "Rõhtskaala"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
529 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
530 "kõike."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "Püstskaala"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 msgid ""
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 msgstr ""
541 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
542 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:136
545 msgid "Top Padding"
546 msgstr "Ülemine polsterdus"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "Alumine polsterdus"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:170
561 msgid "Left Padding"
562 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "Parempoolne polsterdus"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:75
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "Noole suund"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:76
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:84
585 msgid "Arrow shadow"
586 msgstr "Noole vari"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:85
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Noole skaleerimine"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:93
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "Rõhtjoondus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "Püstjoondus"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
617 msgid "Ratio"
618 msgstr "Külgede suhe"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr ""
623 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgid "Obey child"
627 msgstr "Alamobjekti järgi"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:284
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "Päise polsterdus"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:285
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:292
642 msgid "Content Padding"
643 msgstr "Sisu polsterdus"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:293
646 msgid "Number of pixels around the content pages."
647 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:309
650 msgid "Page type"
651 msgstr "Lehekülje liik"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:310
654 msgid "The type of the assistant page"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:327
658 msgid "Page title"
659 msgstr "Lehe pealkiri"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:328
662 msgid "The title of the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:344
666 msgid "Header image"
667 msgstr "Päise pilt"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:345
670 msgid "Header image for the assistant page"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:361
674 msgid "Sidebar image"
675 msgstr "Külgpaani pilt"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:362
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:377
682 msgid "Page complete"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:378
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:101
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Lapse vähim laius"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:102
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:110
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:111
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:119
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:120
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:128
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr ""
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:129
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "Paigutuse laad"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:138
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
731 "serval, alguses ja lõpus"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:146
734 msgid "Secondary"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:147
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgid "Spacing"
746 msgstr "Vaheruum"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:131
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgid "Homogeneous"
755 msgstr "Homogeenne"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:141
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
763 msgid "Expand"
764 msgstr "Laiendamine"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:149
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:155
771 msgid "Fill"
772 msgstr "Täitmine"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:156
775 msgid ""
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "used as padding"
778 msgstr ""
779 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
780 "polsterdusele"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:162
783 msgid "Padding"
784 msgstr "Polsterdus"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:163
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
802 msgid "Position"
803 msgstr "Asukoht"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "Tõlkedomeen"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
835 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fookus klõpsamisel"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Äärise reljeef"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Äärise reljeefi laad"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Lapse püstjoondus"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Pildividin"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pildi asukoht"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:441
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:442
891 #, fuzzy
892 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:456
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:457
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
903 "the border"
904 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:470
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:471
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:487
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:488
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "Sisemine ääris"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:502
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:515
943 msgid "Image spacing"
944 msgstr "Pildi kaugus"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:516
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:530
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:531
955 msgid "Whether images should be shown on buttons"
956 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 msgid "Year"
960 msgstr "Aasta"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:441
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Valitud aasta"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 msgid "Month"
968 msgstr "Kuu"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:455
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 msgid "Day"
976 msgstr "Päev"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:470
979 msgid ""
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgid "Show Heading"
986 msgstr "Näita päist"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:485
989 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
990 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:499
993 msgid "Show Day Names"
994 msgstr "Päevanimede näitamine"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:500
997 msgid "If TRUE, day names are displayed"
998 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "Kuud ei saa muuta"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "Üksikasjade laius"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1025 msgid "Details Height"
1026 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1029 msgid "Details height in rows"
1030 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1034 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1039
1040 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1041 msgid "Editing Canceled"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1045 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 msgid "mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 msgid "visible"
1058 msgstr "nähtav"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 msgid "xalign"
1070 msgstr "x-joondus"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1073 msgid "The x-align"
1074 msgstr "X-joondus"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 msgid "yalign"
1078 msgstr "y-joondus"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1081 msgid "The y-align"
1082 msgstr "Y-joondus"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 msgid "xpad"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 msgid "The xpad"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 msgid "ypad"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 msgid "The ypad"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 msgid "width"
1102 msgstr "laius"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "Fikseeritud laius"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 msgid "height"
1110 msgstr "kõrgus"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 msgid "Is Expander"
1118 msgstr "On laiendaja"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "Rida omab alamridu"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 msgid "Is Expanded"
1126 msgstr "On laiendatud"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "Lahtri taustavärv"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 msgid "Editing"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "Kiirklahv"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr "Kiirklahvi kood"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "Accelerator Mode"
1190 msgstr "Kiirendi režiim"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "Kiirendite liik"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 msgid "Model"
1198 msgstr "Mudel"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgid "Text Column"
1206 msgstr "Tekstiveerg"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 msgid "Has Entry"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 msgid "Stock ID"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 msgid "Size"
1255 msgstr "Suurus"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 msgid "Detail"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1278 msgid "Icon"
1279 msgstr "Ikoon"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1282 msgid "Value of the progress bar"
1283 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1286 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 msgid "Text"
1289 msgstr "Tekst"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1292 msgid "Text on the progress bar"
1293 msgstr "Edenemisriba tekst"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 msgid "Pulse"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1300 msgid ""
1301 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1302 "don't know how much."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1306 msgid "Text x alignment"
1307 msgstr "Teksti X-joondus"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 msgid ""
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1312 "layouts."
1313 msgstr ""
1314 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1315 "paigustuste korral vastupidi."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "Teksti Y-joondus"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1322 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1323 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1326 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1327 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1328 msgid "Orientation"
1329 msgstr "Asend"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 msgid "Adjustment"
1338 msgstr "Joondus"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgid "Digits"
1354 msgstr "Komakohti"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 msgid "Markup"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1373 msgid "Attributes"
1374 msgstr "Atribuudid"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Taustavärvi nimi"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Taustavärv stringina"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Taustavärv"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Esiplaanivärv"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:576
1422 msgid "Editable"
1423 msgstr "Muudetav"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 msgid "Font"
1432 msgstr "Kirjatüüp"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgid "Font family"
1444 msgstr "Kirjaperekond"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1447 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1451 #: gtk/gtktexttag.c:291
1452 msgid "Font style"
1453 msgstr "Kirja laad"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1456 #: gtk/gtktexttag.c:300
1457 msgid "Font variant"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1461 #: gtk/gtktexttag.c:309
1462 msgid "Font weight"
1463 msgstr "Kirja paksus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1466 #: gtk/gtktexttag.c:320
1467 msgid "Font stretch"
1468 msgstr "Kirja venitus"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1471 #: gtk/gtktexttag.c:329
1472 msgid "Font size"
1473 msgstr "Kirjasuurus"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1476 msgid "Font points"
1477 msgstr "Kirjapunkte"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1480 msgid "Font size in points"
1481 msgstr "Kirja suurus punktides"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1484 msgid "Font scale"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1488 msgid "Font scaling factor"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1492 msgid "Rise"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 msgid ""
1497 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Läbikriipsutus"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgid "Underline"
1510 msgstr "Allajoonimine"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Keel"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 msgid ""
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1528 msgid "Ellipsize"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1532 msgid ""
1533 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:658
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Laius märkides"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgid "Wrap mode"
1548 msgstr "Murdmisrežiim"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 msgid ""
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1556 "kuvamiseks piisavalt lai."
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "Murdmise laius"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1567 msgid "Alignment"
1568 msgstr "Joondus"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgid "Rise set"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgid "Align set"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "Aktiveeritav"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "Näidiku suurus"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Näidiku suurus"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1765 msgid "Active"
1766 msgstr "Aktiivne"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgid "Use alpha"
1790 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1799 msgid "Title"
1800 msgstr "Pealkiri"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1803 msgid "The title of the color selection dialog"
1804 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1807 msgid "Current Color"
1808 msgstr "Praegune värvus"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1811 msgid "The selected color"
1812 msgstr "Valitud värvus"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1815 msgid "Current Alpha"
1816 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1819 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 msgstr ""
1821 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Paletiga"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Praegune värvus"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1847 "läbipaistmatu)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Kohandatud palett"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Värvuse valik"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Loobumise nupp"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Abinupp"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Dialoogi abinupp."
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Nooleklahvide lubamine"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Nooled on alati lubatud"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Tõstutundlik"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Aktiivne element"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Hetkel aktiivne element"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Raamiga"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr ""
1984 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1987 msgid "Tearoff Title"
1988 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1991 msgid ""
1992 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1993 "off"
1994 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1997 msgid "Popup shown"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2005 msgid "Button Sensitivity"
2006 msgstr "Nupu tundlikkus"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "Noole suurus"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "Varju liik"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Äärise laius"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgid "Child"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:126
2064 msgid "Curve type"
2065 msgstr "Kaare liik"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:127
2068 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:134
2072 msgid "Minimum X"
2073 msgstr "Väikseim X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:135
2076 msgid "Minimum possible value for X"
2077 msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:143
2080 msgid "Maximum X"
2081 msgstr "Suurim X"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:144
2084 msgid "Maximum possible X value"
2085 msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:152
2088 msgid "Minimum Y"
2089 msgstr "Väikseim Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:153
2092 msgid "Minimum possible value for Y"
2093 msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:161
2096 msgid "Maximum Y"
2097 msgstr "Suurim Y"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:162
2100 msgid "Maximum possible value for Y"
2101 msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:145
2104 msgid "Has separator"
2105 msgstr "Omab eraldajat"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:146
2108 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2109 msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2112 msgid "Content area border"
2113 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:192
2116 msgid "Width of border around the main dialog area"
2117 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2120 msgid "Content area spacing"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:210
2124 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2128 msgid "Button spacing"
2129 msgstr "Nupu kaugus"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2132 msgid "Spacing between buttons"
2133 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2136 msgid "Action area border"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:227
2140 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:634
2144 msgid "Text Buffer"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:635
2148 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2152 msgid "Cursor Position"
2153 msgstr "Kursori asukoht"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2156 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2157 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2160 msgid "Selection Bound"
2161 msgstr "Valiku piir"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2164 msgid ""
2165 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2166 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:663
2169 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2170 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2173 msgid "Maximum length"
2174 msgstr "Suurim pikkus"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2177 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2178 msgstr ""
2179 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:679
2182 msgid "Visibility"
2183 msgstr "Nähtavus"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:680
2186 msgid ""
2187 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2188 "mode)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:688
2192 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:696
2196 msgid ""
2197 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "Nähtamatu märk"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 msgstr ""
2207 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2208 "režiimis\")"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:711
2211 msgid "Activates default"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:712
2215 msgid ""
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:718
2221 msgid "Width in chars"
2222 msgstr "Laius märkides"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:719
2225 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2226 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:728
2229 msgid "Scroll offset"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:729
2233 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:739
2237 msgid "The contents of the entry"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2241 msgid "X align"
2242 msgstr "X-joondus"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2245 msgid ""
2246 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2247 "layouts."
2248 msgstr ""
2249 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2250 "paigustuste korral vastupidi."
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:771
2253 msgid "Truncate multiline"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:772
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:788
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Ülekirjutamine"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:804
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2274 msgid "Text length"
2275 msgstr "Teksti pikkus"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:819
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:834
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Nähtamatu märk määratud"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:835
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether the invisible char has been set"
2288 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:853
2291 msgid "Caps Lock warning"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:854
2295 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:868
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Progress Fraction"
2301 msgstr "Programmi versioon"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:869
2304 #, fuzzy
2305 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2306 msgstr "Salve suund"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:886
2309 msgid "Progress Pulse Step"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:887
2313 msgid ""
2314 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2315 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:903
2319 msgid "Primary pixbuf"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:904
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:918
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Secondary pixbuf"
2329 msgstr "Teisene tekst"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:919
2332 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:933
2336 msgid "Primary stock ID"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Stock ID for primary icon"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:948
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary stock ID"
2346 msgstr "Teisene tekst"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:949
2349 msgid "Stock ID for secondary icon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:963
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:964
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:978
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon name"
2364 msgstr "Teisene tekst"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:979
2367 msgid "Icon name for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:993
2371 msgid "Primary GIcon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:994
2375 #, fuzzy
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "Selle akna ikoon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1008
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary GIcon"
2382 msgstr "Teisene tekst"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1009
2385 msgid "GIcon for secondary icon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1023
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "Lehekülje liik"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1024
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1039
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "Teisene tekst"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2403 msgid "The representation being used for secondary icon"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1061
2407 msgid "Primary icon activatable"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1062
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2413 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1082
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Secondary icon activatable"
2418 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1083
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2423 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1105
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Primary icon sensitive"
2428 msgstr "Tõstutundlik"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1106
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2433 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1127
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Secondary icon sensitive"
2438 msgstr "Teisene tekst"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1128
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2443 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1144
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Tõstutundlik"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2451 #, fuzzy
2452 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2453 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1161
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon tooltip text"
2458 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2461 #, fuzzy
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1180
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Primary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1199
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2473 msgstr "Teisene tekst"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2476 #, fuzzy
2477 msgid "IM module"
2478 msgstr "GTK moodulid"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Which IM module should be used"
2483 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1234
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Icon Prelight"
2488 msgstr "Kõrgus"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1235
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2493 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1248
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Progress Border"
2498 msgstr "Sortimisjärjestus"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1249
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Border around the progress bar"
2503 msgstr "Edenemisriba tekst"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1741
2506 msgid "Border between text and frame."
2507 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1755
2510 msgid "State Hint"
2511 msgstr "Olekusvihje"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1756
2514 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2518 msgid "Select on focus"
2519 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1762
2522 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2523 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1776
2526 msgid "Password Hint Timeout"
2527 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1777
2530 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Sildi tekst"
2537
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2559 msgid "Text column"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Nähtav aken"
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2611 msgid ""
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "trap events."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2617 msgid "Above child"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2621 msgid ""
2622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2623 "child widget as opposed to below it."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Laiendatud"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2639 msgid "Use markup"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Sildividin"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Laiendaja suurus"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2671 msgid "Action"
2672 msgstr "Tegevus"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "Filter"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2695 msgid "Local Only"
2696 msgstr "Ainult kohalikud"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr ""
2701 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "Eelvaatevidin"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2716 msgid ""
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2721 msgid "Use Preview Label"
2722 msgstr "Eelvaate silt"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2725 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2726 msgstr ""
2727 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2730 msgid "Extra widget"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2734 msgid "Application supplied widget for extra options."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2738 msgid "Select Multiple"
2739 msgstr "Mitmikvalik"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2742 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2743 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2746 msgid "Show Hidden"
2747 msgstr "Peidetute näitamine"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2750 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2751 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2754 msgid "Do overwrite confirmation"
2755 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2758 msgid ""
2759 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2760 "dialog if necessary."
2761 msgstr ""
2762 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2763 "kinnitust või mitte."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Allow folders creation"
2768 msgstr "Näita failitegevusi"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2774 "folders."
2775 msgstr ""
2776 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2777 "kinnitust või mitte."
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2780 msgid "Dialog"
2781 msgstr "Dialoog"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "Failivalimise dialoog."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2794
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2797 msgid "Filename"
2798 msgstr "Failinimi"
2799
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "Näita failitegevusi"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2813 msgid "X position"
2814 msgstr "X-asukoht"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2821 msgid "Y position"
2822 msgstr "Y-asukoht"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2833 msgid "Font name"
2834 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2841 msgid "Sans 12"
2842 msgstr "Sans 12"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "Suurus sildil"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2861 msgid "Show style"
2862 msgstr "Laadi näitamine"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2869 msgid "Show size"
2870 msgstr "Suuruse näitamine"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2875
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2877 #, fuzzy
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2880
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
2884
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Näidistekst"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Raami sildi tekst"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "Sildi X-joondus"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Sildi Y-joondus"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Raami vari"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Raami äärise välimus"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Sanga asukoht"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2942 msgid "Snap edge"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2946 msgid ""
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2948 "handlebox"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2952 msgid "Snap edge set"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2956 msgid ""
2957 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2958 "handle_position"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2966 msgid ""
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "detached."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:549
2972 msgid "Selection mode"
2973 msgstr "Valikurežiim"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:550
2976 msgid "The selection mode"
2977 msgstr "Valikurežiim"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:568
2980 msgid "Pixbuf column"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:569
2984 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:587
2988 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:606
2992 msgid "Markup column"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:607
2996 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "Icon View Model"
3001 msgstr "Ikoonivaate mudel"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "The model for the icon view"
3005 msgstr "Ikoonivaate mudel"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns"
3009 msgstr "Tulpade arv"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns to display"
3013 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "Width for each item"
3017 msgstr "Iga kirje laius"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "The width used for each item"
3021 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:666
3024 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3025 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3028 msgid "Row Spacing"
3029 msgstr "Ridadevaheline ruum"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:682
3032 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:698
3040 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3041 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:713
3044 msgid "Margin"
3045 msgstr "Ääris"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:714
3048 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3049 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:730
3052 msgid ""
3053 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3057 msgid "Reorderable"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3061 msgid "View is reorderable"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3065 msgid "Tooltip Column"
3066 msgstr "Vihjeveerg"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:755
3069 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3070 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:772
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "Alumine polsterdus"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Valikukasti värv"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Valikukasti värv"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Valikukasti alfa"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 msgid "Pixbuf"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:230
3106 msgid "Pixmap"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:231
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Pilt"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:239
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:246
3122 msgid "Mask"
3123 msgstr "Mask"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:247
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:271
3138 msgid "Icon set"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:272
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "Ikooni suurus"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:280
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:296
3154 msgid "Pixel size"
3155 msgstr "Piksli suurus"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:297
3158 msgid "Pixel size to use for named icon"
3159 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:305
3162 msgid "Animation"
3163 msgstr "Animatsioon"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:306
3166 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3170 msgid "Storage type"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3174 msgid "The representation being used for image data"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3178 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3184 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Accel Group"
3189 msgstr "Tegevuste grupp"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3194 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3197 msgid "Show menu images"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3201 msgid "Whether images should be shown in menus"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3205 msgid "Message Type"
3206 msgstr "Teate liik"
3207
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3209 msgid "The type of message"
3210 msgstr "Teate liik"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Width of border around the content area"
3215 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Spacing between elements of the area"
3220 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3221
3222 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Width of border around the action area"
3225 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3226
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:507
3232 msgid "The text of the label"
3233 msgstr "Sildi tekst"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:514
3236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3240 msgid "Justification"
3241 msgstr "Joondus"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:536
3244 msgid ""
3245 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3246 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3247 "GtkMisc::xalign for that"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:544
3251 msgid "Pattern"
3252 msgstr "Muster"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:545
3255 msgid ""
3256 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3257 "to underline"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:552
3261 msgid "Line wrap"
3262 msgstr "Reamurdmine"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:553
3265 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3266 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:568
3269 msgid "Line wrap mode"
3270 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:569
3273 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3274 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:576
3277 msgid "Selectable"
3278 msgstr "Valitav"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:577
3281 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3282 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:583
3285 msgid "Mnemonic key"
3286 msgstr "Mnemooniline klahv"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:584
3289 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3290 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:592
3293 msgid "Mnemonic widget"
3294 msgstr "Mnemooniline vidin"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:593
3297 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3298 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:639
3301 msgid ""
3302 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3303 "enough room to display the entire string"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:679
3307 msgid "Single Line Mode"
3308 msgstr "Üherealine režiim"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:680
3311 msgid "Whether the label is in single line mode"
3312 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:697
3315 msgid "Angle"
3316 msgstr "Nurk"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:698
3319 msgid "Angle at which the label is rotated"
3320 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:718
3323 msgid "Maximum Width In Characters"
3324 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:719
3327 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3328 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:737
3331 msgid "Track visited links"
3332 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:738
3335 msgid "Whether visited links should be tracked"
3336 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:859
3339 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3343 msgid "Horizontal adjustment"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3347 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3351 msgid "Vertical adjustment"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3355 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:633
3359 msgid "The width of the layout"
3360 msgstr "Paigutuse laius"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:642
3363 msgid "The height of the layout"
3364 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3365
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3367 msgid "URI"
3368 msgstr "URI"
3369
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3371 msgid "The URI bound to this button"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3375 msgid "Visited"
3376 msgstr "Külastatud"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3379 msgid "Whether this link has been visited."
3380 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:502
3383 msgid "The currently selected menu item"
3384 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:517
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3392 msgid "Accel Path"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:532
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:548
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Attach Widget"
3402 msgstr "Vidin"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:549
3405 msgid "The widget the menu is attached to"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:557
3409 msgid ""
3410 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3411 "off"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:571
3415 msgid "Tearoff State"
3416 msgstr "Lahtirebimise olek"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:572
3419 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3420 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:586
3423 msgid "Monitor"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:587
3427 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:593
3431 msgid "Vertical Padding"
3432 msgstr "Püstine polsterdus"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:594
3435 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3436 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:616
3439 msgid "Reserve Toggle Size"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:617
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3446 "icons"
3447 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:623
3450 msgid "Horizontal Padding"
3451 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:624
3454 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3455 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:632
3458 msgid "Vertical Offset"
3459 msgstr "Vertikaalne nihe"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:633
3462 msgid ""
3463 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 "vertically"
3465 msgstr ""
3466 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:641
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Horisontaalne nihe"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:642
3473 msgid ""
3474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3475 "horizontally"
3476 msgstr ""
3477 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:650
3480 msgid "Double Arrows"
3481 msgstr "Topeltnooled"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:651
3484 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3485 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:664
3488 msgid "Arrow Placement"
3489 msgstr "Noole asetus"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:665
3492 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3493 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:673
3496 msgid "Left Attach"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3500 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:681
3504 msgid "Right Attach"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:682
3508 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:689
3512 msgid "Top Attach"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:690
3516 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:697
3520 msgid "Bottom Attach"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3524 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:712
3528 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:799
3532 msgid "Can change accelerators"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:800
3536 msgid ""
3537 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:805
3541 msgid "Delay before submenus appear"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:806
3545 msgid ""
3546 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:813
3550 msgid "Delay before hiding a submenu"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:814
3554 msgid ""
3555 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3556 "submenu"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3560 msgid "Pack direction"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3564 msgid "The pack direction of the menubar"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3568 msgid "Child Pack direction"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3572 msgid "The child pack direction of the menubar"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3576 msgid "Style of bevel around the menubar"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3580 msgid "Internal padding"
3581 msgstr "Sisemine polsterdus"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3596 msgid "Right Justified"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3600 msgid ""
3601 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3605 msgid "Submenu"
3606 msgstr "Alammenüü"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3609 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3610 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3613 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "Sildi tekst"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr ""
3624 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3625 "suurusega"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3628 msgid "Width in Characters"
3629 msgstr "Laius märkides"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3634 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3635
3636 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3637 msgid "Take Focus"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3641 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3645 msgid "Menu"
3646 msgstr "Menüü"
3647
3648 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3649 msgid "The dropdown menu"
3650 msgstr "Rippmenüü"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3653 msgid "Image/label border"
3654 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3657 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3658 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3661 msgid "Use separator"
3662 msgstr "Eraldaja kasutamine"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3665 msgid ""
3666 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3667 msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3670 msgid "Message Buttons"
3671 msgstr "Teatenupud"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3674 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3675 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3678 msgid "The primary text of the message dialog"
3679 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3682 msgid "Use Markup"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3686 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3690 msgid "Secondary Text"
3691 msgstr "Teisene tekst"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3694 msgid "The secondary text of the message dialog"
3695 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3698 msgid "Use Markup in secondary"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3702 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3706 msgid "The image"
3707 msgstr "Pilt"
3708
3709 #: gtk/gtkmisc.c:83
3710 msgid "Y align"
3711 msgstr "Y-joondus"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:84
3714 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3715 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3716
3717 #: gtk/gtkmisc.c:93
3718 msgid "X pad"
3719 msgstr "X-polsterdus"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:94
3722 msgid ""
3723 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3724 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3725
3726 #: gtk/gtkmisc.c:103
3727 msgid "Y pad"
3728 msgstr "Y-polsterdus"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:104
3731 msgid ""
3732 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3733 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3734
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3736 msgid "Parent"
3737 msgstr "Vanem"
3738
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3740 msgid "The parent window"
3741 msgstr "Ülemine aken"
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Is Showing"
3746 msgstr "Näita päist"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3749 msgid "Are we showing a dialog"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The screen where this window will be displayed."
3755 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:585
3758 msgid "Page"
3759 msgstr "Lehekülg"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:586
3762 msgid "The index of the current page"
3763 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:594
3766 msgid "Tab Position"
3767 msgstr "Sakkide asukoht"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:595
3770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3771 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:602
3774 msgid "Tab Border"
3775 msgstr "Saki ääris"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:603
3778 msgid "Width of the border around the tab labels"
3779 msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:611
3782 msgid "Horizontal Tab Border"
3783 msgstr "Saki rõhtne ääris"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:612
3786 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3787 msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:620
3790 msgid "Vertical Tab Border"
3791 msgstr "Saki püstine ääris"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:621
3794 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3795 msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:629
3798 msgid "Show Tabs"
3799 msgstr "Sakkide näitamine"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:630
3802 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3803 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:636
3806 msgid "Show Border"
3807 msgstr "Äärise näitamine"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:637
3810 msgid "Whether the border should be shown or not"
3811 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:643
3814 msgid "Scrollable"
3815 msgstr "Keritav"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:644
3818 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3819 msgstr ""
3820 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3821 "kerimisnooled"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:650
3824 msgid "Enable Popup"
3825 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:651
3828 msgid ""
3829 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3830 "you can use to go to a page"
3831 msgstr ""
3832 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3833 "vahetamise hüpikmenuu"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:658
3836 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3837 msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:664
3840 msgid "Group ID"
3841 msgstr "Grupi ID"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:665
3844 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3845 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3849 msgid "Group"
3850 msgstr "Grupp"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:682
3853 msgid "Group for tabs drag and drop"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:688
3857 msgid "Tab label"
3858 msgstr "Saki silt"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:689
3861 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:695
3865 msgid "Menu label"
3866 msgstr "Menüüsilt"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:696
3869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3870 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:709
3873 msgid "Tab expand"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:710
3877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:716
3881 msgid "Tab fill"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:717
3885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:723
3889 msgid "Tab pack type"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:730
3893 msgid "Tab reorderable"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:731
3897 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:737
3901 msgid "Tab detachable"
3902 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:738
3905 msgid "Whether the tab is detachable"
3906 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3909 msgid "Secondary backward stepper"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:754
3913 msgid ""
3914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3918 msgid "Secondary forward stepper"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:770
3922 msgid ""
3923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:814
3943 msgid "Tab overlap"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:815
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:830
3951 msgid "Tab curvature"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:831
3955 msgid "Size of tab curvature"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:847
3959 msgid "Arrow spacing"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:848
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3967 msgid "User Data"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
3985
3986 #: gtk/gtkorientable.c:75
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The orientation of the orientable"
3989 msgstr "Salve suund"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:242
3992 msgid ""
3993 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:251
3997 msgid "Position Set"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:252
4001 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:258
4005 msgid "Handle Size"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:259
4009 msgid "Width of handle"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:275
4013 msgid "Minimal Position"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:276
4017 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:293
4021 msgid "Maximal Position"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:294
4025 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:311
4029 msgid "Resize"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:312
4033 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:327
4037 msgid "Shrink"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:328
4041 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4045 msgid "Embedded"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkplug.c:151
4049 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkplug.c:165
4053 msgid "Socket Window"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkplug.c:166
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4059 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
4060
4061 #: gtk/gtkpreview.c:102
4062 msgid ""
4063 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:112
4067 msgid "Name of the printer"
4068 msgstr "Printeri nimi"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:118
4071 msgid "Backend"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:119
4075 msgid "Backend for the printer"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:125
4079 msgid "Is Virtual"
4080 msgstr "On virtuaalne"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:126
4083 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4084 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:132
4087 msgid "Accepts PDF"
4088 msgstr "PDF-i tugi"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:133
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4092 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:139
4095 msgid "Accepts PostScript"
4096 msgstr "PostScript'i tugi"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:140
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4100 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:146
4103 msgid "State Message"
4104 msgstr "Olekusõnum"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:147
4107 msgid "String giving the current state of the printer"
4108 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:153
4111 msgid "Location"
4112 msgstr "Asukoht"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:154
4115 msgid "The location of the printer"
4116 msgstr "Printeri asukoht"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:161
4119 msgid "The icon name to use for the printer"
4120 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:167
4123 msgid "Job Count"
4124 msgstr "Tööde arv"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:168
4127 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4128 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:186
4131 msgid "Paused Printer"
4132 msgstr "Printer pausitud"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:187
4135 msgid "TRUE if this printer is paused"
4136 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:200
4139 msgid "Accepting Jobs"
4140 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:201
4143 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4144 msgstr ""
4145 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4146 "antud"
4147
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4149 msgid "Source option"
4150 msgstr "Lähtevalik"
4151
4152 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4153 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4157 msgid "Title of the print job"
4158 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4161 msgid "Printer"
4162 msgstr "Printer"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4165 msgid "Printer to print the job to"
4166 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Sätted"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4173 msgid "Printer settings"
4174 msgstr "Printeri sätted"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4177 msgid "Page Setup"
4178 msgstr "Lehekülje sätted"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4181 msgid "Track Print Status"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4185 msgid ""
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "Printimissätted"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4207 msgid "Job Name"
4208 msgstr "Töö nimi"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4211 msgid "A string used for identifying the print job."
4212 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4215 msgid "Number of Pages"
4216 msgstr "Lehekülgede arv"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4219 msgid "The number of pages in the document."
4220 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4223 msgid "Current Page"
4224 msgstr "Käesolev lehekülg"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4227 msgid "The current page in the document"
4228 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4231 msgid "Use full page"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4237 "not the corner of the imageable area"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4241 msgid ""
4242 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4243 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4247 msgid "Unit"
4248 msgstr "Ühik"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4251 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4252 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4255 msgid "Show Dialog"
4256 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4259 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4260 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4263 msgid "Allow Async"
4264 msgstr "Asünk. lubatud"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4268 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4271 msgid "Export filename"
4272 msgstr "Ekspordi failinimi"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4275 msgid "Status"
4276 msgstr "Olek"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4279 msgid "The status of the print operation"
4280 msgstr "Printimistoimingu olek"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4283 msgid "Status String"
4284 msgstr "Olekustring"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4287 msgid "A human-readable description of the status"
4288 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4291 msgid "Custom tab label"
4292 msgstr "Kohandatud saki silt"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4295 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4296 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Support Selection"
4301 msgstr "Värvuse valik"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4304 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Has Selection"
4310 msgstr "Värvuse valik"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4313 msgid "TRUE if a selecion exists."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Embed Page Setup"
4319 msgstr "Lehekülje sätted"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4322 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Number of Pages To Print"
4328 msgstr "Lehekülgede arv"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4331 #, fuzzy
4332 msgid "The number of pages that will be printed."
4333 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4336 msgid "The GtkPageSetup to use"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4340 msgid "Selected Printer"
4341 msgstr "Valitud printer"
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4344 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4345 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4346
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4348 msgid "Manual Capabilites"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4352 msgid "Capabilities the application can handle"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Whether the dialog supports selection"
4358 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4359
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Whether the application has a selection"
4363 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprogress.c:102
4370 msgid "Activity mode"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprogress.c:103
4374 msgid ""
4375 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4376 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4377 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprogress.c:111
4381 msgid "Show text"
4382 msgstr "Näidata tekstina"
4383
4384 #: gtk/gtkprogress.c:112
4385 msgid "Whether the progress is shown as text."
4386 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4389 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4393 msgid "Bar style"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4401 msgid "Activity Step"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4405 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4409 msgid "Activity Blocks"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4413 msgid ""
4414 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4415 "(Deprecated)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4419 msgid "Discrete Blocks"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4423 msgid ""
4424 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4425 "style)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4429 msgid "Fraction"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4433 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4437 msgid "Pulse Step"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4441 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4445 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4449 msgid ""
4450 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4451 "have enough room to display the entire string, if at all."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4455 msgid "XSpacing"
4456 msgstr "X-ruum"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4459 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4460 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4463 msgid "YSpacing"
4464 msgstr "Y-ruum"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4467 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4468 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4471 msgid "Min horizontal bar width"
4472 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4475 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4476 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4479 msgid "Min horizontal bar height"
4480 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4483 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4484 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4487 msgid "Min vertical bar width"
4488 msgstr "Püstriba vähim laius"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4491 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4492 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4495 msgid "Min vertical bar height"
4496 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4499 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4500 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4501
4502 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4503 msgid "The value"
4504 msgstr "Väärtus"
4505
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4507 msgid ""
4508 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4509 "is the current action of its group."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4513 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4517 msgid "The current value"
4518 msgstr "Hetkväärtus"
4519
4520 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4521 msgid ""
4522 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4523 "action belongs."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4527 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4531 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4535 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:358
4539 msgid "Update policy"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:359
4543 msgid "How the range should be updated on the screen"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:368
4547 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:375
4551 msgid "Inverted"
4552 msgstr "Pööratud"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:376
4555 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4556 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:383
4559 msgid "Lower stepper sensitivity"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:384
4563 msgid ""
4564 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4565 "side"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:392
4569 msgid "Upper stepper sensitivity"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:393
4573 msgid ""
4574 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4575 "side"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:410
4579 msgid "Show Fill Level"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:411
4583 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:427
4587 msgid "Restrict to Fill Level"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:428
4591 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:443
4595 msgid "Fill Level"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:444
4599 msgid "The fill level."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:452
4603 msgid "Slider Width"
4604 msgstr "Liuguri laius"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:453
4607 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:460
4611 msgid "Trough Border"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:461
4615 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:468
4619 msgid "Stepper Size"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:469
4623 msgid "Length of step buttons at ends"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:484
4627 msgid "Stepper Spacing"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:485
4631 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:492
4635 msgid "Arrow X Displacement"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:493
4639 msgid ""
4640 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:500
4644 msgid "Arrow Y Displacement"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:501
4648 msgid ""
4649 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:509
4653 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:510
4657 msgid ""
4658 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4659 "IN while they are dragged"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:524
4663 msgid "Trough Side Details"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:525
4667 msgid ""
4668 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4669 "with different details"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:541
4673 msgid "Trough Under Steppers"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:542
4677 msgid ""
4678 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4679 "spacing"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:555
4683 msgid "Arrow scaling"
4684 msgstr "Noole skaleerimine"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:556
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4688 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "Numbrite näitamine"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "Privaatsete näitamine"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "Vihjete näitamine"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4723 msgid "Show Icons"
4724 msgstr "Ikoonide näitamine"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "Puuduvate näitamine"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4743 msgid "Local only"
4744 msgstr "Ainult kohalik"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4748 msgstr ""
4749 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4750 "või mitte"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4753 msgid "Limit"
4754 msgstr "Piirang"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4757 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4758 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4761 msgid "Sort Type"
4762 msgstr "Sortimise liik"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4765 msgid "The sorting order of the items displayed"
4766 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4769 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4770 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4773 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4777 msgid ""
4778 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4782 msgid "The size of the recently used resources list"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkruler.c:128
4786 msgid "Lower"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtkruler.c:129
4790 msgid "Lower limit of ruler"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:138
4794 msgid "Upper"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:139
4798 msgid "Upper limit of ruler"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:149
4802 msgid "Position of mark on the ruler"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:158
4806 msgid "Max Size"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:159
4810 msgid "Maximum size of the ruler"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:174
4814 msgid "Metric"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:175
4818 msgid "The metric used for the ruler"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:219
4822 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtkscale.c:228
4826 msgid "Draw Value"
4827 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4828
4829 #: gtk/gtkscale.c:229
4830 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4831 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4832
4833 #: gtk/gtkscale.c:236
4834 msgid "Value Position"
4835 msgstr "Väärtuse asukoht"
4836
4837 #: gtk/gtkscale.c:237
4838 msgid "The position in which the current value is displayed"
4839 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:244
4842 msgid "Slider Length"
4843 msgstr "Liuguri pikkus"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:245
4846 msgid "Length of scale's slider"
4847 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:253
4850 msgid "Value spacing"
4851 msgstr "Väärtuse kaugus"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:254
4854 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4858 msgid "The value of the scale"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4862 msgid "The icon size"
4863 msgstr "Ikooni suurus"
4864
4865 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4866 msgid ""
4867 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4871 msgid "Icons"
4872 msgstr "Ikoonid"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4875 msgid "List of icon names"
4876 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4877
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4879 msgid "Minimum Slider Length"
4880 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4881
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4884 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4885
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4887 msgid "Fixed slider size"
4888 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4889
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4892 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4893
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4895 msgid ""
4896 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4900 msgid ""
4901 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4905 msgid "Horizontal Adjustment"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4909 msgid "Vertical Adjustment"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4913 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4917 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4921 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4925 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4929 msgid "Window Placement"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4933 msgid ""
4934 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4935 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4939 msgid "Window Placement Set"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4943 msgid ""
4944 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4945 "contents with respect to the scrollbars."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4949 msgid "Shadow Type"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4953 msgid "Style of bevel around the contents"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4957 msgid "Scrollbars within bevel"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4961 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4965 msgid "Scrollbar spacing"
4966 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4970 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4973 msgid "Scrolled Window Placement"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4977 msgid ""
4978 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4979 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4983 msgid "Draw"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4987 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:224
4991 msgid "Double Click Time"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:225
4995 msgid ""
4996 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4997 "click (in milliseconds)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:232
5001 msgid "Double Click Distance"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:233
5005 msgid ""
5006 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5007 "double click (in pixels)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:249
5011 msgid "Cursor Blink"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:250
5015 msgid "Whether the cursor should blink"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:257
5019 msgid "Cursor Blink Time"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:258
5023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:277
5027 msgid "Cursor Blink Timeout"
5028 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:278
5031 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5032 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:285
5035 msgid "Split Cursor"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:286
5039 msgid ""
5040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5041 "left text"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:293
5045 msgid "Theme Name"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:294
5049 msgid "Name of theme RC file to load"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:302
5053 msgid "Icon Theme Name"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:303
5057 msgid "Name of icon theme to use"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:311
5061 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:312
5065 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:320
5069 msgid "Key Theme Name"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:321
5073 msgid "Name of key theme RC file to load"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:329
5077 msgid "Menu bar accelerator"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:330
5081 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:338
5085 msgid "Drag threshold"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:339
5089 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:347
5093 msgid "Font Name"
5094 msgstr "Kirjatüübi nimi"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:348
5097 msgid "Name of default font to use"
5098 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:370
5101 msgid "Icon Sizes"
5102 msgstr "Ikoonide suurused"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:371
5105 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:379
5109 msgid "GTK Modules"
5110 msgstr "GTK moodulid"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:380
5113 msgid "List of currently active GTK modules"
5114 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:389
5117 msgid "Xft Antialias"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:390
5121 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:399
5125 msgid "Xft Hinting"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:400
5129 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:409
5133 msgid "Xft Hint Style"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:410
5137 msgid ""
5138 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:419
5142 msgid "Xft RGBA"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:420
5146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:429
5150 msgid "Xft DPI"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:430
5154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:439
5158 msgid "Cursor theme name"
5159 msgstr "Kursoriteema nimi"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:440
5162 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5163 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:448
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Kursoriteema suurus"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:449
5170 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:459
5174 msgid "Alternative button order"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:460
5178 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:477
5182 msgid "Alternative sort indicator direction"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:478
5186 msgid ""
5187 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5188 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:486
5192 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:487
5196 msgid ""
5197 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5198 "the input method"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:495
5202 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:496
5206 msgid ""
5207 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5208 "control characters"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:504
5212 msgid "Start timeout"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:505
5216 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:514
5220 msgid "Repeat timeout"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:515
5224 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:524
5228 msgid "Expand timeout"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:525
5232 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:560
5236 msgid "Color scheme"
5237 msgstr "Värviskeem"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:561
5240 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5241 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:570
5244 msgid "Enable Animations"
5245 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:571
5248 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5249 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:589
5252 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5253 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:590
5256 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5257 msgstr ""
5258 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5259 "vahendamata"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:607
5262 msgid "Tooltip timeout"
5263 msgstr "Vihje ajapiirang"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:608
5266 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5267 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:633
5270 msgid "Tooltip browse timeout"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:634
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:655
5278 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:656
5282 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:675
5286 msgid "Keynav Cursor Only"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:676
5290 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:693
5294 msgid "Keynav Wrap Around"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:694
5298 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:714
5302 msgid "Error Bell"
5303 msgstr "Veapiiks"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:715
5306 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5307 msgstr ""
5308 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5309 "tehakse piiksu"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:732
5312 msgid "Color Hash"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:733
5316 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:741
5320 msgid "Default file chooser backend"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:742
5324 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:759
5328 msgid "Default print backend"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:760
5332 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:783
5336 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:784
5340 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:800
5344 msgid "Enable Mnemonics"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:801
5348 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:817
5352 msgid "Enable Accelerators"
5353 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:818
5356 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5357 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:835
5360 msgid "Recent Files Limit"
5361 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:836
5364 msgid "Number of recently used files"
5365 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:854
5368 msgid "Default IM module"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:855
5372 msgid "Which IM module should be used by default"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:873
5376 msgid "Recent Files Max Age"
5377 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:874
5380 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5381 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:883
5384 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:884
5388 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:906
5392 msgid "Sound Theme Name"
5393 msgstr "Heliteema nimi"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:907
5396 msgid "XDG sound theme name"
5397 msgstr "XDG heliteema nimi"
5398
5399 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5400 #: gtk/gtksettings.c:929
5401 msgid "Audible Input Feedback"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:930
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5407 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:951
5410 msgid "Enable Event Sounds"
5411 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:952
5414 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5415 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:967
5418 msgid "Enable Tooltips"
5419 msgstr "Vihjete lubamine"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:968
5422 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5423 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:981
5426 msgid "Toolbar style"
5427 msgstr "Tööriistarea laad"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:982
5430 msgid ""
5431 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5432 msgstr ""
5433 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
5434 "mõlemad, jne."
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:996
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Toolbar Icon Size"
5439 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:997
5442 #, fuzzy
5443 msgid "The size of icons in default toolbars."
5444 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:1014
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Auto Mnemonics"
5449 msgstr "Mnemooniline klahv"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:1015
5452 msgid ""
5453 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5454 "presses the mnemonic activator."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5458 msgid "Mode"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5462 msgid ""
5463 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5464 "component widgets"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5468 msgid "Ignore hidden"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5472 msgid ""
5473 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5477 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5481 msgid "Climb Rate"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5485 msgid "Snap to Ticks"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5489 msgid ""
5490 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5491 "nearest step increment"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5495 msgid "Numeric"
5496 msgstr "Numbriline"
5497
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5499 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5503 msgid "Wrap"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5507 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5511 msgid "Update Policy"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5515 msgid ""
5516 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5520 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5524 msgid "Style of bevel around the spin button"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5528 msgid "Has Resize Grip"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5532 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5536 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5540 msgid "The size of the icon"
5541 msgstr "Ikooni suurus"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5544 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5548 msgid "Blinking"
5549 msgstr "Vilkumine"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5552 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5553 msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
5554
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5556 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5557 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5558
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5560 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5561 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5562
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5564 msgid "The orientation of the tray"
5565 msgstr "Salve suund"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5568 msgid "Has tooltip"
5569 msgstr "Omab vihjet"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5573 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5576 msgid "Tooltip Text"
5577 msgstr "Vihje tekst"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5581 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5584 msgid "Tooltip markup"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5589 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5592 msgid "The title of this tray icon"
5593 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:129
5596 msgid "Rows"
5597 msgstr "Ridu"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:130
5600 msgid "The number of rows in the table"
5601 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:138
5604 msgid "Columns"
5605 msgstr "Veerge"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:139
5608 msgid "The number of columns in the table"
5609 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:147
5612 msgid "Row spacing"
5613 msgstr "Ruum ridade vahel"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:148
5616 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5617 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:156
5620 msgid "Column spacing"
5621 msgstr "Ruum veergude vahel"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:157
5624 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5625 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:166
5628 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5629 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:173
5632 msgid "Left attachment"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:180
5636 msgid "Right attachment"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:181
5640 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:187
5644 msgid "Top attachment"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:188
5648 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:194
5652 msgid "Bottom attachment"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:201
5656 msgid "Horizontal options"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:202
5660 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:208
5664 msgid "Vertical options"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:209
5668 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:215
5672 msgid "Horizontal padding"
5673 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:216
5676 msgid ""
5677 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5678 "pixels"
5679 msgstr ""
5680 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5681 "hulk pikslites"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:222
5684 msgid "Vertical padding"
5685 msgstr "Püstine polsterdus"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:223
5688 msgid ""
5689 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5690 "pixels"
5691 msgstr ""
5692 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5693 "pikslites"
5694
5695 #: gtk/gtktext.c:546
5696 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5697 msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
5698
5699 #: gtk/gtktext.c:554
5700 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5701 msgstr "Tekstividina püstjoondus"
5702
5703 #: gtk/gtktext.c:561
5704 msgid "Line Wrap"
5705 msgstr "Reamurdmine"
5706
5707 #: gtk/gtktext.c:562
5708 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5709 msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
5710
5711 #: gtk/gtktext.c:569
5712 msgid "Word Wrap"
5713 msgstr "Sõnade murdmine"
5714
5715 #: gtk/gtktext.c:570
5716 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5717 msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
5718
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5720 msgid "Tag Table"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5724 msgid "Text Tag Table"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5728 msgid "Current text of the buffer"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5732 msgid "Has selection"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5736 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5740 msgid "Cursor position"
5741 msgstr "Kursori asukoht"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5744 msgid ""
5745 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5749 msgid "Copy target list"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5753 msgid ""
5754 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5758 msgid "Paste target list"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5762 msgid ""
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5764 "destination"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: gtk/gtktextmark.c:90
5768 msgid "Mark name"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gtk/gtktextmark.c:97
5772 msgid "Left gravity"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: gtk/gtktextmark.c:98
5776 msgid "Whether the mark has left gravity"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:173
5780 msgid "Tag name"
5781 msgstr "Sildi nimi"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:174
5784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5785 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:192
5788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:199
5792 msgid "Background full height"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:200
5796 msgid ""
5797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5798 "of the tagged characters"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:208
5802 msgid "Background stipple mask"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:209
5806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:226
5810 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:234
5814 msgid "Foreground stipple mask"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:235
5818 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:242
5822 msgid "Text direction"
5823 msgstr "Teksti suund"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:243
5826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5827 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:292
5830 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:301
5834 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:310
5838 msgid ""
5839 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5840 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:321
5844 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:330
5848 msgid "Font size in Pango units"
5849 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:340
5852 msgid ""
5853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5859 msgid "Left, right, or center justification"
5860 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:379
5863 msgid ""
5864 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5865 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:386
5869 msgid "Left margin"
5870 msgstr "Vasak veeris"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5873 msgid "Width of the left margin in pixels"
5874 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:396
5877 msgid "Right margin"
5878 msgstr "Paremveeris"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5881 msgid "Width of the right margin in pixels"
5882 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5885 msgid "Indent"
5886 msgstr "Taane"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5890 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:419
5893 msgid ""
5894 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5895 "in Pango units"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:428
5899 msgid "Pixels above lines"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5903 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:438
5907 msgid "Pixels below lines"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5911 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:448
5915 msgid "Pixels inside wrap"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5919 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5923 msgid ""
5924 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5925 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5928 msgid "Tabs"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5932 msgid "Custom tabs for this text"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:504
5936 msgid "Invisible"
5937 msgstr "Nähtamatu"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:505
5940 msgid "Whether this text is hidden."
5941 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:519
5944 msgid "Paragraph background color name"
5945 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:520
5948 msgid "Paragraph background color as a string"
5949 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:535
5952 msgid "Paragraph background color"
5953 msgstr "Lõigu taustavärv"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:536
5956 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5957 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:554
5960 msgid "Margin Accumulates"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:555
5964 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:568
5968 msgid "Background full height set"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:569
5972 msgid "Whether this tag affects background height"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:572
5976 msgid "Background stipple set"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:573
5980 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:580
5984 msgid "Foreground stipple set"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:581
5988 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:616
5992 msgid "Justification set"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:617
5996 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:624
6000 msgid "Left margin set"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:625
6004 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:628
6008 msgid "Indent set"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:629
6012 msgid "Whether this tag affects indentation"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:636
6016 msgid "Pixels above lines set"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:640
6024 msgid "Pixels below lines set"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:644
6028 msgid "Pixels inside wrap set"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:645
6032 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:652
6036 msgid "Right margin set"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:653
6040 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:660
6044 msgid "Wrap mode set"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:661
6048 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:664
6052 msgid "Tabs set"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:665
6056 msgid "Whether this tag affects tabs"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:668
6060 msgid "Invisible set"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:669
6064 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:672
6068 msgid "Paragraph background set"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:673
6072 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:546
6076 msgid "Pixels Above Lines"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:556
6080 msgid "Pixels Below Lines"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:566
6084 msgid "Pixels Inside Wrap"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:584
6088 msgid "Wrap Mode"
6089 msgstr "Murdmine"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:602
6092 msgid "Left Margin"
6093 msgstr "Vasakveeris"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:612
6096 msgid "Right Margin"
6097 msgstr "Paremveeris"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:640
6100 msgid "Cursor Visible"
6101 msgstr "Kursor nähtav"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:641
6104 msgid "If the insertion cursor is shown"
6105 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:648
6108 msgid "Buffer"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:649
6112 msgid "The buffer which is displayed"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:657
6116 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6117 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:664
6120 msgid "Accepts tab"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:665
6124 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:694
6128 msgid "Error underline color"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:695
6132 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6136 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6140 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6144 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6148 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6152 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6156 msgid "Draw Indicator"
6157 msgstr "Näidiku joonistamine"
6158
6159 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6160 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6161 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6164 msgid "Toolbar Style"
6165 msgstr "Tööriistarea laad"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6168 msgid "How to draw the toolbar"
6169 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6172 msgid "Show Arrow"
6173 msgstr "Noole näitamine"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6176 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6177 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6180 msgid "Tooltips"
6181 msgstr "Vihjed"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6184 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6185 msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6188 msgid "Size of icons in this toolbar"
6189 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6192 msgid "Icon size set"
6193 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6196 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6197 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6200 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6204 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6208 msgid "Spacer size"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6212 msgid "Size of spacers"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6216 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6220 msgid "Maximum child expand"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6224 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6228 msgid "Space style"
6229 msgstr "Tühikulaad"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6232 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6233 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6236 msgid "Button relief"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6240 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6244 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6248 msgid "Text to show in the item."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6252 msgid ""
6253 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6254 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6255 msgstr ""
6256 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6257 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6260 msgid "Widget to use as the item label"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6264 msgid "Stock Id"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6268 msgid "The stock icon displayed on the item"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6272 msgid "Icon name"
6273 msgstr "Ikooni nimi"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6276 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6280 msgid "Icon widget"
6281 msgstr "Ikoonividin"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6284 msgid "Icon widget to display in the item"
6285 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6288 msgid "Icon spacing"
6289 msgstr "Ikooni kaugus"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6292 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6293 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6294
6295 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6296 msgid ""
6297 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6298 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:564
6310 msgid "TreeView Model"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:565
6314 msgid "The model for the tree view"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:573
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:581
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:588
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Päised nähtaval"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:589
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:596
6334 msgid "Headers Clickable"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:597
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:604
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Laiendusveerg"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:605
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:620
6350 msgid "Rules Hint"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:621
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:628
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:629
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:636
6366 msgid "Search Column"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:637
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:657
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:658
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:678
6382 msgid "Hover Selection"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:679
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:698
6390 msgid "Hover Expand"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:699
6394 msgid ""
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:713
6399 msgid "Show Expanders"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:714
6403 msgid "View has expanders"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:728
6407 msgid "Level Indentation"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:729
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:738
6415 msgid "Rubber Banding"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:739
6419 msgid ""
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:746
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:747
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:755
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:756
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:764
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:786
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:787
6448 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:795
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:796
6456 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:804
6460 msgid "Allow Rules"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:805
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:811
6468 msgid "Indent Expanders"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:812
6472 msgid "Make the expanders indented"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:818
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:819
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:825
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:826
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:832
6492 msgid "Row Ending details"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:833
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:839
6500 msgid "Grid line width"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:840
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:846
6508 msgid "Tree line width"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:847
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:853
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:854
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:860
6524 msgid "Tree line pattern"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:861
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6532 msgid "Whether to display the column"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6536 msgid "Resizable"
6537 msgstr "Suurus muudetav"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6540 msgid "Column is user-resizable"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6544 msgid "Current width of the column"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6552 msgid "Sizing"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6556 msgid "Resize mode of the column"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6560 msgid "Fixed Width"
6561 msgstr "Fikseeritud laius"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "Minimaalne laius"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "Maksimaalne laius"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6592 msgid "Clickable"
6593 msgstr "Klõpsatav"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6600 msgid "Widget"
6601 msgstr "Vidin"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Sortimisnäidik"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6624 msgid "Sort order"
6625 msgstr "Sortimisjärjestus"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6632 msgid "Sort column ID"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6644 msgid "Merged UI definition"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6648 msgid "An XML string describing the merged UI"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: gtk/gtkviewport.c:107
6652 msgid ""
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6654 "this viewport"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: gtk/gtkviewport.c:115
6658 msgid ""
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6660 "this viewport"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: gtk/gtkviewport.c:123
6664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:553
6668 msgid "Widget name"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:554
6672 msgid "The name of the widget"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:560
6676 msgid "Parent widget"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:561
6680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:568
6684 msgid "Width request"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:569
6688 msgid ""
6689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6690 "used"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:577
6694 msgid "Height request"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:578
6698 msgid ""
6699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6700 "be used"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:587
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:594
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:600
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:601
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:607
6720 msgid "Can focus"
6721 msgstr "Fookus lubatud"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:608
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:614
6728 msgid "Has focus"
6729 msgstr "On fookuses"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:615
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:621
6736 msgid "Is focus"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:622
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:628
6744 msgid "Can default"
6745 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:629
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:635
6752 msgid "Has default"
6753 msgstr "On vaikimisi vidin"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:636
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:642
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:643
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:649
6768 msgid "Composite child"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:650
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:656
6776 msgid "Style"
6777 msgstr "Laad"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:657
6780 msgid ""
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6782 "(colors etc)"
6783 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:663
6786 msgid "Events"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:664
6790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:671
6794 msgid "Extension events"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:672
6798 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:679
6802 msgid "No show all"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:680
6806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:703
6810 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6811 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:759
6814 msgid "Window"
6815 msgstr "Aken"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:760
6818 msgid "The widget's window if it is realized"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:774
6822 msgid "Double Buffered"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:775
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6828 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6831 msgid "Interior Focus"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6835 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6839 msgid "Focus linewidth"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6843 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6847 msgid "Focus line dash pattern"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6851 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6855 msgid "Focus padding"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6859 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6863 msgid "Cursor color"
6864 msgstr "Kursori värvus"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6867 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6868 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6871 msgid "Secondary cursor color"
6872 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6875 msgid ""
6876 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6877 "right-to-left and left-to-right text"
6878 msgstr ""
6879 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6880 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6883 msgid "Cursor line aspect ratio"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6887 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6891 msgid "Draw Border"
6892 msgstr "Raami joonistamine"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6895 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6899 msgid "Unvisited Link Color"
6900 msgstr "Külastamata viida värvus"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6903 msgid "Color of unvisited links"
6904 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6907 msgid "Visited Link Color"
6908 msgstr "Külastatud viida värvus"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6911 msgid "Color of visited links"
6912 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6915 msgid "Wide Separators"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6919 msgid ""
6920 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6921 "instead of a line"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6925 msgid "Separator Width"
6926 msgstr "Eraldaja laius"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6929 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6933 msgid "Separator Height"
6934 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6937 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6945 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2559
6949 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2560
6953 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:483
6957 msgid "Window Type"
6958 msgstr "Akna liik"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:484
6961 msgid "The type of the window"
6962 msgstr "Akna liik"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:492
6965 msgid "Window Title"
6966 msgstr "Akna pealkiri"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:493
6969 msgid "The title of the window"
6970 msgstr "Akna pealkiri"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:500
6973 msgid "Window Role"
6974 msgstr "Akna roll"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:501
6977 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6978 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:517
6981 msgid "Startup ID"
6982 msgstr "Käivitus-ID"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:518
6985 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6986 msgstr ""
6987 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6988 "akna jaoks"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:525
6991 msgid "Allow Shrink"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:527
6995 #, no-c-format
6996 msgid ""
6997 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6998 "time a bad idea"
6999 msgstr ""
7000 "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
7001 "99% ulatuses halb idee"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:534
7004 msgid "Allow Grow"
7005 msgstr "Luba kasvada"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:535
7008 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7009 msgstr ""
7010 "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:543
7013 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7014 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:550
7017 msgid "Modal"
7018 msgstr "Modaalne"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:551
7021 msgid ""
7022 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7023 "up)"
7024 msgstr ""
7025 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
7026 "aken on pealmine)"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:558
7029 msgid "Window Position"
7030 msgstr "Akna asukoht"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:559
7033 msgid "The initial position of the window"
7034 msgstr "Akna algne asukoht"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:567
7037 msgid "Default Width"
7038 msgstr "Vaikimisi laius"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:568
7041 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7042 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:577
7045 msgid "Default Height"
7046 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:578
7049 msgid ""
7050 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7051 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:587
7054 msgid "Destroy with Parent"
7055 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:588
7058 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7059 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:596
7062 msgid "Icon for this window"
7063 msgstr "Selle akna ikoon"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:602
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Mnemonics Visible"
7068 msgstr "Mnemooniline klahv"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:603
7071 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:619
7075 msgid "Name of the themed icon for this window"
7076 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:634
7079 msgid "Is Active"
7080 msgstr "On aktiivne"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:635
7083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:642
7087 msgid "Focus in Toplevel"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:643
7091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:650
7095 msgid "Type hint"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:651
7099 msgid ""
7100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7101 "and how to treat it."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:659
7105 msgid "Skip taskbar"
7106 msgstr "Tegumiriba puudub"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:660
7109 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7110 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:667
7113 msgid "Skip pager"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:668
7117 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:675
7121 msgid "Urgent"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:676
7125 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:690
7129 msgid "Accept focus"
7130 msgstr "Fookus lubatud"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:691
7133 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7134 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:705
7137 msgid "Focus on map"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:706
7141 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:720
7145 msgid "Decorated"
7146 msgstr "Dekoreeritud"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:721
7149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7150 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:735
7153 msgid "Deletable"
7154 msgstr "Kustutatav"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:736
7157 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7158 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:752
7161 msgid "Gravity"
7162 msgstr "Külgetõmme"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:753
7165 msgid "The window gravity of the window"
7166 msgstr "Akna külgetõmme"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:770
7169 msgid "Transient for Window"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:771
7173 msgid "The transient parent of the dialog"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:786
7177 msgid "Opacity for Window"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:787
7181 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7185 msgid "IM Preedit style"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7189 msgid "How to draw the input method preedit string"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7193 msgid "IM Status style"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7197 msgid "How to draw the input method statusbar"
7198 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7199
7200 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7201 #~ msgstr "Tööriistariba suund"